Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,820 --> 00:00:24,220
♪Birds over the clouds♪
3
00:00:25,370 --> 00:00:29,450
♪Horses over the steppe♪
4
00:00:30,020 --> 00:00:34,420
♪Misty rain, armor suit♪
5
00:00:34,800 --> 00:00:38,500
♪Flower blossom under the moon breeze♪
6
00:00:39,470 --> 00:00:43,000
♪When did the universe start?♪
7
00:00:44,120 --> 00:00:47,920
♪Who will the moon shine on?♪
8
00:00:48,820 --> 00:00:53,070
♪Spring breeze sprouts buds in trees♪
9
00:00:53,250 --> 00:00:58,550
♪and breathes new life in me♪
10
00:01:00,470 --> 00:01:09,100
♪Love is a song, passion a painting♪
11
00:01:09,770 --> 00:01:17,670
♪Dream falls at the flower of my hairpin♪
12
00:01:18,570 --> 00:01:26,650
♪Been around the world, seen it all♪
13
00:01:28,400 --> 00:01:32,750
♪Have the universe under my sleeve♪
14
00:01:32,750 --> 00:01:36,420
The Legend of Xiao Chuo
15
00:01:37,750 --> 00:01:39,950
Episode 28
16
00:01:41,640 --> 00:01:42,320
Go ahead.
17
00:01:42,720 --> 00:01:46,100
What's Mingyi's requirements
for me to go back?
18
00:01:48,080 --> 00:01:49,000
How do you know that?
19
00:01:50,400 --> 00:01:51,240
Hunian,
20
00:01:51,840 --> 00:01:53,760
though I'm in Shatuo,
21
00:01:53,960 --> 00:01:55,980
I still know everything
about Shangjing City.
22
00:01:57,440 --> 00:01:59,320
He wants you to cede
half of your military power.
23
00:02:06,080 --> 00:02:07,200
As expected.
24
00:02:07,720 --> 00:02:08,360
And?
25
00:02:14,120 --> 00:02:15,400
He wrote this letter in person.
26
00:02:16,480 --> 00:02:17,600
He said that you can inherit
27
00:02:17,600 --> 00:02:21,940
Emperor Taizong of Liao's
Yongxing Palace
28
00:02:28,160 --> 00:02:29,520
Oh, so he's generous.
29
00:02:29,840 --> 00:02:31,480
Yongxing Palace
30
00:02:32,000 --> 00:02:33,320
is mine in the first place.
31
00:02:36,760 --> 00:02:38,560
After all,
you were just a figurehead before,
32
00:02:39,040 --> 00:02:41,040
if you can actually
rule Yongxing Palace,
33
00:02:41,680 --> 00:02:43,980
you will be worthy of the name,
'Taiping King'.
34
00:02:51,840 --> 00:02:53,280
Do we really have to talk about these
35
00:02:54,800 --> 00:02:56,360
after such a long separation?
36
00:02:59,120 --> 00:02:59,880
In my eyes,
37
00:03:01,080 --> 00:03:03,120
you're the most important thing
in this world.
38
00:03:03,880 --> 00:03:05,760
What I care about the most
is after I left,
39
00:03:06,440 --> 00:03:07,360
how's everything with you?
40
00:03:08,880 --> 00:03:10,160
Have you been wronged?
41
00:03:12,160 --> 00:03:15,440
Nothing can wrong me in Shangjing City.
42
00:03:16,440 --> 00:03:17,280
Do you still remember that
43
00:03:17,840 --> 00:03:19,360
I'm Queen's sister?
44
00:03:23,440 --> 00:03:23,960
Yeah.
45
00:03:23,960 --> 00:03:24,840
You idiot.
46
00:03:34,680 --> 00:03:36,160
Mingyi is useless.
47
00:03:36,440 --> 00:03:38,160
I can't believe that he has asked
Yansage to come back.
48
00:03:38,520 --> 00:03:39,920
He thinks that Yansage will help him?
49
00:03:40,520 --> 00:03:42,000
Yansage is a hungry wolf,
50
00:03:42,000 --> 00:03:42,600
just like his brother.
51
00:03:42,600 --> 00:03:43,920
He treats people ruthlessly and cruelly.
52
00:03:44,320 --> 00:03:45,920
If this is the case,
53
00:03:47,240 --> 00:03:49,520
I should've done everything
to hunt him down
54
00:03:49,580 --> 00:03:51,160
when he was on the run.
55
00:03:52,400 --> 00:03:54,400
I missed such a good opportunity.
56
00:04:07,800 --> 00:04:08,520
Your Highness.
57
00:04:13,080 --> 00:04:14,000
Xiyin.
58
00:04:15,240 --> 00:04:16,760
You're still mad at me?
59
00:04:22,320 --> 00:04:23,760
I know Yansage is back,
60
00:04:24,360 --> 00:04:25,640
but we still have a chance.
61
00:04:27,520 --> 00:04:28,600
It's too hard.
62
00:04:29,760 --> 00:04:31,240
Yansage is malicious and cruel.
63
00:04:31,240 --> 00:04:33,020
It's impossible for him
to make the same mistake again.
64
00:04:33,280 --> 00:04:35,180
He'd never let the good chance
slip away.
65
00:04:35,840 --> 00:04:38,520
Your Highness,
do you still remember your father?
66
00:04:40,760 --> 00:04:41,680
My father?
67
00:04:42,560 --> 00:04:44,160
First, he was imperial brother,
68
00:04:44,760 --> 00:04:46,040
then he became imperial uncle.
69
00:04:46,920 --> 00:04:48,400
From Emperor Taizong of Liao
to the deceased Emperor,
70
00:04:49,000 --> 00:04:51,500
no one really wanted to
give the throne to your father.
71
00:04:52,360 --> 00:04:54,660
It was just because your father
was strong and had military power,
72
00:04:55,220 --> 00:04:58,360
they had to placate him.
73
00:04:59,360 --> 00:05:00,240
You mean…
74
00:05:00,520 --> 00:05:01,760
Everyone has the same selfishness.
75
00:05:04,160 --> 00:05:05,920
I don't think Mingyi would willing
76
00:05:05,920 --> 00:05:07,760
give his throne to Yansage,
77
00:05:07,920 --> 00:05:09,240
and write off all their old scores.
78
00:05:10,280 --> 00:05:12,980
There will be
another fight between them.
79
00:05:13,760 --> 00:05:17,120
The reconciliation now is nothing
more than an ostensible compromise
80
00:05:18,360 --> 00:05:19,040
Yes.
81
00:05:20,160 --> 00:05:21,080
You're right.
82
00:05:26,920 --> 00:05:27,880
You're still young,
83
00:05:28,320 --> 00:05:29,560
you still have many opportunities.
84
00:05:36,400 --> 00:05:37,640
My good girl.
85
00:05:38,280 --> 00:05:40,080
You're always there for me
86
00:05:40,920 --> 00:05:42,440
when I'm at my worst.
