Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,100 --> 00:00:14,536
Anteriormente en SWAT ...
2
00:00:14,579 --> 00:00:17,365
El Diablo, he's the head
of El Septimos drug cartel.
3
00:00:17,408 --> 00:00:18,559
El Diablo viene aquí,
arriesgando captura
4
00:00:18,583 --> 00:00:20,846
por las autoridades estadounidenses, está fuera de lugar.
5
00:00:20,890 --> 00:00:22,370
LAPD! Suelta tu arma.
6
00:00:22,413 --> 00:00:24,459
Dinos lo que quieres.
Quiero que recuerdes.
7
00:00:24,502 --> 00:00:26,765
Cuando pasa ... Cuando pasa?
8
00:00:26,809 --> 00:00:28,178
Cuando la ciudad
9
00:00:28,202 --> 00:00:30,030
arde en llamas,
10
00:00:30,073 --> 00:00:31,596
recuerda que intenté detenerlo.
11
00:00:36,210 --> 00:00:39,082
¡Sin justicia, no hay paz!
12
00:00:39,126 --> 00:00:41,345
¡Malditos sean esos policías racistas!
13
00:00:41,389 --> 00:00:43,565
¡Sin justicia, no hay paz!
14
00:00:43,608 --> 00:00:46,698
¡Malditos sean esos policías racistas!
15
00:00:46,742 --> 00:00:48,178
¡Sin justicia, no hay paz!
16
00:00:48,222 --> 00:00:50,398
¡Malditos sean esos policías racistas!
17
00:00:50,441 --> 00:00:52,922
¡Sin justicia, no hay paz!
18
00:00:52,965 --> 00:00:55,316
¡Malditos sean esos policías racistas!
19
00:00:55,359 --> 00:00:57,579
Yo. Cerdo de liquidación.
20
00:00:57,622 --> 00:00:59,581
¡Sin justicia, no hay paz!
21
00:00:59,624 --> 00:01:02,279
Malditos sean esos policías racistas.
22
00:01:02,323 --> 00:01:04,586
¡Sin justicia, no hay paz!
23
00:01:04,629 --> 00:01:07,676
¡Malditos sean esos policías racistas!
No hay justicia...
24
00:01:11,984 --> 00:01:13,788
Ooh, tengo
algo, algo
25
00:01:13,812 --> 00:01:14,987
para ti, chico.
26
00:01:15,031 --> 00:01:16,250
Huele bien.
27
00:01:16,293 --> 00:01:18,774
Waffles y puré de manzana.
Receta de mamá
28
00:01:18,817 --> 00:01:20,123
El favorito de Pop.
29
00:01:20,167 --> 00:01:21,646
¿Lo que está mal con él?
30
00:01:21,690 --> 00:01:23,170
La Sra. Hattie nos quiere
31
00:01:23,213 --> 00:01:24,780
para ayudar a organizar
la fiesta comunitaria de mañana.
32
00:01:24,823 --> 00:01:27,739
Lanzó uno cada año
desde los disturbios del 92.
33
00:01:27,783 --> 00:01:30,351
Acabo
de incorporar al obispo Dwight de la iglesia AME.
34
00:01:30,394 --> 00:01:32,135
Puede dar comentarios
desde el lado de la comunidad.
35
00:01:32,179 --> 00:01:33,310
Bien eso es genial.
36
00:01:33,354 --> 00:01:35,225
Y también hablé
con el comandante Hicks.
37
00:01:35,269 --> 00:01:37,749
Está considerando hablar
en nombre del LAPD.
38
00:01:37,793 --> 00:01:39,423
La gente siempre está asumiendo que
LA no puede unirse;
39
00:01:39,447 --> 00:01:40,902
Será bueno
demostrarles que están equivocados.
40
00:01:40,926 --> 00:01:43,277
Y todo lo que hizo falta fue que a Rodney
King le pegaran una paliza.
41
00:01:43,320 --> 00:01:45,192
Rodney King? ¿Quién es ese?
42
00:01:46,671 --> 00:01:48,325
Es un automovilista negro
que fue detenido
43
00:01:48,369 --> 00:01:50,153
por agentes de LAPD en el 91.
44
00:01:50,197 --> 00:01:51,850
¿Por SWAT? No.
45
00:01:51,894 --> 00:01:53,939
No, entrenamos mejor
que eso, Darryl.
46
00:02:00,032 --> 00:02:03,819
Y la policía procedió a
mostrar su lema en ese momento:
47
00:02:03,862 --> 00:02:06,604
"Sirve y protege
y rompe el cuello de un hermano".
48
00:02:06,648 --> 00:02:08,650
Y un año después
49
00:02:08,693 --> 00:02:12,088
cuando esos policías fueron
declarados inocentes,
50
00:02:12,132 --> 00:02:13,829
Tuvimos seis días de disturbios
51
00:02:13,872 --> 00:02:17,615
y 63 personas muertas
aquí en Los Ángeles
52
00:02:18,442 --> 00:02:21,663
Y te quedas callada
53
00:02:21,706 --> 00:02:24,883
sobre la forma en que las
cosas pasaron ese día?
54
00:02:24,927 --> 00:02:27,930
Papá, ¿no
quieres tus waffles?
55
00:02:27,973 --> 00:02:30,367
Perdí el apetito.
56
00:02:33,892 --> 00:02:37,026
Entonces, ¿qué pasó
entre ustedes dos en ese entonces?
57
00:02:37,069 --> 00:02:40,203
Es demasiado para explicar,
Darryl, simplemente desayuna.
58
00:03:00,397 --> 00:03:02,704
Sabía que olía gofres.
59
00:03:04,836 --> 00:03:06,229
Hondo!
60
00:03:08,927 --> 00:03:11,321
¿Estás listo para rodar? No quiero
hacer esperar al entrenador.
61
00:03:11,365 --> 00:03:14,237
Le dije que aunque
es posible que estés en la escuela secundaria,
62
00:03:14,281 --> 00:03:16,935
Llevas ese balón y pasas
por esos apoyadores
63
00:03:16,979 --> 00:03:19,242
como un hombre adulto.
64
00:03:19,286 --> 00:03:20,852
Ah, vas a hacer
una buena adición
65
00:03:20,896 --> 00:03:22,593
a la Universidad de Grambling.
66
00:03:22,637 --> 00:03:24,421
Todo lo que tiene que hacer
es conocerte cara a cara.
67
00:03:24,465 --> 00:03:25,857
Suena bien.
68
00:03:25,901 --> 00:03:28,120
Sé que las cosas
han sido difíciles
69
00:03:28,164 --> 00:03:30,427
desde que tu madre y yo nos
separamos, pero todo me quedé
70
00:03:30,471 --> 00:03:32,144
pensando en conducir
hasta aquí desde Oakland
71
00:03:32,168 --> 00:03:33,604
es lo orgulloso que estoy de ti.
72
00:03:33,648 --> 00:03:35,606
Oh, sí, desde que condujiste
el Impala
73
00:03:35,650 --> 00:03:36,955
puedo conducirlo?
74
00:03:36,999 --> 00:03:38,585
Obtienes esa
beca de fútbol para Grambling,
75
00:03:38,609 --> 00:03:40,045
hablaremos.
76
00:03:41,612 --> 00:03:43,353
Nos vemos en el frente
en cinco minutos.
77
00:03:47,052 --> 00:03:50,621
Ahora recuerda, Hondo,
cuando conozcas al entrenador Robinson,
78
00:03:50,665 --> 00:03:52,406
le das cinco y dos.
79
00:03:52,449 --> 00:03:53,755
Apretón de manos de cinco dedos ...
80
00:03:53,798 --> 00:03:55,278
Y míralo a los ojos.
81
00:03:55,322 --> 00:03:57,237
Ya sabes, creciendo
82
00:03:57,280 --> 00:04:00,544
Siempre soñé
que jugaría al fútbol para Gramling.
83
00:04:00,588 --> 00:04:02,416
Popular.
Aunque realmente no funcionó para mí.
84
00:04:02,459 --> 00:04:04,592
Ni siquiera fui a la universidad.
85
00:04:04,635 --> 00:04:06,289
Pero hice una promesa que
mi hijo haría.
86
00:04:06,333 --> 00:04:08,944
¿Qué pasa si no quiero ir a Grambling?
87
00:04:08,987 --> 00:04:10,424
¿Y si quiero hacer
otra cosa?
88
00:04:10,467 --> 00:04:11,488
No me digas que quieres
ir al sur.
89
00:04:11,512 --> 00:04:13,731
No, papá. Mira hijo,
90
00:04:13,775 --> 00:04:15,298
Sé que hay resentimientos
y todo
91
00:04:15,342 --> 00:04:17,735
que conmigo dejando a tu madre
92
00:04:17,779 --> 00:04:20,477
y formar una nueva familia,
93
00:04:20,521 --> 00:04:23,306
pero tenemos que empezar a
sanar en algún momento.
94
00:04:23,350 --> 00:04:25,613
Ahora, déjame hacer esto
por ti, ¿de acuerdo?
95
00:04:25,656 --> 00:04:27,528
Déjame hacer esto bien
96
00:04:27,571 --> 00:04:30,313
y ayudarte a conseguir
esta beca.
97
00:04:38,495 --> 00:04:40,323
Hay algo
que tengo que decirte primero.
98
00:04:40,367 --> 00:04:42,194
... participa en el
juicio de Rodney King .
99
00:04:42,238 --> 00:04:43,892
Después de siete días de
deliberaciones,
100
00:04:43,935 --> 00:04:45,285
parece que tenemos un veredicto.
101
00:04:45,328 --> 00:04:48,592
Los cuatro agentes de policía de Los Ángeles
fueron absueltos
102
00:04:48,636 --> 00:04:50,812
del cargo de asalto
contra Rodney King.
103
00:04:50,855 --> 00:04:52,204
¿Espera espera? ¿Ver?
104
00:04:52,248 --> 00:04:54,685
Así es como nos hacen,
ahora y siempre.
105
00:04:54,729 --> 00:04:56,533
No lo entiendo. ¿No
vio el jurado la cinta de video?
106
00:04:56,557 --> 00:04:58,428
¿Desde cuándo a alguien le importaba
una cinta de vídeo?
