Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:32,340 --> 00:00:33,900
♪ I chase stars and the Moon ♪
3
00:00:34,380 --> 00:00:37,780
♪ My horse neighs in the snowstorm ♪
4
00:00:39,500 --> 00:00:41,140
♪ I hold up my sword ♪
5
00:00:41,460 --> 00:00:45,740
♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪
6
00:00:46,380 --> 00:00:48,100
♪ The world is vast ♪
7
00:00:48,220 --> 00:00:50,380
♪ In this life of mine ♪
8
00:00:50,380 --> 00:00:53,180
♪ I have taken both paths
of love and hate ♪
9
00:00:53,180 --> 00:00:56,060
♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪
10
00:00:56,060 --> 00:01:00,260
♪ The sky in the background is glaring ♪
11
00:01:01,900 --> 00:01:05,100
♪ The heaven and the earth
are all in my heart ♪
12
00:01:05,100 --> 00:01:08,220
♪ A jug of liquor and a spark
are enough for me ♪
13
00:01:08,580 --> 00:01:11,700
♪ Tomorrow will be a good day
full of all kinds of feelings ♪
14
00:01:11,860 --> 00:01:13,660
♪ Like the cloud in the wind ♪
15
00:01:13,820 --> 00:01:17,300
♪ There’s nobody
I can share my life with ♪
16
00:01:17,860 --> 00:01:20,580
♪ Sometimes I owe others
and sometimes they own me ♪
17
00:01:20,940 --> 00:01:24,300
♪ It’s merely a dream ♪
18
00:01:24,420 --> 00:01:27,580
♪ Tomorrow will be a good day
that flies by ♪
19
00:01:27,780 --> 00:01:29,460
♪ I’ll still be tender like yesterday ♪
20
00:01:29,740 --> 00:01:33,780
♪ Running toward that rainbow ♪
21
00:01:34,540 --> 00:01:37,900
♪ And hug you ♪
22
00:01:42,020 --> 00:01:45,420
♪ Come in to the outdoor teahouse
for a cup of tea ♪
23
00:01:45,620 --> 00:01:48,780
♪ My brothers all like things spicy ♪
24
00:01:49,140 --> 00:01:52,500
♪ Hustling and bustling ♪
25
00:01:52,660 --> 00:01:55,500
♪ Mahjong is of course a must ♪
26
00:01:56,180 --> 00:01:59,540
♪ Some stubborn kid
does not listen to advice ♪
27
00:01:59,780 --> 00:02:03,180
♪ He gets up in midnight
to sweep the courtyard ♪
28
00:02:03,660 --> 00:02:06,660
♪ Oh my dear liquor jar ♪
29
00:02:06,660 --> 00:02:10,020
♪ Fill up my cup ♪
30
00:02:10,700 --> 00:02:11,820
♪ And let’s drink ♪
31
00:02:18,420 --> 00:02:21,900
Overlord
32
00:02:22,180 --> 00:02:24,700
Episode 31
33
00:02:29,080 --> 00:02:30,800
Greetings to Grandmother.
34
00:02:32,400 --> 00:02:34,430
I asked you two to come.
35
00:02:34,830 --> 00:02:36,720
Why do you come alone?
36
00:02:38,830 --> 00:02:40,030
She is not feeling well.
37
00:02:41,510 --> 00:02:42,920
Please forgive us.
38
00:02:46,230 --> 00:02:48,350
I am being senile again.
39
00:02:48,710 --> 00:02:49,550
I forgot that.
40
00:02:50,800 --> 00:02:52,710
She is pregnant now.
41
00:02:54,640 --> 00:02:55,710
But
42
00:02:56,430 --> 00:02:59,230
I’m always worried about her.
43
00:03:00,710 --> 00:03:01,520
Bring it here.
44
00:03:08,730 --> 00:03:09,590
Look.
45
00:03:09,790 --> 00:03:11,750
I asked someone to make it.
46
00:03:12,150 --> 00:03:13,280
Take it as the first gift
47
00:03:13,280 --> 00:03:15,750
for your child.
48
00:03:16,730 --> 00:03:17,880
Thank you, Grandmother.
49
00:03:19,960 --> 00:03:20,670
All right.
50
00:03:21,640 --> 00:03:23,520
Go back now.
51
00:03:23,750 --> 00:03:24,790
Spend more time with her.
52
00:03:26,350 --> 00:03:26,920
Yes.
53
00:03:29,510 --> 00:03:30,590
I want to know,
54
00:03:31,650 --> 00:03:32,280
are you really
55
00:03:32,840 --> 00:03:34,480
looking forward to this child?
56
00:03:37,940 --> 00:03:38,990
It’s not like that.
57
00:03:40,240 --> 00:03:42,400
I like Aoyi
58
00:03:42,970 --> 00:03:44,310
not because
59
00:03:44,570 --> 00:03:46,710
she is pregnant with
the child of the Li family.
60
00:03:47,150 --> 00:03:49,920
After all, there are a lot of
people in the Palace.
61
00:03:50,940 --> 00:03:53,030
What we need is dynamic people.
62
00:03:54,060 --> 00:03:56,560
This golden-made Palace
63
00:03:57,000 --> 00:03:58,650
is like a cage.
64
00:03:59,560 --> 00:04:01,870
We enjoy bliss here
65
00:04:02,430 --> 00:04:03,840
but lost our freedom.
66
00:04:05,520 --> 00:04:06,960
However, Long Aoyi
67
00:04:07,560 --> 00:04:10,110
is like a weed in the Palace.
68
00:04:10,550 --> 00:04:14,260
She is trampled and torn,
69
00:04:14,670 --> 00:04:16,680
but she survived tenaciously.
70
00:04:18,490 --> 00:04:21,280
She is like Cui back then.
71
00:04:22,670 --> 00:04:25,360
The Emperor loved her and spoiled her,
72
00:04:26,000 --> 00:04:29,590
he even forgot about the nation.
73
00:04:30,960 --> 00:04:32,310
The thought of it
74
00:04:33,440 --> 00:04:34,630
makes me sad.
75
00:04:36,240 --> 00:04:39,310
All right, it’s over now.
76
00:04:40,030 --> 00:04:42,310
What matters is the person
in front of you.
77
00:04:42,920 --> 00:04:46,080
You must keep this treasure in good watch.
78
00:04:47,840 --> 00:04:49,000
Duly noted.
79
00:05:00,630 --> 00:05:01,400
Any news?
80
00:05:01,560 --> 00:05:02,030
No.
81
00:05:02,120 --> 00:05:03,430
Skinny and I have mobilized our brothers
82
00:05:03,470 --> 00:05:05,000
to search everywhere she hangs out.
83
00:05:05,840 --> 00:05:06,870
How should we do?
84
00:05:07,000 --> 00:05:08,360
Prince Jun is summoned into the Palace,
85
00:05:08,560 --> 00:05:09,310
if she comes back
86
00:05:09,360 --> 00:05:10,190
and I go out to find her...
87
00:05:10,560 --> 00:05:11,400
Don’t worry.
88
00:05:11,400 --> 00:05:12,870
I can still search every house.
89
00:05:12,960 --> 00:05:14,590
If we can’t find her,
let’s go to Silver City
90
00:05:14,680 --> 00:05:15,520
and search the whole country
91
00:05:15,560 --> 00:05:16,520
through our brothers of canal transport.
92
00:05:16,560 --> 00:05:17,560
We must find Master Long!