87
00:05:43,160 --> 00:05:44,280
You comforted and supported me
88
00:05:45,040 --> 00:05:48,580
when my father was gone.
89
00:05:49,360 --> 00:05:50,880
I don't know how I would have
90
00:05:51,760 --> 00:05:53,160
gone through those difficult days
91
00:05:53,160 --> 00:05:54,400
without you and Liulishou,
92
00:05:55,280 --> 00:05:58,300
You'll always be
the most important person to me.
93
00:05:59,440 --> 00:06:03,140
We shall never fight again
in the future, okay?
94
00:06:06,400 --> 00:06:07,080
Okay.
95
00:06:53,040 --> 00:06:54,300
Welcome back, Your Highness.
96
00:06:54,300 --> 00:06:55,240
(Taiping Palace)
Welcome back, Your Highness.
97
00:06:55,240 --> 00:06:59,660
(Taiping Palace)
98
00:07:07,740 --> 00:07:12,020
(Taiping Palace)
99
00:07:18,160 --> 00:07:22,340
We'll never be apart this time.
100
00:07:25,720 --> 00:07:26,880
We'll never be apart.
101
00:07:39,260 --> 00:07:42,140
(Zhangmin Palace)
102
00:07:49,640 --> 00:07:51,680
Your Majesty. Your Majesty.
103
00:07:52,120 --> 00:07:53,480
Taiping King is here.
104
00:08:07,480 --> 00:08:08,600
You're awake, Your Majesty.
105
00:08:10,280 --> 00:08:12,640
Thank you for coming back to see me,
imperial uncle.
106
00:08:13,520 --> 00:08:15,800
Your health condition
is worse than before.
107
00:08:16,120 --> 00:08:17,520
Diligu said that
108
00:08:18,720 --> 00:08:21,160
my health is getting worse,
109
00:08:21,600 --> 00:08:23,200
there may be only a couple of years
left for me.
110
00:08:23,920 --> 00:08:26,000
So after careful considerations,
111
00:08:27,040 --> 00:08:29,320
instead of leaving the throne
to other people,
112
00:08:29,800 --> 00:08:35,100
I'd rather give it back to you.
113
00:08:43,720 --> 00:08:45,960
Now that you wanna give me the throne,
114
00:08:46,920 --> 00:08:49,900
then why bother going to
Black mountain in the first place?
115
00:08:50,760 --> 00:08:52,040
After all,
116
00:08:52,640 --> 00:08:55,220
I'm one of the descendants
of Emperor Taizu of Liao.
117
00:08:55,880 --> 00:08:58,160
With such a good chance,
118
00:08:58,760 --> 00:09:00,400
if I didn't give it a try,
119
00:09:00,960 --> 00:09:03,720
I would've regretted it.
120
00:09:05,520 --> 00:09:06,600
I remember that
121
00:09:07,400 --> 00:09:09,040
the deceased Emperor
started Mount Xianggu Rebellion,
122
00:09:09,960 --> 00:09:12,200
he used the Chage Revolt
123
00:09:13,640 --> 00:09:16,040
to take the throne from my father.
124
00:09:17,760 --> 00:09:21,160
I believe
if there's a chance like this for you,
125
00:09:22,320 --> 00:09:24,800
you would've done something.
126
00:09:25,320 --> 00:09:26,160
On Mount Xiangu,
127
00:09:26,160 --> 00:09:27,640
when Chage killed your parents,
128
00:09:27,640 --> 00:09:29,240
you were only six.
129
00:09:31,360 --> 00:09:33,400
Even if you were given the throne,
130
00:09:34,880 --> 00:09:36,000
could you keep it?
131
00:09:37,280 --> 00:09:38,720
You're right, imperial uncle.
132
00:09:40,200 --> 00:09:43,760
A child can't keep the throne.
133
00:09:44,640 --> 00:09:48,540
That's why I wanna
give the throne back to you.
134
00:09:50,000 --> 00:09:52,600
I can make you my heir
135
00:09:53,200 --> 00:09:57,720
and give Yongxing Palace back to you.
136
00:09:59,600 --> 00:10:01,360
But I only have one request.
137
00:10:02,400 --> 00:10:08,300
I hope you can treat Yanyan
and my child kindly.
138
00:10:28,080 --> 00:10:29,240
Only this request?
139
00:10:30,040 --> 00:10:31,480
Yeah, only this request.
140
00:10:33,640 --> 00:10:35,800
Now Yanyan is pregnant,
141
00:10:36,600 --> 00:10:37,240
I…
142
00:10:38,640 --> 00:10:39,800
…can't afford to lose.
143
00:10:42,560 --> 00:10:43,760
Imperial uncle,
144
00:10:45,640 --> 00:10:47,400
just give me a sense of security
145
00:10:47,840 --> 00:10:51,120
and I'll give you a promise.
146
00:11:08,360 --> 00:11:12,160
Taiping King
presents himself before His Majesty.
147
00:11:49,680 --> 00:11:52,560
Your Majesty, Your Highness.
148
00:11:53,080 --> 00:11:54,240
Long live, Your Majesty.
149
00:11:55,800 --> 00:11:56,960
You may rise.
150
00:11:57,840 --> 00:11:58,720
Thank you, Your Majesty.
151
00:12:01,960 --> 00:12:04,680
Your Majesty,
I'm confused about one thing.
152
00:12:05,000 --> 00:12:08,080
Yansage is a rebel,
153
00:12:08,600 --> 00:12:10,120
he's been on the run for a long time.
154
00:12:10,440 --> 00:12:11,160
But today,
155
00:12:11,360 --> 00:12:13,960
why can he swagger his way to the court
156
00:12:14,520 --> 00:12:17,600
and call himself
the old name 'Taiping King'?
157
00:12:18,720 --> 00:12:21,200
Why don't we let
Taiping King explain this?
158
00:12:23,240 --> 00:12:25,520
I feel sorry and guilty
159
00:12:26,200 --> 00:12:28,480
for offending His Majesty before.
160
00:12:29,320 --> 00:12:30,680
Though I'm far away in Shatuo,
161
00:12:31,080 --> 00:12:33,200
I still keep an eye
on what's going on here.
162
00:12:33,800 --> 00:12:36,560
His Majesty
has seen that I'm loyal and devoted,
163
00:12:36,560 --> 00:12:38,280
thus I'm allowed to come back here.
164
00:12:38,680 --> 00:12:39,760
I feel very grateful
165
00:12:39,760 --> 00:12:40,760
and dare not delay any minute.
166
00:12:41,800 --> 00:12:45,080
I'm now willing to cede
half of my military to imperial court.
167
00:12:47,000 --> 00:12:51,460
Please let me serve you, Your Majesty.
168
00:12:54,040 --> 00:12:56,520
Taiping King
puts the country before himself,
169
00:12:56,960 --> 00:12:58,520
now he's back to serve me,
170
00:12:59,200 --> 00:13:01,120
I'm delighted.