107
00:04:58,472 --> 00:04:59,690
Por supuesto que lo vieron.
108
00:04:59,734 --> 00:05:01,779
Esos policías le dieron una paliza a
Rodney King
109
00:05:01,823 --> 00:05:03,607
los miembros del jurado dijeron que estaba bien.
110
00:05:03,651 --> 00:05:05,193
Quizás hay evidencia
que no conocemos.
111
00:05:05,217 --> 00:05:06,828
No hagas eso. No seas ingenuo.
112
00:05:06,871 --> 00:05:08,327
O tal vez pensaron que
esos policías solo estaban haciendo
113
00:05:08,351 --> 00:05:09,700
para qué fueron entrenados.
114
00:05:09,744 --> 00:05:11,049
Quizás ese sea el problema.
115
00:05:11,093 --> 00:05:13,617
Este juicio fue con
un jurado completamente blanco
116
00:05:13,661 --> 00:05:14,879
en Simi Valley de culo blanco.
117
00:05:14,923 --> 00:05:16,359
No lo entiendo.
118
00:05:16,403 --> 00:05:17,684
Se supone
que los tribunales tienen que ver con la justicia.
119
00:05:17,708 --> 00:05:19,710
Dile eso a Tasha Harlins
120
00:05:19,754 --> 00:05:21,451
y un montón de
otros negros.
121
00:05:21,495 --> 00:05:23,366
Buscas justicia
en este sistema,
122
00:05:23,410 --> 00:05:25,673
estás mirando
en el maldito lugar equivocado.
123
00:05:34,856 --> 00:05:36,510
El veredicto acaba de encender una mecha.
124
00:05:44,126 --> 00:05:46,520
¿Máscaras ahora? ¿Por el virus?
125
00:05:46,563 --> 00:05:48,870
Las recomendaciones y los protocolos siguen cambiando.
126
00:05:48,913 --> 00:05:50,393
Todavía estamos obteniendo información para ello.
127
00:05:50,437 --> 00:05:52,395
Luca se fue a Berlín justo a tiempo.
128
00:05:53,657 --> 00:05:55,659
Oh, hablando de eso ...
129
00:05:57,095 --> 00:05:58,314
Oye, ¿cómo está Alemania, grandullón?
130
00:05:58,358 --> 00:06:00,229
La casa que me sacaron aquí
es dulce.
131
00:06:00,272 --> 00:06:03,537
Voy a estar asesorando a los mejores que tienen
Alemania, Francia e Italia.
132
00:06:03,580 --> 00:06:05,539
Vea si hay
algún secreto que puedan enseñarnos.
133
00:06:05,582 --> 00:06:06,888
Vamos, Luca, por favor.
134
00:06:06,931 --> 00:06:09,107
Ah, nunca se sabe.
Le estaba diciendo al comandante,
135
00:06:09,151 --> 00:06:11,414
Tenía muchas ganas
de este viaje,
136
00:06:11,458 --> 00:06:13,373
pero con las cosas relacionadas con el virus
allá atrás,
137
00:06:13,416 --> 00:06:15,287
Me siento un poco mal. No, no lo estés.
138
00:06:15,331 --> 00:06:16,613
Hágalo
como siempre.
139
00:06:16,637 --> 00:06:17,768
Lo haré.
140
00:06:17,812 --> 00:06:19,204
Me necesitas para salvar
el día allí
141
00:06:19,248 --> 00:06:20,205
Sabes cómo alcanzarme.
142
00:06:20,249 --> 00:06:22,033
Sí. Mantenerse a salvo.
143
00:06:22,077 --> 00:06:24,253
Está bien, tú también. Paz.
144
00:06:24,296 --> 00:06:26,386
Caballeros,
gracias por acompañarme.
145
00:06:28,823 --> 00:06:30,433
¿Se trata de los Septimos?
146
00:06:30,477 --> 00:06:32,324
El teniente Lynch ha estado
trabajando en pistas sobre el cartel,
147
00:06:32,348 --> 00:06:34,263
junto con el Agente Simons
de la DEA.
148
00:06:34,306 --> 00:06:35,588
Simons puede tener información
que nos ayude
149
00:06:35,612 --> 00:06:37,135
acabar con ellos de una vez por todas.
150
00:06:37,179 --> 00:06:39,529
Tengo todas nuestras notas
en el monitor.
151
00:06:39,573 --> 00:06:41,464
Simons va a
firmar una orden judicial . Se unirá a nosotros en breve.
152
00:06:41,488 --> 00:06:43,664
Hola, comandante.
153
00:06:43,707 --> 00:06:46,623
¿Está bien si te pongo a
hablar en la fiesta comunitaria?
154
00:06:46,667 --> 00:06:48,973
Me sentiría honrado de hacerlo.
155
00:06:49,017 --> 00:06:52,412
No estoy seguro de lo que diría
exactamente sobre ese momento, pero ...
156
00:06:52,455 --> 00:06:55,545
Señor, lo que sea que se le ocurra,
se lo agradecería.
157
00:06:56,981 --> 00:06:58,374
Teniente Lynch, ¿cómo estamos?
158
00:06:58,418 --> 00:06:59,941
Sí, estamos todos aquí, Agente Simons.
159
00:06:59,984 --> 00:07:01,135
Vamos a ponerlos al día.
160
00:07:01,159 --> 00:07:02,509
Todo bien.
161
00:07:02,552 --> 00:07:04,206
Desde que SWAT acabó con
El Diablo,
162
00:07:04,249 --> 00:07:06,121
Hemos estado interrogando a
miembros del cartel.
163
00:07:06,164 --> 00:07:08,471
Su teléfono quemador era un callejón sin salida,
pero recibí un consejo de un CI
164
00:07:08,515 --> 00:07:10,473
trabajando en un bar narco
cerca de San Dimas.
165
00:07:10,517 --> 00:07:11,866
Nos metimos en un encubierto.
166
00:07:11,909 --> 00:07:13,496
Creo que finalmente
hemos podido reconstruir
167
00:07:13,520 --> 00:07:16,087
por qué una
serpiente rey mexicana solitaria como El Diablo
168
00:07:16,131 --> 00:07:19,134
mostró su rostro en suelo estadounidense por
primera vez en cinco años.
169
00:07:19,177 --> 00:07:22,790
Jam "Albañil" Gómez,
sobrino de El Diablo.
170
00:07:22,833 --> 00:07:24,313
¿Albañil?
171
00:07:24,356 --> 00:07:25,812
Bueno, según las
canciones de narcocorrido sobre este chico,
172
00:07:25,836 --> 00:07:27,925
tiene un don
para la construcción y la soldadura.
173
00:07:27,969 --> 00:07:29,753
La razón por la que su tío
estaba en la ciudad
174
00:07:29,797 --> 00:07:31,886
El albañil planea
hacerse cargo del cartel.
175
00:07:31,929 --> 00:07:33,844
Y ahora el tio esta muerto,
que despeja el camino
176
00:07:33,888 --> 00:07:35,498
para que el sobrino tome
el trono.
177
00:07:35,542 --> 00:07:38,327
Traemos a Gómez, sacamos a
los Septimos de una vez por todas.
178
00:07:38,370 --> 00:07:40,634
Ahora ya tenemos
orden de aprehensión para Gómez
179
00:07:40,677 --> 00:07:42,331
sobre seis asesinatos,
y tenemos una dirección.
180
00:07:42,374 --> 00:07:44,464
Un taller de carrocería en el Valle.
181
00:07:44,507 --> 00:07:46,161
Necesitamos SWAT para una entrada dinámica.
182
00:07:46,204 --> 00:07:48,250
Según las canciones
sobre este tipo,
183
00:07:48,293 --> 00:07:49,836
afirma tener mucha
potencia de fuego.
184
00:07:49,860 --> 00:07:52,080
Estaremos listos para lo
que sea que nos arrojen.
185
00:07:52,123 --> 00:07:53,623
Bueno, si es como su tío,
preferiría empujar flores
186
00:07:53,647 --> 00:07:54,648
que compartir duchas.
187
00:07:54,691 --> 00:07:56,345
Tenemos que estar
alerta, entonces.
188
00:07:56,388 --> 00:07:57,520
Entendido.
189
00:07:57,564 --> 00:07:59,522
Prepararé al equipo.
190
00:07:59,566 --> 00:08:00,610
Está bien, escucha.
191
00:08:00,654 --> 00:08:02,046
Con Luca
desfilando por Europa ...
192
00:08:02,090 --> 00:08:03,134
Débiles. Hiss.Boo.
193
00:08:03,178 --> 00:08:04,745
... usaremos dos pelotones.
194
00:08:04,788 --> 00:08:06,747
Chris y Tan,
aseguren el perímetro.
195
00:08:06,790 --> 00:08:08,670
Deac, Street y yo vamos a
iniciar la brecha
196
00:08:08,705 --> 00:08:10,315
junto con el escuadrón 40-David.
197
00:08:10,359 --> 00:08:12,032
Ahora, Chris, tendrás lista
esa pieza de armadura
198
00:08:12,056 --> 00:08:13,841
por si lo necesitamos, ¿verdad? Todo listo.
199
00:08:13,884 --> 00:08:16,365
Muy bien, este tipo es un constructor
y está en un taller de carrocería,
200
00:08:16,408 --> 00:08:18,672
así que podríamos estar viendo
algún tipo de tanque narco.
201
00:08:18,715 --> 00:08:20,040
He visto videos
de esas cosas en México.
202
00:08:20,064 --> 00:08:21,283
Nunca he visto uno aquí.
203
00:08:21,326 --> 00:08:22,390
Eh, suena como si el
albañil estuviera importando
204
00:08:22,414 --> 00:08:24,373
tanto drogas como malos hábitos.
205
00:08:24,416 --> 00:08:25,611
Hondo, por cierto, estamos listos
206
00:08:25,635 --> 00:08:27,047
a los puestos del hombre
en la fiesta de la comunidad.
207
00:08:27,071 --> 00:08:28,682
Gracias chicos. Feliz de ayudar.
208
00:08:28,725 --> 00:08:31,162
De hecho, no recuerdo
nada de esos disturbios.
