All language subtitles for [eng] The Legend of Xiao Chuo ep 27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,825 --> 00:00:24,225 ♪Birds over the clouds♪ 3 00:00:25,375 --> 00:00:29,450 ♪Horses over the steppe♪ 4 00:00:30,025 --> 00:00:34,425 ♪Misty rain, armor suit♪ 5 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪Flower blossom under the moon breeze♪ 6 00:00:39,475 --> 00:00:43,000 ♪When did the universe start?♪ 7 00:00:44,125 --> 00:00:47,925 ♪Who will the moon shine on?♪ 8 00:00:48,825 --> 00:00:53,075 ♪Spring breeze sprouts buds in trees♪ 9 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪and breathes new life in me♪ 10 00:01:00,475 --> 00:01:09,100 ♪Love is a song, passion a painting♪ 11 00:01:09,775 --> 00:01:17,675 ♪Dream falls at the flower of my hairpin♪ 12 00:01:18,575 --> 00:01:26,650 ♪Been around the world, seen it all♪ 13 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪Have the universe under my sleeve♪ 14 00:01:32,750 --> 00:01:36,425 The Legend of Xiao Chuo 15 00:01:36,992 --> 00:01:39,991 Episode 27 16 00:01:49,680 --> 00:01:51,880 Mingyi wants to keep power in his own hands. 17 00:01:52,720 --> 00:01:54,320 He completely disregarded royal members 18 00:01:55,600 --> 00:01:57,320 by allowing Xiao Yanyan to complement the policy. 19 00:01:58,120 --> 00:01:59,920 This is not what we expected. 20 00:02:00,520 --> 00:02:01,240 Your Highness, 21 00:02:01,800 --> 00:02:03,080 His Majesty knew that 22 00:02:03,080 --> 00:02:04,240 the queen could not hold 23 00:02:04,240 --> 00:02:05,280 the political ground. 24 00:02:05,840 --> 00:02:08,400 That's why he asked Han Derang to help her. 25 00:02:10,400 --> 00:02:12,440 The title of Prime Minister is toothless. 26 00:02:13,160 --> 00:02:15,200 Gao Xun is a total jerk. Bastard! 27 00:02:17,840 --> 00:02:19,680 He should know that.... 28 00:02:20,040 --> 00:02:22,720 He won't stand a chance 29 00:02:23,240 --> 00:02:25,800 as long as they're in power. 30 00:02:26,240 --> 00:02:27,360 Idiot! 31 00:02:28,120 --> 00:02:29,080 Your Highness, calm down please. 32 00:02:30,160 --> 00:02:31,200 Luckily, you are 33 00:02:31,200 --> 00:02:32,800 the Riot Suppressor of Southwest now. 34 00:02:33,440 --> 00:02:35,560 With this title, 35 00:02:35,800 --> 00:02:38,120 you will have the right to command the army. 36 00:02:39,120 --> 00:02:41,160 I could be the regent 37 00:02:42,520 --> 00:02:44,720 if it hadn't been for Xiao Yanyan. 38 00:02:45,840 --> 00:02:47,400 Xiao Yanyan. 39 00:02:48,040 --> 00:02:49,840 It's just a baby. 40 00:02:50,920 --> 00:02:52,760 She dared to compare herself to my grandmother. 41 00:02:52,760 --> 00:02:54,360 Empress Dowager Shulü. 42 00:02:56,520 --> 00:02:58,160 She should know that... 43 00:02:58,600 --> 00:02:59,960 The higher she stands, 44 00:03:00,560 --> 00:03:02,160 the harder she falls. 45 00:03:04,120 --> 00:03:05,320 You mean... 46 00:03:10,520 --> 00:03:13,120 Whoever stops me from getting what I want 47 00:03:13,880 --> 00:03:15,360 will be punished. 48 00:03:20,080 --> 00:03:21,440 Xiao Yanyan. 49 00:03:23,480 --> 00:03:26,120 You'll pay for it. 50 00:03:33,960 --> 00:03:34,600 What? 51 00:03:35,000 --> 00:03:36,400 Gyrfalcon is in trouble. 52 00:03:38,360 --> 00:03:39,720 I just got the messages. 53 00:03:40,840 --> 00:03:41,760 A killer named Huerbo from Gyrfalcon 54 00:03:41,760 --> 00:03:43,480 was caught. 55 00:03:45,720 --> 00:03:46,760 Huerbo? 56 00:03:46,840 --> 00:03:48,400 Yes. 57 00:03:48,440 --> 00:03:49,440 He just got caught. 58 00:03:51,600 --> 00:03:52,720 By who? 59 00:03:54,720 --> 00:03:55,520 Fine. 60 00:03:57,560 --> 00:03:58,880 Is he a top killer? 61 00:03:59,320 --> 00:04:00,400 How did he get caught? 62 00:04:00,880 --> 00:04:02,560 Damn it! 63 00:04:02,880 --> 00:04:03,840 We're going over! 64 00:04:04,400 --> 00:04:06,080 He's sure to turn us in. 65 00:04:06,600 --> 00:04:08,520 Everyone will know it's us. 66 00:04:12,120 --> 00:04:12,960 Where are you going? 67 00:04:13,400 --> 00:04:14,160 I'm going to tun away. 68 00:04:14,160 --> 00:04:15,000 I don't want to die! 69 00:04:15,600 --> 00:04:17,399 Relax. It's not the last resort. 70 00:04:17,480 --> 00:04:19,160 They can even dig up Gyrfalcon. 71 00:04:19,160 --> 00:04:22,000 We can't get away if we're tagged. 72 00:04:23,200 --> 00:04:24,760 Well, we can't just sit back and wait. 73 00:04:29,760 --> 00:04:31,040 There is only one way right now. 74 00:04:31,280 --> 00:04:33,040 We must insist that we were at Nüli's behest. 75 00:04:33,040 --> 00:04:34,440 And he gave us the defense graph. 76 00:04:34,880 --> 00:04:36,040 He won't get away 77 00:04:36,840 --> 00:04:38,520 if we get caught. 78 00:04:41,880 --> 00:04:43,760 Han Derang. That bastard! 79 00:04:43,880 --> 00:04:46,320 He left Shangjing City conspicuously. 80 00:04:46,680 --> 00:04:47,840 And came back 81 00:04:47,840 --> 00:04:49,600 at the first hint of trouble. 82 00:04:50,760 --> 00:04:52,480 It wasn't his father who died. 83 00:04:53,080 --> 00:04:55,400 He messed up our good plan. 84 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Damn it! 85 00:04:57,280 --> 00:04:57,920 Bro Gao, 86 00:04:58,680 --> 00:05:00,200 Huerbo is arrested. 87 00:05:00,200 --> 00:05:01,680 We must do something quickly. 88 00:05:10,040 --> 00:05:11,920 Bro, relax. 89 00:05:12,600 --> 00:05:15,360 I've solved the problem. 90 00:05:16,400 --> 00:05:18,160 Let those two idiots be our scapegoats 91 00:05:18,160 --> 00:05:19,080 and this case will be closed. 92 00:05:19,440 --> 00:05:22,160 We can take the credit by the way. 93 00:05:27,040 --> 00:05:28,520 The conflict between them 94 00:05:29,200 --> 00:05:30,480 and Prime Minister Siwen 95 00:05:30,600 --> 00:05:32,120 has become more and more serious 96 00:05:32,520 --> 00:05:33,480 since His Majesty ascended the throne. 97 00:05:34,120 --> 00:05:35,680 Nüli was responsible for 98 00:05:35,680 --> 00:05:36,880 the defense of Lüshan that day. 99 00:05:37,080 --> 00:05:39,160 He definitely had something to do with the assassination. 100 00:05:40,000 --> 00:05:41,240 That's what I think. 