171
00:13:02,840 --> 00:13:03,520
Po.
172
00:13:04,440 --> 00:13:05,200
Announce the imperial decree.
173
00:13:08,760 --> 00:13:10,440
Zhou Dynasty used different jade
to rank differnet states,
174
00:13:10,760 --> 00:13:11,840
those who were in the Emperor Family
would be in a higher rank.
175
00:13:12,560 --> 00:13:14,320
Han Dynasty divided its territory
for the peerage,
176
00:13:14,680 --> 00:13:15,840
the one who got bigger territory
could claim the throne.
177
00:13:16,280 --> 00:13:18,480
Taiping King Yansage
178
00:13:18,840 --> 00:13:20,280
plays an important role
in stabilizing our society.
179
00:13:20,520 --> 00:13:21,960
Now I specially grant 'imperial uncle'
180
00:13:22,120 --> 00:13:23,920
and Yongxing Palace to him,
181
00:13:24,120 --> 00:13:25,800
the appanage is the same as before.
182
00:13:26,160 --> 00:13:27,160
The end.
183
00:13:28,080 --> 00:13:29,160
Roger that.
184
00:13:31,280 --> 00:13:32,400
Thank you, Your Majesty.
185
00:13:39,080 --> 00:13:40,840
Po, ask them to leave imperial court.
186
00:13:43,080 --> 00:13:44,800
Now away, all of you.
187
00:13:51,640 --> 00:13:55,360
Your Majesty. Your Highness.
188
00:14:05,760 --> 00:14:06,560
Taiping King.
189
00:14:06,960 --> 00:14:08,080
Gao Xun and I
190
00:14:08,280 --> 00:14:09,880
have looked forward to seeing you
back for a long time.
191
00:14:13,120 --> 00:14:14,880
I've also been looking forward
192
00:14:14,880 --> 00:14:16,240
to working for His Majesty with you two
193
00:14:17,320 --> 00:14:19,040
for a long time.
194
00:14:32,720 --> 00:14:34,320
Bro Gao, Bro Gao.
195
00:14:36,920 --> 00:14:38,000
Aren't you supposed to thank me?
196
00:14:40,440 --> 00:14:41,800
For what?
197
00:14:43,120 --> 00:14:44,760
Don't take
your undeserved gains for granted.
198
00:14:45,200 --> 00:14:46,960
When I wrote to Taiping King,
199
00:14:46,960 --> 00:14:47,880
you thought I was meddlesome,
200
00:14:48,160 --> 00:14:49,880
now you know that I have foresight.
201
00:14:50,440 --> 00:14:52,720
Now Taiping King is back.
202
00:14:53,840 --> 00:14:55,960
When he tried to
contact the imperial members,
203
00:14:56,080 --> 00:14:57,240
who responded him
204
00:14:57,240 --> 00:14:58,360
among all the civilian
and military officers at imperial court?
205
00:14:59,040 --> 00:14:59,920
I did.
206
00:15:00,800 --> 00:15:02,440
Then who did I mention in the letter?
207
00:15:03,080 --> 00:15:04,200
You, my Bro Gao.
208
00:15:05,760 --> 00:15:07,600
Now Taiping King is back,
209
00:15:07,680 --> 00:15:09,160
it's time for us two
210
00:15:09,160 --> 00:15:10,960
to get a break.
211
00:15:13,840 --> 00:15:17,040
Hero, you're really a hero.
212
00:15:17,560 --> 00:15:19,740
As to the ability in swaying to different
sides like grass on the top of a wall,
213
00:15:19,760 --> 00:15:22,760
Bro Nüli indeed
is one of the best in our Liao.
214
00:15:22,760 --> 00:15:24,980
I don't know about
what grass in your Southerners culture.
215
00:15:25,000 --> 00:15:25,800
Come here and sit down.
216
00:15:26,080 --> 00:15:27,680
Just admit that you owe me a favor.
217
00:15:28,120 --> 00:15:29,720
Come on,
let's go to see Taiping King together.
218
00:15:32,200 --> 00:15:33,480
Xiyin is still watching us.
219
00:15:33,480 --> 00:15:35,040
Aren't you afraid that
he'll do something out of desperate?
220
00:15:38,000 --> 00:15:39,520
Then what do you say?
221
00:15:49,720 --> 00:15:53,780
Taiping King
must be more anxious than we are.
222
00:16:19,320 --> 00:16:19,920
You Highness.
223
00:16:23,280 --> 00:16:25,080
I'm here to pay my respect
to Your Highness.
224
00:16:25,520 --> 00:16:26,840
Congratulations for coming back,
Your Highness.
225
00:16:33,800 --> 00:16:36,240
Your Highness, you're still so strong.
226
00:16:36,760 --> 00:16:38,040
The mansion's not changed.
227
00:16:39,320 --> 00:16:40,520
You're not changed.
228
00:16:42,360 --> 00:16:44,000
Of course I won't change.
229
00:16:45,880 --> 00:16:47,480
We've still got important things to do.
230
00:16:48,320 --> 00:16:49,160
Nianmugun,
231
00:16:50,680 --> 00:16:53,840
thank you for your hard work
all these days.
232
00:16:54,160 --> 00:16:55,760
Unfortunately,
we're just one step short of success,
233
00:16:56,360 --> 00:16:57,560
I'm sorry that I let Your Highness down.
234
00:17:00,040 --> 00:17:01,840
I'm gonna kill these lowly people
235
00:17:01,920 --> 00:17:03,480
sooner or later,
236
00:17:04,040 --> 00:17:04,720
don't worry.
237
00:17:05,560 --> 00:17:06,760
I've already killed everyone
238
00:17:06,760 --> 00:17:08,400
who may let out our secrets.
239
00:17:09,560 --> 00:17:10,200
The situation now
240
00:17:10,200 --> 00:17:11,400
is quite good for us.
241
00:17:13,079 --> 00:17:15,599
Your Highness, all the plots you've made
242
00:17:15,720 --> 00:17:16,640
are now ready to go.
243
00:17:16,920 --> 00:17:18,319
You can implement them at any time.
244
00:17:19,560 --> 00:17:21,000
Look at Mingyi,
245
00:17:21,000 --> 00:17:22,640
he thinks I can be satisfied
246
00:17:23,079 --> 00:17:24,680
just with the "imperial uncle"?
247
00:17:26,400 --> 00:17:27,400
Such being the case,
248
00:17:28,560 --> 00:17:30,400
let's play the game with him.
249
00:17:31,000 --> 00:17:33,360
Your Highness, then what about Xiyin?
250
00:17:34,760 --> 00:17:36,960
Mingyi has asked me
to be the dog that bites Xiyin,
251
00:17:37,200 --> 00:17:39,040
then I'll just bark a little.
