All language subtitles for s.w.a.t.2017.s04e01.1080p.web.h264-ggwp.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,100 --> 00:00:14,536 Anteriormente en SWAT ... 2 00:00:14,579 --> 00:00:17,365 El Diablo, he's the head of El Septimos drug cartel. 3 00:00:17,408 --> 00:00:18,559 El Diablo viene aquí, arriesgando captura 4 00:00:18,583 --> 00:00:20,846 por las autoridades estadounidenses, está fuera de lugar. 5 00:00:20,890 --> 00:00:22,370 LAPD! Suelta tu arma. 6 00:00:22,413 --> 00:00:24,459 Dinos lo que quieres. Quiero que recuerdes. 7 00:00:24,502 --> 00:00:26,765 Cuando pasa ... Cuando pasa? 8 00:00:26,809 --> 00:00:28,178 Cuando la ciudad 9 00:00:28,202 --> 00:00:30,030 arde en llamas, 10 00:00:30,073 --> 00:00:31,596 recuerda que intenté detenerlo. 11 00:00:36,210 --> 00:00:39,082 ¡Sin justicia, no hay paz! 12 00:00:39,126 --> 00:00:41,345 ¡Malditos sean esos policías racistas! 13 00:00:41,389 --> 00:00:43,565 ¡Sin justicia, no hay paz! 14 00:00:43,608 --> 00:00:46,698 ¡Malditos sean esos policías racistas! 15 00:00:46,742 --> 00:00:48,178 ¡Sin justicia, no hay paz! 16 00:00:48,222 --> 00:00:50,398 ¡Malditos sean esos policías racistas! 17 00:00:50,441 --> 00:00:52,922 ¡Sin justicia, no hay paz! 18 00:00:52,965 --> 00:00:55,316 ¡Malditos sean esos policías racistas! 19 00:00:55,359 --> 00:00:57,579 Yo. Cerdo de liquidación. 20 00:00:57,622 --> 00:00:59,581 ¡Sin justicia, no hay paz! 21 00:00:59,624 --> 00:01:02,279 Malditos sean esos policías racistas. 22 00:01:02,323 --> 00:01:04,586 ¡Sin justicia, no hay paz! 23 00:01:04,629 --> 00:01:07,676 ¡Malditos sean esos policías racistas! No hay justicia... 24 00:01:11,984 --> 00:01:13,788 Ooh, tengo algo, algo 25 00:01:13,812 --> 00:01:14,987 para ti, chico. 26 00:01:15,031 --> 00:01:16,250 Huele bien. 27 00:01:16,293 --> 00:01:18,774 Waffles y puré de manzana. Receta de mamá 28 00:01:18,817 --> 00:01:20,123 El favorito de Pop. 29 00:01:20,167 --> 00:01:21,646 ¿Lo que está mal con él? 30 00:01:21,690 --> 00:01:23,170 La Sra. Hattie nos quiere 31 00:01:23,213 --> 00:01:24,780 para ayudar a organizar la fiesta comunitaria de mañana. 32 00:01:24,823 --> 00:01:27,739 Lanzó uno cada año desde los disturbios del 92. 33 00:01:27,783 --> 00:01:30,351 Acabo de incorporar al obispo Dwight de la iglesia AME. 34 00:01:30,394 --> 00:01:32,135 Puede dar comentarios desde el lado de la comunidad. 35 00:01:32,179 --> 00:01:33,310 Bien eso es genial. 36 00:01:33,354 --> 00:01:35,225 Y también hablé con el comandante Hicks. 37 00:01:35,269 --> 00:01:37,749 Está considerando hablar en nombre del LAPD. 38 00:01:37,793 --> 00:01:39,423 La gente siempre está asumiendo que LA no puede unirse; 39 00:01:39,447 --> 00:01:40,902 Será bueno demostrarles que están equivocados. 40 00:01:40,926 --> 00:01:43,277 Y todo lo que hizo falta fue que a Rodney King le pegaran una paliza. 41 00:01:43,320 --> 00:01:45,192 Rodney King? ¿Quién es ese? 42 00:01:46,671 --> 00:01:48,325 Es un automovilista negro que fue detenido 43 00:01:48,369 --> 00:01:50,153 por agentes de LAPD en el 91. 44 00:01:50,197 --> 00:01:51,850 ¿Por SWAT? No. 45 00:01:51,894 --> 00:01:53,939 No, entrenamos mejor que eso, Darryl. 46 00:02:00,032 --> 00:02:03,819 Y la policía procedió a mostrar su lema en ese momento: 47 00:02:03,862 --> 00:02:06,604 "Sirve y protege y rompe el cuello de un hermano". 48 00:02:06,648 --> 00:02:08,650 Y un año después 49 00:02:08,693 --> 00:02:12,088 cuando esos policías fueron declarados inocentes, 50 00:02:12,132 --> 00:02:13,829 Tuvimos seis días de disturbios 51 00:02:13,872 --> 00:02:17,615 y 63 personas muertas aquí en Los Ángeles 52 00:02:18,442 --> 00:02:21,663 Y te quedas callada 53 00:02:21,706 --> 00:02:24,883 sobre la forma en que las cosas pasaron ese día? 54 00:02:24,927 --> 00:02:27,930 Papá, ¿no quieres tus waffles? 55 00:02:27,973 --> 00:02:30,367 Perdí el apetito. 56 00:02:33,892 --> 00:02:37,026 Entonces, ¿qué pasó entre ustedes dos en ese entonces? 57 00:02:37,069 --> 00:02:40,203 Es demasiado para explicar, Darryl, simplemente desayuna. 58 00:03:00,397 --> 00:03:02,704 Sabía que olía gofres. 59 00:03:04,836 --> 00:03:06,229 Hondo! 60 00:03:08,927 --> 00:03:11,321 ¿Estás listo para rodar? No quiero hacer esperar al entrenador. 61 00:03:11,365 --> 00:03:14,237 Le dije que aunque es posible que estés en la escuela secundaria, 62 00:03:14,281 --> 00:03:16,935 Llevas ese balón y pasas por esos apoyadores 63 00:03:16,979 --> 00:03:19,242 como un hombre adulto. 64 00:03:19,286 --> 00:03:20,852 Ah, vas a hacer una buena adición 65 00:03:20,896 --> 00:03:22,593 a la Universidad de Grambling. 66 00:03:22,637 --> 00:03:24,421 Todo lo que tiene que hacer es conocerte cara a cara. 67 00:03:24,465 --> 00:03:25,857 Suena bien. 68 00:03:25,901 --> 00:03:28,120 Sé que las cosas han sido difíciles 69 00:03:28,164 --> 00:03:30,427 desde que tu madre y yo nos separamos, pero todo me quedé 70 00:03:30,471 --> 00:03:32,144 pensando en conducir hasta aquí desde Oakland 71 00:03:32,168 --> 00:03:33,604 es lo orgulloso que estoy de ti. 72 00:03:33,648 --> 00:03:35,606 Oh, sí, desde que condujiste el Impala 73 00:03:35,650 --> 00:03:36,955 puedo conducirlo? 74 00:03:36,999 --> 00:03:38,585 Obtienes esa beca de fútbol para Grambling, 75 00:03:38,609 --> 00:03:40,045 hablaremos. 76 00:03:41,612 --> 00:03:43,353 Nos vemos en el frente en cinco minutos. 77 00:03:47,052 --> 00:03:50,621 Ahora recuerda, Hondo, cuando conozcas al entrenador Robinson, 78 00:03:50,665 --> 00:03:52,406 le das cinco y dos. 79 00:03:52,449 --> 00:03:53,755 Apretón de manos de cinco dedos ... 80 00:03:53,798 --> 00:03:55,278 Y míralo a los ojos. 81 00:03:55,322 --> 00:03:57,237 Ya sabes, creciendo 82 00:03:57,280 --> 00:04:00,544 Siempre soñé que jugaría al fútbol para Gramling. 83 00:04:00,588 --> 00:04:02,416 Popular. Aunque realmente no funcionó para mí. 84 00:04:02,459 --> 00:04:04,592 Ni siquiera fui a la universidad. 85 00:04:04,635 --> 00:04:06,289 Pero hice una promesa que mi hijo haría. 86 00:04:06,333 --> 00:04:08,944 ¿Qué pasa si no quiero ir a Grambling? 87 00:04:08,987 --> 00:04:10,424 ¿Y si quiero hacer otra cosa? 88 00:04:10,467 --> 00:04:11,488 No me digas que quieres ir al sur. 89 00:04:11,512 --> 00:04:13,731 No, papá. Mira hijo, 90 00:04:13,775 --> 00:04:15,298 Sé que hay resentimientos y todo 91 00:04:15,342 --> 00:04:17,735 que conmigo dejando a tu madre 92 00:04:17,779 --> 00:04:20,477 y formar una nueva familia, 93 00:04:20,521 --> 00:04:23,306 pero tenemos que empezar a sanar en algún momento. 94 00:04:23,350 --> 00:04:25,613 Ahora, déjame hacer esto por ti, ¿de acuerdo? 95 00:04:25,656 --> 00:04:27,528 Déjame hacer esto bien 96 00:04:27,571 --> 00:04:30,313 y ayudarte a conseguir esta beca. 97 00:04:38,495 --> 00:04:40,323 Hay algo que tengo que decirte primero. 98 00:04:40,367 --> 00:04:42,194 ... participa en el juicio de Rodney King . 99 00:04:42,238 --> 00:04:43,892 Después de siete días de deliberaciones, 100 00:04:43,935 --> 00:04:45,285 parece que tenemos un veredicto. 101 00:04:45,328 --> 00:04:48,592 Los cuatro agentes de policía de Los Ángeles fueron absueltos 102 00:04:48,636 --> 00:04:50,812 del cargo de asalto contra Rodney King. 103 00:04:50,855 --> 00:04:52,204 ¿Espera espera? ¿Ver? 104 00:04:52,248 --> 00:04:54,685 Así es como nos hacen, ahora y siempre. 105 00:04:54,729 --> 00:04:56,533 No lo entiendo. ¿No vio el jurado la cinta de video? 106 00:04:56,557 --> 00:04:58,428 ¿Desde cuándo a alguien le importaba una cinta de vídeo? 107 00:04:58,472 --> 00:04:59,690 Por supuesto que lo vieron. 