101 00:05:41,960 --> 00:05:44,800 But if you tell me he's the mastermind, 102 00:05:47,520 --> 00:05:49,240 he has no reason to kill His Majesty. 103 00:05:52,960 --> 00:05:55,360 In the file of April, 104 00:05:56,040 --> 00:05:57,600 it records in detail that 105 00:05:57,600 --> 00:05:58,800 Prime Minister Siwen received reports 106 00:05:58,800 --> 00:06:00,040 of someone suing Gao Xun and Nüli. 107 00:06:01,760 --> 00:06:03,600 The file is still here. 108 00:06:03,920 --> 00:06:04,760 However, 109 00:06:05,040 --> 00:06:06,720 the papers are missing. 110 00:06:07,480 --> 00:06:09,680 Maybe one of them stole it? 111 00:06:10,120 --> 00:06:11,720 If they did, 112 00:06:12,560 --> 00:06:14,000 they would destroy this file 113 00:06:14,320 --> 00:06:15,320 by the way. 114 00:06:15,880 --> 00:06:17,000 However, 115 00:06:17,240 --> 00:06:18,280 this file is here. 116 00:06:18,600 --> 00:06:19,240 It looks like someone asked us 117 00:06:19,240 --> 00:06:20,200 to look it up on purpose. 118 00:06:21,200 --> 00:06:22,120 Gao Xun, Haizhi, 119 00:06:22,480 --> 00:06:23,760 Haili and Nüli. 120 00:06:23,760 --> 00:06:25,080 None of them would want to kill His Majesty. 121 00:06:26,240 --> 00:06:28,760 Who do you think is behind this? 122 00:06:28,760 --> 00:06:29,760 For now, 123 00:06:29,920 --> 00:06:32,640 all the clues are too easy to come by. 124 00:06:33,080 --> 00:06:34,080 Someone must be trying to 125 00:06:34,080 --> 00:06:35,400 draw our attention 126 00:06:35,720 --> 00:06:36,920 to Gao Xun and Nüli. 127 00:06:40,040 --> 00:06:41,000 It seems that 128 00:06:41,320 --> 00:06:43,320 only he has the motivation and ability. 129 00:06:44,840 --> 00:06:47,720 Report or dismiss. 130 00:06:51,680 --> 00:06:53,400 I have something to report. 131 00:06:53,720 --> 00:06:56,480 It's about the death of Prime Minister Siwen. 132 00:06:58,960 --> 00:07:00,440 Do you have any leads? 133 00:07:01,560 --> 00:07:04,160 More than that. 134 00:07:05,040 --> 00:07:08,360 I've got the mastermind. 135 00:07:09,920 --> 00:07:11,040 The mastermind is caught. 136 00:07:21,600 --> 00:07:23,400 Your Majesty, I'm guilty. 137 00:07:23,400 --> 00:07:24,720 Please punish me. 138 00:07:26,480 --> 00:07:27,360 Mr. Nüli, 139 00:07:27,800 --> 00:07:28,720 what are you doing? 140 00:07:29,200 --> 00:07:29,960 Prime Minister Siwen 141 00:07:30,320 --> 00:07:32,040 was killed at Lüshan that day. 142 00:07:32,040 --> 00:07:33,720 You were in danger too. 143 00:07:34,240 --> 00:07:36,960 I was in charge of defense that day. 144 00:07:37,360 --> 00:07:38,400 After what happened, 145 00:07:38,880 --> 00:07:40,320 I felt so sorry for myself 146 00:07:40,320 --> 00:07:42,680 that I couldn't eat 147 00:07:43,480 --> 00:07:44,440 or sleep at night. 148 00:07:45,200 --> 00:07:45,920 I... 149 00:07:46,800 --> 00:07:47,840 Wrongdoers did it. 150 00:07:47,840 --> 00:07:48,720 It's not your fault. 151 00:07:48,880 --> 00:07:49,880 You may rise. 152 00:07:50,240 --> 00:07:51,240 Thank you, Your Majesty. 153 00:07:52,960 --> 00:07:54,840 You said you caught the real killer. 154 00:07:54,960 --> 00:07:55,960 Is that ture? 155 00:07:59,240 --> 00:08:00,920 Mr. Gao Xun and I 156 00:08:00,920 --> 00:08:02,400 have been following 157 00:08:02,720 --> 00:08:04,600 this case closely. 158 00:08:05,160 --> 00:08:06,160 Prime Minister Siwen has always been 159 00:08:06,320 --> 00:08:09,040 a role model for everyone. 160 00:08:09,120 --> 00:08:11,960 We look up to him very much. 161 00:08:12,440 --> 00:08:14,440 Mr. Gao, go ahead. 162 00:08:17,640 --> 00:08:18,320 Xiao Haizhi and Xiao Haili 163 00:08:18,480 --> 00:08:19,960 flirted with my maid 164 00:08:19,960 --> 00:08:21,360 that day. 165 00:08:21,360 --> 00:08:23,640 Prime Minister Siwen is impartial. 166 00:08:23,640 --> 00:08:25,800 He arrested them for trial. 167 00:08:26,480 --> 00:08:28,040 After Prime Minister Siwen was killed, 168 00:08:28,040 --> 00:08:29,640 I suspect that they did it. 169 00:08:29,840 --> 00:08:31,240 Mr. Nüli and I 170 00:08:31,400 --> 00:08:33,120 have been spying on them. 171 00:08:34,159 --> 00:08:35,799 We found the defense graph 172 00:08:35,799 --> 00:08:37,400 in their house yesterday. 173 00:08:37,720 --> 00:08:38,919 They plotted to assassinate 174 00:08:39,679 --> 00:08:43,080 Prime Minister Siwen. 175 00:08:47,640 --> 00:08:49,240 We should punish them severely! 176 00:08:55,560 --> 00:08:56,360 Your Majesty, 177 00:08:56,720 --> 00:08:58,560 I've got them both 178 00:08:58,920 --> 00:09:00,480 and bound them outside the door. 179 00:09:00,560 --> 00:09:02,320 At your disposal at any time. 180 00:09:02,800 --> 00:09:04,240 Bring them to me immediately! 181 00:09:09,120 --> 00:09:10,000 It's them! 182 00:09:10,240 --> 00:09:11,640 -It's them! -Sinners! 183 00:09:11,640 --> 00:09:12,920 It's them! 184 00:09:14,080 --> 00:09:15,320 Bastards! 185 00:09:16,400 --> 00:09:17,120 Sinners! 186 00:09:17,120 --> 00:09:18,320 We didn't know you were so ruthless. 187 00:09:18,320 --> 00:09:19,480 Are you worthy of Prime Minister Siwen? 188 00:09:21,160 --> 00:09:22,320 Why did you kill him? 189 00:09:25,560 --> 00:09:26,440 Kill them! 190 00:09:26,680 --> 00:09:27,760 Damn it! 191 00:09:27,760 --> 00:09:29,160 -They are inexcusable! -Yeah! 192 00:09:29,240 --> 00:09:30,520 Bastards! 193 00:09:31,000 --> 00:09:31,880 Kill them! 194 00:09:33,120 --> 00:09:34,120 It wasn't my idea! 195 00:09:34,200 --> 00:09:35,480 It was him! 196 00:09:35,480 --> 00:09:36,480 He paid one thousand taels 197 00:09:36,640 --> 00:09:37,720 for a hitman. 198 00:09:38,480 --> 00:09:39,320 What are you talking about? 199 00:09:39,640 --> 00:09:41,760 Your Highness, not me! It was him! 200 00:09:41,960 --> 00:09:43,080 You said uncle wouldn't let us 201 00:09:43,240 --> 00:09:45,120 inherit our family property. 202 00:09:46,120 --> 00:09:47,040 Only by killing him 203 00:09:47,240 --> 00:09:48,480 can we succeed his mansion 204 00:09:48,800 --> 00:09:50,120 and become the patriarch. 205 00:09:50,240 --> 00:09:50,960 Bullshit! 