252
00:17:39,240 --> 00:17:40,360
The louder we bark,
253
00:17:40,360 --> 00:17:41,200
the more assured he is.
254
00:17:41,880 --> 00:17:43,760
Only Mingyi rests assured
255
00:17:44,120 --> 00:17:45,280
can we have a chance.
256
00:17:46,120 --> 00:17:46,920
After you left,
257
00:17:47,080 --> 00:17:49,000
Xiyin has been trying to be the regent.
258
00:17:49,200 --> 00:17:50,960
He has been contacting with Gao Xun
and Nüli frequently in secret.
259
00:17:51,040 --> 00:17:51,920
I'm afraid that
260
00:17:52,200 --> 00:17:53,640
the three of them
have formed an alliance.
261
00:17:57,040 --> 00:17:58,600
Do you know what an Emperor
262
00:17:58,800 --> 00:18:00,800
fears the most since antiquity?
263
00:18:02,080 --> 00:18:03,280
He's afraid that his deputies
would get together
264
00:18:03,280 --> 00:18:05,080
to deceive him the most.
265
00:18:07,200 --> 00:18:08,800
I'll just do Mingyi a favor.
266
00:18:10,360 --> 00:18:12,160
I'll disintegrate the alliance
267
00:18:12,160 --> 00:18:13,280
of Xiyin, Nüli and Gao Xun.
268
00:18:13,280 --> 00:18:14,160
It's not difficult.
269
00:18:15,040 --> 00:18:16,240
The letter Nüli wrote to me
270
00:18:16,240 --> 00:18:17,280
is a knife.
271
00:18:17,560 --> 00:18:19,240
Now it's time to see
272
00:18:19,240 --> 00:18:20,760
if the edge of this knife is sharp.
273
00:18:25,920 --> 00:18:26,520
Your Highness.
274
00:18:30,320 --> 00:18:31,680
Why is she here?
275
00:18:50,560 --> 00:18:51,680
Your Highness.
276
00:18:52,280 --> 00:18:55,400
Ning Princess, it's been a long time.
277
00:18:56,160 --> 00:18:57,760
You still remember to pay a visit to me.
278
00:19:00,000 --> 00:19:01,280
Zhimo has always kept in mind that
279
00:19:01,480 --> 00:19:02,880
you once save his life.
280
00:19:03,120 --> 00:19:03,800
So,
281
00:19:04,160 --> 00:19:05,640
the moment we knew that you were back,
282
00:19:05,960 --> 00:19:07,400
he asked me to pay a visit to you.
283
00:19:17,880 --> 00:19:19,960
Your Highness has just got back
from Shatuo,
284
00:19:20,160 --> 00:19:21,720
must be exhausted from a long travel
285
00:19:21,960 --> 00:19:23,360
and has no time to rest.
286
00:19:23,760 --> 00:19:24,440
Here is a bowl of ginseng chicken soup
287
00:19:24,800 --> 00:19:26,840
that I cooked on my own
288
00:19:28,080 --> 00:19:29,120
and a couple of meals courses
289
00:19:29,240 --> 00:19:31,080
that I learned from imperial cooks
in the palace,
290
00:19:31,960 --> 00:19:34,320
I hope Your Highness would like them.
291
00:19:34,880 --> 00:19:36,800
Princess Ning
has really spent some time on this.
292
00:19:37,800 --> 00:19:40,120
Sending me a bowl of chicken soup
in the morning?
293
00:19:41,480 --> 00:19:42,520
Don't tell me that you cooked it
294
00:19:42,520 --> 00:19:44,120
in the middle of the night.
295
00:19:51,280 --> 00:19:52,200
Yilan. Yiyun.
296
00:20:04,160 --> 00:20:08,400
Is there a message from Ning King?
297
00:20:09,720 --> 00:20:10,480
No.
298
00:20:16,440 --> 00:20:17,440
Kind of.
299
00:20:20,680 --> 00:20:22,400
I think you're here for yourself,
300
00:20:24,480 --> 00:20:26,320
it has nothing to do with Zhimo.
301
00:20:27,400 --> 00:20:28,520
How did you figure it out?
302
00:20:29,640 --> 00:20:30,920
It's obvious.
303
00:20:31,440 --> 00:20:32,680
You're at the height
of your youth and vigour,
304
00:20:32,680 --> 00:20:34,440
but Zhimo has already been castrated.
305
00:20:35,000 --> 00:20:36,120
You're stuck with him,
306
00:20:36,120 --> 00:20:38,360
you have nowhere to run,
you don't know what's waiting for you,
307
00:20:39,160 --> 00:20:40,880
so you're here
308
00:20:41,000 --> 00:20:42,280
to seek a way out,
309
00:20:43,000 --> 00:20:44,520
am I right?
310
00:20:46,280 --> 00:20:47,160
Please, Your Highness,
311
00:20:47,160 --> 00:20:48,640
give me a chance to live.
312
00:21:14,200 --> 00:21:17,120
You'll do whatever I want you to do,
right?
313
00:21:18,480 --> 00:21:19,920
I'll do whatever Your Highness want.
314
00:21:26,320 --> 00:21:28,520
Look at your pretty face.
315
00:21:32,000 --> 00:21:32,960
What a pity.
316
00:21:39,160 --> 00:21:39,880
Forget it,
317
00:21:41,400 --> 00:21:43,160
poor you.
318
00:21:44,000 --> 00:21:44,840
Anzhi,
319
00:21:45,440 --> 00:21:47,480
as long as you listen to me,
320
00:21:48,520 --> 00:21:50,320
I'll keep you safe,
321
00:21:51,160 --> 00:21:52,440
give you glory, splendour,
wealth and rank.
322
00:21:56,400 --> 00:21:58,000
Thank you for helping me, Taiping King.
323
00:22:11,280 --> 00:22:11,800
Jixian.
324
00:22:12,520 --> 00:22:13,880
You go to make a kowtow
to your father first.
325
00:22:18,580 --> 00:22:21,300
(Xiao Jixian)
326
00:22:22,020 --> 00:22:25,340
(the Gravestone of Xiao Siwen)
327
00:22:52,520 --> 00:22:54,800
Father, leave in peace.
328
00:22:56,640 --> 00:22:58,320
We've chosen this heir for you.
329
00:22:58,720 --> 00:22:59,520
His name is Jixian.
330
00:23:00,520 --> 00:23:01,920
(the Gravestone of Xiao Siwen)
I'll educate him properly
331
00:23:01,920 --> 00:23:02,800
(the Gravestone of Xiao Siwen)
332
00:23:02,800 --> 00:23:03,860
(the Gravestone of Xiao Siwen)
to let him have the ability and knowledge
333
00:23:03,860 --> 00:23:04,920
to let him have the ability
and knowledge
334
00:23:04,920 --> 00:23:06,840
to inherit our family's blood.