108 00:04:59,734 --> 00:05:01,779 Esos policías le dieron una paliza a Rodney King 109 00:05:01,823 --> 00:05:03,607 los miembros del jurado dijeron que estaba bien. 110 00:05:03,651 --> 00:05:05,193 Quizás hay evidencia que no conocemos. 111 00:05:05,217 --> 00:05:06,828 No hagas eso. No seas ingenuo. 112 00:05:06,871 --> 00:05:08,327 O tal vez pensaron que esos policías solo estaban haciendo 113 00:05:08,351 --> 00:05:09,700 para qué fueron entrenados. 114 00:05:09,744 --> 00:05:11,049 Quizás ese sea el problema. 115 00:05:11,093 --> 00:05:13,617 Este juicio fue con un jurado completamente blanco 116 00:05:13,661 --> 00:05:14,879 en Simi Valley de culo blanco. 117 00:05:14,923 --> 00:05:16,359 No lo entiendo. 118 00:05:16,403 --> 00:05:17,684 Se supone que los tribunales tienen que ver con la justicia. 119 00:05:17,708 --> 00:05:19,710 Dile eso a Tasha Harlins 120 00:05:19,754 --> 00:05:21,451 y un montón de otros negros. 121 00:05:21,495 --> 00:05:23,366 Buscas justicia en este sistema, 122 00:05:23,410 --> 00:05:25,673 estás mirando en el maldito lugar equivocado. 123 00:05:34,856 --> 00:05:36,510 El veredicto acaba de encender una mecha. 124 00:05:44,126 --> 00:05:46,520 ¿Máscaras ahora? ¿Por el virus? 125 00:05:46,563 --> 00:05:48,870 Las recomendaciones y los protocolos siguen cambiando. 126 00:05:48,913 --> 00:05:50,393 Todavía estamos obteniendo información para ello. 127 00:05:50,437 --> 00:05:52,395 Luca se fue a Berlín justo a tiempo. 128 00:05:53,657 --> 00:05:55,659 Oh, hablando de eso ... 129 00:05:57,095 --> 00:05:58,314 Oye, ¿cómo está Alemania, grandullón? 130 00:05:58,358 --> 00:06:00,229 La casa que me sacaron aquí es dulce. 131 00:06:00,272 --> 00:06:03,537 Voy a estar asesorando a los mejores que tienen Alemania, Francia e Italia. 132 00:06:03,580 --> 00:06:05,539 Vea si hay algún secreto que puedan enseñarnos. 133 00:06:05,582 --> 00:06:06,888 Vamos, Luca, por favor. 134 00:06:06,931 --> 00:06:09,107 Ah, nunca se sabe. Le estaba diciendo al comandante, 135 00:06:09,151 --> 00:06:11,414 Tenía muchas ganas de este viaje, 136 00:06:11,458 --> 00:06:13,373 pero con las cosas relacionadas con el virus allá atrás, 137 00:06:13,416 --> 00:06:15,287 Me siento un poco mal. No, no lo estés. 138 00:06:15,331 --> 00:06:16,613 Hágalo como siempre. 139 00:06:16,637 --> 00:06:17,768 Lo haré. 140 00:06:17,812 --> 00:06:19,204 Me necesitas para salvar el día allí 141 00:06:19,248 --> 00:06:20,205 Sabes cómo alcanzarme. 142 00:06:20,249 --> 00:06:22,033 Sí. Mantenerse a salvo. 143 00:06:22,077 --> 00:06:24,253 Está bien, tú también. Paz. 144 00:06:24,296 --> 00:06:26,386 Caballeros, gracias por acompañarme. 145 00:06:28,823 --> 00:06:30,433 ¿Se trata de los Septimos? 146 00:06:30,477 --> 00:06:32,324 El teniente Lynch ha estado trabajando en pistas sobre el cartel, 147 00:06:32,348 --> 00:06:34,263 junto con el Agente Simons de la DEA. 148 00:06:34,306 --> 00:06:35,588 Simons puede tener información que nos ayude 149 00:06:35,612 --> 00:06:37,135 acabar con ellos de una vez por todas. 150 00:06:37,179 --> 00:06:39,529 Tengo todas nuestras notas en el monitor. 151 00:06:39,573 --> 00:06:41,464 Simons va a firmar una orden judicial . Se unirá a nosotros en breve. 152 00:06:41,488 --> 00:06:43,664 Hola, comandante. 153 00:06:43,707 --> 00:06:46,623 ¿Está bien si te pongo a hablar en la fiesta comunitaria? 154 00:06:46,667 --> 00:06:48,973 Me sentiría honrado de hacerlo. 155 00:06:49,017 --> 00:06:52,412 No estoy seguro de lo que diría exactamente sobre ese momento, pero ... 156 00:06:52,455 --> 00:06:55,545 Señor, lo que sea que se le ocurra, se lo agradecería. 157 00:06:56,981 --> 00:06:58,374 Teniente Lynch, ¿cómo estamos? 158 00:06:58,418 --> 00:06:59,941 Sí, estamos todos aquí, Agente Simons. 159 00:06:59,984 --> 00:07:01,135 Vamos a ponerlos al día. 160 00:07:01,159 --> 00:07:02,509 Todo bien. 161 00:07:02,552 --> 00:07:04,206 Desde que SWAT acabó con El Diablo, 162 00:07:04,249 --> 00:07:06,121 Hemos estado interrogando a miembros del cartel. 163 00:07:06,164 --> 00:07:08,471 Su teléfono quemador era un callejón sin salida, pero recibí un consejo de un CI 164 00:07:08,515 --> 00:07:10,473 trabajando en un bar narco cerca de San Dimas. 165 00:07:10,517 --> 00:07:11,866 Nos metimos en un encubierto. 166 00:07:11,909 --> 00:07:13,496 Creo que finalmente hemos podido reconstruir 167 00:07:13,520 --> 00:07:16,087 por qué una serpiente rey mexicana solitaria como El Diablo 168 00:07:16,131 --> 00:07:19,134 mostró su rostro en suelo estadounidense por primera vez en cinco años. 169 00:07:19,177 --> 00:07:22,790 Jam "Albañil" Gómez, sobrino de El Diablo. 170 00:07:22,833 --> 00:07:24,313 ¿Albañil? 171 00:07:24,356 --> 00:07:25,812 Bueno, según las canciones de narcocorrido sobre este chico, 172 00:07:25,836 --> 00:07:27,925 tiene un don para la construcción y la soldadura. 173 00:07:27,969 --> 00:07:29,753 La razón por la que su tío estaba en la ciudad 174 00:07:29,797 --> 00:07:31,886 El albañil planea hacerse cargo del cartel. 175 00:07:31,929 --> 00:07:33,844 Y ahora el tio esta muerto, que despeja el camino 176 00:07:33,888 --> 00:07:35,498 para que el sobrino tome el trono. 177 00:07:35,542 --> 00:07:38,327 Traemos a Gómez, sacamos a los Septimos de una vez por todas. 178 00:07:38,370 --> 00:07:40,634 Ahora ya tenemos orden de aprehensión para Gómez 179 00:07:40,677 --> 00:07:42,331 sobre seis asesinatos, y tenemos una dirección. 180 00:07:42,374 --> 00:07:44,464 Un taller de carrocería en el Valle. 181 00:07:44,507 --> 00:07:46,161 Necesitamos SWAT para una entrada dinámica. 182 00:07:46,204 --> 00:07:48,250 Según las canciones sobre este tipo, 183 00:07:48,293 --> 00:07:49,836 afirma tener mucha potencia de fuego. 184 00:07:49,860 --> 00:07:52,080 Estaremos listos para lo que sea que nos arrojen. 185 00:07:52,123 --> 00:07:53,623 Bueno, si es como su tío, preferiría empujar flores 186 00:07:53,647 --> 00:07:54,648 que compartir duchas. 187 00:07:54,691 --> 00:07:56,345 Tenemos que estar alerta, entonces. 188 00:07:56,388 --> 00:07:57,520 Entendido. 189 00:07:57,564 --> 00:07:59,522 Prepararé al equipo. 190 00:07:59,566 --> 00:08:00,610 Está bien, escucha. 191 00:08:00,654 --> 00:08:02,046 Con Luca desfilando por Europa ... 192 00:08:02,090 --> 00:08:03,134 Débiles. Hiss.Boo. 193 00:08:03,178 --> 00:08:04,745 ... usaremos dos pelotones. 194 00:08:04,788 --> 00:08:06,747 Chris y Tan, aseguren el perímetro. 195 00:08:06,790 --> 00:08:08,670 Deac, Street y yo vamos a iniciar la brecha 196 00:08:08,705 --> 00:08:10,315 junto con el escuadrón 40-David. 197 00:08:10,359 --> 00:08:12,032 Ahora, Chris, tendrás lista esa pieza de armadura 198 00:08:12,056 --> 00:08:13,841 por si lo necesitamos, ¿verdad? Todo listo. 199 00:08:13,884 --> 00:08:16,365 Muy bien, este tipo es un constructor y está en un taller de carrocería, 200 00:08:16,408 --> 00:08:18,672 así que podríamos estar viendo algún tipo de tanque narco. 201 00:08:18,715 --> 00:08:20,040 He visto videos de esas cosas en México. 202 00:08:20,064 --> 00:08:21,283 Nunca he visto uno aquí. 203 00:08:21,326 --> 00:08:22,390 Eh, suena como si el albañil estuviera importando 204 00:08:22,414 --> 00:08:24,373 tanto drogas como malos hábitos. 205 00:08:24,416 --> 00:08:25,611 Hondo, por cierto, estamos listos 206 00:08:25,635 --> 00:08:27,047 a los puestos del hombre en la fiesta de la comunidad. 207 00:08:27,071 --> 00:08:28,682 Gracias chicos. Feliz de ayudar. 208 00:08:28,725 --> 00:08:31,162 De hecho, no recuerdo nada de esos disturbios. 