206 00:09:52,120 --> 00:09:53,880 You thought you'd be all right 207 00:09:53,880 --> 00:09:54,680 if you blamed everything on me. 208 00:09:55,240 --> 00:09:56,880 You can't live even if I die. 209 00:09:57,680 --> 00:09:58,600 Slap their mouths for twenty times. 210 00:10:00,120 --> 00:10:00,840 They deserve it! 211 00:10:10,040 --> 00:10:10,840 Beat them to death! 212 00:10:10,840 --> 00:10:11,640 Yeah! 213 00:10:12,920 --> 00:10:15,360 Tell me the truth! 214 00:10:18,600 --> 00:10:20,560 Your Highness, please calm your anger. 215 00:10:21,480 --> 00:10:23,600 They bribed my squire to blackmail me 216 00:10:23,600 --> 00:10:26,040 into hiding secrets for them. 217 00:10:26,040 --> 00:10:26,880 They asked me to hide the truth. 218 00:10:29,320 --> 00:10:31,240 Father has always been kind to you. 219 00:10:32,120 --> 00:10:33,960 You have no gratitude! 220 00:10:35,240 --> 00:10:37,600 Put them in prison to await trial. 221 00:10:37,960 --> 00:10:38,720 Yes, Your Majesty. 222 00:10:43,600 --> 00:10:44,480 Go! 223 00:10:45,920 --> 00:10:47,040 Bastards! 224 00:10:47,120 --> 00:10:48,920 Bastards! Bastards! Bastards! 225 00:10:51,440 --> 00:10:53,240 -Don't you feel guilty? -You'll pay for it! 226 00:10:53,960 --> 00:10:54,720 Nüli. 227 00:10:55,920 --> 00:10:56,680 Yes, Your Majesty. 228 00:10:57,480 --> 00:10:59,720 You said they bribed your squire. 229 00:11:00,040 --> 00:11:01,240 Where is he? 230 00:11:01,320 --> 00:11:04,480 Your Majesty, I sent someone to arrest him 231 00:11:04,480 --> 00:11:06,720 as soon as I knew it. 232 00:11:07,080 --> 00:11:10,160 And I found out he'd been dead for days. 233 00:11:10,800 --> 00:11:11,960 He must have killed himself 234 00:11:12,800 --> 00:11:15,560 for fearing things would come to light. 235 00:11:17,720 --> 00:11:19,400 It's a pity 236 00:11:20,480 --> 00:11:22,040 to let him die without torment. 237 00:11:28,400 --> 00:11:29,880 Haizhi and Haili have already confessed. 238 00:11:30,440 --> 00:11:33,240 Yeah. It's true. 239 00:11:33,480 --> 00:11:35,120 They pleaded guilty to the murder 240 00:11:35,240 --> 00:11:36,160 in court just now. 241 00:11:37,120 --> 00:11:40,360 They did hire the assassin. 242 00:11:42,520 --> 00:11:44,880 But there is another story behind it. 243 00:11:45,440 --> 00:11:46,640 I want to force the man behind it 244 00:11:46,640 --> 00:11:47,520 to show his neck out. 245 00:11:48,240 --> 00:11:50,000 That's why I put pressure on them. 246 00:11:50,640 --> 00:11:51,840 Just as I expected, 247 00:11:52,560 --> 00:11:55,800 they became scapegoats. 248 00:11:57,560 --> 00:11:58,560 That's why I feel a little weird 249 00:11:58,560 --> 00:11:59,440 about it. 250 00:12:00,120 --> 00:12:01,640 So it's your plan. 251 00:12:04,720 --> 00:12:06,080 Who is the murderer anyway? 252 00:12:08,080 --> 00:12:10,000 I just put the word out, 253 00:12:10,720 --> 00:12:11,680 Gao Xun and Nüli 254 00:12:11,720 --> 00:12:12,960 found the evidence in no time. 255 00:12:13,680 --> 00:12:15,720 It couldn't be a coincidence. 256 00:12:16,240 --> 00:12:17,800 They came up with it. 257 00:12:17,960 --> 00:12:18,480 Because they were afraid that 258 00:12:18,960 --> 00:12:21,120 I would continue to investigate it. 259 00:12:21,920 --> 00:12:24,280 They are in high position in the court. 260 00:12:24,840 --> 00:12:25,760 It's very difficult to 261 00:12:25,760 --> 00:12:27,600 bring them to justice without evidence 262 00:12:27,920 --> 00:12:29,320 and that's my biggest concern. 263 00:12:29,800 --> 00:12:30,480 For the man who stabbed 264 00:12:30,480 --> 00:12:31,600 Prime Minister Siwen to death, 265 00:12:32,080 --> 00:12:33,160 I presume the fatal wound 266 00:12:33,400 --> 00:12:35,120 is the stab in the back. 267 00:12:35,200 --> 00:12:36,000 It must be the nearest person to 268 00:12:36,000 --> 00:12:37,120 Prime Minister Siwen. 269 00:12:37,480 --> 00:12:38,240 According to royal guards' memory, 270 00:12:38,560 --> 00:12:40,320 it was Gao Xun... 271 00:12:40,480 --> 00:12:41,240 Prime Minister Siwen! 272 00:12:41,240 --> 00:12:42,120 who gave Prime Minister Siwen a hand. 273 00:12:42,120 --> 00:12:43,160 Help! 274 00:12:43,680 --> 00:12:46,080 Prime Minister Siwen is injured! 275 00:12:46,600 --> 00:12:48,320 I have no firm evidence 276 00:12:48,880 --> 00:12:50,680 as to who tried to kill you. 277 00:12:51,280 --> 00:12:52,040 I don't know 278 00:12:52,840 --> 00:12:54,200 if they are involved. 279 00:12:54,200 --> 00:12:56,040 I still need to stabilize them as much as possible. 280 00:12:58,400 --> 00:12:59,200 Derang, 281 00:13:00,080 --> 00:13:02,800 do you know what those words mean? 282 00:13:04,200 --> 00:13:06,160 There will be more turmoil in court. 283 00:13:07,920 --> 00:13:08,960 Good. 284 00:13:10,720 --> 00:13:12,560 Yanyan is pregnant now. 285 00:13:13,600 --> 00:13:14,560 All I have to do 286 00:13:15,200 --> 00:13:17,560 is calm her down. 287 00:13:18,240 --> 00:13:19,120 And make sure she gets through 288 00:13:19,120 --> 00:13:20,520 this difficult time safely. 289 00:13:21,560 --> 00:13:23,600 Your Majesty, you can't hide it from her. 290 00:13:26,360 --> 00:13:28,120 I know. 291 00:13:28,840 --> 00:13:30,400 She will not rest 292 00:13:31,000 --> 00:13:33,560 till she has avenged for her father. 293 00:13:33,560 --> 00:13:35,840 So I need a murderer 294 00:13:35,840 --> 00:13:37,000 to release her hatred. 295 00:13:37,000 --> 00:13:39,320 For example, Haili and Haizhi. 296 00:13:44,640 --> 00:13:45,280 But anyway, 297 00:13:45,280 --> 00:13:47,080 it's bad for the court 298 00:13:47,080 --> 00:13:48,240 if we don't solve this case soon. 299 00:13:49,120 --> 00:13:50,680 It's even more harmful 300 00:13:51,040 --> 00:13:52,280 to her unborn child. 301 00:13:55,200 --> 00:13:57,160 I know how much you love 302 00:13:57,480 --> 00:13:58,600 your wife and your child. 303 00:13:59,320 --> 00:14:00,640 Your Majesty, you can close the case first. 304 00:14:01,440 --> 00:14:03,560 Let the traitors relax their vigilance. 305 00:14:03,880 --> 00:14:05,280 Once I gather the evidence in secret, 306 00:14:06,400 --> 00:14:09,160 I will bring the murderer to justice. 