335
00:23:08,480 --> 00:23:09,400
We three sisters
336
00:23:10,280 --> 00:23:12,000
will make concerted efforts
to be together,
337
00:23:12,760 --> 00:23:14,000
no one can part us.
338
00:23:29,160 --> 00:23:31,520
Tell me, tell me.
339
00:23:32,920 --> 00:23:33,760
Hunian, stop it.
340
00:23:34,320 --> 00:23:35,240
Stop it.
341
00:23:52,300 --> 00:23:55,340
(the Gravestone of Xiao Siwen)
342
00:24:09,520 --> 00:24:11,520
Your Highness, push hard.
343
00:24:11,800 --> 00:24:12,680
Your Highness, come on.
344
00:24:12,680 --> 00:24:13,000
Come on.
345
00:24:13,000 --> 00:24:13,840
It'll soon be over.
346
00:24:14,520 --> 00:24:15,000
Change water.
347
00:24:15,400 --> 00:24:16,120
Your Highness, push hard.
348
00:24:17,000 --> 00:24:17,520
Push hard.
349
00:24:17,800 --> 00:24:18,280
Come on.
350
00:24:18,280 --> 00:24:19,000
Your Highness, push hard.
351
00:24:19,000 --> 00:24:19,520
Your Highness.
352
00:24:20,240 --> 00:24:21,320
Push hard, come on.
353
00:24:29,840 --> 00:24:31,440
Hunian, why is it taking so long?
354
00:24:31,440 --> 00:24:33,400
It's alright. It should soon be over.
355
00:24:43,520 --> 00:24:44,360
Your Highness, push hard.
356
00:24:44,640 --> 00:24:45,360
Harder.
357
00:24:45,960 --> 00:24:46,480
Your Highness.
358
00:24:47,280 --> 00:24:48,280
Is the baby out?
359
00:24:49,840 --> 00:24:51,000
Push hard, push hard.
360
00:24:51,000 --> 00:24:51,840
The baby's coming out.
361
00:24:51,840 --> 00:24:52,880
Push hard, the baby's almost there.
362
00:25:03,360 --> 00:25:04,120
The baby's out.
363
00:25:04,280 --> 00:25:05,280
It's a prince.
364
00:25:07,280 --> 00:25:08,880
He's out.
365
00:25:08,960 --> 00:25:09,720
Congratulations, Your Majesty.
366
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Your Highness
has given birth to a prince.
367
00:25:12,720 --> 00:25:13,640
Congratulations, Your Majesty.
368
00:25:13,640 --> 00:25:14,280
It's a prince.
369
00:25:14,800 --> 00:25:15,800
Congratulations, Your Majesty.
370
00:25:17,000 --> 00:25:17,920
Give them rewards.
371
00:25:18,720 --> 00:25:19,480
Can I go in?
372
00:25:19,720 --> 00:25:20,320
Yeah.
373
00:25:20,640 --> 00:25:21,960
Let's go and have a look.
374
00:25:42,520 --> 00:25:44,200
Yanyan, are you alright?
375
00:25:45,400 --> 00:25:46,400
You must be exhausted.
376
00:25:47,520 --> 00:25:48,440
I'm okay.
377
00:25:54,160 --> 00:25:55,320
Let me hold him.
378
00:26:08,160 --> 00:26:09,760
He looks just like you.
379
00:26:10,960 --> 00:26:12,160
We have our own child now.
380
00:26:15,880 --> 00:26:17,160
Let aunt see.
381
00:26:17,400 --> 00:26:18,360
Here, slowly.
382
00:26:19,000 --> 00:26:20,200
Slowly.
383
00:26:22,320 --> 00:26:22,960
I wanna see him, too.
384
00:26:28,720 --> 00:26:29,760
Thank you for all the hard work.
385
00:26:33,520 --> 00:26:34,640
There was a time
386
00:26:35,400 --> 00:26:40,480
when I thought
I had nothing left in the world,
387
00:26:41,240 --> 00:26:42,480
I was all alone.
388
00:26:44,120 --> 00:26:45,520
But ever since I met you,
389
00:26:46,000 --> 00:26:49,520
I've felt more and more
like I'm truly alive.
390
00:26:51,640 --> 00:26:55,840
I couldn't ask for more
with such a wonderful life.
391
00:26:58,480 --> 00:27:00,120
But now,
392
00:27:01,120 --> 00:27:02,640
we've got so many enemies,
393
00:27:04,000 --> 00:27:05,520
no one can help us.
394
00:27:06,720 --> 00:27:09,000
We can only use the check
and balance method
395
00:27:09,520 --> 00:27:11,000
to keep the enemies away from us.
396
00:27:13,240 --> 00:27:15,320
It would've been better
if I gave birth to a girl,
397
00:27:16,520 --> 00:27:18,440
but now it's a boy,
398
00:27:19,640 --> 00:27:20,720
I'm afraid that
399
00:27:20,720 --> 00:27:22,000
a lot of people would wanna kill him.
400
00:27:24,400 --> 00:27:25,840
If one day,
401
00:27:26,640 --> 00:27:28,000
they come to realize
what's actually happening here,
402
00:27:29,360 --> 00:27:31,680
and they gang up on us,
403
00:27:32,760 --> 00:27:34,760
then who should we turn to?
404
00:27:39,280 --> 00:27:40,480
You just gave birth to our son,
405
00:27:41,000 --> 00:27:42,040
don't think too much.
406
00:27:43,520 --> 00:27:44,360
Have a good rest.
407
00:27:49,320 --> 00:27:50,480
I've held him.
408
00:27:52,520 --> 00:27:54,040
I need to put my arm around his neck.
409
00:27:56,280 --> 00:27:57,360
Don't worry,
410
00:27:58,440 --> 00:28:02,400
I wouldn't allow anyone
to make trouble in my territory.
411
00:28:31,300 --> 00:28:35,060
(the sacrificial tablet of Zhen,
Princess Shizong of Liao)
412
00:28:35,480 --> 00:28:36,320
Mother,
413
00:28:40,520 --> 00:28:42,440
I've seen Mingyi's child today,
414
00:28:43,640 --> 00:28:45,120
I feel happy for him,
415
00:28:48,200 --> 00:28:49,800
but sad for myself.
416
00:28:53,280 --> 00:28:56,440
I'm not in accordance with filial,
I'm too stupid and impetuous
417
00:28:57,280 --> 00:28:58,800
to put myself in this impasse
418
00:28:59,160 --> 00:29:00,400
with no chance to get up again.
419
00:29:04,920 --> 00:29:06,640
If I could act like Mingyi,
420
00:29:07,480 --> 00:29:08,960
be cool and calm,
421
00:29:11,000 --> 00:29:12,600
Then our imperial family,
422
00:29:12,880 --> 00:29:14,480
your… your blood
423
00:29:14,640 --> 00:29:16,480
would've had heirs too.
