All language subtitles for the.outpost.s03e06.720p.WEB.H264-CAKES_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,690 --> 00:00:02,690 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:02,730 --> 00:00:04,246 Talon, you will love being part of the United. 3 00:00:04,270 --> 00:00:05,270 United? 4 00:00:07,480 --> 00:00:09,400 Talon, you should be joining us, not fighting us. 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,280 You've killed her! 6 00:00:14,320 --> 00:00:16,200 No, it's not possible. 7 00:00:20,120 --> 00:00:22,080 And what brings you all this way? 8 00:00:22,120 --> 00:00:24,420 We've come to bring peace to your village. 9 00:00:27,670 --> 00:00:31,010 We'll find a way to stop Yavalla from turning us all into her puppets, 10 00:00:31,050 --> 00:00:32,510 but we need to do it together. 11 00:00:32,550 --> 00:00:35,510 Talon! Talon! Talon! 12 00:00:37,000 --> 00:00:43,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 13 00:00:59,200 --> 00:01:00,240 Keep your distance. 14 00:01:04,580 --> 00:01:06,710 Greetings, friends. 15 00:01:06,750 --> 00:01:08,670 We're looking for Queen Rosmund. 16 00:01:08,710 --> 00:01:10,936 We believe she and Baron Aegisford may have passed this way. 17 00:01:10,960 --> 00:01:14,180 Queen Rosmund shared her message of peace with us. 18 00:01:14,220 --> 00:01:17,390 - We were joined with her. - Well, that confirms it then. 19 00:01:17,430 --> 00:01:19,430 This thing has already spread throughout the Realm. 20 00:01:21,520 --> 00:01:23,270 You are the traitors. 21 00:01:23,310 --> 00:01:25,900 The traitors from the Outpost. 22 00:01:25,940 --> 00:01:27,560 We were warned about you. 23 00:01:27,610 --> 00:01:29,770 Should I send in the Lu-Qiri to kill them all? 24 00:01:29,820 --> 00:01:32,360 Why would we do that? They haven't done anything wrong. 25 00:01:32,400 --> 00:01:35,030 - They're possessed. - They're people. 26 00:01:35,070 --> 00:01:37,660 - We can't just massacre them. - No, she's right. 27 00:01:37,700 --> 00:01:40,080 None of them chose to be infected by a kinj. 28 00:01:40,120 --> 00:01:42,016 If we don't do something soon, they're just gonna spread it even further. 29 00:01:42,040 --> 00:01:43,556 So we should just go around killing everyone 30 00:01:43,580 --> 00:01:45,056 unlucky enough to come in contact with a kinj? 31 00:01:45,080 --> 00:01:47,830 By the looks of things, you'd have to kill hundreds, 32 00:01:47,880 --> 00:01:50,920 if not thousands to keep it from spreading. 33 00:01:50,960 --> 00:01:52,590 Greetings, Talon. 34 00:01:52,630 --> 00:01:56,090 Glad to see you're in good health. 35 00:01:56,130 --> 00:01:58,720 - I don't know you. - If you could only experience 36 00:01:58,760 --> 00:02:03,930 what it's like to be united with so many in complete harmony. 37 00:02:03,980 --> 00:02:07,020 - I tried to share it with you. - Yavalla. 38 00:02:07,060 --> 00:02:09,376 Wonder how far away she can be and still talk through them. 39 00:02:09,400 --> 00:02:13,480 There's no distance I can travel and not be connected to the United. 40 00:02:13,530 --> 00:02:16,700 Why are you doing this? These people are innocent. 41 00:02:16,740 --> 00:02:18,820 Their lives were without meaning. 42 00:02:18,870 --> 00:02:21,950 A never-ending cycle of poverty, 43 00:02:21,990 --> 00:02:23,620 violence, and suffering. 44 00:02:23,660 --> 00:02:28,960 Now, they only know unity and peace. 45 00:02:29,000 --> 00:02:33,710 - This is not peace. - There's no enmity between them 46 00:02:33,750 --> 00:02:35,550 and they're happy. 47 00:02:35,590 --> 00:02:39,140 Is that not the very definition of peace? 48 00:02:39,180 --> 00:02:42,890 I've been watching Janzo and Wren. 49 00:02:42,930 --> 00:02:45,640 Janzo was right. 50 00:02:45,680 --> 00:02:47,480 Would you pass Wren a message, please? 51 00:02:47,520 --> 00:02:52,360 Tell her I approve her choice in mate 52 00:02:52,400 --> 00:02:55,740 and I expect them both to come and join me soon. 53 00:02:58,360 --> 00:03:00,200 We're too late to stop it from spreading. 54 00:03:00,240 --> 00:03:01,910 This is already out of hand. 55 00:03:01,950 --> 00:03:03,950 We should get back to the Outpost, 56 00:03:03,990 --> 00:03:05,540 set up a sanctuary for the uninfected 57 00:03:05,580 --> 00:03:07,096 until Janzo and Wren can come up with something. 58 00:03:07,120 --> 00:03:08,410 That's a bad idea, Talon. 59 00:03:08,460 --> 00:03:10,170 Do you want to take charge, Zed? 60 00:03:10,210 --> 00:03:11,476 Because I didn't ask for the job. 61 00:03:11,500 --> 00:03:14,210 No, no. People picked you to lead. 62 00:03:14,250 --> 00:03:15,380 Then let me lead. 63 00:03:38,900 --> 00:03:39,900 Postmaster! 64 00:03:42,320 --> 00:03:44,740 - No one got infected out there? - We had eyes on all. 65 00:03:44,780 --> 00:03:47,700 Seems just a little risky to let anyone back in except for Talon and Zed. 66 00:03:49,540 --> 00:03:51,120 How are you feeling today, Garret? 67 00:03:51,170 --> 00:03:52,630 - Pretty bad. - Good. 68 00:03:52,670 --> 00:03:56,000 It means you're not infected... yet. 69 00:03:56,050 --> 00:03:57,960 Send word to Gertrusha in Aegisford. 