209
00:08:31,206 --> 00:08:34,165
Todavía era un niño y vivía
en Long Beach con mis padres.
210
00:08:34,209 --> 00:08:36,864
Supongo que teníamos nuestro propio
drama de qué preocuparnos.
211
00:08:36,907 --> 00:08:38,363
Es una forma de
hacernos sentir viejos, Street.
212
00:08:38,387 --> 00:08:39,582
No puedo decir
si recuerdo algo
213
00:08:39,606 --> 00:08:41,042
o si fuera solo mi mamá
214
00:08:41,085 --> 00:08:43,174
contándome lo asustada
que estaba la gente, incluso en la Alhambra.
215
00:08:43,218 --> 00:08:45,109
No puedo creer que sea
historia antigua para tu generación.
216
00:08:45,133 --> 00:08:46,284
¿Y tú, Chris?
217
00:08:46,308 --> 00:08:47,875
¿Recuerdas algo
de entonces?
218
00:08:47,918 --> 00:08:49,572
No mucho. No.
219
00:08:49,616 --> 00:08:51,661
Muy bien, vamos a rodar.
220
00:09:07,459 --> 00:09:10,114
Sabe que estamos aquí.
¡Muevete Muevete muevete!
221
00:09:17,818 --> 00:09:20,951
Este es 20-David para todas las unidades.
Los sospechosos están en movimiento
222
00:09:20,995 --> 00:09:24,346
hacia el norte en un narco tanque
con una pistola Gatling.
223
00:09:24,389 --> 00:09:27,436
Chicos, ¡cuidado! ¡Venga!
224
00:09:30,047 --> 00:09:31,396
¡Muevete Muevete muevete!
225
00:09:49,371 --> 00:09:51,349
Hondo, tenemos ojos
y tenemos esa pieza de armadura.
226
00:09:51,373 --> 00:09:53,941
No hay forma de que este tipo
pase el MRAP.
227
00:10:03,472 --> 00:10:05,039
¡Cubrir! Deac!
228
00:10:05,082 --> 00:10:06,040
Nos vendría bien un poco de ayuda aquí.
229
00:10:06,083 --> 00:10:08,608
Creo que tengo una oportunidad.
230
00:10:17,965 --> 00:10:20,315
Múdate, múdate.
231
00:10:25,189 --> 00:10:26,297
¡Manos! ¡Déjame ver tus manos!
232
00:10:26,321 --> 00:10:27,670
Salir.
233
00:10:27,714 --> 00:10:28,845
Bajar.
234
00:10:30,760 --> 00:10:32,327
De rodillas.
235
00:10:32,370 --> 00:10:34,111
Igualmente. ¡Vamonos!
236
00:10:42,467 --> 00:10:44,252
Te voy a ahorrar algo de tiempo.
237
00:10:44,295 --> 00:10:45,775
Intento de asesinato, asesinato,
238
00:10:45,819 --> 00:10:48,256
narcotráfico, RICO,
239
00:10:48,299 --> 00:10:49,779
más asesinato.
240
00:10:49,823 --> 00:10:54,044
Sé que estoy mirando la vida,
pero puedo elegir
241
00:10:54,088 --> 00:10:55,089
donde hago el tiempo.
242
00:10:55,132 --> 00:10:58,353
No Pelican Bay, no San Quentin.
243
00:10:58,396 --> 00:11:00,747
No quiero solitarios
244
00:11:00,790 --> 00:11:02,139
y no maldita supermax.
245
00:11:02,183 --> 00:11:03,663
No es así como funciona esto.
246
00:11:03,706 --> 00:11:05,379
No puedes simplemente ordenar
tiempo en prisión como si fuéramos compañeros de Post.
247
00:11:05,403 --> 00:11:08,363
A menos que delate a algunas personas que
son más peligrosas que yo.
248
00:11:08,406 --> 00:11:11,845
¿Más peligroso que un
rudo constructor de tanques como tú?
249
00:11:11,888 --> 00:11:14,195
Tu tío dijo algo
antes de morir:
250
00:11:14,238 --> 00:11:16,371
"Cuando esta ciudad arda
en llamas,
251
00:11:16,414 --> 00:11:18,068
recuerda que traté
de detenerlo ".
252
00:11:19,766 --> 00:11:21,115
No estaba mintiendo.
253
00:11:21,158 --> 00:11:22,856
Mi tío, vino acá a matarme
254
00:11:22,899 --> 00:11:24,335
porque estaba
rompiendo las reglas.
255
00:11:24,379 --> 00:11:26,381
Estaba manejando un negocio de coyotes
en el costado
256
00:11:26,424 --> 00:11:28,209
hacer que la gente cruce la frontera.
257
00:11:28,252 --> 00:11:30,602
Y luego estaba este grupo.
258
00:11:33,170 --> 00:11:34,519
Pagaron el triple.
259
00:11:36,608 --> 00:11:38,393
Tres hombres, una mujer.
260
00:11:38,436 --> 00:11:41,048
Y vinieron
a atacar tu ciudad.
261
00:11:41,091 --> 00:11:42,571
Está bajando hoy.
262
00:11:42,614 --> 00:11:44,704
Quizás en cualquier momento.
263
00:12:40,672 --> 00:12:44,198
Siete muertos, seis supervivientes
llevados a triaje.
264
00:12:44,241 --> 00:12:47,636
Este es el agente especial Bashir.
Ella es nuestra persona de contacto del FBI.
265
00:12:47,679 --> 00:12:49,135
No hay ninguna organización
terrorista que se atribuya el mérito
266
00:12:49,159 --> 00:12:50,117
por este ataque hasta ahora.
267
00:12:50,160 --> 00:12:51,727
Pero los testigos dicen
268
00:12:51,771 --> 00:12:53,091
el atacante era una mujer
de unos 20 años,
269
00:12:53,120 --> 00:12:54,837
Etnia del Medio Oriente.
Ella fue dejada
270
00:12:54,861 --> 00:12:56,819
por tres hombres en un
Toyota blanco de cuatro puertas.
271
00:12:56,863 --> 00:12:58,647
Nadie vio caras ni placas.
272
00:12:58,690 --> 00:12:59,885
No es casualidad que
eligieran ese coche.
273
00:12:59,909 --> 00:13:01,060
Es uno de los
paseos más comunes en SoCal.
274
00:13:01,084 --> 00:13:02,303
Se mezclan perfectamente.
275
00:13:02,346 --> 00:13:03,889
Bueno, aun así,
voy a sacar un BOLO por ello.
276
00:13:03,913 --> 00:13:05,959
¿Alguna idea de por qué
apuntaría a este lugar?
277
00:13:06,002 --> 00:13:07,545
Es el banco de sangre más grande del
lado oeste.
278
00:13:07,569 --> 00:13:09,701
Primero sacas las reservas médicas ,
279
00:13:09,745 --> 00:13:11,723
hace que tratar a las víctimas
después del próximo ataque
280
00:13:11,747 --> 00:13:13,749
aún más difícil. ¿Próximo ataque?
281
00:13:13,793 --> 00:13:15,229
Si este era su movimiento de apertura ...
282
00:13:15,272 --> 00:13:16,989
Entonces necesitamos identificar
objetivos blandos en el lado oeste.
283
00:13:17,013 --> 00:13:18,972
Los que tienen la mayor
probabilidad de bajas masivas.
284
00:13:19,015 --> 00:13:20,582
Eso es mucho terreno por recorrer.
285
00:13:20,625 --> 00:13:23,237
Coordinemos con
HomelandSecurity y la oficina oeste.
286
00:13:23,280 --> 00:13:25,413
Inicie las evacuaciones de inmediato. Entendido.
287
00:13:25,456 --> 00:13:27,894
Iremos tras Gómez de nuevo. Si
supieran que estaba detenido,
288
00:13:27,937 --> 00:13:29,132
podrían avanzar en sus planes.
289
00:13:29,156 --> 00:13:31,201
Está bien, está bien.
290
00:13:33,551 --> 00:13:34,465
¿Qué estás pensando?
291
00:13:34,509 --> 00:13:37,729
Odio ver mi ciudad en llamas.
292
00:14:00,230 --> 00:14:02,232
Papá, están saqueando
sus propios negocios.
293
00:14:02,276 --> 00:14:05,932
No, esa tienda es propiedad
de un coreano.
294
00:14:08,151 --> 00:14:09,283
Y ese
295
00:14:09,326 --> 00:14:11,720
por un hombre que vive
en Hancock Park.
296
00:14:24,733 --> 00:14:26,667
Papá, están lastimando a ese
tipo. Eres mi único hijo.
297
00:14:26,691 --> 00:14:29,477
Mi prioridad es llevarte a
casa a salvo.
298
00:14:36,484 --> 00:14:38,965
Hondo!
299
00:14:39,008 --> 00:14:40,270
Hondo!
300
00:14:40,314 --> 00:14:42,882
Oye, amigo. Oye, déjalo en paz.
301
00:14:46,015 --> 00:14:47,582
Oye, oye, oye, espera.
302
00:14:47,625 --> 00:14:49,516
Esperen, sangre joven, tenemos
esto; no te preocupes por eso.
303
00:14:49,540 --> 00:14:52,369
Este chico es nuestro.
304
00:15:01,161 --> 00:15:03,903
Está mal. Llevémoslo
al asiento trasero.
305
00:15:15,523 --> 00:15:18,091
Mantenlo cubierto. Quedate con el.
306
00:15:44,247 --> 00:15:46,554
Debe haber habido un ataque.
307
00:15:46,597 --> 00:15:49,600
Te dije que eran
más peligrosos que yo.
308
00:15:49,644 --> 00:15:52,690
¿Quieres escuchar más? Estoy abajo.
309
00:15:52,734 --> 00:15:55,302
Pero antes de que diga una palabra,
debe traer al fiscal de distrito aquí,
310
00:15:55,345 --> 00:15:56,520
garantizar mi trato.
311
00:15:56,564 --> 00:15:59,132
¿Estás dispuesto
a dejar morir a más personas?
312
00:15:59,175 --> 00:16:01,830
Me contará todo lo que
sepa sobre estos terroristas.
313
00:16:01,873 --> 00:16:04,026
Ahora, les vendió un pasaje seguro
en una de sus rutas de drogas.