424
00:29:17,720 --> 00:29:18,680
Mother,
425
00:29:18,940 --> 00:29:19,200
(the sacrificial tablet of Zhen,
Princess Shizong of Liao)
426
00:29:19,200 --> 00:29:21,600
(the sacrificial tablet of Zhen, Princess Shizong of Liao)
you were such a wise and knowledgeable person,
427
00:29:21,600 --> 00:29:22,180
(the sacrificial tablet of Zhen,
Princess Shizong of Liao)
428
00:29:22,760 --> 00:29:24,480
but I made one mistake
429
00:29:26,040 --> 00:29:27,880
which cause my a lifelong regret.
430
00:29:29,000 --> 00:29:31,680
I'm not worthy to be your son.
431
00:29:35,000 --> 00:29:36,680
Sorry, mother.
432
00:29:40,040 --> 00:29:42,280
Sorry, father.
433
00:29:44,480 --> 00:29:48,720
I'm so sorry, mother.
434
00:29:54,400 --> 00:29:55,200
Zhimo,
435
00:29:56,240 --> 00:29:56,680
you only think
436
00:29:56,680 --> 00:29:57,960
you're sorry to your mother
437
00:29:58,120 --> 00:29:59,400
and to your father,
438
00:29:59,640 --> 00:30:00,480
then how about me?
439
00:30:01,360 --> 00:30:02,840
I no longer ask for a child
to inherit our blood,
440
00:30:04,320 --> 00:30:05,960
but can't you even give me
441
00:30:05,960 --> 00:30:07,320
the simplest eminence
in front of other people?
442
00:30:17,600 --> 00:30:20,520
Little prince is one-month old.
Let everyone join in the jubilation.
443
00:30:20,680 --> 00:30:21,280
Here.
444
00:30:24,280 --> 00:30:27,880
Congratulations, Your Majesty.
445
00:30:37,904 --> 00:30:47,904
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
446
00:31:17,960 --> 00:31:18,800
King Zhao,
447
00:31:20,360 --> 00:31:23,200
even if there's something
that pisses you off,
448
00:31:24,080 --> 00:31:25,840
don't show it on your face.
449
00:31:36,840 --> 00:31:38,520
Put it in, put it in.
450
00:31:39,040 --> 00:31:40,800
Give us a baby boy.
451
00:31:42,680 --> 00:31:44,240
Put it in, put it in.
452
00:31:44,600 --> 00:31:46,480
Give us a little prince.
453
00:31:52,600 --> 00:31:53,520
The ceremony is done.
454
00:32:18,840 --> 00:32:19,520
Your Highness.
455
00:32:20,680 --> 00:32:21,320
It's okay.
456
00:32:22,320 --> 00:32:23,520
I'll hold him.
457
00:32:27,280 --> 00:32:28,080
Is he okay?
458
00:32:29,280 --> 00:32:30,200
He's alright.
459
00:32:30,200 --> 00:32:31,280
Thanks to Yueliduo,
460
00:32:32,040 --> 00:32:33,280
little prince is fine.
461
00:32:33,720 --> 00:32:35,040
Take her to the imperial doctor.
462
00:32:35,360 --> 00:32:35,960
Got it.
463
00:32:40,680 --> 00:32:42,000
Where are you from?
464
00:32:42,880 --> 00:32:44,200
How come I've never seen you before?
465
00:32:44,560 --> 00:32:45,520
Who sent you here?
466
00:32:47,720 --> 00:32:48,360
Talk.
467
00:32:48,840 --> 00:32:50,120
Who sent you here to harm little prince?
468
00:32:50,720 --> 00:32:51,520
Tell us.
469
00:32:51,520 --> 00:32:52,200
Talk.
470
00:33:05,200 --> 00:33:06,000
She's dead.
471
00:33:07,280 --> 00:33:09,280
She must've taken poison in advance.
472
00:33:24,360 --> 00:33:25,240
Come on.
473
00:33:27,680 --> 00:33:28,480
Your Highness.
474
00:33:28,960 --> 00:33:30,600
Our man couldn't steal little prince.
475
00:33:31,320 --> 00:33:32,160
We failed.
476
00:33:34,360 --> 00:33:35,440
Get out of here.
477
00:33:43,120 --> 00:33:44,000
Your Highness.
478
00:33:59,160 --> 00:33:59,600
Your Majesty.
479
00:34:20,000 --> 00:34:20,719
Where's His Majesty?
480
00:34:20,719 --> 00:34:21,440
I don't know.
481
00:34:26,480 --> 00:34:27,199
What exactly has happened?
482
00:34:27,400 --> 00:34:29,239
Why His Majesty suddenly got angry?
483
00:34:34,760 --> 00:34:36,120
An accident has happened
to little prince?
484
00:34:37,880 --> 00:34:39,320
Unbelievable.
485
00:34:56,040 --> 00:34:56,719
Your Highness,
486
00:34:57,080 --> 00:34:58,600
I heard that an accident
has happened to little prince.
487
00:34:59,040 --> 00:35:00,680
Looks like he's destined
488
00:35:00,920 --> 00:35:02,360
to suffer from calamities.
489
00:35:02,840 --> 00:35:03,960
I think it's a good thing.
490
00:35:04,560 --> 00:35:08,160
I'm afraid it's not natural calamity,
but a man-made misfortune.
491
00:35:09,840 --> 00:35:10,600
You mean…
492
00:35:11,080 --> 00:35:13,240
I've never expected that idiot Xiyin
493
00:35:13,440 --> 00:35:15,720
is more anxious than
I think he would be.
494
00:35:17,720 --> 00:35:18,800
But it's better in this way.
495
00:35:19,520 --> 00:35:20,640
It gives me the chance to
496
00:35:20,640 --> 00:35:22,400
kill two birds with one stone。
497
00:35:23,000 --> 00:35:25,800
This accident
can not only make a diversion,
498
00:35:26,040 --> 00:35:28,040
but also make Mingyi determine his mind
499
00:35:28,160 --> 00:35:29,560
to kill Xiyin.
500
00:35:29,800 --> 00:35:32,720
Your Highness, you've already come up
with a good plan?
501
00:35:39,000 --> 00:35:40,440
Go to see Nüli.
502
00:35:44,400 --> 00:35:46,440
Tell him this when you see him.
503
00:36:19,080 --> 00:36:19,760
Mingyi.
504
00:36:20,520 --> 00:36:21,120
Yanyan.
505
00:36:22,320 --> 00:36:23,120
How's our child?
506
00:36:23,400 --> 00:36:24,840
He's alright now,
he's just fallen asleep.
507
00:36:25,560 --> 00:36:26,440
But Yueduoli got burned
508
00:36:26,880 --> 00:36:28,840
because of saving our child.
509
00:36:32,120 --> 00:36:33,960
As long as our child is safe.
510
00:36:37,120 --> 00:36:38,560
They're starting to aim at our child.
511
00:36:40,160 --> 00:36:41,440
So cruel.