70 00:03:58,010 --> 00:03:59,196 Tell them to shut their gates. 71 00:03:59,220 --> 00:04:01,550 They need to go into complete lockdown. 72 00:04:01,590 --> 00:04:03,090 Should I tell them why? 73 00:04:05,760 --> 00:04:07,850 Tell them there's a new plague. 74 00:04:07,890 --> 00:04:10,430 And put out word to anyone who can't lock down their town. 75 00:04:10,480 --> 00:04:12,280 Tell them they can seek refuge at the Outpost. 76 00:04:13,900 --> 00:04:16,230 Talon, are you sure that's wise? 77 00:04:16,270 --> 00:04:19,150 Shouldn't we lock our own gates, not let more people in? 78 00:04:19,190 --> 00:04:22,200 Do we even know if everyone who's already her is free of the infection? 79 00:04:22,240 --> 00:04:25,120 - No. No, we don't, do we? - You both sound like Zed. 80 00:04:25,160 --> 00:04:27,790 We need all the manpower we can get. 81 00:04:27,830 --> 00:04:30,250 We need to protect as many uninfected people as we can. 82 00:04:30,290 --> 00:04:32,266 Right, well, if we're going to allow people to take refuge here, 83 00:04:32,290 --> 00:04:34,396 we need to figure out a better way to detect who's infected. 84 00:04:34,420 --> 00:04:36,880 - So, get on that. - Sure. 85 00:04:36,920 --> 00:04:38,920 I mean, Wren and I were busy trying to find a cure, 86 00:04:38,960 --> 00:04:40,920 but I guess we can do two things at once. 87 00:04:40,970 --> 00:04:43,156 It's not like there's just two people down there in the labs 88 00:04:43,180 --> 00:04:45,470 working morning, noon, and night without any sleep. 89 00:04:45,510 --> 00:04:48,600 I know you'll come through, Janzo. You always do. 90 00:04:51,730 --> 00:04:55,560 Speaking of which, Yavalla says she's been watching you. 91 00:04:55,600 --> 00:04:58,940 Oh, yes. Wren and I think she's still spying on us through the rats. 92 00:04:58,980 --> 00:05:02,490 Rats? 93 00:05:07,950 --> 00:05:10,266 Your mother's definitely watching us through the rats we caught. 94 00:05:10,290 --> 00:05:12,540 Let her. Look. See? There! 95 00:05:12,580 --> 00:05:14,250 That's the mechanism right there. 96 00:05:14,290 --> 00:05:16,580 It reproduces itself. 97 00:05:16,630 --> 00:05:19,460 And now, I bet the rat is ready to pass it. 98 00:05:19,500 --> 00:05:23,090 It's desperate for contact. 99 00:05:23,130 --> 00:05:24,316 The kinj must be compelling it, 100 00:05:24,340 --> 00:05:25,860 almost like a person addicted to drink. 101 00:05:25,890 --> 00:05:27,390 Mm-hmm. Let's see what happens. 102 00:05:39,360 --> 00:05:41,360 - Amazing. - That's it. 103 00:05:41,400 --> 00:05:43,256 Start an hourglass. I need to know exactly how long 104 00:05:43,280 --> 00:05:46,610 this whole reproductive process takes. 105 00:05:46,660 --> 00:05:47,820 All right. 106 00:06:01,800 --> 00:06:04,010 She was an amazing woman. 107 00:06:04,050 --> 00:06:06,680 - Yeah. - But I was frightened of her. 108 00:06:06,720 --> 00:06:10,300 Oh, yeah. Me, too. Never wanted to disappoint her. 109 00:06:10,350 --> 00:06:12,060 Still don't, just in case she's watching. 110 00:06:12,100 --> 00:06:14,390 Don't need her ghost showing up to give me a thick ear. 111 00:06:18,560 --> 00:06:22,150 Mm. I'm feeling pretty useless. 112 00:06:22,190 --> 00:06:27,320 - Not much to do since her Majesty left. - Yeah, yeah. 113 00:06:29,240 --> 00:06:31,950 - Hey, do you want a job here? - Really? 114 00:06:31,990 --> 00:06:34,950 We sure could use the help since Janzo's so busy sciencing. 115 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Are you allowed to offer me a job? 116 00:06:37,040 --> 00:06:39,170 Sure. Mum left the place to Janzo and me. 117 00:06:39,210 --> 00:06:42,210 It's half mine. I can do... 118 00:06:42,250 --> 00:06:44,590 I can do whatever I want. 119 00:06:44,630 --> 00:06:47,010 All right, I accept. 120 00:06:47,050 --> 00:06:48,680 Welcome to the Nightshade. 121 00:06:48,720 --> 00:06:50,890 We'll have to get you one of Mum's barmaid outfits 122 00:06:50,930 --> 00:06:53,010 so you look right for the part. 123 00:06:53,060 --> 00:06:55,020 Mum used to say dresses like that 124 00:06:55,060 --> 00:06:58,020 have a way of making for bigger tips. 125 00:06:58,060 --> 00:06:59,480 Never quite understood why. 126 00:06:59,520 --> 00:07:01,900 - I do. - Munt? 127 00:07:01,940 --> 00:07:04,650 There you are. What's going... 128 00:07:04,690 --> 00:07:06,006 Right. Look, Munt, I need your help, please. 129 00:07:06,030 --> 00:07:08,570 I need you to go and catch me some rats. 130 00:07:08,610 --> 00:07:11,370 - Lots and lots of rats. - Janzo... 131 00:07:11,410 --> 00:07:14,290 It's for science. Chop, chop. 132 00:07:14,330 --> 00:07:17,160 I hate science. 133 00:07:17,200 --> 00:07:19,620 Hey, you want to help me come catch some rats? 134 00:07:19,670 --> 00:07:22,130 Yeah, you do. Come on. There. 135 00:07:22,170 --> 00:07:25,210 Oh, yeah. This will be fun. 136 00:07:27,380 --> 00:07:29,550 I'm telling you, Talon. You're making a big mistake. 137 00:07:29,590 --> 00:07:32,970 You can't bring more people in here until we know they don't have kinjes. 