209 00:08:31,206 --> 00:08:34,165 Todavía era un niño y vivía en Long Beach con mis padres. 210 00:08:34,209 --> 00:08:36,864 Supongo que teníamos nuestro propio drama de qué preocuparnos. 211 00:08:36,907 --> 00:08:38,363 Es una forma de hacernos sentir viejos, Street. 212 00:08:38,387 --> 00:08:39,582 No puedo decir si recuerdo algo 213 00:08:39,606 --> 00:08:41,042 o si fuera solo mi mamá 214 00:08:41,085 --> 00:08:43,174 contándome lo asustada que estaba la gente, incluso en la Alhambra. 215 00:08:43,218 --> 00:08:45,109 No puedo creer que sea historia antigua para tu generación. 216 00:08:45,133 --> 00:08:46,284 ¿Y tú, Chris? 217 00:08:46,308 --> 00:08:47,875 ¿Recuerdas algo de entonces? 218 00:08:47,918 --> 00:08:49,572 No mucho. No. 219 00:08:49,616 --> 00:08:51,661 Muy bien, vamos a rodar. 220 00:09:07,459 --> 00:09:10,114 Sabe que estamos aquí. ¡Muevete Muevete muevete! 221 00:09:17,818 --> 00:09:20,951 Este es 20-David para todas las unidades. Los sospechosos están en movimiento 222 00:09:20,995 --> 00:09:24,346 hacia el norte en un narco tanque con una pistola Gatling. 223 00:09:24,389 --> 00:09:27,436 Chicos, ¡cuidado! ¡Venga! 224 00:09:30,047 --> 00:09:31,396 ¡Muevete Muevete muevete! 225 00:09:49,371 --> 00:09:51,349 Hondo, tenemos ojos y tenemos esa pieza de armadura. 226 00:09:51,373 --> 00:09:53,941 No hay forma de que este tipo pase el MRAP. 227 00:10:03,472 --> 00:10:05,039 ¡Cubrir! Deac! 228 00:10:05,082 --> 00:10:06,040 Nos vendría bien un poco de ayuda aquí. 229 00:10:06,083 --> 00:10:08,608 Creo que tengo una oportunidad. 230 00:10:17,965 --> 00:10:20,315 Múdate, múdate. 231 00:10:25,189 --> 00:10:26,297 ¡Manos! ¡Déjame ver tus manos! 232 00:10:26,321 --> 00:10:27,670 Salir. 233 00:10:27,714 --> 00:10:28,845 Bajar. 234 00:10:30,760 --> 00:10:32,327 De rodillas. 235 00:10:32,370 --> 00:10:34,111 Igualmente. ¡Vamonos! 236 00:10:42,467 --> 00:10:44,252 Te voy a ahorrar algo de tiempo. 237 00:10:44,295 --> 00:10:45,775 Intento de asesinato, asesinato, 238 00:10:45,819 --> 00:10:48,256 narcotráfico, RICO, 239 00:10:48,299 --> 00:10:49,779 más asesinato. 240 00:10:49,823 --> 00:10:54,044 Sé que estoy mirando la vida, pero puedo elegir 241 00:10:54,088 --> 00:10:55,089 donde hago el tiempo. 242 00:10:55,132 --> 00:10:58,353 No Pelican Bay, no San Quentin. 243 00:10:58,396 --> 00:11:00,747 No quiero solitarios 244 00:11:00,790 --> 00:11:02,139 y no maldita supermax. 245 00:11:02,183 --> 00:11:03,663 No es así como funciona esto. 246 00:11:03,706 --> 00:11:05,379 No puedes simplemente ordenar tiempo en prisión como si fuéramos compañeros de Post. 247 00:11:05,403 --> 00:11:08,363 A menos que delate a algunas personas que son más peligrosas que yo. 248 00:11:08,406 --> 00:11:11,845 ¿Más peligroso que un rudo constructor de tanques como tú? 249 00:11:11,888 --> 00:11:14,195 Tu tío dijo algo antes de morir: 250 00:11:14,238 --> 00:11:16,371 "Cuando esta ciudad arda en llamas, 251 00:11:16,414 --> 00:11:18,068 recuerda que traté de detenerlo ". 252 00:11:19,766 --> 00:11:21,115 No estaba mintiendo. 253 00:11:21,158 --> 00:11:22,856 Mi tío, vino acá a matarme 254 00:11:22,899 --> 00:11:24,335 porque estaba rompiendo las reglas. 255 00:11:24,379 --> 00:11:26,381 Estaba manejando un negocio de coyotes en el costado 256 00:11:26,424 --> 00:11:28,209 hacer que la gente cruce la frontera. 257 00:11:28,252 --> 00:11:30,602 Y luego estaba este grupo. 258 00:11:33,170 --> 00:11:34,519 Pagaron el triple. 259 00:11:36,608 --> 00:11:38,393 Tres hombres, una mujer. 260 00:11:38,436 --> 00:11:41,048 Y vinieron a atacar tu ciudad. 261 00:11:41,091 --> 00:11:42,571 Está bajando hoy. 262 00:11:42,614 --> 00:11:44,704 Quizás en cualquier momento. 263 00:12:40,672 --> 00:12:44,198 Siete muertos, seis supervivientes llevados a triaje. 264 00:12:44,241 --> 00:12:47,636 Este es el agente especial Bashir. Ella es nuestra persona de contacto del FBI. 265 00:12:47,679 --> 00:12:49,135 No hay ninguna organización terrorista que se atribuya el mérito 266 00:12:49,159 --> 00:12:50,117 por este ataque hasta ahora. 267 00:12:50,160 --> 00:12:51,727 Pero los testigos dicen 268 00:12:51,771 --> 00:12:53,091 el atacante era una mujer de unos 20 años, 269 00:12:53,120 --> 00:12:54,837 Etnia del Medio Oriente. Ella fue dejada 270 00:12:54,861 --> 00:12:56,819 por tres hombres en un Toyota blanco de cuatro puertas. 271 00:12:56,863 --> 00:12:58,647 Nadie vio caras ni placas. 272 00:12:58,690 --> 00:12:59,885 No es casualidad que eligieran ese coche. 273 00:12:59,909 --> 00:13:01,060 Es uno de los paseos más comunes en SoCal. 274 00:13:01,084 --> 00:13:02,303 Se mezclan perfectamente. 275 00:13:02,346 --> 00:13:03,889 Bueno, aun así, voy a sacar un BOLO por ello. 276 00:13:03,913 --> 00:13:05,959 ¿Alguna idea de por qué apuntaría a este lugar? 277 00:13:06,002 --> 00:13:07,545 Es el banco de sangre más grande del lado oeste. 278 00:13:07,569 --> 00:13:09,701 Primero sacas las reservas médicas , 279 00:13:09,745 --> 00:13:11,723 hace que tratar a las víctimas después del próximo ataque 280 00:13:11,747 --> 00:13:13,749 aún más difícil. ¿Próximo ataque? 281 00:13:13,793 --> 00:13:15,229 Si este era su movimiento de apertura ... 282 00:13:15,272 --> 00:13:16,989 Entonces necesitamos identificar objetivos blandos en el lado oeste. 283 00:13:17,013 --> 00:13:18,972 Los que tienen la mayor probabilidad de bajas masivas. 284 00:13:19,015 --> 00:13:20,582 Eso es mucho terreno por recorrer. 285 00:13:20,625 --> 00:13:23,237 Coordinemos con HomelandSecurity y la oficina oeste. 286 00:13:23,280 --> 00:13:25,413 Inicie las evacuaciones de inmediato. Entendido. 287 00:13:25,456 --> 00:13:27,894 Iremos tras Gómez de nuevo. Si supieran que estaba detenido, 288 00:13:27,937 --> 00:13:29,132 podrían avanzar en sus planes. 289 00:13:29,156 --> 00:13:31,201 Está bien, está bien. 290 00:13:33,551 --> 00:13:34,465 ¿Qué estás pensando? 291 00:13:34,509 --> 00:13:37,729 Odio ver mi ciudad en llamas. 292 00:14:00,230 --> 00:14:02,232 Papá, están saqueando sus propios negocios. 293 00:14:02,276 --> 00:14:05,932 No, esa tienda es propiedad de un coreano. 294 00:14:08,151 --> 00:14:09,283 Y ese 295 00:14:09,326 --> 00:14:11,720 por un hombre que vive en Hancock Park. 296 00:14:24,733 --> 00:14:26,667 Papá, están lastimando a ese tipo. Eres mi único hijo. 297 00:14:26,691 --> 00:14:29,477 Mi prioridad es llevarte a casa a salvo. 298 00:14:36,484 --> 00:14:38,965 Hondo! 299 00:14:39,008 --> 00:14:40,270 Hondo! 300 00:14:40,314 --> 00:14:42,882 Oye, amigo. Oye, déjalo en paz. 301 00:14:46,015 --> 00:14:47,582 Oye, oye, oye, espera. 302 00:14:47,625 --> 00:14:49,516 Esperen, sangre joven, tenemos esto; no te preocupes por eso. 303 00:14:49,540 --> 00:14:52,369 Este chico es nuestro. 304 00:15:01,161 --> 00:15:03,903 Está mal. Llevémoslo al asiento trasero. 305 00:15:15,523 --> 00:15:18,091 Mantenlo cubierto. Quedate con el. 306 00:15:44,247 --> 00:15:46,554 Debe haber habido un ataque. 307 00:15:46,597 --> 00:15:49,600 Te dije que eran más peligrosos que yo. 308 00:15:49,644 --> 00:15:52,690 ¿Quieres escuchar más? Estoy abajo. 309 00:15:52,734 --> 00:15:55,302 Pero antes de que diga una palabra, debe traer al fiscal de distrito aquí, 310 00:15:55,345 --> 00:15:56,520 garantizar mi trato. 311 00:15:56,564 --> 00:15:59,132 ¿Estás dispuesto a dejar morir a más personas? 312 00:15:59,175 --> 00:16:01,830 Me contará todo lo que sepa sobre estos terroristas. 313 00:16:01,873 --> 00:16:04,026 Ahora, les vendió un pasaje seguro en una de sus rutas de drogas. 