314
00:16:04,050 --> 00:16:05,877
¿Y que? Entonces nada.
315
00:16:08,793 --> 00:16:10,839
Entonces, eh, ¿qué pasa
con eso?
316
00:16:10,882 --> 00:16:12,884
Príncipe de la droga mexicano como tú
317
00:16:12,928 --> 00:16:14,408
con tinta árabe deportiva?
318
00:16:14,451 --> 00:16:16,888
Es una bandera yihadista, ¿verdad?
319
00:16:16,932 --> 00:16:19,065
¿Buscas credibilidad callejera?
320
00:16:19,108 --> 00:16:20,980
Chico ambicioso rodando
con yihadistas.
321
00:16:21,023 --> 00:16:23,634
Te hace parecer más despiadado
que tu tío.
322
00:16:23,678 --> 00:16:25,767
Pero te diré algo.
323
00:16:25,810 --> 00:16:29,423
Un jurado ve un tatuaje así
324
00:16:29,466 --> 00:16:30,990
no hay forma de
que crean eso
325
00:16:31,033 --> 00:16:33,253
no sabías lo que venía.
326
00:16:33,296 --> 00:16:35,255
Entonces vas a ser inteligente
327
00:16:35,298 --> 00:16:37,300
¿O vas a ser
cómplice de un asesinato en masa?
328
00:16:41,478 --> 00:16:44,220
No sé dónde están.
329
00:16:44,264 --> 00:16:46,527
No sé qué
están planeando.
330
00:16:46,570 --> 00:16:48,200
Solo sé que no les
interesa el dinero.
331
00:16:48,224 --> 00:16:49,419
Por eso mi hijo no
confiaba en ellos.
332
00:16:49,443 --> 00:16:51,184
Un capo tiene que tener
estándares, ¿eh?
333
00:16:51,227 --> 00:16:52,707
Y después de que los traje
a Los Ángeles,
334
00:16:52,750 --> 00:16:54,970
querían
que personalizara algunas atracciones.
335
00:16:55,014 --> 00:16:59,061
También querían otras cosas
: armas, drogas, chicas.
336
00:16:59,105 --> 00:17:00,541
No suena muy devoto.
337
00:17:00,584 --> 00:17:03,979
Y luego comenzaron a
pedir decapados explosivos, fusibles ...
338
00:17:04,023 --> 00:17:04,980
Materiales para fabricar bombas.
339
00:17:05,024 --> 00:17:07,113
Eso llamó mi atención.
340
00:17:07,156 --> 00:17:10,029
Así que hice que uno de mis sicarios
los vigilara.
341
00:17:10,072 --> 00:17:11,484
Para usar como palanca
en caso de que te atrapen.
342
00:17:11,508 --> 00:17:13,293
Se movían mucho.
343
00:17:13,336 --> 00:17:15,860
Dijo que estaban
planeando algo grande.
344
00:17:15,904 --> 00:17:17,621
Quiero saber todos los lugares en
los que estaban esos tipos.
345
00:17:17,645 --> 00:17:19,299
Ahora mismo.
346
00:17:19,342 --> 00:17:21,127
La mayoría de los lugares en los que fueron vistos
347
00:17:21,170 --> 00:17:22,476
están en el sur de Los Ángeles
348
00:17:22,519 --> 00:17:24,565
Todavía vives por ahí,
¿ no ? Si.
349
00:17:24,608 --> 00:17:26,586
Sabes, hubo un tiempo
en que mi primer instinto
350
00:17:26,610 --> 00:17:28,743
hubiera sido
exprimir esos barrios
351
00:17:28,786 --> 00:17:30,223
hasta que alguien habló.
352
00:17:30,266 --> 00:17:33,052
Sí, hazlos daño. Exactamente.
353
00:17:33,095 --> 00:17:35,030
No creo que nada de lo
que esté haciendo este grupo sea por accidente.
354
00:17:35,054 --> 00:17:36,683
Están anticipando
una respuesta de mano dura
355
00:17:36,707 --> 00:17:37,665
de la policia.
356
00:17:37,708 --> 00:17:39,058
Además de los ataques,
357
00:17:39,101 --> 00:17:40,755
si pueden hacer que LA se desgarre,
358
00:17:40,798 --> 00:17:42,322
luego misión cumplida.
359
00:17:42,365 --> 00:17:44,541
Hace veintiocho años
fue Rodney King.
360
00:17:44,585 --> 00:17:46,848
Veintisiete años
antes de eso fue Watts.
361
00:17:46,891 --> 00:17:49,503
La historia dice que tenemos un año de
retraso para otra tormenta.
362
00:17:49,546 --> 00:17:50,721
Ese es un pensamiento aterrador.
363
00:17:50,765 --> 00:17:52,593
Intentando no volver a cometer
los mismos errores.
364
00:17:52,636 --> 00:17:55,074
Quiero que esta búsqueda se realice con
cuidado y responsabilidad.
365
00:17:55,117 --> 00:17:58,164
Predicando al coro, Comandante.
366
00:17:58,207 --> 00:18:00,359
Berlín es increíble,
pero los extraño.
367
00:18:00,383 --> 00:18:02,516
Hondo se reunirá con nosotros
en el lugar con nueva información.
368
00:18:02,559 --> 00:18:04,039
Tan, estás conduciendo.
369
00:18:04,083 --> 00:18:06,476
Oye, ni un rasguño
en Black Betty.
370
00:18:06,520 --> 00:18:08,087
Si. Te tengo, Luca. Si.
371
00:18:08,130 --> 00:18:09,673
Chris, no nos dijiste
tus recuerdos del 92.
372
00:18:09,697 --> 00:18:11,786
¿Y tú, Luca?
373
00:18:11,829 --> 00:18:14,267
¿Dónde estabas cuando estallaron los disturbios
?
374
00:18:14,310 --> 00:18:16,704
Es gracioso, estaba visitando a mi
primera novia en Koreatown,
375
00:18:16,747 --> 00:18:18,880
Min-jee.
Habrías tenido 20 años en ese entonces.
376
00:18:18,923 --> 00:18:20,162
¿Esa fue tu primera novia?
377
00:18:20,186 --> 00:18:22,144
Primera novia en Koreatown.
378
00:18:22,188 --> 00:18:24,886
El
restaurante familiar de mi novia fue saqueado
379
00:18:24,929 --> 00:18:26,168
Y su padre había servido
en el ejército coreano
380
00:18:26,192 --> 00:18:28,063
así que terminé haciendo guardia
con él
381
00:18:28,107 --> 00:18:29,369
para proteger lo que quedaba.
382
00:18:29,412 --> 00:18:30,892
Suena como una cita increíble.
383
00:18:30,935 --> 00:18:33,547
Patrulla revisó todas las demás
ubicaciones que nos dio Gómez.
384
00:18:33,590 --> 00:18:35,375
El apartamento al que nos dirigimos
385
00:18:35,418 --> 00:18:37,353
es el último lugar donde
se vio a los terroristas . ¿Y tú, Deac?
386
00:18:37,377 --> 00:18:39,030
¿Dónde estabas
cuando salió el 92?
387
00:18:39,074 --> 00:18:41,903
Todavía no me había unido a la fuerza,
así que mis recuerdos son todos de la televisión.
388
00:18:41,946 --> 00:18:43,687
Vamonos. Nos vemos, Luca.
389
00:18:43,731 --> 00:18:46,647
Wachsam bleiben. Eso es
alemán para "mantenerse líquido".
390
00:18:49,128 --> 00:18:51,521
¿No encontró a nadie en el apartamento?
391
00:18:51,565 --> 00:18:53,871
Encontramos un sicario muerto,
pero no terroristas, no.
392
00:18:53,915 --> 00:18:55,458
Deben haber descubierto que
alguien los estaba mirando.
393
00:18:55,482 --> 00:18:57,677
Así que saben que su tapadera está arruinada,
ahora está a toda velocidad por delante
394
00:18:57,701 --> 00:18:59,747
con lo que sea que estén
planeando. Eso no es todo.
395
00:18:59,790 --> 00:19:01,594
Encontramos materiales para fabricar bombas,
detonadores remotos.
396
00:19:01,618 --> 00:19:03,925
Así que no más bombas suicidas.
397
00:19:03,968 --> 00:19:06,623
Ataques estratégicos.
Estos tipos no han terminado.
398
00:19:06,667 --> 00:19:09,191
Hola, agente Bashir.
399
00:19:09,235 --> 00:19:11,498
El apartamento se pagó en efectivo,
por lo que no tenemos nombres,
400
00:19:11,541 --> 00:19:13,326
pero tenemos descripciones.
401
00:19:13,369 --> 00:19:15,154
Coinciden con lo que nos dijo Gómez.
402
00:19:15,197 --> 00:19:18,592
Tres hombres, una mujer,
que tenía que ser el terrorista suicida.
403
00:19:18,635 --> 00:19:21,464
Publicaremos estas imágenes a
todas las agencias de aplicación de la ley.
404
00:19:21,508 --> 00:19:23,118
Hasta ahora, no hay indicios
405
00:19:23,162 --> 00:19:24,859
esta célula fue patrocinada
por cualquier estado.
406
00:19:24,902 --> 00:19:28,210
Muchos yihadistas animan a las
personas a actuar por su cuenta.
407
00:19:28,254 --> 00:19:29,840
Podría haber reducido
los objetivos potenciales.
408
00:19:29,864 --> 00:19:32,780
Encontré esto en el apartamento.
Esta es la mercancía de Big Brandon.
409
00:19:32,823 --> 00:19:34,477
Big Brandon?
410
00:19:34,521 --> 00:19:36,000
¿El tipo bromista de YouTube?
411
00:19:36,044 --> 00:19:38,525
Si te registras en su club VIP,
obtienes una gorra de béisbol.
412
00:19:38,568 --> 00:19:40,135
y tu como sabes esto?
413
00:19:40,179 --> 00:19:42,572
Ella no quería que lo dijera,
pero Bonnie es una especie de fan.
414
00:19:42,616 --> 00:19:43,965
¿Solo Bonnie?
415
00:19:44,008 --> 00:19:45,967
Mira, no es el sombrero lo que importa.