138 00:07:33,010 --> 00:07:36,430 Well, if they aren't acting all happy and peaceful, it's a pretty good tip off. 139 00:07:36,470 --> 00:07:38,640 - You can sort of tell, don't you think? - Oh. 140 00:07:38,680 --> 00:07:40,456 So you're gonna risk the safety of everyone in this Outpost 141 00:07:40,480 --> 00:07:42,650 because you can sort of tell. 142 00:07:42,690 --> 00:07:44,860 Well, that's why we're quarantining them, 143 00:07:44,900 --> 00:07:47,190 to buy us a little time so Wren and Janzo can come up 144 00:07:47,230 --> 00:07:49,820 with a better way to detect kinjes or find a cure. 145 00:07:53,320 --> 00:07:54,346 Who are you? Where are you from? 146 00:07:54,370 --> 00:07:56,540 We are from Landers Mill. 147 00:07:56,580 --> 00:08:00,250 We heard that Outpost is the only safe place. 148 00:08:00,290 --> 00:08:05,670 Come in. There's food, water, and blankets. 149 00:08:05,710 --> 00:08:09,420 Take them to quarantine. 150 00:08:09,470 --> 00:08:12,260 See? Not so hard to spot. 151 00:08:16,970 --> 00:08:18,470 I'm immune to your kinj. 152 00:08:18,520 --> 00:08:21,600 I bring a message of peace and love. 153 00:08:21,640 --> 00:08:26,730 Not to my Outpost, you don't. Now leave. 154 00:08:26,770 --> 00:08:29,400 If you won't let me kill him, we should at least lock him up. 155 00:08:29,440 --> 00:08:31,716 We're going to have a hard enough time feeding the people who aren't infected. 156 00:08:31,740 --> 00:08:33,506 He'll just go out there and infect more people. 157 00:08:33,530 --> 00:08:36,580 Probably, but at least this way no one dies. 158 00:08:38,740 --> 00:08:40,660 Now go on, clear off. 159 00:08:40,700 --> 00:08:43,540 And if you go near any of these people, I'll cut you down myself. 160 00:08:44,710 --> 00:08:46,630 Go. 161 00:08:46,670 --> 00:08:47,710 No one let him near you. 162 00:09:12,700 --> 00:09:14,110 Are you all right? 163 00:09:16,780 --> 00:09:18,780 Any of these people your parents? 164 00:09:18,830 --> 00:09:22,540 Here. Come with me to the front of the line. 165 00:09:22,580 --> 00:09:25,750 Talon. This is crazy. 166 00:09:25,790 --> 00:09:28,960 Yes. But I didn't ask to be making these decisions, okay? 167 00:09:29,000 --> 00:09:31,640 You pushed me into it. So if you have a better plan, I'm listening. 168 00:09:34,800 --> 00:09:38,550 There are no good choices, Zed, just bad and worse. 169 00:09:38,600 --> 00:09:40,680 So until Janzo comes up with a better solution, 170 00:09:40,720 --> 00:09:43,180 we're saving as many uninfected people as we can. 171 00:09:43,230 --> 00:09:45,786 If you'd have let me kill the first batch like I said when we had the chance, 172 00:09:45,810 --> 00:09:47,560 then we wouldn't be in this mess. 173 00:09:47,610 --> 00:09:50,400 You're the one who forced me to summon Yavalla to this world, 174 00:09:50,440 --> 00:09:52,610 so don't be so quick to judge my decisions now. 175 00:09:56,780 --> 00:10:01,200 Ooh. Yeah, this is nice. This is gonna be good. 176 00:10:01,240 --> 00:10:04,500 I'll let you have a turn with the net after this one. 177 00:10:04,540 --> 00:10:07,080 I don't want to hog all the fun myself. 178 00:10:07,120 --> 00:10:08,750 It's all right. You go ahead. 179 00:10:08,790 --> 00:10:10,840 Take as many turns as you like. 180 00:10:10,880 --> 00:10:13,840 Oh, right. 181 00:10:13,880 --> 00:10:16,510 Rats is too low an occupation for a lady like you. 182 00:10:16,550 --> 00:10:19,050 Have you tried cleaning chamber pots? 183 00:10:19,090 --> 00:10:20,510 No. 184 00:10:22,220 --> 00:10:24,770 Ooh. There's another one. 185 00:10:26,600 --> 00:10:28,560 Ooh, lots of rats over here! 186 00:11:04,310 --> 00:11:06,980 Looks like a female hand. 187 00:11:07,020 --> 00:11:09,980 Do you think it was murder? 188 00:11:10,020 --> 00:11:12,400 If you see someone walking around with one hand 189 00:11:12,440 --> 00:11:15,190 and no blood, let me know. 190 00:11:15,230 --> 00:11:19,610 But otherwise, yes. 191 00:11:19,660 --> 00:11:20,950 Yes, I think it was murder. 192 00:11:20,990 --> 00:11:23,080 Well, what happened to the rest of her? 193 00:11:23,120 --> 00:11:26,660 - It was taken by animals? - Could be. 194 00:11:26,700 --> 00:11:28,040 You ever seen that symbol before? 195 00:11:28,080 --> 00:11:32,290 - Yes. - What is it, Talon? 196 00:11:32,330 --> 00:11:34,500 It was burnt onto a wall in our village. 197 00:11:34,550 --> 00:11:36,710 Every time they removed it, it would reappear. 198 00:11:36,760 --> 00:11:38,670 What's it a symbol for? 199 00:11:38,720 --> 00:11:41,430 I don't know. 200 00:11:41,470 --> 00:11:43,510 Every time I asked my mother about it, 201 00:11:43,550 --> 00:11:46,010 she'd get nervous and change the subject. 202 00:11:46,060 --> 00:11:49,020 Wonder if whoever put it on that wall 203 00:11:49,060 --> 00:11:51,770 also put it on this one? 204 00:11:59,740 --> 00:12:04,320 There's at least three sets of boot prints, 205 00:12:04,370 --> 00:12:07,830 and one, a crack in the heel. 206 00:12:09,370 --> 00:12:13,830 It looks like they were stood here 207 00:12:13,880 --> 00:12:16,300 and facing this way. 208 00:12:17,500 --> 00:12:19,340 You're smart with this stuff. 