314 00:16:04,050 --> 00:16:05,877 ¿Y que? Entonces nada. 315 00:16:08,793 --> 00:16:10,839 Entonces, eh, ¿qué pasa con eso? 316 00:16:10,882 --> 00:16:12,884 Príncipe de la droga mexicano como tú 317 00:16:12,928 --> 00:16:14,408 con tinta árabe deportiva? 318 00:16:14,451 --> 00:16:16,888 Es una bandera yihadista, ¿verdad? 319 00:16:16,932 --> 00:16:19,065 ¿Buscas credibilidad callejera? 320 00:16:19,108 --> 00:16:20,980 Chico ambicioso rodando con yihadistas. 321 00:16:21,023 --> 00:16:23,634 Te hace parecer más despiadado que tu tío. 322 00:16:23,678 --> 00:16:25,767 Pero te diré algo. 323 00:16:25,810 --> 00:16:29,423 Un jurado ve un tatuaje así 324 00:16:29,466 --> 00:16:30,990 no hay forma de que crean eso 325 00:16:31,033 --> 00:16:33,253 no sabías lo que venía. 326 00:16:33,296 --> 00:16:35,255 Entonces vas a ser inteligente 327 00:16:35,298 --> 00:16:37,300 ¿O vas a ser cómplice de un asesinato en masa? 328 00:16:41,478 --> 00:16:44,220 No sé dónde están. 329 00:16:44,264 --> 00:16:46,527 No sé qué están planeando. 330 00:16:46,570 --> 00:16:48,200 Solo sé que no les interesa el dinero. 331 00:16:48,224 --> 00:16:49,419 Por eso mi hijo no confiaba en ellos. 332 00:16:49,443 --> 00:16:51,184 Un capo tiene que tener estándares, ¿eh? 333 00:16:51,227 --> 00:16:52,707 Y después de que los traje a Los Ángeles, 334 00:16:52,750 --> 00:16:54,970 querían que personalizara algunas atracciones. 335 00:16:55,014 --> 00:16:59,061 También querían otras cosas : armas, drogas, chicas. 336 00:16:59,105 --> 00:17:00,541 No suena muy devoto. 337 00:17:00,584 --> 00:17:03,979 Y luego comenzaron a pedir decapados explosivos, fusibles ... 338 00:17:04,023 --> 00:17:04,980 Materiales para fabricar bombas. 339 00:17:05,024 --> 00:17:07,113 Eso llamó mi atención. 340 00:17:07,156 --> 00:17:10,029 Así que hice que uno de mis sicarios los vigilara. 341 00:17:10,072 --> 00:17:11,484 Para usar como palanca en caso de que te atrapen. 342 00:17:11,508 --> 00:17:13,293 Se movían mucho. 343 00:17:13,336 --> 00:17:15,860 Dijo que estaban planeando algo grande. 344 00:17:15,904 --> 00:17:17,621 Quiero saber todos los lugares en los que estaban esos tipos. 345 00:17:17,645 --> 00:17:19,299 Ahora mismo. 346 00:17:19,342 --> 00:17:21,127 La mayoría de los lugares en los que fueron vistos 347 00:17:21,170 --> 00:17:22,476 están en el sur de Los Ángeles 348 00:17:22,519 --> 00:17:24,565 Todavía vives por ahí, ¿ no ? Si. 349 00:17:24,608 --> 00:17:26,586 Sabes, hubo un tiempo en que mi primer instinto 350 00:17:26,610 --> 00:17:28,743 hubiera sido exprimir esos barrios 351 00:17:28,786 --> 00:17:30,223 hasta que alguien habló. 352 00:17:30,266 --> 00:17:33,052 Sí, hazlos daño. Exactamente. 353 00:17:33,095 --> 00:17:35,030 No creo que nada de lo que esté haciendo este grupo sea por accidente. 354 00:17:35,054 --> 00:17:36,683 Están anticipando una respuesta de mano dura 355 00:17:36,707 --> 00:17:37,665 de la policia. 356 00:17:37,708 --> 00:17:39,058 Además de los ataques, 357 00:17:39,101 --> 00:17:40,755 si pueden hacer que LA se desgarre, 358 00:17:40,798 --> 00:17:42,322 luego misión cumplida. 359 00:17:42,365 --> 00:17:44,541 Hace veintiocho años fue Rodney King. 360 00:17:44,585 --> 00:17:46,848 Veintisiete años antes de eso fue Watts. 361 00:17:46,891 --> 00:17:49,503 La historia dice que tenemos un año de retraso para otra tormenta. 362 00:17:49,546 --> 00:17:50,721 Ese es un pensamiento aterrador. 363 00:17:50,765 --> 00:17:52,593 Intentando no volver a cometer los mismos errores. 364 00:17:52,636 --> 00:17:55,074 Quiero que esta búsqueda se realice con cuidado y responsabilidad. 365 00:17:55,117 --> 00:17:58,164 Predicando al coro, Comandante. 366 00:17:58,207 --> 00:18:00,359 Berlín es increíble, pero los extraño. 367 00:18:00,383 --> 00:18:02,516 Hondo se reunirá con nosotros en el lugar con nueva información. 368 00:18:02,559 --> 00:18:04,039 Tan, estás conduciendo. 369 00:18:04,083 --> 00:18:06,476 Oye, ni un rasguño en Black Betty. 370 00:18:06,520 --> 00:18:08,087 Si. Te tengo, Luca. Si. 371 00:18:08,130 --> 00:18:09,673 Chris, no nos dijiste tus recuerdos del 92. 372 00:18:09,697 --> 00:18:11,786 ¿Y tú, Luca? 373 00:18:11,829 --> 00:18:14,267 ¿Dónde estabas cuando estallaron los disturbios ? 374 00:18:14,310 --> 00:18:16,704 Es gracioso, estaba visitando a mi primera novia en Koreatown, 375 00:18:16,747 --> 00:18:18,880 Min-jee. Habrías tenido 20 años en ese entonces. 376 00:18:18,923 --> 00:18:20,162 ¿Esa fue tu primera novia? 377 00:18:20,186 --> 00:18:22,144 Primera novia en Koreatown. 378 00:18:22,188 --> 00:18:24,886 El restaurante familiar de mi novia fue saqueado 379 00:18:24,929 --> 00:18:26,168 Y su padre había servido en el ejército coreano 380 00:18:26,192 --> 00:18:28,063 así que terminé haciendo guardia con él 381 00:18:28,107 --> 00:18:29,369 para proteger lo que quedaba. 382 00:18:29,412 --> 00:18:30,892 Suena como una cita increíble. 383 00:18:30,935 --> 00:18:33,547 Patrulla revisó todas las demás ubicaciones que nos dio Gómez. 384 00:18:33,590 --> 00:18:35,375 El apartamento al que nos dirigimos 385 00:18:35,418 --> 00:18:37,353 es el último lugar donde se vio a los terroristas . ¿Y tú, Deac? 386 00:18:37,377 --> 00:18:39,030 ¿Dónde estabas cuando salió el 92? 387 00:18:39,074 --> 00:18:41,903 Todavía no me había unido a la fuerza, así que mis recuerdos son todos de la televisión. 388 00:18:41,946 --> 00:18:43,687 Vamonos. Nos vemos, Luca. 389 00:18:43,731 --> 00:18:46,647 Wachsam bleiben. Eso es alemán para "mantenerse líquido". 390 00:18:49,128 --> 00:18:51,521 ¿No encontró a nadie en el apartamento? 391 00:18:51,565 --> 00:18:53,871 Encontramos un sicario muerto, pero no terroristas, no. 392 00:18:53,915 --> 00:18:55,458 Deben haber descubierto que alguien los estaba mirando. 393 00:18:55,482 --> 00:18:57,677 Así que saben que su tapadera está arruinada, ahora está a toda velocidad por delante 394 00:18:57,701 --> 00:18:59,747 con lo que sea que estén planeando. Eso no es todo. 395 00:18:59,790 --> 00:19:01,594 Encontramos materiales para fabricar bombas, detonadores remotos. 396 00:19:01,618 --> 00:19:03,925 Así que no más bombas suicidas. 397 00:19:03,968 --> 00:19:06,623 Ataques estratégicos. Estos tipos no han terminado. 398 00:19:06,667 --> 00:19:09,191 Hola, agente Bashir. 399 00:19:09,235 --> 00:19:11,498 El apartamento se pagó en efectivo, por lo que no tenemos nombres, 400 00:19:11,541 --> 00:19:13,326 pero tenemos descripciones. 401 00:19:13,369 --> 00:19:15,154 Coinciden con lo que nos dijo Gómez. 402 00:19:15,197 --> 00:19:18,592 Tres hombres, una mujer, que tenía que ser el terrorista suicida. 403 00:19:18,635 --> 00:19:21,464 Publicaremos estas imágenes a todas las agencias de aplicación de la ley. 404 00:19:21,508 --> 00:19:23,118 Hasta ahora, no hay indicios 405 00:19:23,162 --> 00:19:24,859 esta célula fue patrocinada por cualquier estado. 406 00:19:24,902 --> 00:19:28,210 Muchos yihadistas animan a las personas a actuar por su cuenta. 407 00:19:28,254 --> 00:19:29,840 Podría haber reducido los objetivos potenciales. 408 00:19:29,864 --> 00:19:32,780 Encontré esto en el apartamento. Esta es la mercancía de Big Brandon. 409 00:19:32,823 --> 00:19:34,477 Big Brandon? 410 00:19:34,521 --> 00:19:36,000 ¿El tipo bromista de YouTube? 411 00:19:36,044 --> 00:19:38,525 Si te registras en su club VIP, obtienes una gorra de béisbol. 