416
00:19:46,010 --> 00:19:47,031
Es lo que obtienes con eso.
417
00:19:47,055 --> 00:19:48,970
Acceso a cualquiera de
sus eventos emergentes,
418
00:19:49,013 --> 00:19:51,407
incluido el que está sucediendo
hoy en el PemDay Hotel.
419
00:19:51,451 --> 00:19:52,689
Esta reunión de fans es una de las cosas
420
00:19:52,713 --> 00:19:54,280
La bandera de la patria era un blanco suave.
421
00:19:54,323 --> 00:19:56,630
LAPD aún no ha comenzado las
evacuaciones allí.
422
00:19:56,673 --> 00:19:58,806
El estado VIP le da acceso
a todo el hotel.
423
00:19:58,849 --> 00:20:00,175
Es difícil asegurar eso. Ellos pudieron haber conseguido
424
00:20:00,199 --> 00:20:01,635
bombas en el interior, fácil.
425
00:20:01,678 --> 00:20:03,898
Tenemos que avisar a seguridad.
426
00:20:13,299 --> 00:20:14,996
20-David tiene ventaja en esto.
427
00:20:15,039 --> 00:20:16,998
Hay una entrada
y salida VIP aquí.
428
00:20:17,041 --> 00:20:18,410
Uno de los terroristas
probablemente intentará usarlo.
429
00:20:18,434 --> 00:20:19,498
Bomb Squad ya está ejecutando
artículos sobre perros
430
00:20:19,522 --> 00:20:20,697
para olfatear explosivos.
431
00:20:20,741 --> 00:20:22,284
De acuerdo, Tan, trabajas con la
seguridad del lugar,
432
00:20:22,308 --> 00:20:23,309
ayudar a evacuar a los civiles.
433
00:20:23,352 --> 00:20:25,398
Y cubrir las zonas VIP.
434
00:20:25,441 --> 00:20:27,182
Hay otros dos
tipos malos en el lugar
435
00:20:27,226 --> 00:20:28,836
y no conocemos
sus ubicaciones.
436
00:20:28,879 --> 00:20:30,011
Podría ser su plan de escapada.
437
00:20:30,054 --> 00:20:31,534
Muy bien, Street, Chris,
publiquen.
438
00:20:31,578 --> 00:20:33,493
Quiero una vista de pájaro
escaneando todo.
439
00:20:33,536 --> 00:20:34,816
Nos deja tomar el perímetro.
440
00:20:58,909 --> 00:21:00,409
Así es, señoras.
Hay un gran brandon
441
00:21:00,433 --> 00:21:02,130
firma de autógrafos en el frente.
442
00:21:06,308 --> 00:21:07,918
25-David al 20-David.
443
00:21:07,962 --> 00:21:10,114
Tengo los ojos puestos en un sospechoso; estoy
intentando evacuar a los civiles
444
00:21:10,138 --> 00:21:11,681
antes de comprometerse. HONDO
Copia eso.
445
00:21:11,705 --> 00:21:14,229
Hasta el momento, no hay señales de los otros
dos sospechosos en el perímetro.
446
00:21:28,374 --> 00:21:31,420
25-David, tenemos explosiones
dentro del hotel. ¡Moverse!
447
00:21:31,464 --> 00:21:32,624
¡Muévete, muévete, muévete, muévete, muévete!
448
00:21:38,949 --> 00:21:40,603
Perdí la vista del sospechoso.
449
00:21:53,747 --> 00:21:54,835
Tengo ojos.
450
00:22:01,189 --> 00:22:02,973
20-David,
sospechoso caído y herido.
451
00:22:04,061 --> 00:22:05,541
¡Manos!
452
00:22:05,585 --> 00:22:07,369
¡Dije manos!
453
00:22:08,414 --> 00:22:10,416
No se mueva.
454
00:22:10,459 --> 00:22:12,722
En total, diez bajas hoy.
455
00:22:12,766 --> 00:22:15,421
Otras víctimas están
siendo evaluadas en el triaje,
456
00:22:15,464 --> 00:22:17,858
que es más difícil
de lo que debería ser porque
457
00:22:17,901 --> 00:22:20,469
los suministros se envían desde
los bancos de sangre de toda la ciudad.
458
00:22:20,513 --> 00:22:22,645
SWAT ha salvado muchas vidas hoy.
459
00:22:22,689 --> 00:22:24,865
No es un gran consuelo para las
familias de esas víctimas.
460
00:22:24,908 --> 00:22:27,476
Oraciones, apoyo ...
No es suficiente.
461
00:22:27,520 --> 00:22:29,826
Nunca lo es. Pero lo aprecian, Deac.
462
00:22:29,870 --> 00:22:31,804
Y apreciarán a los
cuatro terroristas de la calle.
463
00:22:31,828 --> 00:22:33,656
Por lo que vale,
los hemos identificado.
464
00:22:33,700 --> 00:22:35,484
CIA ran facial recognition
465
00:22:35,528 --> 00:22:37,834
y obtuvo resultados
en las listas de vigilancia de la Interpol.
466
00:22:37,878 --> 00:22:40,707
De todas las indicaciones,
se autofinanciaron.
467
00:22:40,750 --> 00:22:42,380
Cada uno de familias adineradas.
Todos nacidos en el Medio Oriente,
468
00:22:42,404 --> 00:22:43,686
pero vivían separados
en diferentes países
469
00:22:43,710 --> 00:22:44,711
a través de Europa.
470
00:22:44,754 --> 00:22:45,775
¿Cómo se conectaron entonces?
471
00:22:45,799 --> 00:22:47,453
Salas de mensajería instantánea de videojuegos .
472
00:22:47,496 --> 00:22:49,411
Interpol monitoreó sus
conversaciones en línea,
473
00:22:49,455 --> 00:22:51,195
hasta que se oscurecieron hace
cuatro meses.
474
00:22:51,239 --> 00:22:52,869
Probablemente cuando comenzaron a
planificar sus ataques a Los Ángeles.
475
00:22:52,893 --> 00:22:54,024
Espere.
476
00:22:54,068 --> 00:22:55,524
Algo no esta bien.
Ataques de hoy
477
00:22:55,548 --> 00:22:57,637
utilizó tres dispositivos explosivos.
478
00:22:57,680 --> 00:22:59,961
Pero la cantidad de material que
encontramos en ese apartamento
479
00:22:59,987 --> 00:23:01,356
Causaría mucho más
daño que eso.
480
00:23:01,380 --> 00:23:02,903
¿Crees que hay
otros involucrados?
481
00:23:02,946 --> 00:23:05,166
Profundicemos, echemos un vistazo
a esos mensajes instantáneos,
482
00:23:05,209 --> 00:23:07,821
asegúrese de que no nos hayamos
perdido nada.
483
00:23:07,864 --> 00:23:10,171
D, ¿qué está pasando?
484
00:23:10,214 --> 00:23:11,714
Llamé a tu papá para que dieran un paseo
pero él no contesta
485
00:23:11,738 --> 00:23:12,695
así que tomé el autobús aquí.
486
00:23:12,739 --> 00:23:14,436
Está bien, eso es genial.
487
00:23:14,480 --> 00:23:16,240
Oye, escucha,
no quiero que te sientas mal por eso.
488
00:23:16,264 --> 00:23:18,440
Pensando en esos disturbios en ese entonces
489
00:23:18,484 --> 00:23:20,747
le trae recuerdos complicados.
490
00:23:20,790 --> 00:23:22,792
Pero al menos a
veces te deja conducir ese auto.
491
00:23:22,836 --> 00:23:24,794
Eso es más de lo que tengo que hacer.
492
00:23:24,838 --> 00:23:26,250
Recuerdo que dijiste
algo así.
493
00:23:26,274 --> 00:23:28,276
Mira, lamento
molestarte en el trabajo
494
00:23:28,319 --> 00:23:29,582
Acabo de ver las noticias y ...
495
00:23:29,625 --> 00:23:31,168
Supongo que quería
asegurarme de que estés bien.
496
00:23:31,192 --> 00:23:32,822
Bueno, ha sido un día largo,
pero estoy bien.
497
00:23:32,846 --> 00:23:35,501
No tienes que disculparte nunca por
registrarte, ¿me oyes?
498
00:23:35,544 --> 00:23:37,981
Si. Un par de mis
amigos estuvieron en el evento.
499
00:23:38,025 --> 00:23:39,461
Uno de ellos se lastimó al
caer.
500
00:23:39,505 --> 00:23:41,420
Y es menor,
pero está asustada.
501
00:23:41,463 --> 00:23:42,725
Siento escuchar eso.
502
00:23:42,769 --> 00:23:44,268
Me preguntaba si puedo
ir a verla.
503
00:23:44,292 --> 00:23:45,704
Darryl,
tenemos muchos buenos amigos ahí abajo.
504
00:23:45,728 --> 00:23:47,184
No tienes que hacer eso. No,
lo sé, lo sé.
505
00:23:47,208 --> 00:23:49,428
Solo quiero estar ahí
para ellos.
506
00:23:49,471 --> 00:23:51,604
Creo que eso es algo
que harías.
507
00:23:53,606 --> 00:23:54,650
Bueno.
508
00:23:54,694 --> 00:23:56,130
Adelante.
509
00:23:56,173 --> 00:23:57,305
Todo bien.
510
00:24:02,528 --> 00:24:05,444
La mayoría de estos mensajes instantáneos son
retórica yihadista estándar .
511
00:24:05,487 --> 00:24:08,185
Ira hacia los no creyentes,
más ira hacia EE. UU.
512
00:24:08,229 --> 00:24:09,859
Suena como un grupo de
niños ricos que se aburrieron
513
00:24:09,883 --> 00:24:11,469
No tenía nada mejor que hacer
que difundir su miseria.
514
00:24:11,493 --> 00:24:13,974
Creo que tengo algo. ¿Qué es?
515
00:24:14,017 --> 00:24:16,280
He estado revisando algunos
de estos mensajes instantáneos más antiguos.
516
00:24:16,324 --> 00:24:18,065
Profundizando
en estas conversaciones.
