All language subtitles for dragon-ball-broly-2019-1080p-web-dl-dd5-1-x264-cmrg-1565151000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,800 --> 00:01:37,310 Son of a— Watch where you're going! 2 00:01:46,862 --> 00:01:50,502 Great King Cold-sama has arrived. 3 00:01:50,505 --> 00:01:52,505 So it would seem. 4 00:02:30,114 --> 00:02:32,784 It has been a long time, King Vegeta. 5 00:02:32,786 --> 00:02:37,056 Great King Cold, my humble greetings. 6 00:02:38,262 --> 00:02:41,902 Allow me to introduce you; this is my son, Freeza. 7 00:02:44,938 --> 00:02:49,448 Oh... an honor to meet you, Freeza-sama. 8 00:02:49,953 --> 00:02:53,123 The pleasure is all mine. 9 00:02:55,799 --> 00:02:57,799 This may seem a bit sudden, but... 10 00:02:58,371 --> 00:03:01,101 I've decided to retire. 11 00:03:01,104 --> 00:03:04,914 From now on, Freeza here will take command of the army. 12 00:03:04,917 --> 00:03:09,557 In other words, the Cold Army shall become the Freeza Army. 13 00:03:11,694 --> 00:03:13,594 Nothing will change. 14 00:03:13,596 --> 00:03:18,676 The Saiyans shall do as Freeza commands. 15 00:03:18,681 --> 00:03:20,711 I suppose the one small difference 16 00:03:20,713 --> 00:03:25,453 is that Freeza is even more cruel than I. 17 00:03:29,061 --> 00:03:30,661 Greetings. 18 00:03:30,662 --> 00:03:36,642 I have high hopes for you Saiyans. 19 00:03:38,980 --> 00:03:41,790 To commemorate my inauguration 20 00:03:41,793 --> 00:03:45,093 I've brought a new battle item for you all. 21 00:03:45,096 --> 00:03:48,136 It's a brand-new invention called a 'scouter'. 22 00:03:48,139 --> 00:03:51,609 It's like the 'scout-scopes' you've used for reconnaissance 23 00:03:51,613 --> 00:03:54,943 but compact and designed to be worn 24 00:03:54,946 --> 00:03:57,286 and they can be used for communication too. 25 00:03:57,989 --> 00:04:00,389 Like the old scout-scopes 26 00:04:00,391 --> 00:04:02,391 they can measure the battle power 27 00:04:02,393 --> 00:04:04,493 and distance of your opponent. 28 00:04:07,008 --> 00:04:12,508 It seems that several Saiyans are aiming weapons this way. 29 00:04:12,513 --> 00:04:16,723 The Saiyan hiding over there has a battle power of... 30 00:04:17,698 --> 00:04:21,098 2000. Not bad at all. 31 00:04:28,578 --> 00:04:31,418 See, that's how it works. 32 00:04:31,722 --> 00:04:33,922 Aren't they convenient? 33 00:04:36,967 --> 00:04:41,667 For now, I'll give you 500 or so as a gift. 34 00:04:41,671 --> 00:04:44,751 Let me know if you need more. 35 00:04:44,754 --> 00:04:45,944 Well then. 36 00:04:56,976 --> 00:05:00,646 Look how big he's grown! 37 00:05:00,650 --> 00:05:03,120 My son, you are my pride and joy! 38 00:05:03,122 --> 00:05:06,592 You are truly gifted! 39 00:05:07,096 --> 00:05:13,066 That monster Freeza won't be the one to rule the universe... 40 00:05:13,072 --> 00:05:15,102 It shall be you! 41 00:05:16,715 --> 00:05:20,715 I can't wait to see you grow up! 42 00:05:28,096 --> 00:05:29,536 Who is this? 43 00:05:29,538 --> 00:05:32,838 What is he doing inside a special capsule? 44 00:05:34,913 --> 00:05:39,283 This is Broly, the son of Colonel Paragus. 45 00:05:39,287 --> 00:05:41,527 What is the meaning of this? 46 00:05:41,529 --> 00:05:46,529 This incubation chamber is supposed to be for the future Saiyan elite! 47 00:05:46,534 --> 00:05:49,204 Yes, well... 48 00:05:49,207 --> 00:05:52,647 They say Broly has extraordinary potential. 49 00:05:52,650 --> 00:05:57,350 You mean he's as gifted as my son?! 50 00:05:57,355 --> 00:05:58,695 Y-Yes sir... 51 00:05:58,696 --> 00:06:03,136 The researchers said his data is higher than even the prince. 