412 00:19:38,568 --> 00:19:40,135 y tu como sabes esto? 413 00:19:40,179 --> 00:19:42,572 Ella no quería que lo dijera, pero Bonnie es una especie de fan. 414 00:19:42,616 --> 00:19:43,965 ¿Solo Bonnie? 415 00:19:44,008 --> 00:19:45,967 Mira, no es el sombrero lo que importa. 416 00:19:46,010 --> 00:19:47,031 Es lo que obtienes con eso. 417 00:19:47,055 --> 00:19:48,970 Acceso a cualquiera de sus eventos emergentes, 418 00:19:49,013 --> 00:19:51,407 incluido el que está sucediendo hoy en el PemDay Hotel. 419 00:19:51,451 --> 00:19:52,689 Esta reunión de fans es una de las cosas 420 00:19:52,713 --> 00:19:54,280 La bandera de la patria era un blanco suave. 421 00:19:54,323 --> 00:19:56,630 LAPD aún no ha comenzado las evacuaciones allí. 422 00:19:56,673 --> 00:19:58,806 El estado VIP le da acceso a todo el hotel. 423 00:19:58,849 --> 00:20:00,175 Es difícil asegurar eso. Ellos pudieron haber conseguido 424 00:20:00,199 --> 00:20:01,635 bombas en el interior, fácil. 425 00:20:01,678 --> 00:20:03,898 Tenemos que avisar a seguridad. 426 00:20:13,299 --> 00:20:14,996 20-David tiene ventaja en esto. 427 00:20:15,039 --> 00:20:16,998 Hay una entrada y salida VIP aquí. 428 00:20:17,041 --> 00:20:18,410 Uno de los terroristas probablemente intentará usarlo. 429 00:20:18,434 --> 00:20:19,498 Bomb Squad ya está ejecutando artículos sobre perros 430 00:20:19,522 --> 00:20:20,697 para olfatear explosivos. 431 00:20:20,741 --> 00:20:22,284 De acuerdo, Tan, trabajas con la seguridad del lugar, 432 00:20:22,308 --> 00:20:23,309 ayudar a evacuar a los civiles. 433 00:20:23,352 --> 00:20:25,398 Y cubrir las zonas VIP. 434 00:20:25,441 --> 00:20:27,182 Hay otros dos tipos malos en el lugar 435 00:20:27,226 --> 00:20:28,836 y no conocemos sus ubicaciones. 436 00:20:28,879 --> 00:20:30,011 Podría ser su plan de escapada. 437 00:20:30,054 --> 00:20:31,534 Muy bien, Street, Chris, publiquen. 438 00:20:31,578 --> 00:20:33,493 Quiero una vista de pájaro escaneando todo. 439 00:20:33,536 --> 00:20:34,816 Nos deja tomar el perímetro. 440 00:20:58,909 --> 00:21:00,409 Así es, señoras. Hay un gran brandon 441 00:21:00,433 --> 00:21:02,130 firma de autógrafos en el frente. 442 00:21:06,308 --> 00:21:07,918 25-David al 20-David. 443 00:21:07,962 --> 00:21:10,114 Tengo los ojos puestos en un sospechoso; estoy intentando evacuar a los civiles 444 00:21:10,138 --> 00:21:11,681 antes de comprometerse. HONDO Copia eso. 445 00:21:11,705 --> 00:21:14,229 Hasta el momento, no hay señales de los otros dos sospechosos en el perímetro. 446 00:21:28,374 --> 00:21:31,420 25-David, tenemos explosiones dentro del hotel. ¡Moverse! 447 00:21:31,464 --> 00:21:32,624 ¡Muévete, muévete, muévete, muévete, muévete! 448 00:21:38,949 --> 00:21:40,603 Perdí la vista del sospechoso. 449 00:21:53,747 --> 00:21:54,835 Tengo ojos. 450 00:22:01,189 --> 00:22:02,973 20-David, sospechoso caído y herido. 451 00:22:04,061 --> 00:22:05,541 ¡Manos! 452 00:22:05,585 --> 00:22:07,369 ¡Dije manos! 453 00:22:08,414 --> 00:22:10,416 No se mueva. 454 00:22:10,459 --> 00:22:12,722 En total, diez bajas hoy. 455 00:22:12,766 --> 00:22:15,421 Otras víctimas están siendo evaluadas en el triaje, 456 00:22:15,464 --> 00:22:17,858 que es más difícil de lo que debería ser porque 457 00:22:17,901 --> 00:22:20,469 los suministros se envían desde los bancos de sangre de toda la ciudad. 458 00:22:20,513 --> 00:22:22,645 SWAT ha salvado muchas vidas hoy. 459 00:22:22,689 --> 00:22:24,865 No es un gran consuelo para las familias de esas víctimas. 460 00:22:24,908 --> 00:22:27,476 Oraciones, apoyo ... No es suficiente. 461 00:22:27,520 --> 00:22:29,826 Nunca lo es. Pero lo aprecian, Deac. 462 00:22:29,870 --> 00:22:31,804 Y apreciarán a los cuatro terroristas de la calle. 463 00:22:31,828 --> 00:22:33,656 Por lo que vale, los hemos identificado. 464 00:22:33,700 --> 00:22:35,484 CIA ran facial recognition 465 00:22:35,528 --> 00:22:37,834 y obtuvo resultados en las listas de vigilancia de la Interpol. 466 00:22:37,878 --> 00:22:40,707 De todas las indicaciones, se autofinanciaron. 467 00:22:40,750 --> 00:22:42,380 Cada uno de familias adineradas. Todos nacidos en el Medio Oriente, 468 00:22:42,404 --> 00:22:43,686 pero vivían separados en diferentes países 469 00:22:43,710 --> 00:22:44,711 a través de Europa. 470 00:22:44,754 --> 00:22:45,775 ¿Cómo se conectaron entonces? 471 00:22:45,799 --> 00:22:47,453 Salas de mensajería instantánea de videojuegos . 472 00:22:47,496 --> 00:22:49,411 Interpol monitoreó sus conversaciones en línea, 473 00:22:49,455 --> 00:22:51,195 hasta que se oscurecieron hace cuatro meses. 474 00:22:51,239 --> 00:22:52,869 Probablemente cuando comenzaron a planificar sus ataques a Los Ángeles. 475 00:22:52,893 --> 00:22:54,024 Espere. 476 00:22:54,068 --> 00:22:55,524 Algo no esta bien. Ataques de hoy 477 00:22:55,548 --> 00:22:57,637 utilizó tres dispositivos explosivos. 478 00:22:57,680 --> 00:22:59,961 Pero la cantidad de material que encontramos en ese apartamento 479 00:22:59,987 --> 00:23:01,356 Causaría mucho más daño que eso. 480 00:23:01,380 --> 00:23:02,903 ¿Crees que hay otros involucrados? 481 00:23:02,946 --> 00:23:05,166 Profundicemos, echemos un vistazo a esos mensajes instantáneos, 482 00:23:05,209 --> 00:23:07,821 asegúrese de que no nos hayamos perdido nada. 483 00:23:07,864 --> 00:23:10,171 D, ¿qué está pasando? 484 00:23:10,214 --> 00:23:11,714 Llamé a tu papá para que dieran un paseo pero él no contesta 485 00:23:11,738 --> 00:23:12,695 así que tomé el autobús aquí. 486 00:23:12,739 --> 00:23:14,436 Está bien, eso es genial. 487 00:23:14,480 --> 00:23:16,240 Oye, escucha, no quiero que te sientas mal por eso. 488 00:23:16,264 --> 00:23:18,440 Pensando en esos disturbios en ese entonces 489 00:23:18,484 --> 00:23:20,747 le trae recuerdos complicados. 490 00:23:20,790 --> 00:23:22,792 Pero al menos a veces te deja conducir ese auto. 491 00:23:22,836 --> 00:23:24,794 Eso es más de lo que tengo que hacer. 492 00:23:24,838 --> 00:23:26,250 Recuerdo que dijiste algo así. 493 00:23:26,274 --> 00:23:28,276 Mira, lamento molestarte en el trabajo 494 00:23:28,319 --> 00:23:29,582 Acabo de ver las noticias y ... 495 00:23:29,625 --> 00:23:31,168 Supongo que quería asegurarme de que estés bien. 496 00:23:31,192 --> 00:23:32,822 Bueno, ha sido un día largo, pero estoy bien. 497 00:23:32,846 --> 00:23:35,501 No tienes que disculparte nunca por registrarte, ¿me oyes? 498 00:23:35,544 --> 00:23:37,981 Si. Un par de mis amigos estuvieron en el evento. 499 00:23:38,025 --> 00:23:39,461 Uno de ellos se lastimó al caer. 500 00:23:39,505 --> 00:23:41,420 Y es menor, pero está asustada. 501 00:23:41,463 --> 00:23:42,725 Siento escuchar eso. 502 00:23:42,769 --> 00:23:44,268 Me preguntaba si puedo ir a verla. 503 00:23:44,292 --> 00:23:45,704 Darryl, tenemos muchos buenos amigos ahí abajo. 504 00:23:45,728 --> 00:23:47,184 No tienes que hacer eso. No, lo sé, lo sé. 505 00:23:47,208 --> 00:23:49,428 Solo quiero estar ahí para ellos. 506 00:23:49,471 --> 00:23:51,604 Creo que eso es algo que harías. 507 00:23:53,606 --> 00:23:54,650 Bueno. 508 00:23:54,694 --> 00:23:56,130 Adelante. 509 00:23:56,173 --> 00:23:57,305 Todo bien. 510 00:24:02,528 --> 00:24:05,444 La mayoría de estos mensajes instantáneos son retórica yihadista estándar . 511 00:24:05,487 --> 00:24:08,185 Ira hacia los no creyentes, más ira hacia EE. UU. 512 00:24:08,229 --> 00:24:09,859 Suena como un grupo de niños ricos que se aburrieron 513 00:24:09,883 --> 00:24:11,469 No tenía nada mejor que hacer que difundir su miseria. 