512
00:36:42,080 --> 00:36:43,040
Ghosts Shooting Arrows
513
00:36:43,040 --> 00:36:44,200
was the beginning
of the action against us.
514
00:36:44,200 --> 00:36:45,320
I didn't heighten my vigilance,
515
00:36:45,320 --> 00:36:46,400
I was too careless.
516
00:36:48,640 --> 00:36:49,840
No one knows that
517
00:36:50,120 --> 00:36:51,320
they would be further intensified
518
00:36:51,600 --> 00:36:52,760
instead of learning a lesson.
519
00:36:52,920 --> 00:36:54,600
I'll definitely find out
who's behind all these.
520
00:37:07,840 --> 00:37:10,320
Yanyan, don't worry.
521
00:37:10,800 --> 00:37:11,560
No matter what happens,
522
00:37:12,200 --> 00:37:13,320
I'll do whatever it takes
523
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
to protect our child,
524
00:37:15,000 --> 00:37:16,080
let him grow up healthily
525
00:37:18,440 --> 00:37:20,640
and make you safe and happy.
526
00:37:22,880 --> 00:37:23,560
Mingyi,
527
00:37:24,200 --> 00:37:25,720
not until today have I realized that
528
00:37:26,880 --> 00:37:28,320
if I wanna protect our child,
529
00:37:29,200 --> 00:37:30,080
protect you
530
00:37:30,760 --> 00:37:32,200
and protect Liao,
531
00:37:32,440 --> 00:37:33,760
I have to completely let go
532
00:37:33,760 --> 00:37:37,400
of that carefree
and emotional Xiao Yanyan
533
00:37:38,040 --> 00:37:39,680
and become a powerful queen.
534
00:37:44,000 --> 00:37:47,120
Yanyan, I'll support you
535
00:37:47,600 --> 00:37:48,960
no matter what you do.
536
00:37:50,840 --> 00:37:52,960
I'll always be there for you.
537
00:37:53,560 --> 00:37:55,760
I'll be your strongest backing.
538
00:38:06,040 --> 00:38:06,760
Yuwan?
539
00:38:08,000 --> 00:38:09,360
She was the maid
540
00:38:09,360 --> 00:38:10,840
who almost killed little prince
on the ceremony.
541
00:38:11,320 --> 00:38:12,760
She used to be the maid who was
responsible for simple work in palace.
542
00:38:13,240 --> 00:38:14,000
Somehow,
543
00:38:14,280 --> 00:38:16,200
she managed to join the ceremony.
544
00:38:16,760 --> 00:38:17,560
Where were the guards in palace?
545
00:38:17,880 --> 00:38:18,800
No one noticed that?
546
00:38:19,800 --> 00:38:21,440
Someone must've helped Yuwan.
547
00:38:22,240 --> 00:38:23,120
No matter who's behind this,
548
00:38:23,440 --> 00:38:24,520
he can easily bypass
549
00:38:24,520 --> 00:38:25,560
all these imperial examinations.
550
00:38:26,560 --> 00:38:27,600
So for him,
551
00:38:27,800 --> 00:38:30,920
the defense here is nothing.
552
00:38:32,400 --> 00:38:34,200
Whoever it is must be found out.
553
00:38:36,240 --> 00:38:37,160
Yes, Your Majesty.
554
00:38:40,720 --> 00:38:41,400
Chubu.
555
00:38:44,480 --> 00:38:45,160
I'm here.
556
00:38:45,560 --> 00:38:46,400
Are there any unusual actions
557
00:38:46,720 --> 00:38:47,640
from Yansage and Xiyin?
558
00:38:48,040 --> 00:38:49,480
Imperial uncle goes out
with Princess leisurely everyday.
559
00:38:49,760 --> 00:38:51,120
Though his henchman
trains their troops diligently,
560
00:38:51,640 --> 00:38:52,440
that man has never left
the training camp.
561
00:38:52,960 --> 00:38:53,800
As for King Zhao,
562
00:38:53,800 --> 00:38:55,280
he has gathered troops
in his mansion recently,
563
00:38:56,280 --> 00:38:57,840
and has been to Gao Xun's mansion
more frequently.
564
00:38:58,440 --> 00:38:59,600
He's using the death of Xiao Siwen
565
00:38:59,880 --> 00:39:00,880
to threat Gao Xun.
566
00:39:01,560 --> 00:39:02,800
Xiyin is an idiot,
567
00:39:03,400 --> 00:39:04,720
he is no match for Gao Xun.
568
00:39:05,680 --> 00:39:07,120
I don't believe Yansage
569
00:39:07,360 --> 00:39:10,720
is so calm
about the birth of little prince.
570
00:39:11,800 --> 00:39:12,920
Keep a close watch on both of them.
571
00:39:13,200 --> 00:39:14,160
If anything happens,
572
00:39:14,160 --> 00:39:14,920
tell me immediately.
573
00:39:15,440 --> 00:39:16,240
Yes, Your Majesty.
574
00:39:26,680 --> 00:39:29,440
Your Majesty, it's time for you
to take your decoction.
575
00:39:30,240 --> 00:39:32,400
Your Majesty, no matter
how busy national affairs are,
576
00:39:32,800 --> 00:39:33,920
you still need to rest.
577
00:39:34,280 --> 00:39:39,160
Medication is not a long-term solution.
578
00:39:39,400 --> 00:39:40,200
I know.
579
00:39:41,320 --> 00:39:42,440
It's just these days,
580
00:39:43,440 --> 00:39:46,720
Queen needs to rest quietly
to recuperate.
581
00:39:47,160 --> 00:39:49,760
Let me take the responsibility more.
582
00:40:04,280 --> 00:40:05,160
Why his temperature is so high?
583
00:40:05,800 --> 00:40:06,840
Ask Han Kuangsi to come here right away.
584
00:40:07,000 --> 00:40:07,720
Yes, Your Highness.
585
00:40:20,140 --> 00:40:24,020
(Kaihuang Gate)
586
00:40:44,960 --> 00:40:46,960
(Kaihuang Gate)
587
00:40:46,960 --> 00:40:47,800
Imperial uncle.
588
00:40:49,640 --> 00:40:50,640
Why are you here too?
589
00:40:52,200 --> 00:40:53,680
I heard that His Majesty is sick,
590
00:40:54,040 --> 00:40:55,160
I'm quite worried.
591
00:40:55,720 --> 00:40:57,560
So I come here to see His Majesty.
592
00:40:57,880 --> 00:40:58,840
The health condition of His Majesty
593
00:40:58,840 --> 00:41:00,120
indeed is worrying.
594
00:41:00,640 --> 00:41:01,600
When I was in Shatuo,
595
00:41:01,600 --> 00:41:02,960
I visited lots of famous doctors,
596
00:41:03,360 --> 00:41:04,280
I just thought that
597
00:41:04,560 --> 00:41:05,600
if I could see His Majesty again
one day,
598
00:41:06,120 --> 00:41:07,320
I'd be able to solve his problem.