209 00:12:19,380 --> 00:12:21,026 You learned that from your dad the Marshal? 210 00:12:21,050 --> 00:12:24,090 No. No, I'm no Wythers. 211 00:12:24,140 --> 00:12:26,220 He was a great detective. 212 00:12:26,260 --> 00:12:30,390 You seem to have picked up a thing or two from him, 213 00:12:30,430 --> 00:12:33,770 which is why I'm putting you in charge of finding out who did this. 214 00:12:33,810 --> 00:12:37,020 What? No. You... you need my help with the infection. 215 00:12:37,070 --> 00:12:39,230 How exactly can you help with that? 216 00:12:42,110 --> 00:12:43,660 All right, point taken. 217 00:12:43,700 --> 00:12:46,870 Munt, do me a favor. Take that hand to Janzo. 218 00:12:46,910 --> 00:12:49,240 Maybe he can come up with some ideas. 219 00:12:49,290 --> 00:12:51,620 That is just what Marshal would have had me done. 220 00:12:55,710 --> 00:12:58,670 I wish he were alive today to figure this one out. 221 00:13:00,510 --> 00:13:01,510 Something I said? 222 00:13:04,090 --> 00:13:06,680 I don't think he likes to be reminded of Wythers. 223 00:13:06,720 --> 00:13:07,930 Brings back all his guilt. 224 00:13:23,700 --> 00:13:25,610 Should we maybe cover up this cage? 225 00:13:25,660 --> 00:13:28,330 - Your mother could be watching. - Let her. 226 00:13:31,290 --> 00:13:35,330 - Hey, Mother, watch this. - Hm? Hm? 227 00:13:39,630 --> 00:13:42,260 Yeah, I don't think she's watching us. 228 00:13:42,300 --> 00:13:46,050 Um, by now there are thousands that are infected. 229 00:13:46,090 --> 00:13:48,550 I mean, even the most brilliant mind, mine for example, 230 00:13:48,600 --> 00:13:50,736 wouldn't be able to sort the vision from that many eyes 231 00:13:50,760 --> 00:13:53,060 or even the sound from that many ears. 232 00:13:53,100 --> 00:13:55,440 She must limit her exposure somehow. 233 00:13:55,480 --> 00:13:57,996 Well, maybe she just tries to connect to one or two members of the hive at a time, 234 00:13:58,020 --> 00:14:00,190 just the ones she needs in that moment. 235 00:14:03,740 --> 00:14:06,490 - How long has it been? - Almost ten turns of the glass. 236 00:14:06,530 --> 00:14:08,200 That's just over twice a day. 237 00:14:08,240 --> 00:14:10,200 My mathematical predictions are almost perfect. 238 00:14:14,960 --> 00:14:16,620 Garret wants me to give you a hand. 239 00:14:16,670 --> 00:14:18,266 Thanks, Munt, but I don't need a hand right now. 240 00:14:18,290 --> 00:14:21,590 So, even if we say that four people come into the t... 241 00:14:21,630 --> 00:14:23,670 No, Munt. 242 00:14:23,710 --> 00:14:26,010 Four of the infected come into a town. 243 00:14:26,050 --> 00:14:29,390 And then they then pass on their kinj every time one becomes infected. 244 00:14:29,430 --> 00:14:31,050 - And that's 16 after a day. - No, look. 245 00:14:31,100 --> 00:14:34,390 Not now, Munt. And then after two days, 64. 246 00:14:34,430 --> 00:14:37,166 No, the thing is... - And after three days, well, that's more than 250. 247 00:14:37,190 --> 00:14:39,586 That's more than we can handle. I mean, 'cause after one week... 248 00:14:39,610 --> 00:14:43,610 65,536. Gods above. 249 00:14:43,650 --> 00:14:45,860 That's more people than even live in the Capital. 250 00:14:45,900 --> 00:14:47,530 What? 251 00:14:47,570 --> 00:14:50,740 - Oh! - Someone's been murdered. 252 00:14:50,780 --> 00:14:52,910 That's the victim's hand. Garret says have a look, 253 00:14:52,950 --> 00:14:55,200 - see if you can find any clues. - Murdered? 254 00:14:55,250 --> 00:14:58,080 - Who was killed? - I think that's what Garret wants you to find out. 255 00:14:58,120 --> 00:14:59,630 - All that's left is that hand. - No. 256 00:14:59,670 --> 00:15:01,250 No, I don't have time for this. 257 00:15:01,290 --> 00:15:02,750 I'm trying to save the bloody world! 258 00:15:02,790 --> 00:15:04,760 Well, you tell that to Garret then. 259 00:15:04,800 --> 00:15:07,260 Right. You deal with this. 260 00:15:07,300 --> 00:15:08,906 I'll go back to finding a way to kill the kinj. 261 00:15:08,930 --> 00:15:10,760 Just infect some more rats. 262 00:15:10,800 --> 00:15:14,140 I'll be finished by then and then we can run some experiments. 263 00:15:17,350 --> 00:15:18,850 I never thought infecting rats 264 00:15:18,890 --> 00:15:21,810 would be the less disgusting thing to work on. 265 00:15:23,820 --> 00:15:25,980 Gods, look how eager it is 266 00:15:26,030 --> 00:15:27,216 to pass the kinj on to the others. 267 00:15:27,240 --> 00:15:28,700 What? 268 00:15:31,700 --> 00:15:34,910 - That's it. - What's it? 269 00:15:37,370 --> 00:15:39,000 We need a box with a window on one side. 270 00:15:41,580 --> 00:15:46,090 Wren? You are a genius. 271 00:15:46,130 --> 00:15:48,720 That's what I've been trying to tell you since we met. 272 00:15:53,050 --> 00:15:54,760 This is ridiculous. 273 00:15:54,810 --> 00:15:56,366 A rat doesn't know who's infected or not. 274 00:15:56,390 --> 00:15:58,520 It's actually really quite simple. 275 00:15:58,560 --> 00:16:00,616 The infected rat's biological imperative is to keep spreading kinjes. 