514 00:24:11,493 --> 00:24:13,974 Creo que tengo algo. ¿Qué es? 515 00:24:14,017 --> 00:24:16,280 He estado revisando algunos de estos mensajes instantáneos más antiguos. 516 00:24:16,324 --> 00:24:18,065 Profundizando en estas conversaciones. 517 00:24:18,108 --> 00:24:20,415 Nuestros terroristas hicieron muchas referencias 518 00:24:20,459 --> 00:24:22,591 a lo que sucedió en Noruega en 2011. 519 00:24:22,635 --> 00:24:25,202 El mismo día, la misma ciudad, diferentes objetivos. 520 00:24:25,246 --> 00:24:27,117 Ataques secuenciales. Cada uno configura el siguiente, 521 00:24:27,161 --> 00:24:28,684 como fichas de dominó que caen. Difunde el miedo. 522 00:24:28,728 --> 00:24:30,445 Hace que las personas se sientan como si no estuvieran seguras en ninguna parte. 523 00:24:30,469 --> 00:24:31,905 También investigué un poco. 524 00:24:31,948 --> 00:24:34,560 Encontré una quinta persona en algunas de estas conversaciones. 525 00:24:34,603 --> 00:24:36,083 Se hace llamar "El americano". 526 00:24:36,126 --> 00:24:37,954 Pero no hay identificación de quién es él o ella. 527 00:24:37,998 --> 00:24:40,043 Si todavía hay uno más por ahí ... 528 00:24:40,087 --> 00:24:41,392 Aún no estamos fuera de peligro. 529 00:24:41,436 --> 00:24:43,264 Comandante, tenemos un quinto sospechoso. 530 00:24:43,307 --> 00:24:45,092 Se hace llamar "El americano". He oído. 531 00:24:45,135 --> 00:24:46,572 Esperemos que esto ayude. 532 00:24:46,615 --> 00:24:48,791 Aquí hay un mapa de las alertas BOLO para el Toyota blanco 533 00:24:48,835 --> 00:24:50,750 del atentado suicida. Inicialmente, 534 00:24:50,793 --> 00:24:52,554 había demasiados para contar, hasta que consideramos 535 00:24:52,578 --> 00:24:54,275 lo que sabemos ahora sobre estas personas. 536 00:24:54,318 --> 00:24:56,190 Este está registrado por un guardia de seguridad. 537 00:24:56,233 --> 00:24:57,539 del evento del hotel. Estas... 538 00:24:57,583 --> 00:25:00,368 Y estos dos están registrados a los oficiales de LAPD. 539 00:25:00,411 --> 00:25:01,891 Pero espera. 540 00:25:01,935 --> 00:25:04,503 Aquí hay uno registrado a nombre de un conductor de ambulancia de EMS. 541 00:25:06,330 --> 00:25:08,332 Frank Tammel. 542 00:25:08,376 --> 00:25:10,267 El atentado suicida en el banco de sangre lo hizo más difícil 543 00:25:10,291 --> 00:25:12,641 para salvar a la gente en el evento del hotel. 544 00:25:12,685 --> 00:25:16,819 Y las víctimas en ese evento hotelero están todas en un solo lugar. 545 00:25:16,863 --> 00:25:18,952 Esta celda va a usar esa ambulancia 546 00:25:18,995 --> 00:25:21,694 para llegar al centro de triaje. 547 00:25:21,737 --> 00:25:23,043 Darryl está ahí. 548 00:25:39,668 --> 00:25:40,843 Oye. 549 00:25:40,887 --> 00:25:42,802 El nombre de Guy es Ted. Tiene un cráneo fracturado 550 00:25:42,845 --> 00:25:43,977 sangrado en el cerebro. 551 00:25:44,020 --> 00:25:45,389 El doctor dijo que si no lo traíamos 552 00:25:45,413 --> 00:25:46,651 cuando lo hicimos, habría muerto. 553 00:25:46,675 --> 00:25:47,676 Lo salvamos. 554 00:25:47,720 --> 00:25:49,635 Ya sabes, 555 00:25:49,678 --> 00:25:51,811 no hemos trabajado juntos así en años. 556 00:25:51,854 --> 00:25:53,528 ... jurados, que prefieren permanecer en el anonimato, 557 00:25:53,552 --> 00:25:55,510 admitir que el rey Rodney 558 00:25:55,554 --> 00:25:58,339 batir el vídeo les causó una impresión instantánea. 559 00:25:58,382 --> 00:25:59,403 Inmediatamente después de la lectura de los veredictos ... 560 00:25:59,427 --> 00:26:01,211 LAPD 561 00:26:01,255 --> 00:26:03,300 nos ve como uno de los dos Ds ... 562 00:26:03,344 --> 00:26:06,652 Demandados o fallecidos. 563 00:26:06,695 --> 00:26:09,959 Cuando la gente más los necesita, ¿ dónde están? 564 00:26:10,003 --> 00:26:13,441 Hablando de llamar a la Guardia Nacional. 565 00:26:13,484 --> 00:26:14,877 Nadie sabía que esto pasaría. 566 00:26:14,921 --> 00:26:17,227 Cualquiera que preste atención vio venir esto. 567 00:26:17,271 --> 00:26:18,533 ¿De qué lado está usted? 568 00:26:18,577 --> 00:26:19,989 Solo intento ser parte de la solución. 569 00:26:20,013 --> 00:26:21,841 No hay solución para este lío. 570 00:26:21,884 --> 00:26:24,931 Quieres intentar arreglar las cosas, ¿por qué no te unes a ellos? 571 00:26:26,497 --> 00:26:27,673 ¿Los marines cuentan? 572 00:26:29,326 --> 00:26:31,372 Porque me alisté con ellos hace dos días. 573 00:26:34,418 --> 00:26:36,507 No voy a ir a la universidad, papá. 574 00:26:44,298 --> 00:26:46,517 ¿Cuándo me lo ibas a decir? 575 00:27:10,803 --> 00:27:12,848 Oye, intenté llegar aquí lo más rápido que pude. 576 00:27:22,466 --> 00:27:24,338 El escuadrón de bombas registró la casa de Frank Tammel. 577 00:27:24,381 --> 00:27:26,035 Cada entrada amañada con explosivos. 578 00:27:26,079 --> 00:27:27,602 Así que definitivamente es nuestro chico. 579 00:27:27,646 --> 00:27:28,884 Tammel es un ciudadano estadounidense blanco . 580 00:27:28,908 --> 00:27:30,779 Ha trabajado como EMS durante diez años. 581 00:27:30,823 --> 00:27:32,346 Entonces, ¿qué lo convirtió? 582 00:27:32,389 --> 00:27:33,932 El Departamento de Estado dijo que sus padres trabajaban en el Servicio Exterior. 583 00:27:33,956 --> 00:27:36,263 en Oriente Medio. El crecio alli 584 00:27:36,306 --> 00:27:38,613 Probablemente vio su parte de pobreza, desigualdad. 585 00:27:38,657 --> 00:27:40,484 Mandato a 20-David. 586 00:27:40,528 --> 00:27:42,704 Hemos aumentado la seguridad en el centro de clasificación. 587 00:27:42,748 --> 00:27:46,273 Tenemos los ojos puestos en la ambulancia número 021. 588 00:27:46,316 --> 00:27:48,275 Se dirige hacia el oeste por 4th Street, 589 00:27:48,318 --> 00:27:49,798 directamente al centro de triaje. 590 00:28:29,011 --> 00:28:30,796 Tenemos los ojos puestos en el sospechoso. Hacia el este, 591 00:28:30,839 --> 00:28:32,449 Frente a nosotros. 592 00:28:32,493 --> 00:28:33,973 Tenemos ojos, Hondo. 593 00:28:34,016 --> 00:28:35,322 Listo para participar. 594 00:28:35,365 --> 00:28:37,411 El sospechoso está sentado allí, sin moverse. 595 00:28:37,454 --> 00:28:38,780 Listo para lo que sea. Solo di la palabra. 596 00:28:38,804 --> 00:28:40,327 Está bien, prepárate. 597 00:28:40,370 --> 00:28:42,677 Sabemos que la ambulancia está cargada de explosivos. 598 00:28:42,721 --> 00:28:44,374 ¡Frank Tammel! 599 00:28:44,418 --> 00:28:46,028 ¡Esto es LAPD SWAT! 600 00:28:46,072 --> 00:28:47,943 ¡Salga del vehículo! 601 00:28:47,987 --> 00:28:49,423 ¡Se acabó! 602 00:28:49,466 --> 00:28:50,903 ¡No necesitamos más violencia! 603 00:28:59,912 --> 00:29:01,870 ¡Cúbrete, Street! 604 00:29:16,015 --> 00:29:18,135 Los disparos no llegan. Esa cosa está reforzada. 605 00:29:20,584 --> 00:29:21,890 Calle, retrocede! 606 00:29:29,855 --> 00:29:32,311 ¡¿Qué estás haciendo?! Su parabrisas está roto. Puedo llegar a él. 607 00:29:32,335 --> 00:29:34,860 20-¡David, sal de ahí! 608 00:29:34,903 --> 00:29:36,209 ¡Retroceder! 609 00:29:36,252 --> 00:29:37,906 ¡Es una orden! 610 00:30:00,276 --> 00:30:01,843 ¡Déjame ver tus manos! 611 00:30:01,887 --> 00:30:03,279 ¡Sal ahora! 612 00:30:03,323 --> 00:30:05,629 ¡Muevete Muevete! 613 00:30:10,678 --> 00:30:11,722 Hondo! 614 00:30:13,550 --> 00:30:14,551 Hondo! 615 00:30:16,466 --> 00:30:18,512 ¡Oye! 616 00:30:22,342 --> 00:30:24,213 26-David. Lanza un R / A 617 00:30:24,257 --> 00:30:25,780 a mi ubicación lo antes posible. 618 00:30:25,824 --> 00:30:27,434 20-David abajo. 619 00:30:27,477 --> 00:30:28,870 Hondo? 620 00:30:39,054 --> 00:30:41,100 Dios, es genial verte caminar. 