93
00:05:17,680 --> 00:05:18,000
Yes.
94
00:05:18,190 --> 00:05:20,800
Master, where did you go?
95
00:05:30,840 --> 00:05:31,520
How’s it going?
96
00:05:32,710 --> 00:05:33,750
Ezi has done it.
97
00:05:34,150 --> 00:05:34,910
Do you see it clearly?
98
00:05:36,000 --> 00:05:37,240
I didn’t see the belly clearly.
99
00:05:37,960 --> 00:05:38,310
But
100
00:05:38,590 --> 00:05:39,190
there was ceiba falling out.
101
00:05:40,360 --> 00:05:42,680
I don’t know what’s in her belly.
102
00:05:43,430 --> 00:05:45,310
Prince Jun walked up to it
and took a look,
103
00:05:45,310 --> 00:05:46,520
then he followed up.
104
00:05:47,960 --> 00:05:48,840
Didn’t see it clearly?
105
00:05:49,630 --> 00:05:51,360
Let’s go to Prince Jun’s Mansion now.
106
00:06:00,380 --> 00:06:01,950
Prince Jun’s Mansion
107
00:06:01,960 --> 00:06:03,410
Prince Jun’s Mansion
Master has not returned yet.
108
00:06:03,780 --> 00:06:05,560
We have searched the whole city
but couldn’t find her.
109
00:06:06,520 --> 00:06:07,930
You must do something about it!
110
00:06:08,070 --> 00:06:08,920
Hush.
111
00:06:09,840 --> 00:06:10,560
Miss Du has arrived.
112
00:06:11,280 --> 00:06:12,630
We have to wait for them to leave.
113
00:06:12,870 --> 00:06:13,360
Right?
114
00:06:15,060 --> 00:06:16,200
Xiaoqin.
115
00:06:16,910 --> 00:06:17,710
Listen to me.
116
00:06:17,870 --> 00:06:18,630
Don’t worry.
117
00:06:19,150 --> 00:06:21,120
When did anything happen to Master Long?
118
00:06:21,220 --> 00:06:22,360
Right? It’s okay.
119
00:06:22,470 --> 00:06:24,190
The old wound of her has not healed!
120
00:06:24,510 --> 00:06:26,080
She left being dressed up like that
121
00:06:26,280 --> 00:06:27,840
and didn’t take anything she usually wore.
122
00:06:28,080 --> 00:06:29,590
How could she be okay?
123
00:06:30,470 --> 00:06:31,930
Xiaoqin, take it easy.
124
00:06:32,020 --> 00:06:33,160
Impulse is the devil.
125
00:06:33,470 --> 00:06:34,760
Don’t worry, calm down.
126
00:06:34,820 --> 00:06:35,290
All right?
127
00:06:52,070 --> 00:06:52,870
Qingliu.
128
00:06:54,300 --> 00:06:54,950
Qingliu?
129
00:06:58,240 --> 00:06:59,390
I learned a golden salmon
130
00:06:59,600 --> 00:07:01,000
in the Palace today.
131
00:07:01,680 --> 00:07:02,680
Try it.
132
00:07:13,320 --> 00:07:13,960
Xiaoxian.
133
00:07:14,120 --> 00:07:14,790
Qingliu.
134
00:07:16,400 --> 00:07:19,120
The weather changes quickly.
135
00:07:20,070 --> 00:07:22,230
It’s sunny in the day,
136
00:07:23,050 --> 00:07:24,560
and it rains hard at night.
137
00:07:26,160 --> 00:07:28,030
Isn’t the fate of people the same?
138
00:07:29,120 --> 00:07:30,630
We used to be childhood sweethearts,
139
00:07:32,080 --> 00:07:33,360
now your heart doesn’t belong to me.
140
00:07:37,580 --> 00:07:41,820
Prince Jun’s Mansion
141
00:07:54,580 --> 00:07:55,700
I’m afraid
142
00:07:56,410 --> 00:07:57,850
Lady Long has to stay
in the Palace tonight.
143
00:08:05,410 --> 00:08:06,140
Qingliu.
144
00:08:07,140 --> 00:08:08,410
This thunder is too scary.
145
00:08:09,580 --> 00:08:10,970
Can you stay with me for a while?
146
00:08:46,670 --> 00:08:47,360
Leave me alone!
147
00:08:47,550 --> 00:08:48,440
- Go away!
- Xiaoqin.
148
00:08:49,450 --> 00:08:50,160
Prince Jun!
149
00:08:50,520 --> 00:08:51,390
Get me the raincoat.
150
00:08:51,920 --> 00:08:52,570
Master.
151
00:08:52,630 --> 00:08:53,160
Hurry up.
152
00:08:54,490 --> 00:08:55,490
Let’s go.
153
00:08:58,820 --> 00:08:59,560
Thank you, Xiaoxian.
154
00:09:00,160 --> 00:09:01,480
It’s my fault.
I didn’t know how to say it.
155
00:09:02,190 --> 00:09:03,800
But you said it for me.
156
00:09:10,020 --> 00:09:10,930
I already knew
157
00:09:11,930 --> 00:09:13,580
I don’t have your heart.
158
00:09:15,140 --> 00:09:16,730
What’s the use of keeping you?
159
00:09:18,970 --> 00:09:20,140
It’s like this rain.
160
00:09:21,850 --> 00:09:23,610
The more you want to grab it,
161
00:09:25,050 --> 00:09:26,970
the quicker it slips away.
162
00:09:29,610 --> 00:09:30,900
Go ahead.
163
00:09:41,380 --> 00:09:43,340
Prince Jun’s Mansion
164
00:09:59,140 --> 00:10:00,850
It suddenly thundered and rained.
165
00:10:01,160 --> 00:10:02,290
I just want to find someplace
166
00:10:02,300 --> 00:10:03,770
with eaves to avoid the rain.
167
00:10:04,020 --> 00:10:05,750
You don’t need to drive me away.
I’ll leave now.
168
00:10:34,930 --> 00:10:35,850
- Well...
- Well...
169
00:10:38,460 --> 00:10:38,930
You go ahead.
170
00:10:45,170 --> 00:10:45,730
I...
171
00:10:45,780 --> 00:10:48,100
I wanted to tell you several times.
172
00:10:48,930 --> 00:10:50,140
But watching you
173
00:10:50,170 --> 00:10:51,340
get edged out,
174
00:10:51,970 --> 00:10:53,970
if it is revealed that I am not pregnant,
175
00:10:54,580 --> 00:10:54,940
I’m afraid...
176
00:10:55,460 --> 00:10:55,970
Afraid of what?
177
00:10:57,850 --> 00:10:59,300
Yan Bin and I
178
00:10:59,540 --> 00:11:00,540
came to the capital with nothing to lose,
179
00:11:00,940 --> 00:11:01,940
will we fear those
who have something to lose?
180
00:11:02,890 --> 00:11:03,730
At the worst
181
00:11:03,730 --> 00:11:05,250
I can go back to Silver City
to do my own business.
182
00:11:08,220 --> 00:11:09,890
It’s good to stock up at Jia’ermu.
183
00:11:11,100 --> 00:11:12,280
It was better then.
184
00:11:12,820 --> 00:11:13,620
What did you say?
185
00:11:28,940 --> 00:11:29,890
The fake pregnancy
186
00:11:30,460 --> 00:11:31,340
is between us.