517
00:24:18,108 --> 00:24:20,415
Nuestros terroristas hicieron muchas
referencias
518
00:24:20,459 --> 00:24:22,591
a lo que sucedió
en Noruega en 2011.
519
00:24:22,635 --> 00:24:25,202
El mismo día, la misma ciudad,
diferentes objetivos.
520
00:24:25,246 --> 00:24:27,117
Ataques secuenciales.
Cada uno configura el siguiente,
521
00:24:27,161 --> 00:24:28,684
como fichas de dominó que caen. Difunde el miedo.
522
00:24:28,728 --> 00:24:30,445
Hace que las personas se sientan como
si no estuvieran seguras en ninguna parte.
523
00:24:30,469 --> 00:24:31,905
También investigué un poco.
524
00:24:31,948 --> 00:24:34,560
Encontré una quinta persona en algunas
de estas conversaciones.
525
00:24:34,603 --> 00:24:36,083
Se hace llamar "El americano".
526
00:24:36,126 --> 00:24:37,954
Pero no hay identificación
de quién es él o ella.
527
00:24:37,998 --> 00:24:40,043
Si todavía hay uno más
por ahí ...
528
00:24:40,087 --> 00:24:41,392
Aún no estamos fuera de peligro.
529
00:24:41,436 --> 00:24:43,264
Comandante, tenemos
un quinto sospechoso.
530
00:24:43,307 --> 00:24:45,092
Se hace llamar "El americano". He oído.
531
00:24:45,135 --> 00:24:46,572
Esperemos que esto ayude.
532
00:24:46,615 --> 00:24:48,791
Aquí hay un mapa de las alertas BOLO
para el Toyota blanco
533
00:24:48,835 --> 00:24:50,750
del atentado suicida.
Inicialmente,
534
00:24:50,793 --> 00:24:52,554
había demasiados para contar,
hasta que consideramos
535
00:24:52,578 --> 00:24:54,275
lo que sabemos ahora
sobre estas personas.
536
00:24:54,318 --> 00:24:56,190
Este está registrado
por un guardia de seguridad.
537
00:24:56,233 --> 00:24:57,539
del evento del hotel. Estas...
538
00:24:57,583 --> 00:25:00,368
Y estos dos están registrados
a los oficiales de LAPD.
539
00:25:00,411 --> 00:25:01,891
Pero espera.
540
00:25:01,935 --> 00:25:04,503
Aquí hay uno registrado a nombre de
un conductor de ambulancia de EMS.
541
00:25:06,330 --> 00:25:08,332
Frank Tammel.
542
00:25:08,376 --> 00:25:10,267
El atentado suicida en
el banco de sangre lo hizo más difícil
543
00:25:10,291 --> 00:25:12,641
para salvar a la gente
en el evento del hotel.
544
00:25:12,685 --> 00:25:16,819
Y las víctimas en ese
evento hotelero están todas en un solo lugar.
545
00:25:16,863 --> 00:25:18,952
Esta celda va a
usar esa ambulancia
546
00:25:18,995 --> 00:25:21,694
para llegar al centro de triaje.
547
00:25:21,737 --> 00:25:23,043
Darryl está ahí.
548
00:25:39,668 --> 00:25:40,843
Oye.
549
00:25:40,887 --> 00:25:42,802
El nombre de Guy es Ted.
Tiene un cráneo fracturado
550
00:25:42,845 --> 00:25:43,977
sangrado en el cerebro.
551
00:25:44,020 --> 00:25:45,389
El doctor dijo que si
no lo traíamos
552
00:25:45,413 --> 00:25:46,651
cuando lo hicimos, habría muerto.
553
00:25:46,675 --> 00:25:47,676
Lo salvamos.
554
00:25:47,720 --> 00:25:49,635
Ya sabes,
555
00:25:49,678 --> 00:25:51,811
no hemos trabajado juntos
así en años.
556
00:25:51,854 --> 00:25:53,528
... jurados, que prefieren
permanecer en el anonimato,
557
00:25:53,552 --> 00:25:55,510
admitir que el rey Rodney
558
00:25:55,554 --> 00:25:58,339
batir el vídeo les causó
una impresión instantánea.
559
00:25:58,382 --> 00:25:59,403
Inmediatamente después de
la lectura de los veredictos ...
560
00:25:59,427 --> 00:26:01,211
LAPD
561
00:26:01,255 --> 00:26:03,300
nos ve como uno de los dos Ds ...
562
00:26:03,344 --> 00:26:06,652
Demandados o fallecidos.
563
00:26:06,695 --> 00:26:09,959
Cuando la gente más los necesita, ¿
dónde están?
564
00:26:10,003 --> 00:26:13,441
Hablando de llamar a la Guardia Nacional.
565
00:26:13,484 --> 00:26:14,877
Nadie sabía que esto pasaría.
566
00:26:14,921 --> 00:26:17,227
Cualquiera que preste atención
vio venir esto.
567
00:26:17,271 --> 00:26:18,533
¿De qué lado está usted?
568
00:26:18,577 --> 00:26:19,989
Solo intento ser
parte de la solución.
569
00:26:20,013 --> 00:26:21,841
No hay solución para este lío.
570
00:26:21,884 --> 00:26:24,931
Quieres intentar arreglar las cosas,
¿por qué no te unes a ellos?
571
00:26:26,497 --> 00:26:27,673
¿Los marines cuentan?
572
00:26:29,326 --> 00:26:31,372
Porque me alisté con ellos hace
dos días.
573
00:26:34,418 --> 00:26:36,507
No voy a ir a la universidad, papá.
574
00:26:44,298 --> 00:26:46,517
¿Cuándo me lo ibas a decir?
575
00:27:10,803 --> 00:27:12,848
Oye, intenté llegar aquí lo
más rápido que pude.
576
00:27:22,466 --> 00:27:24,338
El escuadrón de bombas registró
la casa de Frank Tammel.
577
00:27:24,381 --> 00:27:26,035
Cada entrada amañada
con explosivos.
578
00:27:26,079 --> 00:27:27,602
Así que definitivamente es nuestro chico.
579
00:27:27,646 --> 00:27:28,884
Tammel es un
ciudadano estadounidense blanco .
580
00:27:28,908 --> 00:27:30,779
Ha trabajado como
EMS durante diez años.
581
00:27:30,823 --> 00:27:32,346
Entonces, ¿qué lo convirtió?
582
00:27:32,389 --> 00:27:33,932
El Departamento de Estado dijo que sus
padres trabajaban en el Servicio Exterior.
583
00:27:33,956 --> 00:27:36,263
en Oriente Medio.
El crecio alli
584
00:27:36,306 --> 00:27:38,613
Probablemente vio su parte
de pobreza, desigualdad.
585
00:27:38,657 --> 00:27:40,484
Mandato a 20-David.
586
00:27:40,528 --> 00:27:42,704
Hemos aumentado la seguridad
en el centro de clasificación.
587
00:27:42,748 --> 00:27:46,273
Tenemos los ojos
puestos en la ambulancia número 021.
588
00:27:46,316 --> 00:27:48,275
Se dirige hacia el oeste por 4th Street,
589
00:27:48,318 --> 00:27:49,798
directamente al centro de triaje.
590
00:28:29,011 --> 00:28:30,796
Tenemos los ojos puestos en el
sospechoso. Hacia el este,
591
00:28:30,839 --> 00:28:32,449
Frente a nosotros.
592
00:28:32,493 --> 00:28:33,973
Tenemos ojos, Hondo.
593
00:28:34,016 --> 00:28:35,322
Listo para participar.
594
00:28:35,365 --> 00:28:37,411
El sospechoso está sentado allí,
sin moverse.
595
00:28:37,454 --> 00:28:38,780
Listo para lo que sea.
Solo di la palabra.
596
00:28:38,804 --> 00:28:40,327
Está bien, prepárate.
597
00:28:40,370 --> 00:28:42,677
Sabemos que la ambulancia
está cargada de explosivos.
598
00:28:42,721 --> 00:28:44,374
¡Frank Tammel!
599
00:28:44,418 --> 00:28:46,028
¡Esto es LAPD SWAT!
600
00:28:46,072 --> 00:28:47,943
¡Salga del vehículo!
601
00:28:47,987 --> 00:28:49,423
¡Se acabó!
602
00:28:49,466 --> 00:28:50,903
¡No necesitamos más violencia!
603
00:28:59,912 --> 00:29:01,870
¡Cúbrete, Street!
604
00:29:16,015 --> 00:29:18,135
Los disparos no llegan.
Esa cosa está reforzada.
605
00:29:20,584 --> 00:29:21,890
Calle, retrocede!
606
00:29:29,855 --> 00:29:32,311
¡¿Qué estás haciendo?! Su
parabrisas está roto. Puedo llegar a él.
607
00:29:32,335 --> 00:29:34,860
20-¡David, sal de ahí!
608
00:29:34,903 --> 00:29:36,209
¡Retroceder!
609
00:29:36,252 --> 00:29:37,906
¡Es una orden!
610
00:30:00,276 --> 00:30:01,843
¡Déjame ver tus manos!
611
00:30:01,887 --> 00:30:03,279
¡Sal ahora!
612
00:30:03,323 --> 00:30:05,629
¡Muevete Muevete!
613
00:30:10,678 --> 00:30:11,722
Hondo!
614
00:30:13,550 --> 00:30:14,551
Hondo!
615
00:30:16,466 --> 00:30:18,512
¡Oye!
616
00:30:22,342 --> 00:30:24,213
26-David. Lanza un R / A
617
00:30:24,257 --> 00:30:25,780
a mi ubicación lo antes posible.
618
00:30:25,824 --> 00:30:27,434
20-David abajo.
619
00:30:27,477 --> 00:30:28,870
Hondo?
620
00:30:39,054 --> 00:30:41,100
Dios, es genial verte caminar.
621
00:30:41,143 --> 00:30:42,362
Gracias, doc.
622
00:30:42,405 --> 00:30:43,711
¿Estás bien?
623
00:30:43,754 --> 00:30:45,844
Dos costillas rotas.
Entonces, diablos no, no estoy bien
624
00:30:45,887 --> 00:30:47,933
pero estoy respirando.
Eso es suficiente por ahora.