307 00:14:10,960 --> 00:14:11,440 What's more. 308 00:14:11,960 --> 00:14:12,640 There's a man behind this 309 00:14:12,640 --> 00:14:13,680 who wants to kill you. 310 00:14:14,600 --> 00:14:16,040 The assassination of Prime Minister Siwen 311 00:14:16,680 --> 00:14:17,840 could just be the beginning 312 00:14:17,840 --> 00:14:19,040 of a huge conspiracy. 313 00:14:21,680 --> 00:14:23,360 You mean... 314 00:14:24,000 --> 00:14:25,960 You have a suspect. 315 00:14:26,800 --> 00:14:27,640 Yes. 316 00:14:28,840 --> 00:14:30,120 What are you going to do? 317 00:14:31,720 --> 00:14:32,880 He wants us to take down 318 00:14:32,880 --> 00:14:34,160 Gao Xun and Nüli. 319 00:14:34,520 --> 00:14:35,880 Then he can profit from it. 320 00:14:35,880 --> 00:14:37,360 Of course we can't fall into his trap. 321 00:14:38,040 --> 00:14:39,160 We just need to use it to 322 00:14:39,840 --> 00:14:41,320 take back the military power gradually. 323 00:14:41,840 --> 00:14:43,680 If it is as you suppose, 324 00:14:44,280 --> 00:14:45,680 you must be careful. 325 00:14:48,960 --> 00:14:49,840 Yes, Your Majesty. 326 00:14:57,800 --> 00:14:58,520 Po. 327 00:14:59,520 --> 00:15:00,240 Your Majesty. 328 00:15:00,480 --> 00:15:01,800 Ask Xiuge to come here. 329 00:15:01,800 --> 00:15:02,600 Just tell him that... 330 00:15:03,080 --> 00:15:04,560 I have something important to hand over to him. 331 00:15:40,200 --> 00:15:43,840 I know you're in a bad mood. 332 00:15:45,240 --> 00:15:46,520 But anyway, 333 00:15:47,480 --> 00:15:49,360 the real murderer has been found. 334 00:15:50,200 --> 00:15:53,200 There's an end to this. 335 00:15:54,600 --> 00:15:56,040 My father was a hero. 336 00:15:56,560 --> 00:15:58,600 But killed by traitors 337 00:15:59,400 --> 00:16:02,480 for something as trivial as inheritance. 338 00:16:03,840 --> 00:16:05,680 My father has never been unkind to them. 339 00:16:06,000 --> 00:16:07,960 Why are they so inhuman? 340 00:16:09,440 --> 00:16:10,200 I know. 341 00:16:11,040 --> 00:16:13,960 Your father has always been kind to them. 342 00:16:15,040 --> 00:16:16,360 But you have to remember one thing. 343 00:16:17,280 --> 00:16:18,600 A man can do anything 344 00:16:19,320 --> 00:16:20,880 if he's mad. 345 00:16:21,720 --> 00:16:22,920 Your father didn't do anything wrong. 346 00:16:23,680 --> 00:16:25,120 But in their eyes, 347 00:16:25,560 --> 00:16:27,040 your father stood in the way of 348 00:16:27,040 --> 00:16:29,040 their wealth and authority. 349 00:16:29,040 --> 00:16:30,400 It was his biggest mistake. 350 00:16:31,600 --> 00:16:33,080 I don't care what their reasons are. 351 00:16:33,480 --> 00:16:35,120 I must kill them myself. 352 00:16:35,480 --> 00:16:37,200 So that my father may rest in peace. 353 00:16:58,920 --> 00:16:59,760 What's wrong? 354 00:17:00,600 --> 00:17:02,520 Are you going to kill them yourself? 355 00:17:03,360 --> 00:17:05,079 His Majesty has promised Yanyan. 356 00:17:05,920 --> 00:17:07,319 He'll leave Haizhi and Haili 357 00:17:08,760 --> 00:17:10,880 at our disposal. 358 00:17:11,800 --> 00:17:12,640 Tell me. 359 00:17:14,280 --> 00:17:15,480 What should we do with them 360 00:17:15,480 --> 00:17:17,920 so father can rest in peace? 361 00:17:21,920 --> 00:17:23,040 Ghosts Shooting Arrows. 362 00:17:23,480 --> 00:17:24,520 What do you think? 363 00:17:25,680 --> 00:17:26,800 Ghosts Shooting Arrows? 364 00:17:28,319 --> 00:17:30,360 Usually, 365 00:17:30,600 --> 00:17:31,960 it's a kind of sacrificial ceremony. 366 00:17:33,520 --> 00:17:35,560 But it can also be used to punish 367 00:17:35,760 --> 00:17:36,880 the worst offenders. 368 00:17:43,040 --> 00:17:43,760 Great! 369 00:17:44,640 --> 00:17:45,920 I will avenge father 370 00:17:45,920 --> 00:17:46,960 with Ghosts Shooting Arrows. 371 00:17:48,320 --> 00:17:51,120 I want them to die a painful death. 372 00:17:54,200 --> 00:17:55,680 I'm going to tell Yanyan and Hunian. 373 00:17:55,680 --> 00:17:56,440 Wuguli, 374 00:17:58,280 --> 00:17:59,400 Hunian has to take care of the Palace 375 00:17:59,400 --> 00:18:00,240 and your father's affairs. 376 00:18:00,240 --> 00:18:01,920 She has no time for it. 377 00:18:02,440 --> 00:18:03,520 Yanyan is pregnant. 378 00:18:03,520 --> 00:18:04,680 You're messing them up 379 00:18:04,920 --> 00:18:06,240 if you go to them right now. 380 00:18:09,280 --> 00:18:11,080 You mean... 381 00:18:15,360 --> 00:18:16,200 No. No way. 382 00:18:16,680 --> 00:18:18,920 I've never done anything so important. 383 00:18:25,960 --> 00:18:26,800 Don't worry. 384 00:18:26,960 --> 00:18:28,560 I'll take care of it. 385 00:18:28,880 --> 00:18:29,800 Don't worry. 386 00:18:47,440 --> 00:18:48,440 Ghosts Shooting Arrows? 387 00:18:49,480 --> 00:18:50,160 Yes. 388 00:18:51,440 --> 00:18:53,920 We gonna kill them with thousands of arrows 389 00:18:54,440 --> 00:18:55,720 and may father rest in peace. 390 00:18:57,000 --> 00:18:58,040 Let those who want to hurt our families 391 00:18:58,520 --> 00:19:00,800 know that... 392 00:19:01,680 --> 00:19:02,800 This's what will happen to them. 393 00:19:05,960 --> 00:19:07,880 Yanyan, what do you think? 394 00:19:09,600 --> 00:19:10,520 Okay, I agree. 395 00:19:11,320 --> 00:19:11,880 Okay. 396 00:19:18,520 --> 00:19:20,400 Xiyin Princess wants to avenge her father 397 00:19:20,400 --> 00:19:21,320 by killing Haizhi and Haili 398 00:19:21,320 --> 00:19:22,320 with Ghosts Shooting Arrows. 399 00:19:22,320 --> 00:19:23,280 Have you heard about it? 400 00:19:23,560 --> 00:19:25,600 Yes, I heard about that. 401 00:19:26,640 --> 00:19:27,600 Queen is pregnant. 402 00:19:27,600 --> 00:19:29,320 And it's not convenient for Taiping Princess as well. 403 00:19:29,920 --> 00:19:31,480 We'll in charge of setting up 404 00:19:31,480 --> 00:19:32,960 the platform for the execution. 405 00:19:33,040 --> 00:19:34,600 I'll leave the matter in your hands. 406 00:19:35,240 --> 00:19:35,840 Come here. 407 00:19:43,680 --> 00:19:44,560 Yes, Your Highness. 