187
00:11:31,820 --> 00:11:32,490
If it gets out,
188
00:11:32,770 --> 00:11:33,580
you are going to be beheaded.
189
00:11:35,650 --> 00:11:37,700
Well, are you going to cover me up?
190
00:11:38,460 --> 00:11:39,100
Otherwise?
191
00:11:39,650 --> 00:11:40,820
You and I are on the same boat.
192
00:11:40,940 --> 00:11:41,540
I won’t let it happen.
193
00:11:43,940 --> 00:11:44,820
What a prince.
194
00:11:45,220 --> 00:11:46,940
You are still a businessman inside.
195
00:11:48,820 --> 00:11:49,580
Yeah.
196
00:11:50,300 --> 00:11:51,060
You are
197
00:11:51,940 --> 00:11:54,650
the most precious goods I have.
198
00:11:58,940 --> 00:12:00,580
Am I only your goods?
199
00:12:01,220 --> 00:12:02,420
How are you going to sell it?
200
00:12:04,220 --> 00:12:05,300
Hoard first
201
00:12:05,580 --> 00:12:06,300
like those profiteers.
202
00:12:06,850 --> 00:12:07,700
Then sell it at a good price
203
00:12:07,940 --> 00:12:09,060
when the good times come.
204
00:12:11,580 --> 00:12:12,340
Fine by me.
205
00:12:12,770 --> 00:12:13,940
I have legs and hands anyway.
206
00:12:14,220 --> 00:12:15,700
I can run away if it doesn’t sell well.
207
00:12:18,590 --> 00:12:19,200
I won’t let you go
208
00:12:20,770 --> 00:12:21,890
this time.
209
00:12:24,100 --> 00:12:24,820
But...
210
00:12:26,420 --> 00:12:27,420
Are you worried about Xiaoxian?
211
00:12:28,540 --> 00:12:29,460
I have made my mind
212
00:12:29,460 --> 00:12:30,220
clear to her.
213
00:12:31,180 --> 00:12:32,490
I will go to my father
214
00:12:33,060 --> 00:12:33,850
and let him take back his order.
215
00:12:36,460 --> 00:12:37,130
But...
216
00:12:37,650 --> 00:12:38,650
There is no but.
217
00:12:40,220 --> 00:12:41,540
I will solve
218
00:12:42,460 --> 00:12:43,540
all of your concerns.
219
00:12:47,340 --> 00:12:48,610
From now on,
220
00:12:49,420 --> 00:12:50,340
there will be no more
221
00:12:50,940 --> 00:12:51,940
concealment and lie
222
00:12:52,250 --> 00:12:53,250
between you and me.
223
00:12:56,580 --> 00:12:57,060
Okay.
224
00:13:26,790 --> 00:13:27,340
Miss.
225
00:13:28,270 --> 00:13:29,190
Did you really agree
226
00:13:29,190 --> 00:13:30,550
to break the engagement with Prince Jun?
227
00:13:32,150 --> 00:13:32,790
Otherwise?
228
00:13:33,920 --> 00:13:35,220
Don’t you know
229
00:13:36,170 --> 00:13:37,220
what kind of a person Qingliu is?
230
00:13:38,250 --> 00:13:39,460
Once he wants to do something,
231
00:13:40,340 --> 00:13:41,430
he will definitely do it.
232
00:13:43,120 --> 00:13:44,410
Even if I don’t agree now,
233
00:13:45,980 --> 00:13:47,060
he won’t compromise.
234
00:13:48,720 --> 00:13:50,180
I might as well say yes.
235
00:13:51,340 --> 00:13:52,290
There still might be
236
00:13:52,330 --> 00:13:53,690
a chance to change it.
237
00:13:55,140 --> 00:13:56,650
You mean...
238
00:13:59,030 --> 00:14:00,320
Today I saw Long Aoyi.
239
00:14:01,510 --> 00:14:03,330
The more I think there is something
wrong with her pregnancy.
240
00:14:04,620 --> 00:14:05,550
So...
241
00:14:06,570 --> 00:14:08,080
If she is not pregnant,
242
00:14:09,280 --> 00:14:10,730
even if Qingliu is bewitched by her,
243
00:14:11,910 --> 00:14:14,150
the other people in the Palace
won’t spare her.
244
00:14:14,600 --> 00:14:15,000
Well,
245
00:14:15,680 --> 00:14:17,460
let’s go to find them now.
246
00:14:18,980 --> 00:14:20,310
From Qingliu’s reaction,
247
00:14:21,520 --> 00:14:22,840
he seems to know something.
248
00:14:24,860 --> 00:14:26,610
I have to wait for the opportunity
249
00:14:28,400 --> 00:14:30,200
and expose her in front of everyone.
250
00:14:33,060 --> 00:14:37,740
Prince Jun’s Mansion
251
00:14:51,820 --> 00:14:53,280
I know if it weren’t for your master,
252
00:14:53,290 --> 00:14:54,980
you would never want to be Lady Long.
253
00:15:03,790 --> 00:15:04,580
Miss?
254
00:15:11,740 --> 00:15:12,950
In order to
255
00:15:13,150 --> 00:15:14,910
see you every day,
256
00:15:15,070 --> 00:15:16,950
Prince Jun even makes you
move next to his room.
257
00:15:17,790 --> 00:15:19,070
I think he wants to
258
00:15:19,100 --> 00:15:20,790
sleep with you on one bed every day.
259
00:15:22,580 --> 00:15:23,580
Where is he now?
260
00:15:24,340 --> 00:15:25,270
He saw you sleeping soundly,
261
00:15:25,270 --> 00:15:26,460
so he didn’t bear to wake you up.
262
00:15:27,050 --> 00:15:28,700
He said he would pick you up
when you are awake.
263
00:15:28,980 --> 00:15:31,390
Take you to Qinglong Temple to pray.
264
00:15:33,930 --> 00:15:34,500
What is this?
265
00:15:35,930 --> 00:15:36,940
I know
266
00:15:37,010 --> 00:15:38,870
if it weren’t for your master,
267
00:15:38,940 --> 00:15:40,690
you would never want to be Lady Long.
268
00:15:40,780 --> 00:15:43,100
You have to mind all these
red tapes every day.
269
00:15:43,400 --> 00:15:45,230
I promise you,
270
00:15:45,400 --> 00:15:47,460
after I finish these affairs these days,
271
00:15:47,790 --> 00:15:49,950
I will find a chance to ask my father
272
00:15:49,980 --> 00:15:51,340
to let us leave.
273
00:15:51,860 --> 00:15:52,550
By that time
274
00:15:52,810 --> 00:15:54,930
you can go wherever you want.
275
00:15:55,150 --> 00:15:56,710
I will always be with you,
276
00:15:56,990 --> 00:15:58,200
only with you.
277
00:15:58,460 --> 00:15:59,520
We will
278
00:15:59,640 --> 00:16:02,190
live a carefree life.
279
00:16:02,740 --> 00:16:04,040
And, Long Aoyi.
280
00:16:05,030 --> 00:16:05,770
I love you.
281
00:16:09,580 --> 00:16:10,000
This,
282
00:16:10,100 --> 00:16:11,390
this is Prince Jun’s
283
00:16:11,430 --> 00:16:12,500
affectionate confession to you?
284
00:16:14,720 --> 00:16:15,500
Get out.
285
00:16:16,250 --> 00:16:16,810
Get out.
286
00:16:16,880 --> 00:16:18,670
- Don’t be shy!
- Get out.
287
00:16:26,380 --> 00:16:30,300
Qinglong Temple
288
00:16:30,300 --> 00:16:35,300
Daxiong Palace
289
00:16:38,740 --> 00:16:40,070
There are so many temples in Chang’an,
290
00:16:40,070 --> 00:16:41,580
why do we have to come here?
291
00:16:42,910 --> 00:16:44,980
Qinglong Temple was built
in Taizong period.
292
00:16:45,700 --> 00:16:46,460
There are Buddhist relics
293
00:16:46,460 --> 00:16:47,980
of Gautama Buddha in the temple,
294
00:16:48,320 --> 00:16:49,490
so the people of Chang’an
295
00:16:49,670 --> 00:16:51,030
and the royal family members
come here to pray for blessing.
296
00:16:52,040 --> 00:16:53,320
Amitabha.
297
00:16:54,200 --> 00:16:56,120
Benefactress, please do not
enter the main hall.
298
00:16:57,300 --> 00:16:58,030
Master.
299
00:16:58,110 --> 00:16:59,240
We want to pray for blessing
300
00:16:59,280 --> 00:17:00,160
and make a donation.
301
00:17:00,520 --> 00:17:01,390
Why can’t we come forward?
302
00:17:01,710 --> 00:17:02,760
You misunderstand me.
303
00:17:03,320 --> 00:17:04,780
I notice that this benefactress
304
00:17:05,000 --> 00:17:06,180
is pregnant.
305
00:17:06,920 --> 00:17:08,980
There is musk in the incense.
306
00:17:09,390 --> 00:17:10,520
It will volatilize when it’s burning,
307
00:17:10,690 --> 00:17:12,090
and it will harm the fetus.
308
00:17:12,750 --> 00:17:14,290
Therefore, I ask this benefactress
309
00:17:14,520 --> 00:17:15,560
to worship Buddha in the side hall.
310
00:17:15,640 --> 00:17:16,460
Thank you for reminding us.
311
00:17:18,190 --> 00:17:19,190
I’ll wait for you in the side hall.
312
00:17:31,860 --> 00:17:33,700
What’s good about this temple?
313
00:17:35,480 --> 00:17:35,950
Xiaoqin.
314
00:17:36,420 --> 00:17:37,380
Get the carriage ready.
315
00:17:37,420 --> 00:17:38,210
I will go back in a while.
316
00:17:38,620 --> 00:17:39,980
Don’t we wait for Prince Jun?
317
00:17:40,400 --> 00:17:41,030
I’ll go to find him later.
318
00:17:41,190 --> 00:17:41,700
You prepare it first.
319
00:17:42,100 --> 00:17:42,500
Okay.
320
00:18:17,310 --> 00:18:19,950
Obsessed apprentice, now you are here.
321
00:18:20,910 --> 00:18:22,220
I’ll make you reborn.
322
00:18:22,740 --> 00:18:24,340
Cut off
323
00:18:24,550 --> 00:18:26,030
your and past in the future.
324
00:18:46,490 --> 00:18:47,390
Why is Long not here?
325
00:18:47,720 --> 00:18:49,200
- Master, she might...
- Qingliu.
326
00:18:51,700 --> 00:18:52,820
I seemed to see
327
00:18:52,820 --> 00:18:54,820
an old monk healing another strange monk.
328
00:18:55,820 --> 00:18:56,740
Strange monk?
329
00:18:57,150 --> 00:18:57,430
Yes.
330
00:18:57,820 --> 00:18:59,070
He was lying on the bed.
331
00:18:59,340 --> 00:19:01,340
The other old monk was
giving him acupuncture.
332
00:19:01,670 --> 00:19:02,910
The monk who was pierced
333
00:19:03,030 --> 00:19:03,980
looks horrible.
334
00:19:04,340 --> 00:19:05,950
There are red marks all over his body.
335
00:19:06,700 --> 00:19:07,740
Are you sure you saw it clearly?
336
00:19:08,130 --> 00:19:09,030
How about we go and have a look?
337
00:19:10,310 --> 00:19:10,860
Long.
338
00:19:11,480 --> 00:19:12,670
Don’t forget why we are here.
339
00:19:13,340 --> 00:19:14,270
Let’s go back first
340
00:19:14,720 --> 00:19:15,450
since we have prayed for blessing.
341
00:19:16,580 --> 00:19:18,100
Miss, the carriage is ready.
342
00:19:18,500 --> 00:19:19,190
Hurry up.
343
00:19:42,150 --> 00:19:45,500
This song is made by Emperor Ming.
344
00:19:47,540 --> 00:19:48,540
Back then,
345
00:19:49,390 --> 00:19:51,190
Cui was not familiar with pipa.
346
00:19:52,010 --> 00:19:54,780
She can only play this song.
347
00:20:08,040 --> 00:20:08,420
Come here.
348
00:20:13,020 --> 00:20:15,190
How do you think about
349
00:20:15,460 --> 00:20:17,260
the Lofty Moon I just played?
350
00:20:18,020 --> 00:20:21,700
You played it beautifully.
351
00:20:25,230 --> 00:20:26,580
But Cui played it
352
00:20:27,570 --> 00:20:29,040
affectionately.
353
00:20:32,260 --> 00:20:34,020
Qingliu said nothing,
354
00:20:34,780 --> 00:20:36,020
but he must
355
00:20:36,910 --> 00:20:38,430
blame me
356
00:20:38,460 --> 00:20:40,830
for not protecting his mother well.
357
00:20:42,460 --> 00:20:43,460
She ended up with
358
00:20:43,460 --> 00:20:45,870
dying alone far from home.
359
00:20:48,110 --> 00:20:51,260
What’s gone is gone.
Please don’t blame yourself.
360
00:20:55,460 --> 00:20:58,590
But Qingliu is indeed talented.
361
00:20:59,190 --> 00:21:01,110
Although he made slight omission
362
00:21:01,430 --> 00:21:02,590
in the water transportation,
363
00:21:03,780 --> 00:21:04,980
with some cultivation,
364
00:21:05,780 --> 00:21:08,630
he will definitely make huge achievement.
365
00:21:11,670 --> 00:21:12,670
Exactly.
366
00:21:12,950 --> 00:21:13,430
Come on.
367
00:21:13,430 --> 00:21:14,150
Let me make a toast to you.
368
00:21:14,430 --> 00:21:14,950
Good.
369
00:21:30,240 --> 00:21:34,640
The meeting will end
if there is no report!
370
00:21:38,500 --> 00:21:40,830
Your Majesty, I have something to report.
371
00:21:41,460 --> 00:21:41,980
Go ahead.
372
00:21:42,150 --> 00:21:44,060
According to Celestial Bureau,
373
00:21:44,350 --> 00:21:45,910
the Dragon Star moves to the east.
374
00:21:46,260 --> 00:21:49,350
It’s time to hold Qiuxian,
the autumn hunting.
375
00:21:51,380 --> 00:21:52,150
Qiuxian
376
00:21:52,260 --> 00:21:54,700
is Tang’s ritual to welcome autumn.
377
00:21:55,540 --> 00:21:57,260
Arrange it well.
378
00:21:57,890 --> 00:21:58,860
Yes, Your Majesty.
379
00:22:02,950 --> 00:22:05,540
Father, I think
380
00:22:05,800 --> 00:22:07,020
the northern rebels are not solved yet,
381
00:22:07,350 --> 00:22:09,070
it’s not a good time
382
00:22:09,310 --> 00:22:10,460
to kill now.
383
00:22:13,780 --> 00:22:16,060
Father, I have something to say.
384
00:22:16,630 --> 00:22:19,680
The hunting events in the four seasons
385
00:22:19,940 --> 00:22:21,350
are for demonstrating Tang’s force
386
00:22:21,350 --> 00:22:23,500
and national prestige.
We never missed one hunting.
387
00:22:24,240 --> 00:22:25,540
Now the border is in turmoil,
388
00:22:25,950 --> 00:22:26,540
if the royal family of Tang
389
00:22:26,540 --> 00:22:28,430
cancels the hunting this time,
390
00:22:28,910 --> 00:22:31,280
it might make those foreigners
have evil thoughts.
391
00:22:31,750 --> 00:22:32,960
I think we must
392
00:22:33,460 --> 00:22:35,570
hold the event on time.
393
00:22:38,060 --> 00:22:40,390
Prince Zhao also has a point.
394
00:22:42,260 --> 00:22:44,590
Prime Minister, what do you say?
395
00:22:44,800 --> 00:22:45,540
Your Majesty.
396
00:22:47,110 --> 00:22:50,260
I think we can hold the event.
397
00:22:51,350 --> 00:22:52,910
But we can
398
00:22:53,150 --> 00:22:54,350
reduce its size this year.
399
00:22:54,830 --> 00:22:55,590
How about holding it
400
00:22:56,060 --> 00:22:58,540
at the small hunting ground
in Nanyuan on the hill behind?
401
00:22:59,500 --> 00:23:00,060
Not bad.
402
00:23:01,190 --> 00:23:02,460
Prime Minister
403
00:23:02,590 --> 00:23:04,590
gave consideration to both sides.
404
00:23:05,300 --> 00:23:06,020
Pass my order.
405
00:23:06,730 --> 00:23:07,840
Qiuxian will be
406
00:23:08,030 --> 00:23:09,500
held in Nanyuan hunting ground this year.
407
00:23:09,880 --> 00:23:12,630
Crown Prince, Prince Jun, Prince Zhao.
408
00:23:13,420 --> 00:23:14,390
- Yes, Father.
- Yes, Father.
409
00:23:15,190 --> 00:23:17,060
In Qiuxian ceremony,
410
00:23:17,740 --> 00:23:19,810
the three of you each lead a team.
411
00:23:20,290 --> 00:23:21,990
Whoever hunts the most preys
412
00:23:22,650 --> 00:23:23,900
will be the winner.
413
00:23:24,320 --> 00:23:25,670
I have a great reward for him.
414
00:23:26,310 --> 00:23:27,220
- Yes, Father.
- Yes, Father.
415
00:23:40,740 --> 00:23:41,740
Did His Majesty say
416
00:23:41,780 --> 00:23:43,650
Qiuxian ceremony
417
00:23:43,730 --> 00:23:44,920
will be held in Nanyuan this year?
418
00:23:45,430 --> 00:23:47,150
Yes, Your Grace.
419
00:23:47,780 --> 00:23:48,950
His Majesty also proposed that
420
00:23:49,350 --> 00:23:50,740
the Crown Prince,
421
00:23:50,900 --> 00:23:52,300
Prince Zhao and Prince Jun
422
00:23:52,590 --> 00:23:53,720
each leads a team.
423
00:23:54,260 --> 00:23:56,110
Whoever hunts the most will win.
424
00:23:56,740 --> 00:23:58,780
Prince Zhao is skilled in
archery and horsemanship.
425
00:23:59,200 --> 00:24:00,240
He never missed the target.
426
00:24:00,770 --> 00:24:01,370
This time
427
00:24:01,660 --> 00:24:04,020
he will make a figure
in front of His Majesty.
428
00:24:04,750 --> 00:24:05,880
Nanyuan is smaller than the
429
00:24:06,190 --> 00:24:08,370
hunting ground before.
430
00:24:09,080 --> 00:24:10,590
What rare prey can there be?
431
00:24:11,090 --> 00:24:12,140
You are right.
432
00:24:12,630 --> 00:24:13,720
Unless
433
00:24:13,880 --> 00:24:14,630
the snow-white deer in the legend
434
00:24:14,630 --> 00:24:16,500
will appear.
435
00:24:17,320 --> 00:24:18,300
It will be
436
00:24:18,570 --> 00:24:19,700
auspicious to catch it.
437
00:24:20,780 --> 00:24:21,430
White deer?
438
00:24:23,300 --> 00:24:24,740
You reminded me.
439
00:24:25,540 --> 00:24:27,060
Sometimes the legend
440
00:24:27,220 --> 00:24:28,500
is not all imaginary.
441
00:24:29,050 --> 00:24:31,190
It might come true.
442
00:24:32,670 --> 00:24:34,260
Your Grace, you mean...
443
00:24:35,250 --> 00:24:36,300
I’ll see you off
444
00:24:36,480 --> 00:24:37,680
this time.
445
00:24:52,960 --> 00:24:55,980
God bless the fate of Tang!
446
00:24:56,540 --> 00:24:58,190
Qiuxian this year
447
00:24:58,300 --> 00:24:59,960
officially begins!
448
00:25:03,140 --> 00:25:04,900
I heard there is a white deer
449
00:25:04,940 --> 00:25:06,920
in Nanyuan.
450
00:25:07,390 --> 00:25:08,430
Whiteness doesn’t only
apply to the immortal,
451
00:25:08,610 --> 00:25:10,240
but also to deer.
452
00:25:12,340 --> 00:25:13,300
Tang
453
00:26:59,060 --> 00:27:00,170
This is for seeking luck,
454
00:27:00,320 --> 00:27:01,060
why don’t you throw?
455
00:27:01,770 --> 00:27:02,570
Not interested.
456
00:27:02,890 --> 00:27:04,210
Instead of littering,
457
00:27:04,240 --> 00:27:05,670
I might as well take a hound
and a goshawk,
458
00:27:05,720 --> 00:27:06,700
and ride the horse.
459
00:27:07,340 --> 00:27:08,580
This is your fault.
460
00:27:09,240 --> 00:27:10,230
Look at Xiaoxian.
461
00:27:10,670 --> 00:27:12,280
She is not the wife of Qingliu yet.
462
00:27:12,310 --> 00:27:13,430
She knows how to manage
her reputation now.
463
00:27:13,980 --> 00:27:15,780
Her praying dance
464
00:27:15,960 --> 00:27:17,670
is pretty good.
465
00:27:18,280 --> 00:27:20,020
I can also do the praying dance.
466
00:27:20,690 --> 00:27:21,560
Have you heard of the
five-animal exercises?
467
00:27:22,860 --> 00:27:24,640
Imitate five animals
468
00:27:24,650 --> 00:27:25,520
to regulate the five internal organs.
469
00:27:26,160 --> 00:27:27,110
Are you talking about
470
00:27:27,400 --> 00:27:28,820
Hua Tuo’s five-animal exercises?
471
00:27:29,310 --> 00:27:30,950
It’s popular among the people.
472
00:27:31,150 --> 00:27:31,630
Let me teach you.
473
00:27:36,490 --> 00:27:37,870
They are going to do
five-animal exercises.
474
00:27:38,200 --> 00:27:38,980
It sounds fun.
475
00:27:39,060 --> 00:27:39,640
I also want to go.
476
00:27:39,750 --> 00:27:40,330
- Let’s go.
- Let’s take a look.
477
00:27:40,870 --> 00:27:41,750
- Let’s go.
- Come on.
478
00:27:43,020 --> 00:27:43,500
What happened?
479
00:27:45,410 --> 00:27:46,730
Your Highness, Qingliu,
480
00:27:47,340 --> 00:27:49,260
there seems to be something wrong
with my saddle.
481
00:27:49,350 --> 00:27:50,360
I need to adjust it.
482
00:27:52,390 --> 00:27:53,430
Bad luck for you,
483
00:27:53,740 --> 00:27:55,290
the reward will be mine.
484
00:27:55,620 --> 00:27:56,970
Don’t blame me for not letting you win.
485
00:27:57,590 --> 00:27:59,350
Your Highness, I’m still here.
486
00:28:00,320 --> 00:28:01,970
Seems that Prince Jun is also confident.
487
00:28:03,300 --> 00:28:03,950
You go first.
488
00:28:04,290 --> 00:28:05,300
I will catch up later.
489
00:28:11,300 --> 00:28:12,110
Why would my saddle
490
00:28:12,350 --> 00:28:13,190
go wrong?
491
00:28:14,320 --> 00:28:15,740
Hurry up and change my saddle!
492
00:28:16,440 --> 00:28:18,740
Draw your waist, raise your head.
493
00:28:20,040 --> 00:28:21,290
Yes, this is tiger.
494
00:28:21,290 --> 00:28:23,020
This action is good for the waist.
495
00:28:23,500 --> 00:28:24,440
Very good.
496
00:28:24,630 --> 00:28:25,220
Lift the hip.
497
00:28:25,220 --> 00:28:26,430
The Princess even falls for
498
00:28:26,940 --> 00:28:28,270
this kind of cheap trick.
499
00:28:30,500 --> 00:28:31,500
That’s right.
500
00:28:33,260 --> 00:28:33,780
Not bad.
501
00:28:34,340 --> 00:28:36,650
You Grace, the white deer appeared
502
00:28:36,690 --> 00:28:38,220
as they set off.
503
00:28:38,590 --> 00:28:41,470
The Crown Prince chased it
with Prince Jun.
504
00:28:42,150 --> 00:28:44,960
When the white deer shows up,
something good will happen.
505
00:28:45,740 --> 00:28:46,110
Climb.
506
00:28:50,200 --> 00:28:50,830
Climb.
507
00:28:51,050 --> 00:28:52,970
This move is very good for the spine.
508
00:28:54,590 --> 00:28:55,810
Let’s climb.
509
00:28:56,800 --> 00:28:57,940
Come on.
510
00:29:06,740 --> 00:29:07,590
What is this?
511
00:29:11,590 --> 00:29:12,260
This...
512
00:29:13,600 --> 00:29:14,030
Isn’t it
513
00:29:14,040 --> 00:29:15,570
the quiver of the Crown Prince?
514
00:29:17,260 --> 00:29:18,260
Yes.
515
00:29:18,780 --> 00:29:20,020
The Crown Prince is in poor health,
516
00:29:20,110 --> 00:29:21,430
so they made a lightweight
517
00:29:21,440 --> 00:29:22,480
quiver specially for him.
518
00:29:22,980 --> 00:29:24,100
Why is it here?
519
00:29:28,910 --> 00:29:29,830
Who’s that person?
520
00:29:31,780 --> 00:29:32,830
The one beside Concubine De.
521
00:29:34,540 --> 00:29:36,520
He might be from the Pang family.
522
00:29:36,800 --> 00:29:38,620
Also a member of the Shence Army
of the Imperial Guards.
523
00:29:40,020 --> 00:29:41,270
Being short
524
00:29:41,390 --> 00:29:42,660
also has advantages.
525
00:29:55,780 --> 00:29:57,720
Why did the hook for stealing money bag
526
00:29:58,060 --> 00:29:59,960
appear in the Palace?
527
00:30:00,620 --> 00:30:01,100
No.
528
00:30:01,950 --> 00:30:02,980
Maybe someone uses it because
529
00:30:02,980 --> 00:30:04,770
most people in the Palace
530
00:30:05,390 --> 00:30:06,620
don’t know about it.
531
00:30:25,630 --> 00:30:26,960
What were you looking for?
532
00:30:29,200 --> 00:30:30,850
I’m here to get the chessboard.
533
00:30:31,590 --> 00:30:33,560
The concubines and Concubine De
want to play chess.
534
00:30:34,890 --> 00:30:36,630
I noticed that you were looking around.
535
00:30:36,760 --> 00:30:37,960
I thought you were looking for something.
536
00:30:42,450 --> 00:30:43,090
Thank you.
537
00:30:45,130 --> 00:30:46,300
I’ll leave now.
538
00:30:49,180 --> 00:30:49,940
The hook is gone.
539
00:30:50,670 --> 00:30:51,310
It seems that
540
00:30:51,350 --> 00:30:52,680
Concubine De changed
the Crown Prince’s quiver.
541
00:31:09,720 --> 00:31:10,190
Qingliu.
542
00:31:10,590 --> 00:31:11,700
The white deer leads us to this place.
543
00:31:11,830 --> 00:31:13,330
It’s pretty cunning. Shoot it in the neck.
544
00:31:13,460 --> 00:31:14,190
Don’t let it run.
545
00:31:14,360 --> 00:31:15,460
Let’s keep it alive
and dedicate it to Father.
546
00:31:15,670 --> 00:31:17,150
I’ll outflank it. Shoot its legs.
547
00:31:17,350 --> 00:31:17,670
Okay.
548
00:31:30,390 --> 00:31:31,780
Today I’ll be the winner.
549
00:31:44,100 --> 00:31:44,720
Be careful!
550
00:31:50,060 --> 00:31:50,540
Long!
551
00:31:51,630 --> 00:31:52,110
Long!
552
00:31:55,390 --> 00:31:55,830
Long!
553
00:31:57,150 --> 00:31:58,350
Long!
554
00:31:59,870 --> 00:32:00,910
I am hit by the arrow.
555
00:32:02,590 --> 00:32:04,420
I will die soon.
556
00:32:04,870 --> 00:32:06,690
Don’t be silly, you’ll be fine.
557
00:32:07,780 --> 00:32:09,390
I hate it.
558
00:32:10,430 --> 00:32:11,430
I couldn’t be
559
00:32:12,720 --> 00:32:14,260
a rich man
560
00:32:18,740 --> 00:32:20,740
like you in this life.
561
00:32:23,630 --> 00:32:24,740
Can you
562
00:32:26,150 --> 00:32:28,390
fulfill my last wish?
563
00:32:30,220 --> 00:32:32,350
Can you give me
a thousand taels of silver?
564
00:32:36,950 --> 00:32:38,780
At least I can have some money
565
00:32:40,430 --> 00:32:42,150
on my way to the underground.
566
00:32:48,150 --> 00:32:49,700
It doesn’t matter if there is no cash.
567
00:32:50,220 --> 00:32:51,500
You can write me an IOU.
568
00:32:58,360 --> 00:33:01,240
By the way, I still want...
569
00:33:05,460 --> 00:33:06,110
Are you done?
570
00:33:09,830 --> 00:33:10,830
I’m fine.
571
00:33:11,630 --> 00:33:12,350
My child is so nice.
572
00:33:12,700 --> 00:33:14,020
He warded off the arrow for me.
573
00:33:14,740 --> 00:33:15,870
Can you still
574
00:33:16,150 --> 00:33:17,190
make jokes now?
575
00:33:19,300 --> 00:33:19,700
Right.
576
00:33:19,980 --> 00:33:21,870
I’m here to tell you about this arrow.
577
00:33:21,980 --> 00:33:22,430
Look.
578
00:33:22,480 --> 00:33:23,060
There they are.
579
00:33:36,060 --> 00:33:37,630
Qingliu, did you...
580
00:33:37,970 --> 00:33:39,510
I was frightened and I fell off the horse.
581
00:33:40,060 --> 00:33:41,460
Look, I am fine.
582
00:33:42,220 --> 00:33:42,900
Great.
583
00:33:43,430 --> 00:33:44,110
You scared me.
584
00:33:44,910 --> 00:33:46,080
Sorry for making you worried.
585
00:33:46,190 --> 00:33:47,210
I’m relieved to see you are fine.
586
00:33:47,670 --> 00:33:48,210
Let’s go.
587
00:33:49,220 --> 00:33:49,630
Come on.
588
00:34:01,870 --> 00:34:02,780
I threw the arrow
589
00:34:03,060 --> 00:34:05,210
in this direction.
590
00:34:05,240 --> 00:34:06,360
Why is it missing?
591
00:34:12,300 --> 00:34:13,590
Do you suspect the subordinate
of Concubine De
592
00:34:13,590 --> 00:34:14,780
changed the quiver of the Crown Prince?
593
00:34:16,180 --> 00:34:17,220
I was afraid of being questioned
by the Crown Prince
594
00:34:17,260 --> 00:34:18,830
about the arrow in my hand,
595
00:34:19,080 --> 00:34:19,590
so I threw the arrow away
596
00:34:19,630 --> 00:34:20,870
in a hurry.
597
00:34:21,300 --> 00:34:22,700
There is something wrong about the arrow.
598
00:34:23,830 --> 00:34:25,190
Even it has something wrong,
599
00:34:25,500 --> 00:34:27,020
we can’t make sure that
Concubine De did it.
600
00:34:27,570 --> 00:34:28,200
Besides,
601
00:34:28,630 --> 00:34:30,260
why would Concubine De
kill me through the Crown Prince?
602
00:34:30,590 --> 00:34:32,280
I rarely make mistakes about people.
603
00:34:32,520 --> 00:34:34,400
The guard beside Concubine De
must have a problem.
604
00:34:37,220 --> 00:34:39,020
Is she behind everything in the Palace
605
00:34:39,630 --> 00:34:40,590
and related to the koi pendant?
606
00:34:41,780 --> 00:34:42,780
If it’s Concubine De,
607
00:34:43,390 --> 00:34:44,060
she has
608
00:34:44,300 --> 00:34:45,980
the entire Pang family to support her.
609
00:34:46,540 --> 00:34:47,540
There must be positive evidence
610
00:34:47,700 --> 00:34:48,950
to bring her down.
611
00:34:50,150 --> 00:34:51,020
Evidence?
612
00:34:52,950 --> 00:34:54,350
I heard that Chongwen Hall
613
00:34:54,350 --> 00:34:55,780
has all the information
about the concubines.
614
00:34:55,910 --> 00:34:56,460
I’ll check it.
615
00:34:56,980 --> 00:34:58,540
Chongwen Hall is not some place
you can get in as you want.
616
00:34:58,980 --> 00:34:59,630
I’ll find a way.
617
00:35:00,430 --> 00:35:02,540
You look down on me. Wait and see.
618
00:35:09,950 --> 00:35:11,260
He didn’t die.
619
00:35:11,700 --> 00:35:13,110
Cui’s wicked son
620
00:35:13,630 --> 00:35:14,780
is pretty lucky.
621
00:35:15,680 --> 00:35:16,530
Your Grace. Don’t be angry.
622
00:35:16,940 --> 00:35:18,980
We led the Crown Prince and him
to chase the white deer
623
00:35:19,260 --> 00:35:20,220
and found the right spot.
624
00:35:20,680 --> 00:35:21,950
But Long Aoyi
625
00:35:21,950 --> 00:35:23,350
suddenly showed up and ruined it.
626
00:35:24,080 --> 00:35:24,580
Well...
627
00:35:25,830 --> 00:35:27,330
There was nothing we can do.
628
00:35:28,110 --> 00:35:29,300
Did you find the arrow?
629
00:35:29,700 --> 00:35:30,980
It’s filled with mercury.
630
00:35:31,430 --> 00:35:33,020
We can’t let other people get it.
631
00:35:34,170 --> 00:35:35,320
Not yet.
632
00:35:35,800 --> 00:35:36,860
But we have checked that
633
00:35:37,080 --> 00:35:38,680
Li Qingliu doesn’t have it.
634
00:35:39,970 --> 00:35:42,400
You adjusted the shoes of Prince Zhao,
635
00:35:42,610 --> 00:35:43,780
did he notice it?
636
00:35:44,740 --> 00:35:45,690
I don’t think so.
637
00:35:46,390 --> 00:35:48,390
Prince Zhao just entered
the Palace to see you.
638
00:35:48,700 --> 00:35:49,870
Hearing you are uncomfortable,
639
00:35:50,460 --> 00:35:51,510
he just went back.
640
00:35:52,630 --> 00:35:53,830
Keep looking for that arrow.
641
00:35:55,110 --> 00:35:55,670
Yes.
642
00:36:06,290 --> 00:36:07,060
Have you checked out
643
00:36:07,390 --> 00:36:08,740
the person I asked you
644
00:36:08,740 --> 00:36:10,110
to investigate yesterday?
645
00:36:12,060 --> 00:36:13,890
Pang Dahai, from the Pang family.
646
00:36:14,630 --> 00:36:16,300
He was promoted by Concubine De
647
00:36:16,830 --> 00:36:19,260
and has been working in the
Imperial Guard in the harem.
648
00:36:19,500 --> 00:36:20,150
I checked it.
649
00:36:20,500 --> 00:36:21,540
There is nothing wrong.
650
00:36:22,500 --> 00:36:23,830
Shence Army and Jinwu Guards
651
00:36:23,830 --> 00:36:25,470
perform our own duties
without interfering with each other.
652
00:36:25,740 --> 00:36:26,350
So there is
653
00:36:26,630 --> 00:36:28,170
no other news yet.
654
00:36:29,630 --> 00:36:30,660
Can you bring
655
00:36:30,950 --> 00:36:32,680
this person to see me?
656
00:36:33,750 --> 00:36:35,350
He took a sick leave
657
00:36:35,540 --> 00:36:36,350
and left the Palace yesterday.
658
00:36:36,430 --> 00:36:37,620
It’s not sure when he will come back.
659
00:36:40,040 --> 00:36:41,020
Could it just be a coincidence?
660
00:36:42,460 --> 00:36:43,980
It’s inconvenient for me to ask.
661
00:36:44,390 --> 00:36:45,390
If you need me,
662
00:36:45,740 --> 00:36:47,020
I’m willing to help you anytime.
663
00:36:48,880 --> 00:36:49,870
Thank you, General Lyu.
664
00:36:55,580 --> 00:36:56,420
Palace Gathering
665
00:36:59,090 --> 00:36:59,850
From now on,
666
00:36:59,860 --> 00:37:00,980
this is the gathering place.
667
00:37:01,870 --> 00:37:02,400
Good.
668
00:37:06,710 --> 00:37:07,800
It’s hot now.
669
00:37:08,030 --> 00:37:09,950
The gnats and bugs are all out.
670
00:37:10,430 --> 00:37:12,140
This is Concubine De’s personal maid.
671
00:37:16,380 --> 00:37:17,550
Palace Gathering
672
00:37:17,550 --> 00:37:19,560
What is this? Don’t you know the rules?
673
00:37:19,780 --> 00:37:20,500
Take it down!
674
00:37:21,580 --> 00:37:23,160
Mei is pretty powerful.
675
00:37:23,880 --> 00:37:26,290
You can ignore me now.
676
00:37:30,800 --> 00:37:33,920
You have changed too much.
Sorry for not recognizing you.
677
00:37:36,670 --> 00:37:39,750
Why do you want to take the plate down?
678
00:37:39,750 --> 00:37:41,010
Palace Gathering
679
00:37:41,040 --> 00:37:44,440
Concubine De is in charge of the harem.
680
00:37:45,580 --> 00:37:47,710
I’m just sharing worries for Her Grace.
681
00:37:48,060 --> 00:37:48,660
You!
682
00:37:52,710 --> 00:37:53,950
When the cat’s away,
683
00:37:54,140 --> 00:37:55,020
the mice will play.
684
00:37:55,430 --> 00:37:56,430
What nonsense are you talking about?
685
00:37:56,710 --> 00:37:58,270
Come on, take the plate down!
686
00:37:59,050 --> 00:37:59,710
Stop!
687
00:38:01,560 --> 00:38:02,660
Let me see who is acting unruly
688
00:38:02,790 --> 00:38:05,520
in Xingqing Palace!
689
00:38:11,750 --> 00:38:13,650
Lady Long is pregnant with
the heir of the Prince.
690
00:38:13,980 --> 00:38:15,430
Her Qinglong Firm is helping the court
691
00:38:15,430 --> 00:38:17,920
investigate the lack of food.
692
00:38:18,500 --> 00:38:20,770
Mei, no matter how powerful
your master is,
693
00:38:21,460 --> 00:38:23,310
she can’t be the master
of the royal family!
694
00:38:31,340 --> 00:38:32,210
This is...
695
00:38:32,540 --> 00:38:34,060
My seal.
696
00:38:34,660 --> 00:38:35,980
I’ll lend it to you for now.
697
00:38:36,540 --> 00:38:39,140
Take it and stamp it on that wooden plate.
698
00:38:39,750 --> 00:38:42,500
Let me see who would dare to
bully you again.
699
00:38:46,240 --> 00:38:47,060
Your Highness.
700
00:38:47,560 --> 00:38:49,910
You should lend me your knees.
701
00:38:52,230 --> 00:38:53,180
What happened?
702
00:38:54,010 --> 00:38:54,840
Nothing.
703
00:38:56,110 --> 00:38:57,660
I just think of an elder.
704
00:38:58,430 --> 00:38:59,500
She treated me very well
705
00:38:59,760 --> 00:39:00,810
just like you.
706
00:39:05,980 --> 00:39:08,480
Then you should pay filial piety to her.
707
00:39:09,880 --> 00:39:12,950
You are a member of the royal family.
708
00:39:13,230 --> 00:39:14,790
Why don’t you get her here
709
00:39:15,020 --> 00:39:16,210
and settle her well?
710
00:39:19,660 --> 00:39:21,230
Why are you shaking your head?
711
00:39:22,910 --> 00:39:23,830
She couldn’t come.
712
00:39:25,390 --> 00:39:26,540
She has passed away.
713
00:39:35,660 --> 00:39:38,100
What a nostalgic good girl.
714
00:39:49,350 --> 00:39:49,950
Yes.
715
00:39:52,270 --> 00:39:53,500
I have come to the Palace for so long.
716
00:39:54,000 --> 00:39:55,350
The Palace Gathering is established.
717
00:39:56,130 --> 00:39:57,680
But there is no progress at all.
718
00:39:58,080 --> 00:39:58,540
Master.
719
00:39:59,360 --> 00:40:00,400
You must bless me in the heaven
720
00:40:00,740 --> 00:40:02,600
to find the murderer quickly.
721
00:40:08,420 --> 00:40:10,700
Come on, have a look.
722
00:40:11,460 --> 00:40:12,870
Take whichever
723
00:40:13,490 --> 00:40:14,830
you like.
724
00:40:15,950 --> 00:40:18,420
Her Highness noticed that you are sad,
725
00:40:18,640 --> 00:40:19,710
she knows you like
726
00:40:19,740 --> 00:40:21,050
these rare objects.
727
00:40:21,310 --> 00:40:22,580
She gives up her treasures
specially for you.
728
00:40:23,080 --> 00:40:24,180
It even makes me
729
00:40:24,530 --> 00:40:25,620
a little jealous.
730
00:40:26,680 --> 00:40:28,460
Your Highness, don’t mind.
731
00:40:40,520 --> 00:40:41,710
The Imperial Sakura Koi?
732
00:40:44,784 --> 00:40:54,784
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
733
00:41:24,140 --> 00:41:29,180
♪ I embarked on the journey
when I was young ♪
734
00:41:29,340 --> 00:41:33,540
♪ Now I have experienced everything
and I’m still alone ♪
735
00:41:34,340 --> 00:41:39,020
♪ I ever lost myself and complained ♪
736
00:41:39,260 --> 00:41:43,540
♪ Nobody knows what I have experienced ♪
737
00:41:44,300 --> 00:41:49,020
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
738
00:41:49,020 --> 00:41:53,420
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
739
00:41:54,220 --> 00:41:59,020
♪ Time blurs the pain of separation ♪
740
00:41:59,420 --> 00:42:03,940
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
741
00:42:06,820 --> 00:42:11,100
♪ Let’s watch the desert ♪
742
00:42:11,820 --> 00:42:16,180
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
743
00:42:16,820 --> 00:42:21,220
♪ Let’s watch the secular world ♪
744
00:42:21,820 --> 00:42:26,820
♪ Let’s watch the mountains and roads ♪
745
00:42:26,820 --> 00:42:31,220
♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪
746
00:42:31,740 --> 00:42:35,940
♪ Let’s watch blooming
and withering flowers ♪
747
00:42:36,900 --> 00:42:41,460
♪ Let’s watch people missing each other ♪
748
00:42:41,860 --> 00:42:47,020
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
749
00:43:11,940 --> 00:43:16,380
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
750
00:43:16,540 --> 00:43:20,980
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
751
00:43:21,660 --> 00:43:25,980
♪ Time blurs the pain of separation ♪
752
00:43:26,860 --> 00:43:32,060
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
753
00:43:34,220 --> 00:43:38,500
♪ Let’s watch the desert ♪
754
00:43:39,220 --> 00:43:43,540
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
755
00:43:44,340 --> 00:43:48,540
♪ Let’s watch the secular world ♪
756
00:43:49,220 --> 00:43:54,460
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
757
00:43:56,860 --> 00:44:01,580
♪ Sparks are still shining in your eyes ♪
758
00:44:02,340 --> 00:44:10,140
♪ I look forward to the day
we get together ♪
49942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.