276 00:16:00,640 --> 00:16:02,850 And this one is particularly ripe. 277 00:16:02,900 --> 00:16:04,796 So the longer he doesn't pass it on, the more pain he's in. 278 00:16:04,820 --> 00:16:06,780 So he's desperate to spread the kinjes to someone 279 00:16:06,820 --> 00:16:08,416 apart from those who are already infected. 280 00:16:08,440 --> 00:16:10,200 So the people he ignores already have a kinj? 281 00:16:10,240 --> 00:16:11,240 Exactly. 282 00:16:47,020 --> 00:16:48,020 What's your name? 283 00:16:50,320 --> 00:16:51,320 Lutza. 284 00:16:54,160 --> 00:16:57,080 Get up. Get up now. 285 00:16:57,120 --> 00:16:59,830 You're going to love being United. 286 00:17:24,480 --> 00:17:26,860 Good work, you two. From now on we use this device 287 00:17:26,900 --> 00:17:28,660 to check every person before letting them in. 288 00:17:28,690 --> 00:17:30,416 We should check the Outpost at least once a day. 289 00:17:30,440 --> 00:17:32,280 That's how we stop it from spreading inside. 290 00:17:32,320 --> 00:17:34,700 Guess we make a few more of these, then. 291 00:17:34,740 --> 00:17:36,796 Teach the soldiers how to use them and get them to check these people again. 292 00:17:36,820 --> 00:17:37,870 - And, Janzo? - Hm? 293 00:17:37,910 --> 00:17:39,080 Find me a cure. 294 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Easy for her to say. 295 00:17:48,090 --> 00:17:49,896 You know, if you think about it, maybe it's not so bad. 296 00:17:49,920 --> 00:17:52,460 - What? - Having one of Yavalla's kinjes. 297 00:17:52,510 --> 00:17:54,880 I mean, the infected seem happy and content. 298 00:17:54,930 --> 00:17:58,050 What are you talking about? They're worse than slaves. 299 00:17:58,100 --> 00:18:00,470 If she wants to make them do something, they have no choice. 300 00:18:00,510 --> 00:18:01,996 - Maybe they don't mind it. - Well, so first you want 301 00:18:02,020 --> 00:18:03,656 to kill them all, now you want to be one of them. 302 00:18:03,680 --> 00:18:05,536 I guess I'm just struggling to understand it all, Talon. 303 00:18:05,560 --> 00:18:07,730 Well, I don't want to understand. 304 00:18:07,770 --> 00:18:09,860 I want to stop her. 305 00:18:15,150 --> 00:18:16,950 Hey, barmaid, more ale. 306 00:18:18,200 --> 00:18:20,240 It's all right. 307 00:18:20,280 --> 00:18:24,000 Oh, I like this world. 308 00:18:24,040 --> 00:18:25,460 I really do. 309 00:18:27,040 --> 00:18:30,290 - Since when does she work here? - Since I hired her. 310 00:18:30,340 --> 00:18:31,960 I'm boss, too, you know? 311 00:18:32,000 --> 00:18:34,050 Good idea, Munt. Could use the help around here. 312 00:18:38,470 --> 00:18:40,800 - You were a good idea. - I was? 313 00:18:40,850 --> 00:18:43,810 - Yeah. - Wren, quick question for you. 314 00:18:43,850 --> 00:18:45,350 - Janzo? - Hmm? 315 00:18:45,390 --> 00:18:48,190 Have, um, have either of you ever seen 316 00:18:48,230 --> 00:18:51,520 this symbol anywhere in the Outpost before? 317 00:18:51,570 --> 00:18:54,990 No. Why? Does this have something to do with that murder you're investigating? 318 00:18:55,030 --> 00:18:57,966 - Yeah. It was all around the place where it happened. - I know this symbol. 319 00:18:57,990 --> 00:19:00,990 It belonged to that old cult that the humans had before the banishment. 320 00:19:01,030 --> 00:19:02,740 They worshipped Lu-Qiri as gods. 321 00:19:02,780 --> 00:19:05,000 - Talon said she recognized it, too. - Makes sense. 322 00:19:05,040 --> 00:19:06,750 Someone doesn't understand something, 323 00:19:06,790 --> 00:19:10,330 they just explain it away with superstitious drivel. 324 00:19:10,380 --> 00:19:12,750 I mean, that's how half of our religions are explained. 325 00:19:12,790 --> 00:19:16,050 Prime Order, worshipping The Three? Perfect example. 326 00:19:16,090 --> 00:19:17,970 They think that they're these gods. 327 00:19:18,010 --> 00:19:19,656 We know they're just people with kinjes in their heads. 328 00:19:19,680 --> 00:19:22,640 Yeah, but how would a belief about Lu-Qiri even exist 329 00:19:22,680 --> 00:19:25,116 when they've been gone from the Realm for, what, hundreds of years? 330 00:19:25,140 --> 00:19:27,140 Who knows? Someone reads an old text, 331 00:19:27,180 --> 00:19:29,730 then meets one of your lovely little pets. 332 00:19:29,770 --> 00:19:31,860 Mm, not pets. More like your beasts of burden. 333 00:19:31,900 --> 00:19:35,150 Oh, I do stand corrected. Either way, wouldn't take much 334 00:19:35,190 --> 00:19:37,530 to rekindle those kinds of beliefs, would it? 335 00:19:37,570 --> 00:19:41,200 I mean, speaking as a human, Lu-Qiri? Pretty scary. 336 00:19:41,240 --> 00:19:44,280 - No more than your horses are. - A lot more than horses. 337 00:19:44,330 --> 00:19:45,540 - All right? - All right. 338 00:19:49,210 --> 00:19:51,210 Janzo, have you had a chance to examine... 339 00:19:51,250 --> 00:19:54,380 Gods, scary. So what is this? Is this... 340 00:19:54,420 --> 00:19:56,816 Have you had a chance to examine that hand that I brought you? 341 00:19:56,840 --> 00:19:59,670 Oh, yes. Um, sorry. Probably not going to be much help, though. 