408 00:19:45,000 --> 00:19:48,760 It must be kept from Xiyin Princess. 409 00:19:49,960 --> 00:19:50,520 Yes, Your Highness. 410 00:20:03,600 --> 00:20:05,760 Xiuge, welcome. 411 00:20:07,120 --> 00:20:09,080 Mr. Nüli, long time no see. 412 00:20:09,600 --> 00:20:10,120 This way please. 413 00:20:10,880 --> 00:20:12,720 Haizhi and Haili were arrested. 414 00:20:13,640 --> 00:20:14,520 I think... 415 00:20:15,160 --> 00:20:17,480 You may feel relieved now. 416 00:20:20,280 --> 00:20:22,480 I have nothing to do with them. 417 00:20:22,880 --> 00:20:24,280 Why should I feel relieved? 418 00:20:26,680 --> 00:20:29,360 I checked on Xiao Siwen's body. 419 00:20:29,760 --> 00:20:33,120 There's something suspicious about his wound. 420 00:20:33,440 --> 00:20:34,280 Go ahead. 421 00:20:35,080 --> 00:20:36,600 He was wounded in the chest by an arrow. 422 00:20:36,600 --> 00:20:38,400 And a knife wound in his back. 423 00:20:38,480 --> 00:20:39,640 If I remember correctly, 424 00:20:39,880 --> 00:20:42,000 you were in charge of defense. 425 00:20:42,360 --> 00:20:45,080 What a serious omission! 426 00:20:45,920 --> 00:20:47,400 The assassin tried to kill His Majesty 427 00:20:47,400 --> 00:20:48,200 at that time. 428 00:20:48,640 --> 00:20:50,840 It's a felony. 429 00:20:51,520 --> 00:20:54,080 Xiuge, you're trying to frame me. 430 00:20:54,320 --> 00:20:55,200 If you have any proof, 431 00:20:55,200 --> 00:20:56,720 feel free to tell His Majesty on me. 432 00:20:56,920 --> 00:20:57,880 But if you don't, 433 00:20:57,880 --> 00:20:59,080 just shut your mouth up! 434 00:20:59,080 --> 00:21:00,400 Even if I don't have any proof, 435 00:21:00,680 --> 00:21:02,000 as long as I report it to His Majesty, 436 00:21:02,440 --> 00:21:04,120 do you think His Majesty and queen 437 00:21:04,320 --> 00:21:05,480 will let you go? 438 00:21:08,440 --> 00:21:09,440 What do you want? 439 00:21:10,280 --> 00:21:11,760 You and Gao Xun... 440 00:21:11,840 --> 00:21:13,160 You've got so many benefits. 441 00:21:13,600 --> 00:21:15,840 I'd like to have a share. 442 00:21:19,240 --> 00:21:20,360 What do you really want? 443 00:21:20,640 --> 00:21:21,720 The official of Zhengshi. 444 00:21:22,320 --> 00:21:22,920 No way! 445 00:21:22,920 --> 00:21:23,840 Mr. Nüli, 446 00:21:25,080 --> 00:21:25,960 you tried your best to kill 447 00:21:25,960 --> 00:21:27,200 Prime Minister Siwen. 448 00:21:27,200 --> 00:21:29,080 All you want is power. 449 00:21:29,600 --> 00:21:32,760 You can't get all the benefits. 450 00:21:36,320 --> 00:21:38,200 I am Tiyin now. 451 00:21:38,800 --> 00:21:40,200 I'll be far more useful 452 00:21:40,280 --> 00:21:42,040 as your lobbyist 453 00:21:42,040 --> 00:21:44,320 than Gao Xun. 454 00:22:09,840 --> 00:22:10,640 Prime Minister, 455 00:22:11,280 --> 00:22:12,120 welcome! 456 00:22:12,520 --> 00:22:13,160 Bro Nüli, 457 00:22:13,160 --> 00:22:14,240 how can you recommend Xiuge 458 00:22:14,240 --> 00:22:15,480 to be the official of Zhengshi? 459 00:22:15,480 --> 00:22:17,520 You're asking for trouble. 460 00:22:17,760 --> 00:22:18,960 Xiuge is Tiyin. 461 00:22:19,080 --> 00:22:20,000 A patriarch of royal members. 462 00:22:20,440 --> 00:22:21,480 It's a good thing 463 00:22:21,600 --> 00:22:22,640 if I can bribe him. 464 00:22:22,640 --> 00:22:23,160 Bribe him? 465 00:22:23,160 --> 00:22:24,640 By what? 466 00:22:25,560 --> 00:22:26,920 It's none of your business. 467 00:22:27,480 --> 00:22:28,160 Anyway, 468 00:22:28,320 --> 00:22:29,640 he is believable now. 469 00:22:30,000 --> 00:22:30,960 Xiuge? 470 00:22:31,640 --> 00:22:33,040 How can he be trusted? 471 00:22:33,040 --> 00:22:35,040 He always looks down upon us. 472 00:22:35,040 --> 00:22:36,080 That was before. 473 00:22:36,560 --> 00:22:39,520 Now he has to cooperate with us as well. 474 00:22:43,160 --> 00:22:44,080 Mr. Gao, 475 00:22:45,520 --> 00:22:48,000 you are capable indeed. 476 00:22:48,000 --> 00:22:49,280 Me too. 477 00:22:49,640 --> 00:22:52,320 Don't worry. I have him under control. 478 00:23:04,360 --> 00:23:05,120 Remember! 479 00:23:05,680 --> 00:23:07,360 When the queen steps on the platform, 480 00:23:07,360 --> 00:23:09,440 stop Wuguli from going up. 481 00:23:10,960 --> 00:23:12,080 No. No. No. 482 00:23:12,080 --> 00:23:13,880 It's too suspicious. 483 00:23:16,880 --> 00:23:18,920 Stop her from going up 484 00:23:18,920 --> 00:23:20,880 when she gets to the third step. 485 00:23:22,800 --> 00:23:23,600 -But... -Your Highness. 486 00:23:24,280 --> 00:23:26,320 Don't worry about it. 487 00:23:26,760 --> 00:23:28,080 Those steps are not that high. 488 00:23:28,720 --> 00:23:29,560 In my opinion, 489 00:23:29,800 --> 00:23:31,440 the best way to keep it a secret. 490 00:23:31,880 --> 00:23:33,640 Here's the thing. 491 00:23:33,960 --> 00:23:34,760 Who will suspect you 492 00:23:35,080 --> 00:23:37,560 if the princess doesn't know about it? 493 00:23:42,720 --> 00:23:43,320 I am afraid that Wuguli will blame me 494 00:23:43,320 --> 00:23:44,440 for keeping it from her 495 00:23:44,960 --> 00:23:45,960 if she finds out the truth afterwards. 496 00:23:46,600 --> 00:23:48,280 She'll blame me for putting her in danger. 497 00:23:48,560 --> 00:23:49,400 Your Highness, Xiyin Princess... 498 00:23:51,080 --> 00:23:51,960 What are you going to do? 499 00:23:54,440 --> 00:23:55,440 Listen to me. 500 00:23:55,960 --> 00:23:57,880 Are you trying to kill Yanyan? 501 00:23:58,440 --> 00:23:59,760 No, I am not. 502 00:24:00,640 --> 00:24:02,560 I just want her to get hurt. 503 00:24:02,680 --> 00:24:03,800 I was supposed to be the regent. 504 00:24:03,800 --> 00:24:05,400 She didn't take me seriously at all. 505 00:24:07,320 --> 00:24:08,920 What makes you think so? 506 00:24:10,200 --> 00:24:11,440 You said you would help me with my wish, 507 00:24:11,440 --> 00:24:12,920 right? 508 00:24:57,640 --> 00:24:58,360 Childe. 509 00:24:59,640 --> 00:25:00,320 What's up? 510 00:25:02,160 --> 00:25:03,280 As you expected, 511 00:25:03,480 --> 00:25:04,360 today's execution 512 00:25:04,360 --> 00:25:05,480 may not be that simple. 