621 00:30:41,143 --> 00:30:42,362 Gracias, doc. 622 00:30:42,405 --> 00:30:43,711 ¿Estás bien? 623 00:30:43,754 --> 00:30:45,844 Dos costillas rotas. Entonces, diablos no, no estoy bien 624 00:30:45,887 --> 00:30:47,933 pero estoy respirando. Eso es suficiente por ahora. 625 00:30:47,976 --> 00:30:49,084 Bueno, nos asustaste muchísimo . 626 00:30:49,108 --> 00:30:50,508 Ese es normalmente el trabajo de Street , ¿verdad? 627 00:30:52,546 --> 00:30:54,306 Comandante, me disculpo por no escuchar sus órdenes. 628 00:30:54,330 --> 00:30:55,917 Vi una ventaja táctica en el suelo ... 629 00:30:55,941 --> 00:30:57,301 No es necesario hablar de eso ahora mismo. 630 00:31:08,388 --> 00:31:10,390 Obispo, gracias por su tiempo. 631 00:31:10,433 --> 00:31:11,913 Te agradezco que hables con él. 632 00:31:11,957 --> 00:31:14,350 Si. Ahora ve, 633 00:31:14,394 --> 00:31:15,786 De eso estoy hablando. 634 00:31:15,830 --> 00:31:17,571 Le diste al obispo Dwight cinco y dos. 635 00:31:17,614 --> 00:31:18,920 Apretón de manos de cinco dedos y ... 636 00:31:18,964 --> 00:31:20,463 Míralo directamente a los ojos. Así es. 637 00:31:20,487 --> 00:31:22,402 Un hombre aprecia ese tipo de respeto. 638 00:31:22,445 --> 00:31:24,099 Saber que. 639 00:31:24,143 --> 00:31:27,798 Popular. Apareciste. 640 00:31:27,842 --> 00:31:29,365 Yo hice. 641 00:31:29,409 --> 00:31:30,932 ¿Cómo están las costillas? 642 00:31:30,976 --> 00:31:33,717 Es lo que es. Estaré bien. Ah, mira, vamos ahora. 643 00:31:33,761 --> 00:31:35,371 Para eso te inscribiste, ¿verdad? 644 00:31:36,807 --> 00:31:38,984 Escucha, he estado pensando mucho en ti hoy. 645 00:31:39,027 --> 00:31:41,769 En el pasado, cuando les dije por qué me alisté. 646 00:31:41,812 --> 00:31:43,684 Recuerdo. 647 00:31:43,727 --> 00:31:46,513 Mira, me dije a mí mismo que era porque quería ayudar a la gente, 648 00:31:46,556 --> 00:31:49,342 Quería ver el mundo. 649 00:31:49,385 --> 00:31:51,344 Y no porque quisiera hacerte daño. 650 00:31:52,736 --> 00:31:55,174 La verdad es, 651 00:31:55,217 --> 00:31:57,916 parte de eso es porque quería hacerte daño. 652 00:31:59,482 --> 00:32:01,615 Entiendo. Tenías 17 años. 653 00:32:01,658 --> 00:32:04,183 En ese entonces, pensé que si seguía tus deseos, 654 00:32:04,226 --> 00:32:05,836 perseguí tu sueño ... 655 00:32:05,880 --> 00:32:08,970 nos acercaría de nuevo, y yo ... 656 00:32:09,014 --> 00:32:11,625 Simplemente no quería eso. Quería hacerte daño. 657 00:32:11,668 --> 00:32:14,671 Y sé que yo también te lastimé. 658 00:32:16,064 --> 00:32:20,286 Ojalá tuviera la sabiduría de un anciano en ese entonces. 659 00:32:20,329 --> 00:32:22,766 Tenías miedo de perderme de nuevo 660 00:32:22,810 --> 00:32:25,726 y me merecía ese dolor. 661 00:32:25,769 --> 00:32:29,425 Pero el amor vale la inevitabilidad de la pérdida, hijo. 662 00:32:31,993 --> 00:32:33,995 Todavía estoy aquí. 663 00:32:35,170 --> 00:32:36,476 Ambos somos. 664 00:32:38,043 --> 00:32:41,002 Sangre joven, ¿qué piensan los jóvenes de todo esto? 665 00:32:41,046 --> 00:32:43,004 Es una locura. 666 00:32:43,048 --> 00:32:44,547 Pensé que todo esto comenzó en Black Lives Matter, 667 00:32:44,571 --> 00:32:45,746 Cosas de Blue Lives Matter. 668 00:32:45,789 --> 00:32:49,663 Nuevo nombre. Mismos problemas. Diferentes décadas. 669 00:32:49,706 --> 00:32:51,404 ¿No es eso frustrante? 670 00:32:51,447 --> 00:32:53,127 Depende de la hora del día que me preguntes. 671 00:32:54,668 --> 00:32:57,366 ¿No crees que avanzamos? 672 00:32:57,410 --> 00:32:59,847 Todavía lo estamos intentando, D. 673 00:33:03,633 --> 00:33:05,548 Cada año, el propósito de este evento 674 00:33:05,592 --> 00:33:07,333 es unir a la gente. 675 00:33:07,376 --> 00:33:10,945 Asegúrese de conocer las caras de sus agentes del orden. 676 00:33:10,989 --> 00:33:15,167 Asegúrese de que los agentes del orden humanicen los rostros 677 00:33:15,210 --> 00:33:16,995 ellos ayudan e interactúan. 678 00:33:17,038 --> 00:33:19,867 Lo último que queremos es repetir el '92. 679 00:33:19,910 --> 00:33:23,784 Encontramos nuestra parte de ... 680 00:33:23,827 --> 00:33:25,829 Pareces muy nervioso. 681 00:33:25,873 --> 00:33:28,136 Solo estoy observando. 682 00:33:28,180 --> 00:33:32,053 No puedo esperar a escuchar esta historia tuya. 683 00:33:32,097 --> 00:33:34,055 Sabes, tú y yo hemos recorrido un largo camino. 684 00:33:34,099 --> 00:33:35,709 No estoy seguro de que siempre me gustaste. 685 00:33:35,752 --> 00:33:37,319 ¿Y ahora? 686 00:33:43,064 --> 00:33:44,848 Ahora pareces nervioso. 687 00:33:44,892 --> 00:33:46,546 ¿Es el alcalde de nuevo? Si. 688 00:33:46,589 --> 00:33:48,852 Es el coronavirus. 689 00:33:48,896 --> 00:33:50,917 El alcalde ha estado hablando por teléfono con los CDC y el gobernador. 690 00:33:50,941 --> 00:33:52,856 Puede que tengan que cerrar la ciudad. 691 00:33:52,900 --> 00:33:54,921 Refugio en casa, negocios cerrados; todo el asunto. 692 00:33:54,945 --> 00:33:56,034 ¿Qué significa eso para SWAT? 693 00:33:56,077 --> 00:33:58,384 Significa que el mundo está a punto de cambiar. 694 00:34:01,430 --> 00:34:03,693 Entonces, uh, ¿alguna vez me lo dirás? 695 00:34:03,737 --> 00:34:06,740 ¿Le dirá qué? Tus recuerdos de los disturbios. 696 00:34:06,783 --> 00:34:07,915 Obviamente hay algo 697 00:34:07,958 --> 00:34:09,569 traqueteando en esa cabeza tuya. 698 00:34:09,612 --> 00:34:11,832 ¿Entonces crees que puedes leerme o algo así? 699 00:34:11,875 --> 00:34:14,139 Por supuesto que puedo. 700 00:34:14,182 --> 00:34:15,314 Solo escúpelo. 701 00:34:15,357 --> 00:34:18,926 Está bien, um, no recuerdo mucho, 702 00:34:18,969 --> 00:34:21,233 pero conseguí mi primer reproductor de CD durante los disturbios. 703 00:34:21,276 --> 00:34:22,799 Mi madre me lo regaló . 704 00:34:24,279 --> 00:34:27,282 Más tarde me di cuenta de que lo saqueó de alguna tienda, 705 00:34:27,326 --> 00:34:30,372 junto con un microondas y un rizador de pelo. 706 00:34:33,549 --> 00:34:35,421 Algo realmente terrible estaba pasando ahí fuera 707 00:34:35,464 --> 00:34:38,598 y su culo borracho lo vio como una oportunidad 708 00:34:38,641 --> 00:34:41,035 para robar algunas cosas. 709 00:34:41,079 --> 00:34:43,516 ¿Pensaste que eso cuenta? 710 00:34:46,127 --> 00:34:48,434 Debo admitir que me encantó ese reproductor de CD. 711 00:34:50,740 --> 00:34:52,873 Sabes, me imagino que la expectativa es 712 00:34:52,916 --> 00:34:56,050 para que me suba aquí y hable de mi experiencia 713 00:34:56,094 --> 00:34:57,834 durante los disturbios del 92. 714 00:34:57,878 --> 00:35:00,359 En ese entonces yo era más joven 715 00:35:00,402 --> 00:35:02,361 inexperto. 716 00:35:02,404 --> 00:35:04,406 Yo era un oficial de patrulla. 717 00:35:06,191 --> 00:35:09,716 Probablemente no era un policía muy bueno en ese entonces. 718 00:35:09,759 --> 00:35:11,674 La cosa es, 719 00:35:11,718 --> 00:35:14,416 No trabajé en los disturbios. 720 00:35:14,460 --> 00:35:16,723 El día en que todo se vino abajo 721 00:35:16,766 --> 00:35:20,770 mi socio y yo fuimos ordenados por nuestro oficial superior 722 00:35:20,814 --> 00:35:22,729 para desocupar sus barrios. 723 00:35:22,772 --> 00:35:27,603 Fuimos reasignados para proteger Century City. 724 00:35:27,647 --> 00:35:29,170 Podríamos haber ido en contra de esas órdenes 725 00:35:29,214 --> 00:35:31,520 y sufrió las consecuencias, 726 00:35:31,564 --> 00:35:33,174 pero no lo hicimos. 727 00:35:34,958 --> 00:35:38,353 Así que nuestra vista de los disturbios fue ver arder nuestra ciudad 728 00:35:38,397 --> 00:35:39,659 a diez millas de distancia. 