342 00:19:59,720 --> 00:20:02,800 She was a younger woman. Definitely severed from the body. 343 00:20:02,840 --> 00:20:06,770 A sharp object, heavy blade. Maybe an axe. 344 00:20:06,810 --> 00:20:10,600 Oh, also, there was a little bit of blue dye on her wrist, 345 00:20:10,640 --> 00:20:12,310 maybe from a bit of clothing. 346 00:20:12,350 --> 00:20:14,480 Could that be of any help? 347 00:20:16,520 --> 00:20:18,900 Maybe, actually. 348 00:20:27,080 --> 00:20:28,806 I thought Janzo proved these people aren't infected. 349 00:20:28,830 --> 00:20:30,540 Why are they still quarantined? 350 00:20:30,580 --> 00:20:34,330 They're not. They just have nowhere else to go. 351 00:20:34,380 --> 00:20:38,840 Great. They're free to come and go as they please. 352 00:20:38,880 --> 00:20:41,236 Maybe do a little blood sacrifice, be back in time for dinner. 353 00:20:41,260 --> 00:20:44,390 - Show me your wrist, please. - So you agree with Zed? 354 00:20:44,430 --> 00:20:47,036 You think I should've just let these people out there to be infected? 355 00:20:47,060 --> 00:20:51,350 No, I... I'm not sure, Talon. Right? Show me your wrist. 356 00:20:54,400 --> 00:20:57,150 - What are you looking for? - Blue dye. Let me see your wrist. 357 00:20:57,190 --> 00:20:59,876 It's all we have to go on. It was on the wrist of the hand that we found. 358 00:20:59,900 --> 00:21:05,070 - Show me your wrist. - Look, can I just say I hate being in charge? 359 00:21:05,120 --> 00:21:08,200 I'd much rather someone else be making the hard decisions. 360 00:21:13,120 --> 00:21:15,420 I think you're doing a damn good job. 361 00:22:01,420 --> 00:22:03,220 I've searched for any remnants, attach points, 362 00:22:03,260 --> 00:22:05,510 anything like that inside this poor man's head 363 00:22:05,550 --> 00:22:08,010 to seen if we can even find an avenue to attack the kinjes. 364 00:22:08,050 --> 00:22:11,180 But there's not even the slightest sign there was ever even a kinj in there. 365 00:22:11,220 --> 00:22:13,156 Which is consistent with what we've been finding in the rats. 366 00:22:13,180 --> 00:22:16,100 We've tried several times to cut a kinj out of a living rat. 367 00:22:16,140 --> 00:22:18,150 Just like Reb tried to do to you, actually. 368 00:22:18,190 --> 00:22:21,110 And just like yours did, the kinj, it keeps moving and hiding. 369 00:22:21,150 --> 00:22:23,586 We end up just cutting the whole rat apart just to dig it out. 370 00:22:23,610 --> 00:22:26,110 Which then kills it. Once the rat dies, 371 00:22:26,150 --> 00:22:28,950 the kinj expels itself and, um, instantly dissolves. 372 00:22:28,990 --> 00:22:31,330 It's like kill the rats, kill the kinj. 373 00:22:31,370 --> 00:22:33,830 Just like we've seen in humans so far. 374 00:22:33,870 --> 00:22:36,250 So the only way to stop it is to still kill the infected. 375 00:22:36,290 --> 00:22:39,130 - So far. - Well, that's not an acceptable solution. 376 00:22:39,170 --> 00:22:42,460 I'm not killing Gwynn, much less thousands of innocent people. 377 00:22:42,500 --> 00:22:46,300 We've already proven that we can't remove the kinj from a living host. 378 00:22:46,340 --> 00:22:49,640 Now we just need to find out how to kill it while it's still in the host. 379 00:22:49,680 --> 00:22:51,026 Without killing the host, of course. 380 00:22:51,050 --> 00:22:52,970 - Mm. - So do that. 381 00:22:53,010 --> 00:22:54,810 Whatever she said. 382 00:23:28,880 --> 00:23:31,890 Warlita never showed up for work last night. 383 00:23:35,310 --> 00:23:37,060 I found this in the back alley. 384 00:23:37,100 --> 00:23:40,020 It's her brooch. 385 00:23:40,060 --> 00:23:43,230 I'm starting to get worried. 386 00:23:43,270 --> 00:23:45,570 Well, I'm sure she's fine. 387 00:23:48,610 --> 00:23:51,360 Captain Spears, a body has been found. 388 00:23:51,410 --> 00:23:53,620 Oh, no. 389 00:24:04,960 --> 00:24:06,460 What a relief. 390 00:24:06,500 --> 00:24:09,550 Munt, a woman has died. 391 00:24:09,590 --> 00:24:12,590 Yeah, but it's not Warlita. 392 00:24:12,640 --> 00:24:14,970 No, it's Dunlee Page. 393 00:24:15,010 --> 00:24:17,350 I'm sure she's not as happy about this as you are. 394 00:24:17,390 --> 00:24:21,640 - You knew her? - I only met her once. 395 00:24:21,690 --> 00:24:23,810 She's the stableman's oldest daughter. 396 00:24:26,900 --> 00:24:28,610 And there's our symbol again. 397 00:24:32,490 --> 00:24:34,530 Why weren't there men posted out here already? 398 00:24:34,570 --> 00:24:39,660 How was I supposed to know that they would do this again in the same place? 399 00:24:39,700 --> 00:24:42,670 Marshal Wythers would have known that. 400 00:24:42,710 --> 00:24:45,130 Yes, he would, Munt! 401 00:24:45,170 --> 00:24:48,250 Yes, he would, but my father didn't teach me his trade before I... 402 00:24:48,300 --> 00:24:50,670 It's all right. 403 00:24:50,720 --> 00:24:52,840 You're doing your best. 404 00:24:52,880 --> 00:24:55,850 Next time you'll have a man here. 405 00:24:55,890 --> 00:24:57,100 I'm sorry. 406 00:25:16,620 --> 00:25:18,580 It's the same crack in the heel. 407 00:25:18,620 --> 00:25:20,750 He was here watching. 408 00:25:27,540 --> 00:25:29,090 Garret. 409 00:25:35,760 --> 00:25:38,510 These are Lu-Qiri tracks. 410 00:25:38,560 --> 00:25:40,640 They stop here and then turn back. 411 00:25:40,680 --> 00:25:43,520 Talon, you said that demons can smell blood 412 00:25:43,560 --> 00:25:46,940 from miles away. 413 00:25:46,980 --> 00:25:48,940 It was coming to feed on this woman 414 00:25:48,980 --> 00:25:51,690 while crack heel stood there and watched. 415 00:25:54,700 --> 00:25:59,120 They're not just sacrificing these women. 416 00:25:59,160 --> 00:26:01,490 They're feeding them to Lu-Qiri. 417 00:26:06,830 --> 00:26:10,550 Well, it can't be a Lu-Qiri under Blackblood control. 418 00:26:10,590 --> 00:26:13,840 They eat meat, but they would never eat humans or Blackbloods. 419 00:26:13,880 --> 00:26:17,260 There must be a masterless Lu-Qiri on the loose. 420 00:26:17,300 --> 00:26:19,390 Do you think they have Warlita? 421 00:26:35,490 --> 00:26:38,160 - What are you doing? - I don't know. 422 00:26:38,200 --> 00:26:41,030 That's really the problem, isn't it? 423 00:26:41,080 --> 00:26:45,000 I mean, like you said, I was the one that brought Yavalla into this world. 424 00:26:45,040 --> 00:26:48,330 I did it to save our people, but now even if you agreed to open that portal, 425 00:26:48,370 --> 00:26:50,080 I wouldn't bring the rest of them through. 426 00:26:50,130 --> 00:26:53,300 - Better off where they are. - Are you finished whining? 427 00:26:56,420 --> 00:26:59,260 I need your help. A Lu-Qiri is eating humans. 428 00:26:59,300 --> 00:27:00,300 We need to find it. 429 00:27:02,180 --> 00:27:03,770 Xaba. 430 00:27:03,810 --> 00:27:06,890 Xaba? Is that Yobahn's Lu-Qiri? 431 00:27:06,930 --> 00:27:09,770 Since Yobahn died, she's masterless. 432 00:27:09,810 --> 00:27:12,020 Does that mean anyone can claim her? 433 00:27:12,070 --> 00:27:15,070 Yes, but no one wants to. 434 00:27:15,110 --> 00:27:17,796 The best thing you could do is line up a few ballistas and take her down. 435 00:27:17,820 --> 00:27:20,910 She's a rotten Lu-Qiri. 436 00:27:20,950 --> 00:27:22,886 Her master was bad, but she's always been vicious. 437 00:27:22,910 --> 00:27:25,450 Dangerous. 438 00:27:25,500 --> 00:27:27,870 She killed a child in the Plane of Ashes. 439 00:27:27,910 --> 00:27:32,040 Yobahn denied it, of course, but we all knew who it was. 440 00:27:32,090 --> 00:27:34,840 Xaba's a lost cause. 441 00:27:34,880 --> 00:27:37,130 Isn't that what you told me about that first demon I met? 442 00:27:37,170 --> 00:27:39,630 Baphnoro? I tamed him. 443 00:27:39,680 --> 00:27:41,840 He was wild. 444 00:27:41,890 --> 00:27:44,220 Xaba was trained to be malicious. 445 00:27:45,850 --> 00:27:47,850 You can't save her, Talon. 446 00:27:47,890 --> 00:27:51,440 I'm going to try. So are you going to help me or not? 447 00:27:51,480 --> 00:27:53,310 Of course, by talking you out of it. 448 00:27:53,360 --> 00:27:54,690 I'm going with or without you. 449 00:27:57,320 --> 00:28:01,110 Look, if you want to tame that beast, 450 00:28:01,160 --> 00:28:03,466 you're going to have to be meaner and tougher than Yobahn ever was. 451 00:28:03,490 --> 00:28:06,700 - You think you can manage that? - I'm alive and he's dead. 452 00:28:06,740 --> 00:28:09,290 What do you think? 453 00:28:09,330 --> 00:28:11,920 All right. Let's go see Orrin. 454 00:28:14,170 --> 00:28:15,710 Who's Orrin? 455 00:28:15,750 --> 00:28:18,420 The Blackfist who has Yobahn's ring, 456 00:28:18,460 --> 00:28:21,090 the whistle that will summon Xaba. 457 00:28:24,970 --> 00:28:26,510 You're wanted for murder. 458 00:28:26,560 --> 00:28:28,470 Hey, I never murdered anyone. 459 00:28:31,230 --> 00:28:33,770 You've been feeding people to Yobahn's Lu-Qiri. 460 00:28:33,810 --> 00:28:36,690 What? You must be drunker than I am. 461 00:28:36,730 --> 00:28:39,150 Where's the ring? 462 00:28:39,190 --> 00:28:41,530 Where's the ring that summons Yobahn's demon? 463 00:28:41,570 --> 00:28:43,320 I sold it. 464 00:28:43,360 --> 00:28:44,620 For a good price, I might add. 465 00:28:44,660 --> 00:28:47,580 - Sold it to who? - Don't know. 466 00:28:47,620 --> 00:28:51,160 He covered his face. It was at nighttime. No idea who he was. 467 00:28:55,080 --> 00:28:59,340 Is he really feeding humans to Xaba? 468 00:28:59,380 --> 00:29:00,646 I thought he'd blow that whistle 469 00:29:00,670 --> 00:29:03,050 and be dead before he knew what hit him. 470 00:29:03,090 --> 00:29:06,850 Guess he's more clever than I took him for. 471 00:29:10,930 --> 00:29:12,940 I'm going after Xaba. 472 00:29:12,980 --> 00:29:15,770 And how do we even find her? 473 00:29:15,810 --> 00:29:17,940 I'm going to track her. 474 00:29:28,200 --> 00:29:30,080 You're right. Lots of dye here. 475 00:29:30,120 --> 00:29:32,830 Look for blue dye. 476 00:29:42,420 --> 00:29:45,510 Sorry, sorry. We're looking for a woman who was brought into here. 477 00:29:45,550 --> 00:29:48,300 She's young, blonde hair. She's the Queen's handmaiden. 478 00:29:50,220 --> 00:29:51,970 Ah, um... 479 00:31:02,750 --> 00:31:04,800 The tracks head up to the forest. 