513 00:25:05,760 --> 00:25:06,560 What did you find? 514 00:25:07,000 --> 00:25:07,960 According to your orders, 515 00:25:08,160 --> 00:25:09,160 I sent someone to investigate the things 516 00:25:09,320 --> 00:25:10,240 about Ghosts Shooting Arrows. 517 00:25:10,600 --> 00:25:11,480 I just got the messages that 518 00:25:11,680 --> 00:25:12,920 all the craftsmen to build the platform 519 00:25:13,240 --> 00:25:14,520 were loyal to King Zhao for many years. 520 00:25:15,000 --> 00:25:15,560 I'm afraid 521 00:25:15,560 --> 00:25:17,760 they'll play dirty on that platform. 522 00:25:19,880 --> 00:25:20,680 Damn it! 523 00:25:44,640 --> 00:25:45,680 Hunian, let's go up there together. 524 00:25:47,160 --> 00:25:48,680 This staircase is narrow. 525 00:25:49,200 --> 00:25:50,600 And you are pregnant. 526 00:25:50,840 --> 00:25:52,000 Just take it slowly. 527 00:25:52,320 --> 00:25:54,120 Wuguli and I will be right behind you. 528 00:26:22,440 --> 00:26:23,320 What's wrong with him? 529 00:26:50,000 --> 00:26:51,400 Your Highness, be careful! 530 00:27:02,560 --> 00:27:03,640 Qingge! 531 00:27:03,760 --> 00:27:05,960 Yanyan, are you okay? 532 00:27:06,920 --> 00:27:07,720 Let's get down here. 533 00:27:48,040 --> 00:27:49,400 Mr. Han, why are you here? 534 00:27:50,000 --> 00:27:50,880 I've just received an urgent message. 535 00:27:51,440 --> 00:27:53,080 It's said that there's a trap on the platform. 536 00:27:57,320 --> 00:27:58,320 Fortunately, 537 00:27:58,320 --> 00:27:59,160 you're all right. 538 00:28:01,720 --> 00:28:02,600 Thank you. 539 00:28:07,600 --> 00:28:09,520 Yanyan, let's take a rain check. 540 00:28:09,960 --> 00:28:10,920 Why? 541 00:28:11,440 --> 00:28:12,280 Go ahead. 542 00:28:12,640 --> 00:28:13,400 Okay. 543 00:29:18,320 --> 00:29:18,960 Father! 544 00:29:19,800 --> 00:29:20,800 You can rest in peace! 545 00:29:21,240 --> 00:29:23,520 We have avenged you! 546 00:29:59,920 --> 00:30:01,040 Your Highness, please be careful. 547 00:30:03,480 --> 00:30:04,200 Yanyan, 548 00:30:04,600 --> 00:30:05,400 are you okay? 549 00:30:19,440 --> 00:30:20,240 Are you okay? 550 00:30:24,960 --> 00:30:27,080 I know you're in a bad mood. 551 00:30:28,320 --> 00:30:29,240 You can take your bad feelings 552 00:30:30,200 --> 00:30:31,640 out on me. 553 00:30:32,960 --> 00:30:34,800 I'm worried to see you like this. 554 00:30:36,920 --> 00:30:39,200 Wuguli knew there was a trap, right? 555 00:30:40,960 --> 00:30:41,960 You can't blame her. 556 00:30:42,400 --> 00:30:43,680 It was Xiyin's plot. 557 00:30:44,480 --> 00:30:46,840 But she just let me get hurt 558 00:30:46,840 --> 00:30:48,200 without saying a word. 559 00:30:48,760 --> 00:30:49,680 It was not until the last moment 560 00:30:49,680 --> 00:30:50,560 that she stopped me. 561 00:30:51,240 --> 00:30:51,960 Why? 562 00:30:55,240 --> 00:30:57,480 Yanyan, listen to me. 563 00:30:58,040 --> 00:30:58,880 Anyway, 564 00:30:59,160 --> 00:31:01,320 Wuguli chose you 565 00:31:01,640 --> 00:31:02,840 between you and Xiyin 566 00:31:03,320 --> 00:31:05,440 at the last moment, right? 567 00:31:07,640 --> 00:31:09,120 If I were her, 568 00:31:09,600 --> 00:31:11,640 I wouldn't have let that happen. 569 00:31:12,520 --> 00:31:14,120 She chose me this time. 570 00:31:15,200 --> 00:31:16,160 What about the next time? 571 00:31:16,720 --> 00:31:18,120 Who will she choose next time? 572 00:31:25,640 --> 00:31:27,000 What's wrong with you? 573 00:31:27,120 --> 00:31:28,400 I told you! 574 00:31:28,400 --> 00:31:29,840 I just wanted to teach her a lesson. 575 00:31:29,840 --> 00:31:31,240 The road to the imperial palace 576 00:31:31,240 --> 00:31:32,360 is paved with blood. 577 00:31:32,360 --> 00:31:33,520 Do you understand? 578 00:31:33,520 --> 00:31:34,760 Yanyan is my younger sister. 579 00:31:35,000 --> 00:31:36,360 She is my younger sister. 580 00:31:37,200 --> 00:31:39,200 How can I watch her get hurt? 581 00:31:39,760 --> 00:31:41,200 Yeah, you can't. 582 00:31:41,320 --> 00:31:43,560 Are you trying to get me killed? 583 00:31:43,560 --> 00:31:45,160 I didn't say anything. 584 00:31:45,960 --> 00:31:46,760 You know what? 585 00:31:46,920 --> 00:31:47,760 What you did today 586 00:31:48,040 --> 00:31:49,160 will kill Liulishou 587 00:31:49,320 --> 00:31:51,400 as well as you and me. 588 00:31:58,040 --> 00:31:59,120 She won't. 589 00:31:59,520 --> 00:32:00,760 She won't do that to us. 590 00:32:01,160 --> 00:32:02,760 And she's not going to take it out on my kids. 591 00:32:03,240 --> 00:32:05,760 You're still thinking about your family. 592 00:32:06,880 --> 00:32:07,760 You have no idea 593 00:32:07,760 --> 00:32:09,920 how cruel politics can be. 594 00:32:11,040 --> 00:32:12,400 If you're gonna hurt her, 595 00:32:13,200 --> 00:32:14,680 I'm will protect her. 596 00:32:16,240 --> 00:32:18,040 But if she's gonna hurt you, 597 00:32:18,160 --> 00:32:19,640 I will fight with her. 598 00:32:21,600 --> 00:32:23,400 I can't make a choice. 599 00:32:23,480 --> 00:32:24,480 I can't abandon her 600 00:32:25,600 --> 00:32:26,680 for choosing you. 601 00:32:34,400 --> 00:32:35,720 My good girl, 602 00:32:36,520 --> 00:32:37,600 There is no such thing 603 00:32:37,600 --> 00:32:39,240 as having the best of both worlds. 604 00:32:40,600 --> 00:32:42,440 That's what I want! 605 00:32:44,320 --> 00:32:45,720 You want to fight for power. 606 00:32:47,040 --> 00:32:47,600 Fine! 607 00:32:49,120 --> 00:32:50,320 I can help you 608 00:32:50,320 --> 00:32:51,880 even if you kill someone. 609 00:32:55,000 --> 00:32:55,720 But I won't let you 610 00:32:57,040 --> 00:33:00,120 hurt Yanyan and Hunian. 611 00:33:04,920 --> 00:33:05,720 You are too naive! 612 00:33:13,720 --> 00:33:14,400 Your Highness. 613 00:33:34,640 --> 00:33:36,880 I just want my husband 614 00:33:38,160 --> 00:33:39,240 and my sisters 615 00:33:42,040 --> 00:33:43,560 to be safe. 616 00:33:48,200 --> 00:33:49,400 Am I wrong? 617 00:33:59,040 --> 00:34:00,160 My dear Hunian, 618 00:34:01,120 --> 00:34:03,720 we haven't seen each other for months. 