625
00:30:47,976 --> 00:30:49,084
Bueno, nos asustaste muchísimo
.
626
00:30:49,108 --> 00:30:50,508
Ese es normalmente el
trabajo de Street , ¿verdad?
627
00:30:52,546 --> 00:30:54,306
Comandante, me disculpo por
no escuchar sus órdenes.
628
00:30:54,330 --> 00:30:55,917
Vi una ventaja táctica
en el suelo ...
629
00:30:55,941 --> 00:30:57,301
No es necesario hablar de eso ahora mismo.
630
00:31:08,388 --> 00:31:10,390
Obispo, gracias por su tiempo.
631
00:31:10,433 --> 00:31:11,913
Te agradezco que hables con él.
632
00:31:11,957 --> 00:31:14,350
Si. Ahora ve,
633
00:31:14,394 --> 00:31:15,786
De eso estoy hablando.
634
00:31:15,830 --> 00:31:17,571
Le diste al obispo Dwight cinco
y dos.
635
00:31:17,614 --> 00:31:18,920
Apretón de manos de cinco dedos y ...
636
00:31:18,964 --> 00:31:20,463
Míralo directamente a los ojos. Así es.
637
00:31:20,487 --> 00:31:22,402
Un hombre aprecia
ese tipo de respeto.
638
00:31:22,445 --> 00:31:24,099
Saber que.
639
00:31:24,143 --> 00:31:27,798
Popular. Apareciste.
640
00:31:27,842 --> 00:31:29,365
Yo hice.
641
00:31:29,409 --> 00:31:30,932
¿Cómo están las costillas?
642
00:31:30,976 --> 00:31:33,717
Es lo que es. Estaré bien. Ah,
mira, vamos ahora.
643
00:31:33,761 --> 00:31:35,371
Para eso te
inscribiste, ¿verdad?
644
00:31:36,807 --> 00:31:38,984
Escucha, he estado pensando
mucho en ti hoy.
645
00:31:39,027 --> 00:31:41,769
En el pasado,
cuando les dije por qué me alisté.
646
00:31:41,812 --> 00:31:43,684
Recuerdo.
647
00:31:43,727 --> 00:31:46,513
Mira, me dije a mí mismo que era
porque quería ayudar a la gente,
648
00:31:46,556 --> 00:31:49,342
Quería ver el mundo.
649
00:31:49,385 --> 00:31:51,344
Y no porque
quisiera hacerte daño.
650
00:31:52,736 --> 00:31:55,174
La verdad es,
651
00:31:55,217 --> 00:31:57,916
parte de eso es porque
quería hacerte daño.
652
00:31:59,482 --> 00:32:01,615
Entiendo.
Tenías 17 años.
653
00:32:01,658 --> 00:32:04,183
En ese entonces, pensé que si
seguía tus deseos,
654
00:32:04,226 --> 00:32:05,836
perseguí tu sueño ...
655
00:32:05,880 --> 00:32:08,970
nos acercaría de
nuevo, y yo ...
656
00:32:09,014 --> 00:32:11,625
Simplemente no quería eso.
Quería hacerte daño.
657
00:32:11,668 --> 00:32:14,671
Y sé que yo también te lastimé.
658
00:32:16,064 --> 00:32:20,286
Ojalá tuviera la sabiduría de un anciano en
ese entonces.
659
00:32:20,329 --> 00:32:22,766
Tenías miedo
de perderme de nuevo
660
00:32:22,810 --> 00:32:25,726
y me merecía ese dolor.
661
00:32:25,769 --> 00:32:29,425
Pero el amor vale
la inevitabilidad de la pérdida, hijo.
662
00:32:31,993 --> 00:32:33,995
Todavía estoy aquí.
663
00:32:35,170 --> 00:32:36,476
Ambos somos.
664
00:32:38,043 --> 00:32:41,002
Sangre joven, ¿qué piensan los jóvenes de todo esto?
665
00:32:41,046 --> 00:32:43,004
Es una locura.
666
00:32:43,048 --> 00:32:44,547
Pensé que todo esto comenzó
en Black Lives Matter,
667
00:32:44,571 --> 00:32:45,746
Cosas de Blue Lives Matter.
668
00:32:45,789 --> 00:32:49,663
Nuevo nombre. Mismos problemas.
Diferentes décadas.
669
00:32:49,706 --> 00:32:51,404
¿No es eso frustrante?
670
00:32:51,447 --> 00:32:53,127
Depende de la hora del día que me preguntes.
671
00:32:54,668 --> 00:32:57,366
¿No crees que
avanzamos?
672
00:32:57,410 --> 00:32:59,847
Todavía lo estamos intentando, D.
673
00:33:03,633 --> 00:33:05,548
Cada año, el propósito
de este evento
674
00:33:05,592 --> 00:33:07,333
es unir a la gente.
675
00:33:07,376 --> 00:33:10,945
Asegúrese de conocer las caras de
sus agentes del orden.
676
00:33:10,989 --> 00:33:15,167
Asegúrese de que los
agentes del orden humanicen los rostros
677
00:33:15,210 --> 00:33:16,995
ellos ayudan e interactúan.
678
00:33:17,038 --> 00:33:19,867
Lo último que queremos
es repetir el '92.
679
00:33:19,910 --> 00:33:23,784
Encontramos nuestra parte de ...
680
00:33:23,827 --> 00:33:25,829
Pareces muy nervioso.
681
00:33:25,873 --> 00:33:28,136
Solo estoy observando.
682
00:33:28,180 --> 00:33:32,053
No puedo esperar a escuchar
esta historia tuya.
683
00:33:32,097 --> 00:33:34,055
Sabes, tú y yo hemos recorrido un largo camino.
684
00:33:34,099 --> 00:33:35,709
No estoy seguro de que siempre me gustaste.
685
00:33:35,752 --> 00:33:37,319
¿Y ahora?
686
00:33:43,064 --> 00:33:44,848
Ahora pareces nervioso.
687
00:33:44,892 --> 00:33:46,546
¿Es el alcalde de nuevo? Si.
688
00:33:46,589 --> 00:33:48,852
Es el coronavirus.
689
00:33:48,896 --> 00:33:50,917
El alcalde ha estado hablando
por teléfono con los CDC y el gobernador.
690
00:33:50,941 --> 00:33:52,856
Puede que tengan
que cerrar la ciudad.
691
00:33:52,900 --> 00:33:54,921
Refugio en casa, negocios
cerrados; todo el asunto.
692
00:33:54,945 --> 00:33:56,034
¿Qué significa eso para SWAT?
693
00:33:56,077 --> 00:33:58,384
Significa que el mundo está a
punto de cambiar.
694
00:34:01,430 --> 00:34:03,693
Entonces, uh, ¿alguna vez me lo dirás?
695
00:34:03,737 --> 00:34:06,740
¿Le dirá qué? Tus recuerdos de los disturbios.
696
00:34:06,783 --> 00:34:07,915
Obviamente hay algo
697
00:34:07,958 --> 00:34:09,569
traqueteando en esa cabeza tuya.
698
00:34:09,612 --> 00:34:11,832
¿Entonces crees que puedes
leerme o algo así?
699
00:34:11,875 --> 00:34:14,139
Por supuesto que puedo.
700
00:34:14,182 --> 00:34:15,314
Solo escúpelo.
701
00:34:15,357 --> 00:34:18,926
Está bien, um, no recuerdo mucho,
702
00:34:18,969 --> 00:34:21,233
pero conseguí mi primer reproductor de CD
durante los disturbios.
703
00:34:21,276 --> 00:34:22,799
Mi madre me lo regaló
.
704
00:34:24,279 --> 00:34:27,282
Más tarde me di cuenta de que
lo saqueó de alguna tienda,
705
00:34:27,326 --> 00:34:30,372
junto con un microondas
y un rizador de pelo.
706
00:34:33,549 --> 00:34:35,421
Algo realmente terrible
estaba pasando ahí fuera
707
00:34:35,464 --> 00:34:38,598
y su culo borracho lo vio
como una oportunidad
708
00:34:38,641 --> 00:34:41,035
para robar algunas cosas.
709
00:34:41,079 --> 00:34:43,516
¿Pensaste que eso cuenta?
710
00:34:46,127 --> 00:34:48,434
Debo admitir que
me encantó ese reproductor de CD.
711
00:34:50,740 --> 00:34:52,873
Sabes, me imagino
que la expectativa es
712
00:34:52,916 --> 00:34:56,050
para que me suba aquí
y hable de mi experiencia
713
00:34:56,094 --> 00:34:57,834
durante los disturbios del 92.
714
00:34:57,878 --> 00:35:00,359
En ese entonces yo era más joven
715
00:35:00,402 --> 00:35:02,361
inexperto.
716
00:35:02,404 --> 00:35:04,406
Yo era un oficial de patrulla.
717
00:35:06,191 --> 00:35:09,716
Probablemente no era
un policía muy bueno en ese entonces.
718
00:35:09,759 --> 00:35:11,674
La cosa es,
719
00:35:11,718 --> 00:35:14,416
No trabajé en los disturbios.
720
00:35:14,460 --> 00:35:16,723
El día en que todo se
vino abajo
721
00:35:16,766 --> 00:35:20,770
mi socio y yo fuimos ordenados
por nuestro oficial superior
722
00:35:20,814 --> 00:35:22,729
para desocupar sus barrios.
723
00:35:22,772 --> 00:35:27,603
Fuimos reasignados
para proteger Century City.
724
00:35:27,647 --> 00:35:29,170
Podríamos haber ido en
contra de esas órdenes
725
00:35:29,214 --> 00:35:31,520
y sufrió las consecuencias,
726
00:35:31,564 --> 00:35:33,174
pero no lo hicimos.
727
00:35:34,958 --> 00:35:38,353
Así que nuestra vista de los disturbios
fue ver arder nuestra ciudad
728
00:35:38,397 --> 00:35:39,659
a diez millas de distancia.
729
00:35:41,835 --> 00:35:44,968
Pero hoy tengo a
mis oficiales SWAT
730
00:35:45,012 --> 00:35:46,622
a un nivel mucho más alto.
731
00:35:48,233 --> 00:35:51,671
Y hace 28 años,
desearía haber estado a la altura de ese estándar.