52 00:06:04,742 --> 00:06:07,142 That is impossible! 53 00:06:07,144 --> 00:06:10,644 The prince's data is the highest ever! 54 00:06:10,647 --> 00:06:11,347 Give me that! 55 00:06:20,767 --> 00:06:22,607 My apologies. 56 00:06:22,609 --> 00:06:24,379 Obviously it must be a malfunction. 57 00:06:24,381 --> 00:06:25,981 I'll bring a new meter at once. 58 00:06:25,982 --> 00:06:27,682 I've got one here. 59 00:06:29,085 --> 00:06:33,495 I've measured him again, but his data is only half what it was before. 60 00:06:33,500 --> 00:06:37,200 Although he has registered some extraordinarily high numbers in the past... 61 00:06:37,203 --> 00:06:39,333 I suppose the meter was simply malfunctioning. 62 00:06:39,335 --> 00:06:45,335 But even eliminating those outliers, Broly's potential is quite substantial. 63 00:06:46,923 --> 00:06:50,923 With training, he can grow into a magnificent warrior 64 00:06:50,927 --> 00:06:53,467 and become a major asset for our army. 65 00:06:53,469 --> 00:06:56,809 He could even become a legendary Super Saiyan! 66 00:07:02,217 --> 00:07:03,157 Let go of me! 67 00:07:06,091 --> 00:07:08,031 Pardon my intrusion... 68 00:07:08,704 --> 00:07:15,604 But I heard that my son Broly was to be sent in a pod off to a frontier planet. 69 00:07:16,051 --> 00:07:17,611 Indeed. 70 00:07:17,612 --> 00:07:21,222 But that is a job for a low-level warrior. 71 00:07:21,226 --> 00:07:24,796 If he can grow strong enough to subdue that planet 72 00:07:24,799 --> 00:07:28,599 perhaps it will make him into an even more powerful warrior. 73 00:07:28,603 --> 00:07:31,713 Conquering planets and selling them for a high price... 74 00:07:31,716 --> 00:07:35,016 That is the role of the Saiyan warrior race. 75 00:07:35,019 --> 00:07:38,889 His target is the dwarf planet Vampa... 76 00:07:38,893 --> 00:07:42,563 A harsh world devoid of civilization. 77 00:07:42,567 --> 00:07:46,567 I doubt it shall fetch a high price. 78 00:07:46,570 --> 00:07:52,380 Your son's potential is high...too high. 79 00:07:52,386 --> 00:07:55,486 One might even call him a mutant. 80 00:07:55,489 --> 00:07:59,999 If he becomes mentally unbalanced as he grows up 81 00:08:00,004 --> 00:08:05,904 he may pose a threat to my army, or even to the universe itself. 82 00:08:05,909 --> 00:08:10,419 Be grateful that I have spared his life 83 00:08:10,424 --> 00:08:12,094 and that I am merely exiling him to another world. 84 00:08:12,095 --> 00:08:16,765 But that's... that's... You're... 85 00:08:16,770 --> 00:08:24,780 You're simply trying to get rid of Broly because he has greater potential than the prince! 86 00:08:24,788 --> 00:08:30,188 Hold your tongue, or I will have you put to death. 87 00:08:31,794 --> 00:08:36,474 In any case, it is already too late. His pod has just launched. 88 00:08:36,479 --> 00:08:38,439 What?! 89 00:08:45,187 --> 00:08:46,097 Out of my way! 90 00:08:46,098 --> 00:08:47,228 What the–? 91 00:08:50,172 --> 00:08:51,532 Hold on! 92 00:08:51,533 --> 00:08:53,533 The ship isn't cleared for takeoff! 93 00:08:57,609 --> 00:09:01,519 Your ship isn't cleared. Return at once. 94 00:08:59,551 --> 00:09:01,521 --Take her back down! 95 00:09:01,523 --> 00:09:04,663 I can't do that. I've got to save my son! 96 00:09:06,038 --> 00:09:11,938 King Vegeta took pride in the brilliant potential of the prince... 97 00:09:11,943 --> 00:09:18,453 So he hated that my son Broly was even more gifted. 98 00:09:18,460 --> 00:09:23,260 It seems his pod is heading for some sort of frontier planet. 99 00:09:23,264 --> 00:09:28,174 A dwarf planet called 'