All language subtitles for [eng] Jiu Liu Overlord ep 31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:32,340 --> 00:00:33,900 ♪ I chase stars and the Moon ♪ 3 00:00:34,380 --> 00:00:37,780 ♪ My horse neighs in the snowstorm ♪ 4 00:00:39,500 --> 00:00:41,140 ♪ I hold up my sword ♪ 5 00:00:41,460 --> 00:00:45,740 ♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪ 6 00:00:46,380 --> 00:00:48,100 ♪ The world is vast ♪ 7 00:00:48,220 --> 00:00:50,380 ♪ In this life of mine ♪ 8 00:00:50,380 --> 00:00:53,180 ♪ I have taken both paths of love and hate ♪ 9 00:00:53,180 --> 00:00:56,060 ♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪ 10 00:00:56,060 --> 00:01:00,260 ♪ The sky in the background is glaring ♪ 11 00:01:01,900 --> 00:01:05,100 ♪ The heaven and the earth are all in my heart ♪ 12 00:01:05,100 --> 00:01:08,220 ♪ A jug of liquor and a spark are enough for me ♪ 13 00:01:08,580 --> 00:01:11,700 ♪ Tomorrow will be a good day full of all kinds of feelings ♪ 14 00:01:11,860 --> 00:01:13,660 ♪ Like the cloud in the wind ♪ 15 00:01:13,820 --> 00:01:17,300 ♪ There’s nobody I can share my life with ♪ 16 00:01:17,860 --> 00:01:20,580 ♪ Sometimes I owe others and sometimes they own me ♪ 17 00:01:20,940 --> 00:01:24,300 ♪ It’s merely a dream ♪ 18 00:01:24,420 --> 00:01:27,580 ♪ Tomorrow will be a good day that flies by ♪ 19 00:01:27,780 --> 00:01:29,460 ♪ I’ll still be tender like yesterday ♪ 20 00:01:29,740 --> 00:01:33,780 ♪ Running toward that rainbow ♪ 21 00:01:34,540 --> 00:01:37,900 ♪ And hug you ♪ 22 00:01:42,020 --> 00:01:45,420 ♪ Come in to the outdoor teahouse for a cup of tea ♪ 23 00:01:45,620 --> 00:01:48,780 ♪ My brothers all like things spicy ♪ 24 00:01:49,140 --> 00:01:52,500 ♪ Hustling and bustling ♪ 25 00:01:52,660 --> 00:01:55,500 ♪ Mahjong is of course a must ♪ 26 00:01:56,180 --> 00:01:59,540 ♪ Some stubborn kid does not listen to advice ♪ 27 00:01:59,780 --> 00:02:03,180 ♪ He gets up in midnight to sweep the courtyard ♪ 28 00:02:03,660 --> 00:02:06,660 ♪ Oh my dear liquor jar ♪ 29 00:02:06,660 --> 00:02:10,020 ♪ Fill up my cup ♪ 30 00:02:10,700 --> 00:02:11,820 ♪ And let’s drink ♪ 31 00:02:18,420 --> 00:02:21,900 Overlord 32 00:02:22,180 --> 00:02:24,700 Episode 31 33 00:02:29,080 --> 00:02:30,800 Greetings to Grandmother. 34 00:02:32,400 --> 00:02:34,430 I asked you two to come. 35 00:02:34,830 --> 00:02:36,720 Why do you come alone? 36 00:02:38,830 --> 00:02:40,030 She is not feeling well. 37 00:02:41,510 --> 00:02:42,920 Please forgive us. 38 00:02:46,230 --> 00:02:48,350 I am being senile again. 39 00:02:48,710 --> 00:02:49,550 I forgot that. 40 00:02:50,800 --> 00:02:52,710 She is pregnant now. 41 00:02:54,640 --> 00:02:55,710 But 42 00:02:56,430 --> 00:02:59,230 I’m always worried about her. 43 00:03:00,710 --> 00:03:01,520 Bring it here. 44 00:03:08,730 --> 00:03:09,590 Look. 45 00:03:09,790 --> 00:03:11,750 I asked someone to make it. 46 00:03:12,150 --> 00:03:13,280 Take it as the first gift 47 00:03:13,280 --> 00:03:15,750 for your child. 48 00:03:16,730 --> 00:03:17,880 Thank you, Grandmother. 49 00:03:19,960 --> 00:03:20,670 All right. 50 00:03:21,640 --> 00:03:23,520 Go back now. 51 00:03:23,750 --> 00:03:24,790 Spend more time with her. 52 00:03:26,350 --> 00:03:26,920 Yes. 53 00:03:29,510 --> 00:03:30,590 I want to know, 54 00:03:31,650 --> 00:03:32,280 are you really 55 00:03:32,840 --> 00:03:34,480 looking forward to this child? 56 00:03:37,940 --> 00:03:38,990 It’s not like that. 57 00:03:40,240 --> 00:03:42,400 I like Aoyi 58 00:03:42,970 --> 00:03:44,310 not because 59 00:03:44,570 --> 00:03:46,710 she is pregnant with the child of the Li family. 60 00:03:47,150 --> 00:03:49,920 After all, there are a lot of people in the Palace. 61 00:03:50,940 --> 00:03:53,030 What we need is dynamic people. 62 00:03:54,060 --> 00:03:56,560 This golden-made Palace 63 00:03:57,000 --> 00:03:58,650 is like a cage. 64 00:03:59,560 --> 00:04:01,870 We enjoy bliss here 65 00:04:02,430 --> 00:04:03,840 but lost our freedom. 66 00:04:05,520 --> 00:04:06,960 However, Long Aoyi 67 00:04:07,560 --> 00:04:10,110 is like a weed in the Palace. 68 00:04:10,550 --> 00:04:14,260 She is trampled and torn, 69 00:04:14,670 --> 00:04:16,680 but she survived tenaciously. 70 00:04:18,490 --> 00:04:21,280 She is like Cui back then. 71 00:04:22,670 --> 00:04:25,360 The Emperor loved her and spoiled her, 72 00:04:26,000 --> 00:04:29,590 he even forgot about the nation. 73 00:04:30,960 --> 00:04:32,310 The thought of it 74 00:04:33,440 --> 00:04:34,630 makes me sad. 75 00:04:36,240 --> 00:04:39,310 All right, it’s over now. 76 00:04:40,030 --> 00:04:42,310 What matters is the person in front of you. 77 00:04:42,920 --> 00:04:46,080 You must keep this treasure in good watch. 78 00:04:47,840 --> 00:04:49,000 Duly noted. 79 00:05:00,630 --> 00:05:01,400 Any news? 80 00:05:01,560 --> 00:05:02,030 No. 81 00:05:02,120 --> 00:05:03,430 Skinny and I have mobilized our brothers 82 00:05:03,470 --> 00:05:05,000 to search everywhere she hangs out. 83 00:05:05,840 --> 00:05:06,870 How should we do? 84 00:05:07,000 --> 00:05:08,360 Prince Jun is summoned into the Palace, 85 00:05:08,560 --> 00:05:09,310 if she comes back 86 00:05:09,360 --> 00:05:10,190 and I go out to find her... 87 00:05:10,560 --> 00:05:11,400 Don’t worry. 88 00:05:11,400 --> 00:05:12,870 I can still search every house. 89 00:05:12,960 --> 00:05:14,590 If we can’t find her, let’s go to Silver City 90 00:05:14,680 --> 00:05:15,520 and search the whole country 91 00:05:15,560 --> 00:05:16,520 through our brothers of canal transport. 92 00:05:16,560 --> 00:05:17,560 We must find Master Long! 93 00:05:17,680 --> 00:05:18,000 Yes. 94 00:05:18,190 --> 00:05:20,800 Master, where did you go? 95 00:05:30,840 --> 00:05:31,520 How’s it going? 96 00:05:32,710 --> 00:05:33,750 Ezi has done it. 97 00:05:34,150 --> 00:05:34,910 Do you see it clearly? 98 00:05:36,000 --> 00:05:37,240 I didn’t see the belly clearly. 99 00:05:37,960 --> 00:05:38,310 But 100 00:05:38,590 --> 00:05:39,190 there was ceiba falling out. 101 00:05:40,360 --> 00:05:42,680 I don’t know what’s in her belly. 102 00:05:43,430 --> 00:05:45,310 Prince Jun walked up to it and took a look, 103 00:05:45,310 --> 00:05:46,520 then he followed up. 104 00:05:47,960 --> 00:05:48,840 Didn’t see it clearly? 105 00:05:49,630 --> 00:05:51,360 Let’s go to Prince Jun’s Mansion now. 106 00:06:00,380 --> 00:06:01,950 Prince Jun’s Mansion 107 00:06:01,960 --> 00:06:03,410 Prince Jun’s Mansion Master has not returned yet. 108 00:06:03,780 --> 00:06:05,560 We have searched the whole city but couldn’t find her. 109 00:06:06,520 --> 00:06:07,930 You must do something about it! 110 00:06:08,070 --> 00:06:08,920 Hush. 111 00:06:09,840 --> 00:06:10,560 Miss Du has arrived. 112 00:06:11,280 --> 00:06:12,630 We have to wait for them to leave. 113 00:06:12,870 --> 00:06:13,360 Right? 114 00:06:15,060 --> 00:06:16,200 Xiaoqin. 115 00:06:16,910 --> 00:06:17,710 Listen to me. 116 00:06:17,870 --> 00:06:18,630 Don’t worry. 117 00:06:19,150 --> 00:06:21,120 When did anything happen to Master Long? 118 00:06:21,220 --> 00:06:22,360 Right? It’s okay. 119 00:06:22,470 --> 00:06:24,190 The old wound of her has not healed! 120 00:06:24,510 --> 00:06:26,080 She left being dressed up like that 121 00:06:26,280 --> 00:06:27,840 and didn’t take anything she usually wore. 122 00:06:28,080 --> 00:06:29,590 How could she be okay? 123 00:06:30,470 --> 00:06:31,930 Xiaoqin, take it easy. 124 00:06:32,020 --> 00:06:33,160 Impulse is the devil. 125 00:06:33,470 --> 00:06:34,760 Don’t worry, calm down. 126 00:06:34,820 --> 00:06:35,290 All right? 127 00:06:52,070 --> 00:06:52,870 Qingliu. 128 00:06:54,300 --> 00:06:54,950 Qingliu? 129 00:06:58,240 --> 00:06:59,390 I learned a golden salmon 130 00:06:59,600 --> 00:07:01,000 in the Palace today. 131 00:07:01,680 --> 00:07:02,680 Try it. 132 00:07:13,320 --> 00:07:13,960 Xiaoxian. 133 00:07:14,120 --> 00:07:14,790 Qingliu. 134 00:07:16,400 --> 00:07:19,120 The weather changes quickly. 135 00:07:20,070 --> 00:07:22,230 It’s sunny in the day, 136 00:07:23,050 --> 00:07:24,560 and it rains hard at night. 137 00:07:26,160 --> 00:07:28,030 Isn’t the fate of people the same? 138 00:07:29,120 --> 00:07:30,630 We used to be childhood sweethearts, 139 00:07:32,080 --> 00:07:33,360 now your heart doesn’t belong to me. 140 00:07:37,580 --> 00:07:41,820 Prince Jun’s Mansion 141 00:07:54,580 --> 00:07:55,700 I’m afraid 142 00:07:56,410 --> 00:07:57,850 Lady Long has to stay in the Palace tonight. 143 00:08:05,410 --> 00:08:06,140 Qingliu. 144 00:08:07,140 --> 00:08:08,410 This thunder is too scary. 145 00:08:09,580 --> 00:08:10,970 Can you stay with me for a while? 146 00:08:46,670 --> 00:08:47,360 Leave me alone! 147 00:08:47,550 --> 00:08:48,440 - Go away! - Xiaoqin. 148 00:08:49,450 --> 00:08:50,160 Prince Jun! 149 00:08:50,520 --> 00:08:51,390 Get me the raincoat. 150 00:08:51,920 --> 00:08:52,570 Master. 151 00:08:52,630 --> 00:08:53,160 Hurry up. 152 00:08:54,490 --> 00:08:55,490 Let’s go. 153 00:08:58,820 --> 00:08:59,560 Thank you, Xiaoxian. 154 00:09:00,160 --> 00:09:01,480 It’s my fault. I didn’t know how to say it. 155 00:09:02,190 --> 00:09:03,800 But you said it for me. 156 00:09:10,020 --> 00:09:10,930 I already knew 157 00:09:11,930 --> 00:09:13,580 I don’t have your heart. 158 00:09:15,140 --> 00:09:16,730 What’s the use of keeping you? 159 00:09:18,970 --> 00:09:20,140 It’s like this rain. 160 00:09:21,850 --> 00:09:23,610 The more you want to grab it, 161 00:09:25,050 --> 00:09:26,970 the quicker it slips away. 162 00:09:29,610 --> 00:09:30,900 Go ahead. 163 00:09:41,380 --> 00:09:43,340 Prince Jun’s Mansion 164 00:09:59,140 --> 00:10:00,850 It suddenly thundered and rained. 165 00:10:01,160 --> 00:10:02,290 I just want to find someplace 166 00:10:02,300 --> 00:10:03,770 with eaves to avoid the rain. 167 00:10:04,020 --> 00:10:05,750 You don’t need to drive me away. I’ll leave now. 168 00:10:34,930 --> 00:10:35,850 - Well... - Well... 169 00:10:38,460 --> 00:10:38,930 You go ahead. 170 00:10:45,170 --> 00:10:45,730 I... 171 00:10:45,780 --> 00:10:48,100 I wanted to tell you several times. 172 00:10:48,930 --> 00:10:50,140 But watching you 173 00:10:50,170 --> 00:10:51,340 get edged out, 174 00:10:51,970 --> 00:10:53,970 if it is revealed that I am not pregnant, 175 00:10:54,580 --> 00:10:54,940 I’m afraid... 176 00:10:55,460 --> 00:10:55,970 Afraid of what? 177 00:10:57,850 --> 00:10:59,300 Yan Bin and I 178 00:10:59,540 --> 00:11:00,540 came to the capital with nothing to lose, 179 00:11:00,940 --> 00:11:01,940 will we fear those who have something to lose? 180 00:11:02,890 --> 00:11:03,730 At the worst 181 00:11:03,730 --> 00:11:05,250 I can go back to Silver City to do my own business. 182 00:11:08,220 --> 00:11:09,890 It’s good to stock up at Jia’ermu. 183 00:11:11,100 --> 00:11:12,280 It was better then. 184 00:11:12,820 --> 00:11:13,620 What did you say? 185 00:11:28,940 --> 00:11:29,890 The fake pregnancy 186 00:11:30,460 --> 00:11:31,340 is between us. 187 00:11:31,820 --> 00:11:32,490 If it gets out, 188 00:11:32,770 --> 00:11:33,580 you are going to be beheaded. 189 00:11:35,650 --> 00:11:37,700 Well, are you going to cover me up? 190 00:11:38,460 --> 00:11:39,100 Otherwise? 191 00:11:39,650 --> 00:11:40,820 You and I are on the same boat. 192 00:11:40,940 --> 00:11:41,540 I won’t let it happen. 193 00:11:43,940 --> 00:11:44,820 What a prince. 194 00:11:45,220 --> 00:11:46,940 You are still a businessman inside. 195 00:11:48,820 --> 00:11:49,580 Yeah. 196 00:11:50,300 --> 00:11:51,060 You are 197 00:11:51,940 --> 00:11:54,650 the most precious goods I have. 198 00:11:58,940 --> 00:12:00,580 Am I only your goods? 199 00:12:01,220 --> 00:12:02,420 How are you going to sell it? 200 00:12:04,220 --> 00:12:05,300 Hoard first 201 00:12:05,580 --> 00:12:06,300 like those profiteers. 202 00:12:06,850 --> 00:12:07,700 Then sell it at a good price 203 00:12:07,940 --> 00:12:09,060 when the good times come. 204 00:12:11,580 --> 00:12:12,340 Fine by me. 205 00:12:12,770 --> 00:12:13,940 I have legs and hands anyway. 206 00:12:14,220 --> 00:12:15,700 I can run away if it doesn’t sell well. 207 00:12:18,590 --> 00:12:19,200 I won’t let you go 208 00:12:20,770 --> 00:12:21,890 this time. 209 00:12:24,100 --> 00:12:24,820 But... 210 00:12:26,420 --> 00:12:27,420 Are you worried about Xiaoxian? 211 00:12:28,540 --> 00:12:29,460 I have made my mind 212 00:12:29,460 --> 00:12:30,220 clear to her. 213 00:12:31,180 --> 00:12:32,490 I will go to my father 214 00:12:33,060 --> 00:12:33,850 and let him take back his order. 215 00:12:36,460 --> 00:12:37,130 But... 216 00:12:37,650 --> 00:12:38,650 There is no but. 217 00:12:40,220 --> 00:12:41,540 I will solve 218 00:12:42,460 --> 00:12:43,540 all of your concerns. 219 00:12:47,340 --> 00:12:48,610 From now on, 220 00:12:49,420 --> 00:12:50,340 there will be no more 221 00:12:50,940 --> 00:12:51,940 concealment and lie 222 00:12:52,250 --> 00:12:53,250 between you and me. 223 00:12:56,580 --> 00:12:57,060 Okay. 224 00:13:26,790 --> 00:13:27,340 Miss. 225 00:13:28,270 --> 00:13:29,190 Did you really agree 226 00:13:29,190 --> 00:13:30,550 to break the engagement with Prince Jun? 227 00:13:32,150 --> 00:13:32,790 Otherwise? 228 00:13:33,920 --> 00:13:35,220 Don’t you know 229 00:13:36,170 --> 00:13:37,220 what kind of a person Qingliu is? 230 00:13:38,250 --> 00:13:39,460 Once he wants to do something, 231 00:13:40,340 --> 00:13:41,430 he will definitely do it. 232 00:13:43,120 --> 00:13:44,410 Even if I don’t agree now, 233 00:13:45,980 --> 00:13:47,060 he won’t compromise. 234 00:13:48,720 --> 00:13:50,180 I might as well say yes. 235 00:13:51,340 --> 00:13:52,290 There still might be 236 00:13:52,330 --> 00:13:53,690 a chance to change it. 237 00:13:55,140 --> 00:13:56,650 You mean... 238 00:13:59,030 --> 00:14:00,320 Today I saw Long Aoyi. 239 00:14:01,510 --> 00:14:03,330 The more I think there is something wrong with her pregnancy. 240 00:14:04,620 --> 00:14:05,550 So... 241 00:14:06,570 --> 00:14:08,080 If she is not pregnant, 242 00:14:09,280 --> 00:14:10,730 even if Qingliu is bewitched by her, 243 00:14:11,910 --> 00:14:14,150 the other people in the Palace won’t spare her. 244 00:14:14,600 --> 00:14:15,000 Well, 245 00:14:15,680 --> 00:14:17,460 let’s go to find them now. 246 00:14:18,980 --> 00:14:20,310 From Qingliu’s reaction, 247 00:14:21,520 --> 00:14:22,840 he seems to know something. 248 00:14:24,860 --> 00:14:26,610 I have to wait for the opportunity 249 00:14:28,400 --> 00:14:30,200 and expose her in front of everyone. 250 00:14:33,060 --> 00:14:37,740 Prince Jun’s Mansion 251 00:14:51,820 --> 00:14:53,280 I know if it weren’t for your master, 252 00:14:53,290 --> 00:14:54,980 you would never want to be Lady Long. 253 00:15:03,790 --> 00:15:04,580 Miss? 254 00:15:11,740 --> 00:15:12,950 In order to 255 00:15:13,150 --> 00:15:14,910 see you every day, 256 00:15:15,070 --> 00:15:16,950 Prince Jun even makes you move next to his room. 257 00:15:17,790 --> 00:15:19,070 I think he wants to 258 00:15:19,100 --> 00:15:20,790 sleep with you on one bed every day. 259 00:15:22,580 --> 00:15:23,580 Where is he now? 260 00:15:24,340 --> 00:15:25,270 He saw you sleeping soundly, 261 00:15:25,270 --> 00:15:26,460 so he didn’t bear to wake you up. 262 00:15:27,050 --> 00:15:28,700 He said he would pick you up when you are awake. 263 00:15:28,980 --> 00:15:31,390 Take you to Qinglong Temple to pray. 264 00:15:33,930 --> 00:15:34,500 What is this? 265 00:15:35,930 --> 00:15:36,940 I know 266 00:15:37,010 --> 00:15:38,870 if it weren’t for your master, 267 00:15:38,940 --> 00:15:40,690 you would never want to be Lady Long. 268 00:15:40,780 --> 00:15:43,100 You have to mind all these red tapes every day. 269 00:15:43,400 --> 00:15:45,230 I promise you, 270 00:15:45,400 --> 00:15:47,460 after I finish these affairs these days, 271 00:15:47,790 --> 00:15:49,950 I will find a chance to ask my father 272 00:15:49,980 --> 00:15:51,340 to let us leave. 273 00:15:51,860 --> 00:15:52,550 By that time 274 00:15:52,810 --> 00:15:54,930 you can go wherever you want. 275 00:15:55,150 --> 00:15:56,710 I will always be with you, 276 00:15:56,990 --> 00:15:58,200 only with you. 277 00:15:58,460 --> 00:15:59,520 We will 278 00:15:59,640 --> 00:16:02,190 live a carefree life. 279 00:16:02,740 --> 00:16:04,040 And, Long Aoyi. 280 00:16:05,030 --> 00:16:05,770 I love you. 281 00:16:09,580 --> 00:16:10,000 This, 282 00:16:10,100 --> 00:16:11,390 this is Prince Jun’s 283 00:16:11,430 --> 00:16:12,500 affectionate confession to you? 284 00:16:14,720 --> 00:16:15,500 Get out. 285 00:16:16,250 --> 00:16:16,810 Get out. 286 00:16:16,880 --> 00:16:18,670 - Don’t be shy! - Get out. 287 00:16:26,380 --> 00:16:30,300 Qinglong Temple 288 00:16:30,300 --> 00:16:35,300 Daxiong Palace 289 00:16:38,740 --> 00:16:40,070 There are so many temples in Chang’an, 290 00:16:40,070 --> 00:16:41,580 why do we have to come here? 291 00:16:42,910 --> 00:16:44,980 Qinglong Temple was built in Taizong period. 292 00:16:45,700 --> 00:16:46,460 There are Buddhist relics 293 00:16:46,460 --> 00:16:47,980 of Gautama Buddha in the temple, 294 00:16:48,320 --> 00:16:49,490 so the people of Chang’an 295 00:16:49,670 --> 00:16:51,030 and the royal family members come here to pray for blessing. 296 00:16:52,040 --> 00:16:53,320 Amitabha. 297 00:16:54,200 --> 00:16:56,120 Benefactress, please do not enter the main hall. 298 00:16:57,300 --> 00:16:58,030 Master. 299 00:16:58,110 --> 00:16:59,240 We want to pray for blessing 300 00:16:59,280 --> 00:17:00,160 and make a donation. 301 00:17:00,520 --> 00:17:01,390 Why can’t we come forward? 302 00:17:01,710 --> 00:17:02,760 You misunderstand me. 303 00:17:03,320 --> 00:17:04,780 I notice that this benefactress 304 00:17:05,000 --> 00:17:06,180 is pregnant. 305 00:17:06,920 --> 00:17:08,980 There is musk in the incense. 306 00:17:09,390 --> 00:17:10,520 It will volatilize when it’s burning, 307 00:17:10,690 --> 00:17:12,090 and it will harm the fetus. 308 00:17:12,750 --> 00:17:14,290 Therefore, I ask this benefactress 309 00:17:14,520 --> 00:17:15,560 to worship Buddha in the side hall. 310 00:17:15,640 --> 00:17:16,460 Thank you for reminding us. 311 00:17:18,190 --> 00:17:19,190 I’ll wait for you in the side hall. 312 00:17:31,860 --> 00:17:33,700 What’s good about this temple? 313 00:17:35,480 --> 00:17:35,950 Xiaoqin. 314 00:17:36,420 --> 00:17:37,380 Get the carriage ready. 315 00:17:37,420 --> 00:17:38,210 I will go back in a while. 316 00:17:38,620 --> 00:17:39,980 Don’t we wait for Prince Jun? 317 00:17:40,400 --> 00:17:41,030 I’ll go to find him later. 318 00:17:41,190 --> 00:17:41,700 You prepare it first. 319 00:17:42,100 --> 00:17:42,500 Okay. 320 00:18:17,310 --> 00:18:19,950 Obsessed apprentice, now you are here. 321 00:18:20,910 --> 00:18:22,220 I’ll make you reborn. 322 00:18:22,740 --> 00:18:24,340 Cut off 323 00:18:24,550 --> 00:18:26,030 your and past in the future. 324 00:18:46,490 --> 00:18:47,390 Why is Long not here? 325 00:18:47,720 --> 00:18:49,200 - Master, she might... - Qingliu. 326 00:18:51,700 --> 00:18:52,820 I seemed to see 327 00:18:52,820 --> 00:18:54,820 an old monk healing another strange monk. 328 00:18:55,820 --> 00:18:56,740 Strange monk? 329 00:18:57,150 --> 00:18:57,430 Yes. 330 00:18:57,820 --> 00:18:59,070 He was lying on the bed. 331 00:18:59,340 --> 00:19:01,340 The other old monk was giving him acupuncture. 332 00:19:01,670 --> 00:19:02,910 The monk who was pierced 333 00:19:03,030 --> 00:19:03,980 looks horrible. 334 00:19:04,340 --> 00:19:05,950 There are red marks all over his body. 335 00:19:06,700 --> 00:19:07,740 Are you sure you saw it clearly? 336 00:19:08,130 --> 00:19:09,030 How about we go and have a look? 337 00:19:10,310 --> 00:19:10,860 Long. 338 00:19:11,480 --> 00:19:12,670 Don’t forget why we are here. 339 00:19:13,340 --> 00:19:14,270 Let’s go back first 340 00:19:14,720 --> 00:19:15,450 since we have prayed for blessing. 341 00:19:16,580 --> 00:19:18,100 Miss, the carriage is ready. 342 00:19:18,500 --> 00:19:19,190 Hurry up. 343 00:19:42,150 --> 00:19:45,500 This song is made by Emperor Ming. 344 00:19:47,540 --> 00:19:48,540 Back then, 345 00:19:49,390 --> 00:19:51,190 Cui was not familiar with pipa. 346 00:19:52,010 --> 00:19:54,780 She can only play this song. 347 00:20:08,040 --> 00:20:08,420 Come here. 348 00:20:13,020 --> 00:20:15,190 How do you think about 349 00:20:15,460 --> 00:20:17,260 the Lofty Moon I just played? 350 00:20:18,020 --> 00:20:21,700 You played it beautifully. 351 00:20:25,230 --> 00:20:26,580 But Cui played it 352 00:20:27,570 --> 00:20:29,040 affectionately. 353 00:20:32,260 --> 00:20:34,020 Qingliu said nothing, 354 00:20:34,780 --> 00:20:36,020 but he must 355 00:20:36,910 --> 00:20:38,430 blame me 356 00:20:38,460 --> 00:20:40,830 for not protecting his mother well. 357 00:20:42,460 --> 00:20:43,460 She ended up with 358 00:20:43,460 --> 00:20:45,870 dying alone far from home. 359 00:20:48,110 --> 00:20:51,260 What’s gone is gone. Please don’t blame yourself. 360 00:20:55,460 --> 00:20:58,590 But Qingliu is indeed talented. 361 00:20:59,190 --> 00:21:01,110 Although he made slight omission 362 00:21:01,430 --> 00:21:02,590 in the water transportation, 363 00:21:03,780 --> 00:21:04,980 with some cultivation, 364 00:21:05,780 --> 00:21:08,630 he will definitely make huge achievement. 365 00:21:11,670 --> 00:21:12,670 Exactly. 366 00:21:12,950 --> 00:21:13,430 Come on. 367 00:21:13,430 --> 00:21:14,150 Let me make a toast to you. 368 00:21:14,430 --> 00:21:14,950 Good. 369 00:21:30,240 --> 00:21:34,640 The meeting will end if there is no report! 370 00:21:38,500 --> 00:21:40,830 Your Majesty, I have something to report. 371 00:21:41,460 --> 00:21:41,980 Go ahead. 372 00:21:42,150 --> 00:21:44,060 According to Celestial Bureau, 373 00:21:44,350 --> 00:21:45,910 the Dragon Star moves to the east. 374 00:21:46,260 --> 00:21:49,350 It’s time to hold Qiuxian, the autumn hunting. 375 00:21:51,380 --> 00:21:52,150 Qiuxian 376 00:21:52,260 --> 00:21:54,700 is Tang’s ritual to welcome autumn. 377 00:21:55,540 --> 00:21:57,260 Arrange it well. 378 00:21:57,890 --> 00:21:58,860 Yes, Your Majesty. 379 00:22:02,950 --> 00:22:05,540 Father, I think 380 00:22:05,800 --> 00:22:07,020 the northern rebels are not solved yet, 381 00:22:07,350 --> 00:22:09,070 it’s not a good time 382 00:22:09,310 --> 00:22:10,460 to kill now. 383 00:22:13,780 --> 00:22:16,060 Father, I have something to say. 384 00:22:16,630 --> 00:22:19,680 The hunting events in the four seasons 385 00:22:19,940 --> 00:22:21,350 are for demonstrating Tang’s force 386 00:22:21,350 --> 00:22:23,500 and national prestige. We never missed one hunting. 387 00:22:24,240 --> 00:22:25,540 Now the border is in turmoil, 388 00:22:25,950 --> 00:22:26,540 if the royal family of Tang 389 00:22:26,540 --> 00:22:28,430 cancels the hunting this time, 390 00:22:28,910 --> 00:22:31,280 it might make those foreigners have evil thoughts. 391 00:22:31,750 --> 00:22:32,960 I think we must 392 00:22:33,460 --> 00:22:35,570 hold the event on time. 393 00:22:38,060 --> 00:22:40,390 Prince Zhao also has a point. 394 00:22:42,260 --> 00:22:44,590 Prime Minister, what do you say? 395 00:22:44,800 --> 00:22:45,540 Your Majesty. 396 00:22:47,110 --> 00:22:50,260 I think we can hold the event. 397 00:22:51,350 --> 00:22:52,910 But we can 398 00:22:53,150 --> 00:22:54,350 reduce its size this year. 399 00:22:54,830 --> 00:22:55,590 How about holding it 400 00:22:56,060 --> 00:22:58,540 at the small hunting ground in Nanyuan on the hill behind? 401 00:22:59,500 --> 00:23:00,060 Not bad. 402 00:23:01,190 --> 00:23:02,460 Prime Minister 403 00:23:02,590 --> 00:23:04,590 gave consideration to both sides. 404 00:23:05,300 --> 00:23:06,020 Pass my order. 405 00:23:06,730 --> 00:23:07,840 Qiuxian will be 406 00:23:08,030 --> 00:23:09,500 held in Nanyuan hunting ground this year. 407 00:23:09,880 --> 00:23:12,630 Crown Prince, Prince Jun, Prince Zhao. 408 00:23:13,420 --> 00:23:14,390 - Yes, Father. - Yes, Father. 409 00:23:15,190 --> 00:23:17,060 In Qiuxian ceremony, 410 00:23:17,740 --> 00:23:19,810 the three of you each lead a team. 411 00:23:20,290 --> 00:23:21,990 Whoever hunts the most preys 412 00:23:22,650 --> 00:23:23,900 will be the winner. 413 00:23:24,320 --> 00:23:25,670 I have a great reward for him. 414 00:23:26,310 --> 00:23:27,220 - Yes, Father. - Yes, Father. 415 00:23:40,740 --> 00:23:41,740 Did His Majesty say 416 00:23:41,780 --> 00:23:43,650 Qiuxian ceremony 417 00:23:43,730 --> 00:23:44,920 will be held in Nanyuan this year? 418 00:23:45,430 --> 00:23:47,150 Yes, Your Grace. 419 00:23:47,780 --> 00:23:48,950 His Majesty also proposed that 420 00:23:49,350 --> 00:23:50,740 the Crown Prince, 421 00:23:50,900 --> 00:23:52,300 Prince Zhao and Prince Jun 422 00:23:52,590 --> 00:23:53,720 each leads a team. 423 00:23:54,260 --> 00:23:56,110 Whoever hunts the most will win. 424 00:23:56,740 --> 00:23:58,780 Prince Zhao is skilled in archery and horsemanship. 425 00:23:59,200 --> 00:24:00,240 He never missed the target. 426 00:24:00,770 --> 00:24:01,370 This time 427 00:24:01,660 --> 00:24:04,020 he will make a figure in front of His Majesty. 428 00:24:04,750 --> 00:24:05,880 Nanyuan is smaller than the 429 00:24:06,190 --> 00:24:08,370 hunting ground before. 430 00:24:09,080 --> 00:24:10,590 What rare prey can there be? 431 00:24:11,090 --> 00:24:12,140 You are right. 432 00:24:12,630 --> 00:24:13,720 Unless 433 00:24:13,880 --> 00:24:14,630 the snow-white deer in the legend 434 00:24:14,630 --> 00:24:16,500 will appear. 435 00:24:17,320 --> 00:24:18,300 It will be 436 00:24:18,570 --> 00:24:19,700 auspicious to catch it. 437 00:24:20,780 --> 00:24:21,430 White deer? 438 00:24:23,300 --> 00:24:24,740 You reminded me. 439 00:24:25,540 --> 00:24:27,060 Sometimes the legend 440 00:24:27,220 --> 00:24:28,500 is not all imaginary. 441 00:24:29,050 --> 00:24:31,190 It might come true. 442 00:24:32,670 --> 00:24:34,260 Your Grace, you mean... 443 00:24:35,250 --> 00:24:36,300 I’ll see you off 444 00:24:36,480 --> 00:24:37,680 this time. 445 00:24:52,960 --> 00:24:55,980 God bless the fate of Tang! 446 00:24:56,540 --> 00:24:58,190 Qiuxian this year 447 00:24:58,300 --> 00:24:59,960 officially begins! 448 00:25:03,140 --> 00:25:04,900 I heard there is a white deer 449 00:25:04,940 --> 00:25:06,920 in Nanyuan. 450 00:25:07,390 --> 00:25:08,430 Whiteness doesn’t only apply to the immortal, 451 00:25:08,610 --> 00:25:10,240 but also to deer. 452 00:25:12,340 --> 00:25:13,300 Tang 453 00:26:59,060 --> 00:27:00,170 This is for seeking luck, 454 00:27:00,320 --> 00:27:01,060 why don’t you throw? 455 00:27:01,770 --> 00:27:02,570 Not interested. 456 00:27:02,890 --> 00:27:04,210 Instead of littering, 457 00:27:04,240 --> 00:27:05,670 I might as well take a hound and a goshawk, 458 00:27:05,720 --> 00:27:06,700 and ride the horse. 459 00:27:07,340 --> 00:27:08,580 This is your fault. 460 00:27:09,240 --> 00:27:10,230 Look at Xiaoxian. 461 00:27:10,670 --> 00:27:12,280 She is not the wife of Qingliu yet. 462 00:27:12,310 --> 00:27:13,430 She knows how to manage her reputation now. 463 00:27:13,980 --> 00:27:15,780 Her praying dance 464 00:27:15,960 --> 00:27:17,670 is pretty good. 465 00:27:18,280 --> 00:27:20,020 I can also do the praying dance. 466 00:27:20,690 --> 00:27:21,560 Have you heard of the five-animal exercises? 467 00:27:22,860 --> 00:27:24,640 Imitate five animals 468 00:27:24,650 --> 00:27:25,520 to regulate the five internal organs. 469 00:27:26,160 --> 00:27:27,110 Are you talking about 470 00:27:27,400 --> 00:27:28,820 Hua Tuo’s five-animal exercises? 471 00:27:29,310 --> 00:27:30,950 It’s popular among the people. 472 00:27:31,150 --> 00:27:31,630 Let me teach you. 473 00:27:36,490 --> 00:27:37,870 They are going to do five-animal exercises. 474 00:27:38,200 --> 00:27:38,980 It sounds fun. 475 00:27:39,060 --> 00:27:39,640 I also want to go. 476 00:27:39,750 --> 00:27:40,330 - Let’s go. - Let’s take a look. 477 00:27:40,870 --> 00:27:41,750 - Let’s go. - Come on. 478 00:27:43,020 --> 00:27:43,500 What happened? 479 00:27:45,410 --> 00:27:46,730 Your Highness, Qingliu, 480 00:27:47,340 --> 00:27:49,260 there seems to be something wrong with my saddle. 481 00:27:49,350 --> 00:27:50,360 I need to adjust it. 482 00:27:52,390 --> 00:27:53,430 Bad luck for you, 483 00:27:53,740 --> 00:27:55,290 the reward will be mine. 484 00:27:55,620 --> 00:27:56,970 Don’t blame me for not letting you win. 485 00:27:57,590 --> 00:27:59,350 Your Highness, I’m still here. 486 00:28:00,320 --> 00:28:01,970 Seems that Prince Jun is also confident. 487 00:28:03,300 --> 00:28:03,950 You go first. 488 00:28:04,290 --> 00:28:05,300 I will catch up later. 489 00:28:11,300 --> 00:28:12,110 Why would my saddle 490 00:28:12,350 --> 00:28:13,190 go wrong? 491 00:28:14,320 --> 00:28:15,740 Hurry up and change my saddle! 492 00:28:16,440 --> 00:28:18,740 Draw your waist, raise your head. 493 00:28:20,040 --> 00:28:21,290 Yes, this is tiger. 494 00:28:21,290 --> 00:28:23,020 This action is good for the waist. 495 00:28:23,500 --> 00:28:24,440 Very good. 496 00:28:24,630 --> 00:28:25,220 Lift the hip. 497 00:28:25,220 --> 00:28:26,430 The Princess even falls for 498 00:28:26,940 --> 00:28:28,270 this kind of cheap trick. 499 00:28:30,500 --> 00:28:31,500 That’s right. 500 00:28:33,260 --> 00:28:33,780 Not bad. 501 00:28:34,340 --> 00:28:36,650 You Grace, the white deer appeared 502 00:28:36,690 --> 00:28:38,220 as they set off. 503 00:28:38,590 --> 00:28:41,470 The Crown Prince chased it with Prince Jun. 504 00:28:42,150 --> 00:28:44,960 When the white deer shows up, something good will happen. 505 00:28:45,740 --> 00:28:46,110 Climb. 506 00:28:50,200 --> 00:28:50,830 Climb. 507 00:28:51,050 --> 00:28:52,970 This move is very good for the spine. 508 00:28:54,590 --> 00:28:55,810 Let’s climb. 509 00:28:56,800 --> 00:28:57,940 Come on. 510 00:29:06,740 --> 00:29:07,590 What is this? 511 00:29:11,590 --> 00:29:12,260 This... 512 00:29:13,600 --> 00:29:14,030 Isn’t it 513 00:29:14,040 --> 00:29:15,570 the quiver of the Crown Prince? 514 00:29:17,260 --> 00:29:18,260 Yes. 515 00:29:18,780 --> 00:29:20,020 The Crown Prince is in poor health, 516 00:29:20,110 --> 00:29:21,430 so they made a lightweight 517 00:29:21,440 --> 00:29:22,480 quiver specially for him. 518 00:29:22,980 --> 00:29:24,100 Why is it here? 519 00:29:28,910 --> 00:29:29,830 Who’s that person? 520 00:29:31,780 --> 00:29:32,830 The one beside Concubine De. 521 00:29:34,540 --> 00:29:36,520 He might be from the Pang family. 522 00:29:36,800 --> 00:29:38,620 Also a member of the Shence Army of the Imperial Guards. 523 00:29:40,020 --> 00:29:41,270 Being short 524 00:29:41,390 --> 00:29:42,660 also has advantages. 525 00:29:55,780 --> 00:29:57,720 Why did the hook for stealing money bag 526 00:29:58,060 --> 00:29:59,960 appear in the Palace? 527 00:30:00,620 --> 00:30:01,100 No. 528 00:30:01,950 --> 00:30:02,980 Maybe someone uses it because 529 00:30:02,980 --> 00:30:04,770 most people in the Palace 530 00:30:05,390 --> 00:30:06,620 don’t know about it. 531 00:30:25,630 --> 00:30:26,960 What were you looking for? 532 00:30:29,200 --> 00:30:30,850 I’m here to get the chessboard. 533 00:30:31,590 --> 00:30:33,560 The concubines and Concubine De want to play chess. 534 00:30:34,890 --> 00:30:36,630 I noticed that you were looking around. 535 00:30:36,760 --> 00:30:37,960 I thought you were looking for something. 536 00:30:42,450 --> 00:30:43,090 Thank you. 537 00:30:45,130 --> 00:30:46,300 I’ll leave now. 538 00:30:49,180 --> 00:30:49,940 The hook is gone. 539 00:30:50,670 --> 00:30:51,310 It seems that 540 00:30:51,350 --> 00:30:52,680 Concubine De changed the Crown Prince’s quiver. 541 00:31:09,720 --> 00:31:10,190 Qingliu. 542 00:31:10,590 --> 00:31:11,700 The white deer leads us to this place. 543 00:31:11,830 --> 00:31:13,330 It’s pretty cunning. Shoot it in the neck. 544 00:31:13,460 --> 00:31:14,190 Don’t let it run. 545 00:31:14,360 --> 00:31:15,460 Let’s keep it alive and dedicate it to Father. 546 00:31:15,670 --> 00:31:17,150 I’ll outflank it. Shoot its legs. 547 00:31:17,350 --> 00:31:17,670 Okay. 548 00:31:30,390 --> 00:31:31,780 Today I’ll be the winner. 549 00:31:44,100 --> 00:31:44,720 Be careful! 550 00:31:50,060 --> 00:31:50,540 Long! 551 00:31:51,630 --> 00:31:52,110 Long! 552 00:31:55,390 --> 00:31:55,830 Long! 553 00:31:57,150 --> 00:31:58,350 Long! 554 00:31:59,870 --> 00:32:00,910 I am hit by the arrow. 555 00:32:02,590 --> 00:32:04,420 I will die soon. 556 00:32:04,870 --> 00:32:06,690 Don’t be silly, you’ll be fine. 557 00:32:07,780 --> 00:32:09,390 I hate it. 558 00:32:10,430 --> 00:32:11,430 I couldn’t be 559 00:32:12,720 --> 00:32:14,260 a rich man 560 00:32:18,740 --> 00:32:20,740 like you in this life. 561 00:32:23,630 --> 00:32:24,740 Can you 562 00:32:26,150 --> 00:32:28,390 fulfill my last wish? 563 00:32:30,220 --> 00:32:32,350 Can you give me a thousand taels of silver? 564 00:32:36,950 --> 00:32:38,780 At least I can have some money 565 00:32:40,430 --> 00:32:42,150 on my way to the underground. 566 00:32:48,150 --> 00:32:49,700 It doesn’t matter if there is no cash. 567 00:32:50,220 --> 00:32:51,500 You can write me an IOU. 568 00:32:58,360 --> 00:33:01,240 By the way, I still want... 569 00:33:05,460 --> 00:33:06,110 Are you done? 570 00:33:09,830 --> 00:33:10,830 I’m fine. 571 00:33:11,630 --> 00:33:12,350 My child is so nice. 572 00:33:12,700 --> 00:33:14,020 He warded off the arrow for me. 573 00:33:14,740 --> 00:33:15,870 Can you still 574 00:33:16,150 --> 00:33:17,190 make jokes now? 575 00:33:19,300 --> 00:33:19,700 Right. 576 00:33:19,980 --> 00:33:21,870 I’m here to tell you about this arrow. 577 00:33:21,980 --> 00:33:22,430 Look. 578 00:33:22,480 --> 00:33:23,060 There they are. 579 00:33:36,060 --> 00:33:37,630 Qingliu, did you... 580 00:33:37,970 --> 00:33:39,510 I was frightened and I fell off the horse. 581 00:33:40,060 --> 00:33:41,460 Look, I am fine. 582 00:33:42,220 --> 00:33:42,900 Great. 583 00:33:43,430 --> 00:33:44,110 You scared me. 584 00:33:44,910 --> 00:33:46,080 Sorry for making you worried. 585 00:33:46,190 --> 00:33:47,210 I’m relieved to see you are fine. 586 00:33:47,670 --> 00:33:48,210 Let’s go. 587 00:33:49,220 --> 00:33:49,630 Come on. 588 00:34:01,870 --> 00:34:02,780 I threw the arrow 589 00:34:03,060 --> 00:34:05,210 in this direction. 590 00:34:05,240 --> 00:34:06,360 Why is it missing? 591 00:34:12,300 --> 00:34:13,590 Do you suspect the subordinate of Concubine De 592 00:34:13,590 --> 00:34:14,780 changed the quiver of the Crown Prince? 593 00:34:16,180 --> 00:34:17,220 I was afraid of being questioned by the Crown Prince 594 00:34:17,260 --> 00:34:18,830 about the arrow in my hand, 595 00:34:19,080 --> 00:34:19,590 so I threw the arrow away 596 00:34:19,630 --> 00:34:20,870 in a hurry. 597 00:34:21,300 --> 00:34:22,700 There is something wrong about the arrow. 598 00:34:23,830 --> 00:34:25,190 Even it has something wrong, 599 00:34:25,500 --> 00:34:27,020 we can’t make sure that Concubine De did it. 600 00:34:27,570 --> 00:34:28,200 Besides, 601 00:34:28,630 --> 00:34:30,260 why would Concubine De kill me through the Crown Prince? 602 00:34:30,590 --> 00:34:32,280 I rarely make mistakes about people. 603 00:34:32,520 --> 00:34:34,400 The guard beside Concubine De must have a problem. 604 00:34:37,220 --> 00:34:39,020 Is she behind everything in the Palace 605 00:34:39,630 --> 00:34:40,590 and related to the koi pendant? 606 00:34:41,780 --> 00:34:42,780 If it’s Concubine De, 607 00:34:43,390 --> 00:34:44,060 she has 608 00:34:44,300 --> 00:34:45,980 the entire Pang family to support her. 609 00:34:46,540 --> 00:34:47,540 There must be positive evidence 610 00:34:47,700 --> 00:34:48,950 to bring her down. 611 00:34:50,150 --> 00:34:51,020 Evidence? 612 00:34:52,950 --> 00:34:54,350 I heard that Chongwen Hall 613 00:34:54,350 --> 00:34:55,780 has all the information about the concubines. 614 00:34:55,910 --> 00:34:56,460 I’ll check it. 615 00:34:56,980 --> 00:34:58,540 Chongwen Hall is not some place you can get in as you want. 616 00:34:58,980 --> 00:34:59,630 I’ll find a way. 617 00:35:00,430 --> 00:35:02,540 You look down on me. Wait and see. 618 00:35:09,950 --> 00:35:11,260 He didn’t die. 619 00:35:11,700 --> 00:35:13,110 Cui’s wicked son 620 00:35:13,630 --> 00:35:14,780 is pretty lucky. 621 00:35:15,680 --> 00:35:16,530 Your Grace. Don’t be angry. 622 00:35:16,940 --> 00:35:18,980 We led the Crown Prince and him to chase the white deer 623 00:35:19,260 --> 00:35:20,220 and found the right spot. 624 00:35:20,680 --> 00:35:21,950 But Long Aoyi 625 00:35:21,950 --> 00:35:23,350 suddenly showed up and ruined it. 626 00:35:24,080 --> 00:35:24,580 Well... 627 00:35:25,830 --> 00:35:27,330 There was nothing we can do. 628 00:35:28,110 --> 00:35:29,300 Did you find the arrow? 629 00:35:29,700 --> 00:35:30,980 It’s filled with mercury. 630 00:35:31,430 --> 00:35:33,020 We can’t let other people get it. 631 00:35:34,170 --> 00:35:35,320 Not yet. 632 00:35:35,800 --> 00:35:36,860 But we have checked that 633 00:35:37,080 --> 00:35:38,680 Li Qingliu doesn’t have it. 634 00:35:39,970 --> 00:35:42,400 You adjusted the shoes of Prince Zhao, 635 00:35:42,610 --> 00:35:43,780 did he notice it? 636 00:35:44,740 --> 00:35:45,690 I don’t think so. 637 00:35:46,390 --> 00:35:48,390 Prince Zhao just entered the Palace to see you. 638 00:35:48,700 --> 00:35:49,870 Hearing you are uncomfortable, 639 00:35:50,460 --> 00:35:51,510 he just went back. 640 00:35:52,630 --> 00:35:53,830 Keep looking for that arrow. 641 00:35:55,110 --> 00:35:55,670 Yes. 642 00:36:06,290 --> 00:36:07,060 Have you checked out 643 00:36:07,390 --> 00:36:08,740 the person I asked you 644 00:36:08,740 --> 00:36:10,110 to investigate yesterday? 645 00:36:12,060 --> 00:36:13,890 Pang Dahai, from the Pang family. 646 00:36:14,630 --> 00:36:16,300 He was promoted by Concubine De 647 00:36:16,830 --> 00:36:19,260 and has been working in the Imperial Guard in the harem. 648 00:36:19,500 --> 00:36:20,150 I checked it. 649 00:36:20,500 --> 00:36:21,540 There is nothing wrong. 650 00:36:22,500 --> 00:36:23,830 Shence Army and Jinwu Guards 651 00:36:23,830 --> 00:36:25,470 perform our own duties without interfering with each other. 652 00:36:25,740 --> 00:36:26,350 So there is 653 00:36:26,630 --> 00:36:28,170 no other news yet. 654 00:36:29,630 --> 00:36:30,660 Can you bring 655 00:36:30,950 --> 00:36:32,680 this person to see me? 656 00:36:33,750 --> 00:36:35,350 He took a sick leave 657 00:36:35,540 --> 00:36:36,350 and left the Palace yesterday. 658 00:36:36,430 --> 00:36:37,620 It’s not sure when he will come back. 659 00:36:40,040 --> 00:36:41,020 Could it just be a coincidence? 660 00:36:42,460 --> 00:36:43,980 It’s inconvenient for me to ask. 661 00:36:44,390 --> 00:36:45,390 If you need me, 662 00:36:45,740 --> 00:36:47,020 I’m willing to help you anytime. 663 00:36:48,880 --> 00:36:49,870 Thank you, General Lyu. 664 00:36:55,580 --> 00:36:56,420 Palace Gathering 665 00:36:59,090 --> 00:36:59,850 From now on, 666 00:36:59,860 --> 00:37:00,980 this is the gathering place. 667 00:37:01,870 --> 00:37:02,400 Good. 668 00:37:06,710 --> 00:37:07,800 It’s hot now. 669 00:37:08,030 --> 00:37:09,950 The gnats and bugs are all out. 670 00:37:10,430 --> 00:37:12,140 This is Concubine De’s personal maid. 671 00:37:16,380 --> 00:37:17,550 Palace Gathering 672 00:37:17,550 --> 00:37:19,560 What is this? Don’t you know the rules? 673 00:37:19,780 --> 00:37:20,500 Take it down! 674 00:37:21,580 --> 00:37:23,160 Mei is pretty powerful. 675 00:37:23,880 --> 00:37:26,290 You can ignore me now. 676 00:37:30,800 --> 00:37:33,920 You have changed too much. Sorry for not recognizing you. 677 00:37:36,670 --> 00:37:39,750 Why do you want to take the plate down? 678 00:37:39,750 --> 00:37:41,010 Palace Gathering 679 00:37:41,040 --> 00:37:44,440 Concubine De is in charge of the harem. 680 00:37:45,580 --> 00:37:47,710 I’m just sharing worries for Her Grace. 681 00:37:48,060 --> 00:37:48,660 You! 682 00:37:52,710 --> 00:37:53,950 When the cat’s away, 683 00:37:54,140 --> 00:37:55,020 the mice will play. 684 00:37:55,430 --> 00:37:56,430 What nonsense are you talking about? 685 00:37:56,710 --> 00:37:58,270 Come on, take the plate down! 686 00:37:59,050 --> 00:37:59,710 Stop! 687 00:38:01,560 --> 00:38:02,660 Let me see who is acting unruly 688 00:38:02,790 --> 00:38:05,520 in Xingqing Palace! 689 00:38:11,750 --> 00:38:13,650 Lady Long is pregnant with the heir of the Prince. 690 00:38:13,980 --> 00:38:15,430 Her Qinglong Firm is helping the court 691 00:38:15,430 --> 00:38:17,920 investigate the lack of food. 692 00:38:18,500 --> 00:38:20,770 Mei, no matter how powerful your master is, 693 00:38:21,460 --> 00:38:23,310 she can’t be the master of the royal family! 694 00:38:31,340 --> 00:38:32,210 This is... 695 00:38:32,540 --> 00:38:34,060 My seal. 696 00:38:34,660 --> 00:38:35,980 I’ll lend it to you for now. 697 00:38:36,540 --> 00:38:39,140 Take it and stamp it on that wooden plate. 698 00:38:39,750 --> 00:38:42,500 Let me see who would dare to bully you again. 699 00:38:46,240 --> 00:38:47,060 Your Highness. 700 00:38:47,560 --> 00:38:49,910 You should lend me your knees. 701 00:38:52,230 --> 00:38:53,180 What happened? 702 00:38:54,010 --> 00:38:54,840 Nothing. 703 00:38:56,110 --> 00:38:57,660 I just think of an elder. 704 00:38:58,430 --> 00:38:59,500 She treated me very well 705 00:38:59,760 --> 00:39:00,810 just like you. 706 00:39:05,980 --> 00:39:08,480 Then you should pay filial piety to her. 707 00:39:09,880 --> 00:39:12,950 You are a member of the royal family. 708 00:39:13,230 --> 00:39:14,790 Why don’t you get her here 709 00:39:15,020 --> 00:39:16,210 and settle her well? 710 00:39:19,660 --> 00:39:21,230 Why are you shaking your head? 711 00:39:22,910 --> 00:39:23,830 She couldn’t come. 712 00:39:25,390 --> 00:39:26,540 She has passed away. 713 00:39:35,660 --> 00:39:38,100 What a nostalgic good girl. 714 00:39:49,350 --> 00:39:49,950 Yes. 715 00:39:52,270 --> 00:39:53,500 I have come to the Palace for so long. 716 00:39:54,000 --> 00:39:55,350 The Palace Gathering is established. 717 00:39:56,130 --> 00:39:57,680 But there is no progress at all. 718 00:39:58,080 --> 00:39:58,540 Master. 719 00:39:59,360 --> 00:40:00,400 You must bless me in the heaven 720 00:40:00,740 --> 00:40:02,600 to find the murderer quickly. 721 00:40:08,420 --> 00:40:10,700 Come on, have a look. 722 00:40:11,460 --> 00:40:12,870 Take whichever 723 00:40:13,490 --> 00:40:14,830 you like. 724 00:40:15,950 --> 00:40:18,420 Her Highness noticed that you are sad, 725 00:40:18,640 --> 00:40:19,710 she knows you like 726 00:40:19,740 --> 00:40:21,050 these rare objects. 727 00:40:21,310 --> 00:40:22,580 She gives up her treasures specially for you. 728 00:40:23,080 --> 00:40:24,180 It even makes me 729 00:40:24,530 --> 00:40:25,620 a little jealous. 730 00:40:26,680 --> 00:40:28,460 Your Highness, don’t mind. 731 00:40:40,520 --> 00:40:41,710 The Imperial Sakura Koi? 732 00:40:44,784 --> 00:40:54,784 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 733 00:41:24,140 --> 00:41:29,180 ♪ I embarked on the journey when I was young ♪ 734 00:41:29,340 --> 00:41:33,540 ♪ Now I have experienced everything and I’m still alone ♪ 735 00:41:34,340 --> 00:41:39,020 ♪ I ever lost myself and complained ♪ 736 00:41:39,260 --> 00:41:43,540 ♪ Nobody knows what I have experienced ♪ 737 00:41:44,300 --> 00:41:49,020 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 738 00:41:49,020 --> 00:41:53,420 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 739 00:41:54,220 --> 00:41:59,020 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 740 00:41:59,420 --> 00:42:03,940 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 741 00:42:06,820 --> 00:42:11,100 ♪ Let’s watch the desert ♪ 742 00:42:11,820 --> 00:42:16,180 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 743 00:42:16,820 --> 00:42:21,220 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 744 00:42:21,820 --> 00:42:26,820 ♪ Let’s watch the mountains and roads ♪ 745 00:42:26,820 --> 00:42:31,220 ♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪ 746 00:42:31,740 --> 00:42:35,940 ♪ Let’s watch blooming and withering flowers ♪ 747 00:42:36,900 --> 00:42:41,460 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 748 00:42:41,860 --> 00:42:47,020 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 749 00:43:11,940 --> 00:43:16,380 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 750 00:43:16,540 --> 00:43:20,980 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 751 00:43:21,660 --> 00:43:25,980 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 752 00:43:26,860 --> 00:43:32,060 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 753 00:43:34,220 --> 00:43:38,500 ♪ Let’s watch the desert ♪ 754 00:43:39,220 --> 00:43:43,540 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 755 00:43:44,340 --> 00:43:48,540 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 756 00:43:49,220 --> 00:43:54,460 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 757 00:43:56,860 --> 00:44:01,580 ♪ Sparks are still shining in your eyes ♪ 758 00:44:02,340 --> 00:44:10,140 ♪ I look forward to the day we get together ♪ 49942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.