480 00:31:04,840 --> 00:31:06,840 How do you know they're Xaba's? 481 00:31:11,050 --> 00:31:13,390 Dried blood, 482 00:31:13,430 --> 00:31:15,770 probably from that poor girl's missing hand. 483 00:31:23,360 --> 00:31:25,860 I like this. 484 00:31:25,900 --> 00:31:27,610 You and I together again, 485 00:31:27,650 --> 00:31:29,610 odds stacked against us, 486 00:31:29,660 --> 00:31:30,870 off on an adventure. 487 00:31:30,910 --> 00:31:33,080 We're not together again. 488 00:31:33,120 --> 00:31:34,830 I didn't mean it like that. 489 00:31:42,630 --> 00:31:44,630 - That's her. - No kidding. 490 00:32:00,730 --> 00:32:02,850 Punish her, Talon! It's the only thing she'll respect! 491 00:32:33,890 --> 00:32:36,970 Next time, she'll kill you, you know that? 492 00:32:37,010 --> 00:32:40,560 She had her chance and she didn't. 493 00:32:40,600 --> 00:32:43,520 She won't kill me. 494 00:32:45,110 --> 00:32:48,610 So what now? 495 00:32:48,650 --> 00:32:52,660 Next time I try something that she's probably never seen from a master. 496 00:32:52,700 --> 00:32:54,530 Kindness. 497 00:32:55,950 --> 00:32:57,620 Good luck with that. 498 00:33:15,590 --> 00:33:17,220 Blue dye. 499 00:34:33,460 --> 00:34:34,970 Warlita's not here. 500 00:34:35,010 --> 00:34:37,050 No. 501 00:34:39,720 --> 00:34:41,970 But she was though. 502 00:34:45,600 --> 00:34:48,150 Gods. 503 00:34:48,190 --> 00:34:49,770 We're too late. 504 00:37:45,660 --> 00:37:49,490 Xaba, stop. Let them go. 505 00:37:56,790 --> 00:37:59,920 Take them in to stand trial. 506 00:37:59,960 --> 00:38:00,960 Warlita. 507 00:38:03,760 --> 00:38:04,760 Munt. 508 00:38:21,860 --> 00:38:24,530 Is she safe? 509 00:38:24,570 --> 00:38:27,740 - She is now. - How can you be so sure? 510 00:38:27,780 --> 00:38:29,120 She could have killed Warlita 511 00:38:29,160 --> 00:38:31,910 and all the fanatics, but she didn't. 512 00:38:31,950 --> 00:38:34,290 She controlled herself. 513 00:38:34,330 --> 00:38:36,290 You know how hard that is for a Lu-Qiri? 514 00:38:36,330 --> 00:38:38,920 I can imagine. 515 00:38:38,960 --> 00:38:40,040 She's bonded to me now. 516 00:38:42,760 --> 00:38:45,130 It's all right. 517 00:38:45,170 --> 00:38:46,930 So, what do you think? 518 00:38:46,970 --> 00:38:49,510 Maybe there is a lid for every pot. 519 00:38:49,550 --> 00:38:52,930 No, beautiful girl like that 520 00:38:52,970 --> 00:38:55,430 would never fall for a lummox like Munt. 521 00:38:55,480 --> 00:38:57,520 Why not? 522 00:38:57,560 --> 00:38:59,980 I fell for a lummox like you. 523 00:39:27,720 --> 00:39:30,550 The Capital never looked so good. 524 00:39:53,660 --> 00:39:55,700 I'm glad to be united with you again. 525 00:40:16,220 --> 00:40:17,810 Wow. 526 00:40:24,440 --> 00:40:26,070 I found this in the closet upstairs. 527 00:40:26,110 --> 00:40:28,820 Hope it's all right. 528 00:40:28,860 --> 00:40:31,240 - I had to pull it in a bit. - Oh. 529 00:40:31,280 --> 00:40:34,160 You look as beautiful as Mum did in it. 530 00:40:34,200 --> 00:40:36,200 Beautiful-er. 531 00:40:36,240 --> 00:40:38,450 Uh, are you sure you're all right? 532 00:40:38,500 --> 00:40:40,370 Yes, I'm fine. 533 00:40:40,410 --> 00:40:42,646 After what you've been through, you don't have to work tonight. 534 00:40:42,670 --> 00:40:45,000 I'm fine! 535 00:40:45,040 --> 00:40:48,800 Um, you two better come see this. 536 00:40:59,100 --> 00:41:00,930 Why are we looking at a dead rat? 537 00:41:00,980 --> 00:41:03,400 This rat? A couple of days ago, perfectly fit and healthy. 538 00:41:03,440 --> 00:41:07,070 The whole first generation is rapidly aging and dying. 539 00:41:07,110 --> 00:41:08,860 And you think the kinjes caused this? 540 00:41:08,900 --> 00:41:11,280 Each time a kinj multiplies, it takes life out of the host. 541 00:41:11,320 --> 00:41:13,886 Rats are smaller than humans, so the effect is more pronounced and rapid. 542 00:41:13,910 --> 00:41:17,160 What are you saying? That this is happening to people, too? 543 00:41:17,200 --> 00:41:19,660 - Afraid so. - The first person to get one of these 544 00:41:19,700 --> 00:41:22,660 - from Yavalla was Gwynn. - Unfortunately. 545 00:41:22,710 --> 00:41:26,080 And every time she passes a kinj, 546 00:41:26,130 --> 00:41:27,500 she loses a little more of herself. 547 00:41:27,540 --> 00:41:29,760 How long does she have before she's like this? 548 00:41:29,800 --> 00:41:32,010 She has a body mass of what? I don't know, 100 rats? 549 00:41:32,050 --> 00:41:36,220 - How long? - The first 20 or 30 days, she'll be wasting away. 550 00:41:36,260 --> 00:41:39,680 Um, and a couple more? 551 00:41:39,720 --> 00:41:41,180 She'll be dead. 552 00:41:43,520 --> 00:41:45,310 Janzo, are you any closer to a cure? 553 00:41:45,350 --> 00:41:48,940 - We've been trying for days. - We need more time, Talon. 554 00:41:48,980 --> 00:41:51,320 You have three more days. 555 00:41:51,360 --> 00:41:53,860 Then I'm going after Gwynn with or without a plan. 555 00:41:54,305 --> 00:42:54,483 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 43882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.