729 00:35:41,835 --> 00:35:44,968 Pero hoy tengo a mis oficiales SWAT 730 00:35:45,012 --> 00:35:46,622 a un nivel mucho más alto. 731 00:35:48,233 --> 00:35:51,671 Y hace 28 años, desearía haber estado a la altura de ese estándar. 732 00:35:51,714 --> 00:35:55,588 Ayer, uno de mis sargentos tomó una decisión. 733 00:35:55,631 --> 00:35:58,156 Fue en contra de mis ordenes 734 00:35:58,199 --> 00:36:00,854 porque pensó que salvaría vidas. 735 00:36:00,897 --> 00:36:01,985 Y lo hizo. 736 00:36:03,509 --> 00:36:06,164 Ojalá hubiera llamado a un audible en el '92. 737 00:36:07,556 --> 00:36:10,342 Quizás podría haber ayudado de alguna manera. 738 00:36:10,385 --> 00:36:12,082 Pero tengo que vivir con eso. 739 00:36:15,260 --> 00:36:18,567 Pero luego hay días como hoy ... 740 00:36:18,611 --> 00:36:23,703 cuando recuerdo lo lejos que he llegado ... 741 00:36:23,746 --> 00:36:25,922 y cuán lejos espero que haya llegado nuestra ciudad. 742 00:36:30,579 --> 00:36:32,102 ¿Pasa algo? 743 00:36:33,756 --> 00:36:36,237 ¿Que estas celebrando? 744 00:36:36,281 --> 00:36:38,239 Como si el 92 fuera el final. 745 00:36:39,414 --> 00:36:43,723 Todavía está sucediendo. Los mismos problemas. 746 00:36:43,766 --> 00:36:46,204 Un sistema que nunca se solucionó. 747 00:36:46,247 --> 00:36:48,467 dejame explicarte algo. 748 00:36:48,510 --> 00:36:52,471 Cuando tenía 17, la misma edad que tú 749 00:36:52,514 --> 00:36:55,561 Camino a casa desde la escuela ... Práctica de banda. 750 00:36:55,604 --> 00:36:57,954 Tenía mi trompeta en mi estuche. 751 00:36:57,998 --> 00:37:02,132 Y un auto sin marcar se me acerca 752 00:37:02,176 --> 00:37:06,963 y dos hombres blancos adultos con insignias saltan, 753 00:37:07,007 --> 00:37:10,793 me empujó contra la pared, arrojó mi cuerno al suelo. 754 00:37:10,837 --> 00:37:12,839 Todo se dobla. 755 00:37:12,882 --> 00:37:14,322 Y luego sacan una navaja 756 00:37:14,362 --> 00:37:17,017 y ellos riendo y riendo. 757 00:37:17,060 --> 00:37:19,933 Y tomaron esa espada 758 00:37:19,976 --> 00:37:23,937 y me lo pusieron en la garganta. 759 00:37:23,980 --> 00:37:27,332 Y ellos dijeron: "Saca tu trasero de aquí, 760 00:37:27,375 --> 00:37:31,771 o te mataremos ya nadie le importará ". 761 00:37:35,644 --> 00:37:38,168 Sólo estaba... 762 00:37:38,212 --> 00:37:40,910 caminando a casa. 763 00:37:40,954 --> 00:37:44,566 Entonces... 764 00:37:44,610 --> 00:37:49,005 eliges ponerte una insignia, es mejor que sepas lo que eso significa. 765 00:37:49,049 --> 00:37:52,879 Porque no es una solución fácil 766 00:37:52,922 --> 00:37:54,663 cuando los negros están siendo tratados 767 00:37:54,707 --> 00:37:56,752 como si fueran desechables. 768 00:37:58,841 --> 00:38:02,280 Y todo lo que necesita un oficial de policía es 769 00:38:02,323 --> 00:38:07,328 miedo razonable a matarte, yo ... 770 00:38:07,372 --> 00:38:11,506 o Hondo, si no lleva ese uniforme. 771 00:38:14,988 --> 00:38:16,294 ¿Que esta pasando? 772 00:38:16,337 --> 00:38:19,427 Ese día... 773 00:38:19,471 --> 00:38:23,126 que me dijiste que te alistabas. 774 00:38:23,170 --> 00:38:24,756 ¿Sabías a qué te estabas inscribiendo? 775 00:38:24,780 --> 00:38:28,828 Pensé que habíamos pasado esto, papá. 776 00:38:28,871 --> 00:38:30,830 ¿No me dijiste si quiero que las cosas cambien? 777 00:38:30,873 --> 00:38:32,005 ¿sé el cambio? 778 00:38:32,048 --> 00:38:35,617 ¿Y? ¿Qué hemos visto cambiar, hijo? ¿Eh? 779 00:38:37,140 --> 00:38:38,857 Déjame contarte sobre un niño que una vez conocí. 780 00:38:38,881 --> 00:38:41,754 Alguien le preguntó 781 00:38:41,797 --> 00:38:45,497 "¿Cómo estará bien?" 782 00:38:45,540 --> 00:38:49,152 ¿Su respuesta? 783 00:38:49,196 --> 00:38:51,807 "No soy yo, no somos nosotros, 784 00:38:51,851 --> 00:38:54,244 "no son ellos. 785 00:38:55,724 --> 00:38:58,205 "Es la policía. 786 00:38:58,248 --> 00:39:01,556 Todos ustedes son los que nos están matando ". 787 00:39:01,600 --> 00:39:05,691 Dijo eso en 1965, pero suena como hoy. 788 00:39:05,734 --> 00:39:08,215 Mira, es una herida generacional que sigue ... 789 00:39:08,258 --> 00:39:10,870 ser elegido cada pocas décadas 790 00:39:10,913 --> 00:39:14,613 porque nos negamos a aprender la lección. 791 00:39:14,656 --> 00:39:17,398 Quizás aprendamos la lección esta vez. 792 00:39:17,442 --> 00:39:18,965 No hagas eso. 793 00:39:20,358 --> 00:39:21,576 No seas ingenuo. 794 00:39:25,014 --> 00:39:29,279 Eres el hijo de un ... 795 00:39:29,323 --> 00:39:32,152 un Slauson renegado. 796 00:39:32,195 --> 00:39:34,110 Al menos solías serlo. 797 00:39:36,461 --> 00:39:39,420 Vi a Watts arder 798 00:39:39,464 --> 00:39:43,555 mientras la policía iba a matar. 799 00:39:43,598 --> 00:39:45,470 Lo viste en el 92. 800 00:39:49,125 --> 00:39:51,389 ¿Qué va a ver este chico? 801 00:40:10,843 --> 00:40:12,671 ¡Yo, cerdo vendido! 802 00:40:12,714 --> 00:40:15,195 ¡Sin justicia, no hay paz! 803 00:40:15,238 --> 00:40:17,502 Malditos sean esos policías racistas. 804 00:40:17,545 --> 00:40:20,853 ¡Sin justicia, no hay paz! 805 00:40:20,896 --> 00:40:22,855 ¡Malditos sean esos policías racistas! 806 00:40:22,898 --> 00:40:25,379 ¡Sin justicia, no hay paz! 807 00:40:25,423 --> 00:40:27,642 ¡Malditos sean esos policías racistas! 808 00:40:27,686 --> 00:40:29,992 ¡Sin justicia, no hay paz! 809 00:40:30,036 --> 00:40:32,995 ¡Malditos sean esos policías racistas! 810 00:40:33,039 --> 00:40:35,041 Estas fueron las últimas palabras de George Floyd 811 00:40:35,084 --> 00:40:37,783 antes de morir a manos de la policía. 812 00:40:37,826 --> 00:40:41,177 "Es mi cara, hombre. 813 00:40:41,221 --> 00:40:44,790 "No hice nada serio, hombre, por favor ... 814 00:40:44,833 --> 00:40:48,315 por favor, por favor..." 815 00:40:49,751 --> 00:40:52,711 "No puedo respirar. 816 00:40:52,754 --> 00:40:54,321 "Por favor, hombre, por favor. 817 00:40:54,364 --> 00:40:57,498 "Alguien, por favor, hombre. No puedo respirar. 818 00:40:57,542 --> 00:40:59,544 No puedo respirar ". 819 00:40:59,587 --> 00:41:00,956 No puedo respirar 820 00:41:00,980 --> 00:41:01,981 "Por favor. 821 00:41:03,852 --> 00:41:06,812 No puedo respirar Mi cara. Solo levantate." 822 00:41:06,855 --> 00:41:09,249 ¡No puedo respirar! 823 00:41:09,292 --> 00:41:11,991 "No puedo respirar. ¡Por favor!" 824 00:41:12,034 --> 00:41:14,384 ¡No puedo respirar! "Mierda." 825 00:41:20,478 --> 00:41:23,916 "No puedo moverme, mamá. 826 00:41:23,959 --> 00:41:26,614 "Mamá, estoy terminado. Estoy terminado. 827 00:41:26,658 --> 00:41:28,137 "Soy claustrofóbico. 828 00:41:28,181 --> 00:41:31,619 "Me duele el estómago, me duele el cuello. Me duele todo. 829 00:41:31,663 --> 00:41:34,535 "Un poco de agua o algo, por favor. 830 00:41:34,579 --> 00:41:37,233 "Por favor, no puedo respirar, oficial. 831 00:41:37,277 --> 00:41:39,714 "No me mates. 832 00:41:39,758 --> 00:41:42,282 "Me van a matar. 833 00:41:42,325 --> 00:41:44,327 "¡Hombre, vamos, hombre! 834 00:41:44,371 --> 00:41:46,895 "No puedo respirar. 835 00:41:47,896 --> 00:41:50,377 "No puedo respirar. 836 00:41:50,420 --> 00:41:52,771 "Me van a matar. 837 00:41:57,036 --> 00:41:59,473 "Me van a matar. 838 00:41:59,517 --> 00:42:01,649 "No puedo respirar. 839 00:42:01,693 --> 00:42:06,393 "No puedo respirar. Por favor, señor. 840 00:42:06,436 --> 00:42:08,395 "Por favor. 841 00:42:08,438 --> 00:42:10,353 "¡Por favor! 842 00:42:12,530 --> 00:42:14,270 "Por favor. 843 00:42:16,795 --> 00:42:18,710 No puedo respirar ". 844 00:42:18,753 --> 00:42:21,871 >>>> oakislandtk <<<<< www.opensubtitles.org 66098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.