599
00:41:14,720 --> 00:41:18,320
Dilie, take good care of Wage.
600
00:41:20,400 --> 00:41:21,960
He's now the only descendant left
601
00:41:22,360 --> 00:41:24,480
of our Taizong Family.
602
00:41:26,560 --> 00:41:27,600
Great hopes
603
00:41:28,760 --> 00:41:32,840
are gonna be placed on him
in the future from our Family.
604
00:41:45,120 --> 00:41:46,200
What he just said
605
00:41:47,080 --> 00:41:48,560
seems to have other meaning.
606
00:41:50,800 --> 00:41:52,320
Yansage is quite scheming,
607
00:41:52,920 --> 00:41:54,280
he's trying to
make you fall into his trap.
608
00:41:57,320 --> 00:41:58,920
Forget it.
609
00:41:59,160 --> 00:41:59,960
You just need to know that
610
00:42:00,440 --> 00:42:01,200
he has never
611
00:42:01,360 --> 00:42:02,600
seen you as his brother.
612
00:42:03,680 --> 00:42:05,280
Besides, he's just come back here.
613
00:42:05,600 --> 00:42:06,280
No one knows
614
00:42:06,280 --> 00:42:07,560
what's going on here.
615
00:42:08,160 --> 00:42:09,320
And His Majesty is sick.
616
00:42:09,560 --> 00:42:10,280
At this time,
617
00:42:10,280 --> 00:42:12,040
we mustn't get too close to him.
618
00:42:12,720 --> 00:42:14,200
You have to think of Wage more.
619
00:42:14,200 --> 00:42:16,160
Just live our peaceful life.
620
00:42:22,800 --> 00:42:25,520
Yansage, His Majesty has just got sick
621
00:42:25,960 --> 00:42:27,640
and you've already lost your patience,
right?
622
00:42:28,680 --> 00:42:29,960
What exactly are you trying to do?
623
00:42:31,040 --> 00:42:32,240
Did I say anything wrong again?
624
00:42:32,240 --> 00:42:33,240
Why are you scolding me?
625
00:42:34,440 --> 00:42:35,880
What you just said to Dilie
626
00:42:36,280 --> 00:42:37,640
obviously meant something else.
627
00:42:38,000 --> 00:42:39,720
I was just making fun of him.
628
00:42:40,240 --> 00:42:44,080
Dilie just wanna reap without sowing.
629
00:42:44,400 --> 00:42:45,960
I wouldn't do anything with him.
630
00:42:46,760 --> 00:42:48,160
You're already the imperial uncle.
631
00:42:48,640 --> 00:42:50,320
And in Liao Dynasty,
imperial uncle has always been the first heir.
632
00:42:51,120 --> 00:42:52,280
As long as you wait patiently,
633
00:42:52,960 --> 00:42:54,840
the throne will be yours.
634
00:42:55,640 --> 00:42:57,000
I know you have ambition,
635
00:42:57,600 --> 00:43:02,120
but don't try to let me,
Yanyan or Wuguli become part of it,
636
00:43:02,880 --> 00:43:05,440
nor their children.
637
00:43:07,080 --> 00:43:08,040
Don't worry.
638
00:43:09,360 --> 00:43:10,960
Your sisters are my family, too.
639
00:43:14,000 --> 00:43:15,920
I'm just not resigned.
640
00:43:17,040 --> 00:43:17,960
To what?
641
00:43:19,400 --> 00:43:20,880
What I'm not resigned to the most
is that
642
00:43:23,000 --> 00:43:24,080
Dilie has his own son.
643
00:43:24,480 --> 00:43:26,000
Xiyin has his own son.
644
00:43:26,000 --> 00:43:27,480
Even that invalid Mingyi
645
00:43:27,480 --> 00:43:28,360
has his own son.
646
00:43:28,840 --> 00:43:31,840
Then what about me? Where is my son?
647
00:43:33,840 --> 00:43:35,040
There's no time for you
648
00:43:35,520 --> 00:43:37,000
to make irresponsible
and carping comments.
649
00:43:43,240 --> 00:43:46,320
Try to let that idiot Dilie join us.
650
00:43:47,080 --> 00:43:47,880
I understand.
651
00:43:58,240 --> 00:43:59,080
What's going on?
652
00:44:04,720 --> 00:44:06,160
His Majesty has spleen deficiency,
damp-heat
653
00:44:06,240 --> 00:44:07,160
and vigorous fire of liver-gallbladder,
654
00:44:07,360 --> 00:44:09,120
which should be caused by overworking.
655
00:44:09,400 --> 00:44:10,600
I'll prepare some medicine right away.
656
00:44:11,880 --> 00:44:12,760
Thank you, the King of Yan.
657
00:44:24,060 --> 00:44:29,320
♪Who wrote the love down with affection♪
658
00:44:30,300 --> 00:44:35,620
♪Who got drunk with thoughts on horse back♪
659
00:44:36,780 --> 00:44:41,540
♪Song of her across land and sea♪
660
00:44:42,740 --> 00:44:47,900
♪Lingers on and beyond the men's world♪
661
00:44:48,660 --> 00:44:54,220
♪Like a bird over the waves♪
662
00:44:54,420 --> 00:45:00,460
♪Still be the same as we meet again♪
663
00:45:01,100 --> 00:45:04,260
♪Exchange our love and passion♪
664
00:45:04,320 --> 00:45:07,340
♪Fill two hearts with happy ending♪
665
00:45:07,400 --> 00:45:15,080
♪You and I, from now to the end of time♪
666
00:45:15,200 --> 00:45:21,220
♪The watch at night, dawn at the skyline♪
667
00:45:21,420 --> 00:45:27,420
♪Two beating hearts, a never ending story♪
668
00:45:27,620 --> 00:45:33,440
♪Unbending belief, bothered by none♪
669
00:45:33,660 --> 00:45:40,620
♪All the joy of the universe at your blink♪
670
00:45:41,460 --> 00:45:46,040
♪Like a bird across the clouds♪
671
00:45:47,160 --> 00:45:53,140
♪World shimmers at me♪
672
00:45:53,620 --> 00:45:56,500
♪Love without regret♪
673
00:45:56,640 --> 00:45:59,680
♪Fear for no danger♪
674
00:45:59,720 --> 00:46:04,900
♪What a brilliant life♪
675
00:46:05,820 --> 00:46:11,360
♪Like a bird over the waves♪
676
00:46:11,440 --> 00:46:17,660
♪Still be the same as we meet again♪
677
00:46:18,000 --> 00:46:21,140
♪Exchange our love and passion♪
678
00:46:21,220 --> 00:46:24,280
♪Fill two hearts with happy ending♪
679
00:46:24,360 --> 00:46:33,260
♪You and I, from now to the end of time♪
46670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.