619 00:34:04,640 --> 00:34:06,040 Are you alright? 620 00:34:07,120 --> 00:34:09,120 I was surprised to hear that your father had died. 621 00:34:09,679 --> 00:34:11,040 I felt so sad. 622 00:34:11,400 --> 00:34:12,960 I am fine in Shatuo. 623 00:34:13,360 --> 00:34:15,199 Hope to see you soon. 624 00:34:15,400 --> 00:34:16,600 Hope to be with you again. 625 00:34:18,239 --> 00:34:20,320 We are legally married. 626 00:34:21,600 --> 00:34:22,920 You will be my wife 627 00:34:24,159 --> 00:34:25,600 forever. 628 00:34:26,920 --> 00:34:28,639 I'll be back for you. 629 00:34:31,120 --> 00:34:31,840 Get ready. 630 00:34:32,639 --> 00:34:34,120 I'm going to visit the Queen. 631 00:34:34,719 --> 00:34:35,400 Yes, Your Highness. 632 00:34:50,080 --> 00:34:51,159 Wuguli came up with the idea of 633 00:34:51,159 --> 00:34:52,239 Ghosts Shooting Arrows. 634 00:34:52,560 --> 00:34:53,960 Xiyin was responsible for setting up the platform. 635 00:34:54,920 --> 00:34:57,520 If I didn't know Xiyin well, 636 00:34:58,160 --> 00:34:59,920 I'd think he'd been set up. 637 00:35:01,240 --> 00:35:02,240 If Xiyin... 638 00:35:02,680 --> 00:35:04,360 He has always been reckless. 639 00:35:04,840 --> 00:35:06,000 This is his style. 640 00:35:07,200 --> 00:35:08,280 Your Majesty, what's your plan? 641 00:35:11,320 --> 00:35:12,800 In Queen's opinion, 642 00:35:13,440 --> 00:35:14,600 we have to take our time to plan it. 643 00:35:15,720 --> 00:35:16,880 The royal members will feel uneasy 644 00:35:17,520 --> 00:35:19,520 if we punish Xiyin. 645 00:35:20,480 --> 00:35:21,880 Things will get worse by that time. 646 00:35:24,720 --> 00:35:25,560 Why are you here? 647 00:35:27,520 --> 00:35:28,080 Take care. 648 00:35:33,080 --> 00:35:34,800 You are weak now. 649 00:35:35,640 --> 00:35:37,680 And I am pregnant. 650 00:35:38,160 --> 00:35:40,000 It's the most difficult time for us. 651 00:35:40,720 --> 00:35:41,960 We can't act rashly. 652 00:35:42,240 --> 00:35:44,000 Otherwise, we'll be in trouble 653 00:35:45,000 --> 00:35:47,080 if we give him the chance. 654 00:35:47,960 --> 00:35:49,120 Then it will be very difficult for us 655 00:35:49,120 --> 00:35:50,160 to pacify the political situation. 656 00:35:51,600 --> 00:35:52,760 You are right. 657 00:35:53,360 --> 00:35:55,320 But we can't give him the opportunity 658 00:35:55,640 --> 00:35:57,080 to plot against you over and over again. 659 00:35:59,440 --> 00:36:01,320 At least we can be on guard 660 00:36:01,920 --> 00:36:03,000 against the specific enemy now. 661 00:36:04,200 --> 00:36:04,840 Moreover, 662 00:36:06,000 --> 00:36:07,200 I have another idea. 663 00:36:12,400 --> 00:36:13,800 Hunian came to me today. 664 00:36:14,720 --> 00:36:16,360 This is a letter from Yansage to her. 665 00:36:25,560 --> 00:36:27,120 He wants to come back. 666 00:36:29,240 --> 00:36:30,360 What's your opinion? 667 00:36:30,880 --> 00:36:32,760 Do you want him back? 668 00:36:33,720 --> 00:36:35,720 The biggest difference between Hunian and Wuguli 669 00:36:36,600 --> 00:36:38,680 is that Hunian can pin down Yansage. 670 00:36:39,520 --> 00:36:40,400 But Wuguli 671 00:36:40,560 --> 00:36:41,920 can do nothing with Xiyin. 672 00:36:44,680 --> 00:36:47,200 Hunian is like a streamlet. 673 00:36:47,760 --> 00:36:49,800 Yansage just like a raging flames. 674 00:36:49,800 --> 00:36:52,400 She can't control him in the end. 675 00:36:53,320 --> 00:36:54,320 Now Xiyin has become an accomplice 676 00:36:54,320 --> 00:36:55,920 with Gao Xun and Nüli. 677 00:36:56,320 --> 00:36:57,000 No one can against their power 678 00:36:57,000 --> 00:36:58,560 in the court. 679 00:36:59,320 --> 00:37:01,240 It's better if Taiping King comes back 680 00:37:02,160 --> 00:37:03,160 and suppresses them 681 00:37:03,160 --> 00:37:04,200 than we confront them directly. 682 00:37:05,560 --> 00:37:06,560 I have to admit that... 683 00:37:07,320 --> 00:37:08,640 If Yansage comes back, 684 00:37:08,800 --> 00:37:10,120 Xiyin will be suppressed indeed. 685 00:37:11,160 --> 00:37:12,040 But you have to know that... 686 00:37:13,000 --> 00:37:15,040 It's like we've just killed the enemy 687 00:37:15,040 --> 00:37:15,960 but brought in a potential enemy. 688 00:37:16,200 --> 00:37:17,080 By that time, 689 00:37:17,080 --> 00:37:18,520 it will be more dangerous. 690 00:37:19,320 --> 00:37:20,280 Maybe you're right. 691 00:37:20,800 --> 00:37:23,680 You have a point there. 692 00:37:24,520 --> 00:37:25,760 But as long as we can 693 00:37:25,760 --> 00:37:26,680 leverage both sides. 694 00:37:27,760 --> 00:37:29,080 Maybe it's also a chance for us 695 00:37:29,240 --> 00:37:30,320 to take a break. 696 00:37:32,680 --> 00:37:33,640 Yanyan, have you ever thought about it? 697 00:37:33,640 --> 00:37:35,320 It's more difficult to control Yansage 698 00:37:35,320 --> 00:37:36,440 than to control Xiyin. 699 00:37:37,880 --> 00:37:38,960 But if we allow him to recruit followers 700 00:37:38,960 --> 00:37:40,440 in Shatuo discretionarily, 701 00:37:40,960 --> 00:37:43,120 he will become a bigger threat to us. 702 00:37:46,000 --> 00:37:47,160 Yansage. 703 00:37:48,160 --> 00:37:49,320 He wants the throne 704 00:37:49,320 --> 00:37:50,560 more than anyone else. 705 00:37:51,040 --> 00:37:52,760 The only way to stabilize him 706 00:37:52,760 --> 00:37:53,320 is to... 707 00:37:54,000 --> 00:37:55,120 give him the throne. 708 00:37:57,280 --> 00:37:58,200 Perhaps even the throne 709 00:37:58,200 --> 00:37:59,560 could not satisfy him. 710 00:38:00,320 --> 00:38:01,440 Because in his heart, 711 00:38:01,800 --> 00:38:04,120 he was supposed to be the emperor. 712 00:38:04,840 --> 00:38:06,080 He is still not reconciled. 713 00:38:09,240 --> 00:38:10,000 Yanyan, 714 00:38:11,000 --> 00:38:12,240 have you thought through 715 00:38:12,920 --> 00:38:14,080 the risks involved. 716 00:38:18,000 --> 00:38:19,280 He is a mountain that 717 00:38:19,680 --> 00:38:20,800 we and our children 718 00:38:20,920 --> 00:38:22,640 need to conquer. 