732
00:35:51,714 --> 00:35:55,588
Ayer, uno de mis sargentos
tomó una decisión.
733
00:35:55,631 --> 00:35:58,156
Fue en contra de mis ordenes
734
00:35:58,199 --> 00:36:00,854
porque pensó
que salvaría vidas.
735
00:36:00,897 --> 00:36:01,985
Y lo hizo.
736
00:36:03,509 --> 00:36:06,164
Ojalá hubiera llamado a un audible
en el '92.
737
00:36:07,556 --> 00:36:10,342
Quizás podría haber ayudado
de alguna manera.
738
00:36:10,385 --> 00:36:12,082
Pero tengo que vivir con eso.
739
00:36:15,260 --> 00:36:18,567
Pero luego hay días
como hoy ...
740
00:36:18,611 --> 00:36:23,703
cuando recuerdo
lo lejos que he llegado ...
741
00:36:23,746 --> 00:36:25,922
y cuán lejos espero que
haya llegado nuestra ciudad.
742
00:36:30,579 --> 00:36:32,102
¿Pasa algo?
743
00:36:33,756 --> 00:36:36,237
¿Que estas celebrando?
744
00:36:36,281 --> 00:36:38,239
Como si el 92 fuera el final.
745
00:36:39,414 --> 00:36:43,723
Todavía está sucediendo.
Los mismos problemas.
746
00:36:43,766 --> 00:36:46,204
Un sistema que nunca se solucionó.
747
00:36:46,247 --> 00:36:48,467
dejame explicarte algo.
748
00:36:48,510 --> 00:36:52,471
Cuando tenía 17, la misma edad que tú
749
00:36:52,514 --> 00:36:55,561
Camino a casa desde la escuela ...
Práctica de banda.
750
00:36:55,604 --> 00:36:57,954
Tenía mi trompeta en mi estuche.
751
00:36:57,998 --> 00:37:02,132
Y un auto sin marcar se
me acerca
752
00:37:02,176 --> 00:37:06,963
y dos hombres blancos adultos
con insignias saltan,
753
00:37:07,007 --> 00:37:10,793
me empujó contra la pared,
arrojó mi cuerno al suelo.
754
00:37:10,837 --> 00:37:12,839
Todo se dobla.
755
00:37:12,882 --> 00:37:14,322
Y luego sacan
una navaja
756
00:37:14,362 --> 00:37:17,017
y ellos riendo y riendo.
757
00:37:17,060 --> 00:37:19,933
Y tomaron esa espada
758
00:37:19,976 --> 00:37:23,937
y me lo pusieron
en la garganta.
759
00:37:23,980 --> 00:37:27,332
Y ellos dijeron:
"Saca tu trasero de aquí,
760
00:37:27,375 --> 00:37:31,771
o te mataremos
ya nadie le importará ".
761
00:37:35,644 --> 00:37:38,168
Sólo estaba...
762
00:37:38,212 --> 00:37:40,910
caminando a casa.
763
00:37:40,954 --> 00:37:44,566
Entonces...
764
00:37:44,610 --> 00:37:49,005
eliges ponerte una insignia,
es mejor que sepas lo que eso significa.
765
00:37:49,049 --> 00:37:52,879
Porque no es una solución fácil
766
00:37:52,922 --> 00:37:54,663
cuando los negros están
siendo tratados
767
00:37:54,707 --> 00:37:56,752
como si fueran desechables.
768
00:37:58,841 --> 00:38:02,280
Y todo lo
que necesita un oficial de policía es
769
00:38:02,323 --> 00:38:07,328
miedo razonable
a matarte, yo ...
770
00:38:07,372 --> 00:38:11,506
o Hondo, si no
lleva ese uniforme.
771
00:38:14,988 --> 00:38:16,294
¿Que esta pasando?
772
00:38:16,337 --> 00:38:19,427
Ese día...
773
00:38:19,471 --> 00:38:23,126
que me dijiste que te alistabas.
774
00:38:23,170 --> 00:38:24,756
¿Sabías a qué
te estabas inscribiendo?
775
00:38:24,780 --> 00:38:28,828
Pensé que habíamos
pasado esto, papá.
776
00:38:28,871 --> 00:38:30,830
¿No me dijiste
si quiero que las cosas cambien?
777
00:38:30,873 --> 00:38:32,005
¿sé el cambio?
778
00:38:32,048 --> 00:38:35,617
¿Y? ¿Qué
hemos visto cambiar, hijo? ¿Eh?
779
00:38:37,140 --> 00:38:38,857
Déjame contarte sobre
un niño que una vez conocí.
780
00:38:38,881 --> 00:38:41,754
Alguien le preguntó
781
00:38:41,797 --> 00:38:45,497
"¿Cómo estará bien?"
782
00:38:45,540 --> 00:38:49,152
¿Su respuesta?
783
00:38:49,196 --> 00:38:51,807
"No soy yo, no somos nosotros,
784
00:38:51,851 --> 00:38:54,244
"no son ellos.
785
00:38:55,724 --> 00:38:58,205
"Es la policía.
786
00:38:58,248 --> 00:39:01,556
Todos ustedes son los que nos están matando ".
787
00:39:01,600 --> 00:39:05,691
Dijo eso en 1965,
pero suena como hoy.
788
00:39:05,734 --> 00:39:08,215
Mira, es una herida generacional
que sigue ...
789
00:39:08,258 --> 00:39:10,870
ser elegido
cada pocas décadas
790
00:39:10,913 --> 00:39:14,613
porque nos negamos
a aprender la lección.
791
00:39:14,656 --> 00:39:17,398
Quizás aprendamos
la lección esta vez.
792
00:39:17,442 --> 00:39:18,965
No hagas eso.
793
00:39:20,358 --> 00:39:21,576
No seas ingenuo.
794
00:39:25,014 --> 00:39:29,279
Eres el hijo de un ...
795
00:39:29,323 --> 00:39:32,152
un Slauson renegado.
796
00:39:32,195 --> 00:39:34,110
Al menos solías serlo.
797
00:39:36,461 --> 00:39:39,420
Vi a Watts arder
798
00:39:39,464 --> 00:39:43,555
mientras la policía iba a matar.
799
00:39:43,598 --> 00:39:45,470
Lo viste en el 92.
800
00:39:49,125 --> 00:39:51,389
¿Qué va a ver este chico?
801
00:40:10,843 --> 00:40:12,671
¡Yo, cerdo vendido!
802
00:40:12,714 --> 00:40:15,195
¡Sin justicia, no hay paz!
803
00:40:15,238 --> 00:40:17,502
Malditos sean esos policías racistas.
804
00:40:17,545 --> 00:40:20,853
¡Sin justicia, no hay paz!
805
00:40:20,896 --> 00:40:22,855
¡Malditos sean esos policías racistas!
806
00:40:22,898 --> 00:40:25,379
¡Sin justicia, no hay paz!
807
00:40:25,423 --> 00:40:27,642
¡Malditos sean esos policías racistas!
808
00:40:27,686 --> 00:40:29,992
¡Sin justicia, no hay paz!
809
00:40:30,036 --> 00:40:32,995
¡Malditos sean esos policías racistas!
810
00:40:33,039 --> 00:40:35,041
Estas fueron las
últimas palabras de George Floyd
811
00:40:35,084 --> 00:40:37,783
antes de morir
a manos de la policía.
812
00:40:37,826 --> 00:40:41,177
"Es mi cara, hombre.
813
00:40:41,221 --> 00:40:44,790
"No hice nada
serio, hombre, por favor ...
814
00:40:44,833 --> 00:40:48,315
por favor, por favor..."
815
00:40:49,751 --> 00:40:52,711
"No puedo respirar.
816
00:40:52,754 --> 00:40:54,321
"Por favor, hombre, por favor.
817
00:40:54,364 --> 00:40:57,498
"Alguien, por favor, hombre. No puedo respirar.
818
00:40:57,542 --> 00:40:59,544
No puedo respirar ".
819
00:40:59,587 --> 00:41:00,956
No puedo respirar
820
00:41:00,980 --> 00:41:01,981
"Por favor.
821
00:41:03,852 --> 00:41:06,812
No puedo respirar Mi cara.
Solo levantate."
822
00:41:06,855 --> 00:41:09,249
¡No puedo respirar!
823
00:41:09,292 --> 00:41:11,991
"No puedo respirar. ¡Por favor!"
824
00:41:12,034 --> 00:41:14,384
¡No puedo respirar! "Mierda."
825
00:41:20,478 --> 00:41:23,916
"No puedo moverme, mamá.
826
00:41:23,959 --> 00:41:26,614
"Mamá, estoy terminado. Estoy terminado.
827
00:41:26,658 --> 00:41:28,137
"Soy claustrofóbico.
828
00:41:28,181 --> 00:41:31,619
"Me duele el estómago,
me duele el cuello. Me duele todo.
829
00:41:31,663 --> 00:41:34,535
"Un poco de agua o algo,
por favor.
830
00:41:34,579 --> 00:41:37,233
"Por favor, no puedo respirar,
oficial.
831
00:41:37,277 --> 00:41:39,714
"No me mates.
832
00:41:39,758 --> 00:41:42,282
"Me van a matar.
833
00:41:42,325 --> 00:41:44,327
"¡Hombre, vamos, hombre!
834
00:41:44,371 --> 00:41:46,895
"No puedo respirar.
835
00:41:47,896 --> 00:41:50,377
"No puedo respirar.
836
00:41:50,420 --> 00:41:52,771
"Me van a matar.
837
00:41:57,036 --> 00:41:59,473
"Me van a matar.
838
00:41:59,517 --> 00:42:01,649
"No puedo respirar.
839
00:42:01,693 --> 00:42:06,393
"No puedo respirar. Por favor, señor.
840
00:42:06,436 --> 00:42:08,395
"Por favor.
841
00:42:08,438 --> 00:42:10,353
"¡Por favor!
842
00:42:12,530 --> 00:42:14,270
"Por favor.
843
00:42:16,795 --> 00:42:18,710
No puedo respirar ".
844
00:42:18,753 --> 00:42:21,871
>>>> oakislandtk <<<<<
www.opensubtitles.org
66098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.