719 00:38:26,680 --> 00:38:27,880 Mingyi, face it. 720 00:38:31,640 --> 00:38:32,680 Let him back. 721 00:38:33,320 --> 00:38:34,320 Let him back to Shangjing City. 722 00:38:35,400 --> 00:38:38,080 Things are still under our control. 723 00:38:42,160 --> 00:38:43,280 Don't worry. 724 00:38:44,000 --> 00:38:45,440 He's lost to you before. 725 00:38:46,000 --> 00:38:47,640 Now, he can't beat you either. 726 00:38:49,320 --> 00:38:52,280 We'll face all the difficulties together. 727 00:39:00,440 --> 00:39:03,240 Okay, it's up to you. 728 00:39:16,600 --> 00:39:17,280 Your Highness. 729 00:39:22,760 --> 00:39:23,360 Your Highness. 730 00:39:24,440 --> 00:39:25,480 Summoning Yansage back would be like 731 00:39:26,120 --> 00:39:27,240 borrowing a knife to kill a man. 732 00:39:27,840 --> 00:39:28,880 Quench a thirst with poison. 733 00:39:29,040 --> 00:39:30,040 Is it too risky? 734 00:39:32,600 --> 00:39:33,600 It's better to have competition 735 00:39:33,880 --> 00:39:35,160 than no competition at all. 736 00:39:36,240 --> 00:39:37,920 What if he can't wait for months? 737 00:39:38,520 --> 00:39:40,320 I believe in Hunian. 738 00:39:43,000 --> 00:39:43,640 Your Highness. 739 00:39:44,240 --> 00:39:45,120 Don't you afraid that 740 00:39:45,560 --> 00:39:46,680 Hunian will turn against you 741 00:39:46,680 --> 00:39:47,760 for Yansage? 742 00:39:48,800 --> 00:39:50,240 To me, the peace of Liao 743 00:39:50,400 --> 00:39:51,760 is more important than personal feelings. 744 00:39:52,200 --> 00:39:53,680 I believe she is the same as me. 745 00:40:16,920 --> 00:40:17,760 Your Highness. 746 00:40:18,200 --> 00:40:19,360 Bring me to Taiping King. 747 00:40:20,120 --> 00:40:20,600 Yes, Your Highness. 748 00:40:47,112 --> 00:40:50,464 (Shatuo Battalion) 749 00:41:00,504 --> 00:41:10,504 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 750 00:41:39,040 --> 00:41:40,160 I'll come back for you 751 00:41:42,120 --> 00:41:43,800 no matter how far I go. 752 00:41:45,960 --> 00:41:47,960 We are legally married. 753 00:41:49,280 --> 00:41:50,520 You will be my wife 754 00:41:51,840 --> 00:41:53,320 forever. 755 00:41:54,760 --> 00:41:55,840 You are finally here. 756 00:42:13,280 --> 00:42:13,840 Here. 757 00:42:17,880 --> 00:42:18,680 Follow me. 758 00:42:29,000 --> 00:42:29,800 Followers, 759 00:42:31,360 --> 00:42:33,320 this is my brave and beautiful wife. 760 00:42:33,920 --> 00:42:35,200 She rode alone for thousands of miles 761 00:42:35,200 --> 00:42:36,720 to Shatuo to meet me. 762 00:42:37,280 --> 00:42:38,200 From now on, 763 00:42:39,840 --> 00:42:40,840 She represents me. 764 00:42:41,800 --> 00:42:42,720 Her orders 765 00:42:44,040 --> 00:42:45,200 are my orders. 766 00:42:46,200 --> 00:42:47,520 No one is allowed to disobey. 767 00:42:47,960 --> 00:42:48,640 Yes, Your Highness. 768 00:42:49,840 --> 00:42:51,200 The alcohol ban is lifted today 769 00:42:51,760 --> 00:42:52,880 in celebration of the return of Taiping Princess. 770 00:42:53,160 --> 00:42:54,000 Have a good day! 771 00:42:54,320 --> 00:42:56,840 Congratulations! Your Highness! 772 00:42:57,120 --> 00:42:59,680 Congratulations! Your Highness! 773 00:42:59,880 --> 00:43:02,400 Congratulations! Your Highness! 774 00:43:02,600 --> 00:43:05,080 Congratulations! Your Highness! 775 00:43:05,320 --> 00:43:07,840 Congratulations! Your Highness! 776 00:43:21,760 --> 00:43:22,680 You're getting thinner. 777 00:43:23,800 --> 00:43:24,880 And so toilworn. 778 00:43:30,760 --> 00:43:31,640 I told you that 779 00:43:33,720 --> 00:43:35,000 I'd come back for you. 780 00:43:35,680 --> 00:43:36,600 I never thought 781 00:43:36,600 --> 00:43:38,120 you'd come all the way to me. 782 00:43:39,400 --> 00:43:41,120 I heard that your father passed away. 783 00:43:41,920 --> 00:43:42,960 I miss you so much. 784 00:43:44,040 --> 00:43:45,920 I can't go to the Shangjing City. 785 00:43:47,000 --> 00:43:48,760 But only to worry about you from afar. 786 00:43:50,640 --> 00:43:51,880 Now you're here. 787 00:43:52,880 --> 00:43:53,560 Hunian, 788 00:43:58,280 --> 00:43:59,120 don't leave me. 789 00:43:59,760 --> 00:44:00,880 We will never be separated. 790 00:44:04,960 --> 00:44:05,760 Yansage, 791 00:44:07,200 --> 00:44:08,680 I am here 792 00:44:08,680 --> 00:44:10,040 to take you back to Shangjing City. 793 00:44:14,080 --> 00:44:14,760 Go ahead. 794 00:44:15,160 --> 00:44:16,400 What's Mingyi's requirements for me 795 00:44:17,240 --> 00:44:18,600 to go back? 796 00:44:21,215 --> 00:44:26,640 ♪Who wrote the love down with affection♪ 797 00:44:27,440 --> 00:44:32,990 ♪Who got drunk with thoughts on horse back♪ 798 00:44:33,915 --> 00:44:38,665 ♪Song of her across land and sea♪ 799 00:44:39,890 --> 00:44:45,040 ♪Lingers on and beyond the men's world♪ 800 00:44:45,815 --> 00:44:51,340 ♪Like a bird over the waves♪ 801 00:44:51,565 --> 00:44:57,590 ♪Still be the same as we meet again♪ 802 00:44:58,240 --> 00:45:01,115 ♪Exchange our love and passion♪ 803 00:45:01,265 --> 00:45:04,240 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 804 00:45:04,240 --> 00:45:11,215 ♪You and I, from now to the end of time♪ 805 00:45:12,465 --> 00:45:18,115 ♪The watch at night, dawn at the skyline♪ 806 00:45:18,565 --> 00:45:24,565 ♪Two beating hearts, a never ending story♪ 807 00:45:24,765 --> 00:45:30,465 ♪Unbending belief, bothered by none♪ 808 00:45:30,915 --> 00:45:37,690 ♪All the joy of the universe at your blink♪ 809 00:45:38,740 --> 00:45:44,090 ♪Like a bird across the clouds♪ 810 00:45:44,390 --> 00:45:50,290 ♪World shimmers at me♪ 811 00:45:50,765 --> 00:45:53,965 ♪Love without regret♪ 812 00:45:53,965 --> 00:45:56,640 ♪Fear for no danger♪ 813 00:45:56,740 --> 00:46:02,040 ♪What a brilliant life♪ 814 00:46:02,590 --> 00:46:08,015 ♪Like a bird over the waves♪ 815 00:46:08,490 --> 00:46:13,740 ♪Still be the same as we meet again♪ 816 00:46:14,940 --> 00:46:18,040 ♪Exchange our love and passion♪ 817 00:46:18,340 --> 00:46:21,065 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 818 00:46:21,140 --> 00:46:30,390 ♪You and I, from now to the end of time♪ 52659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.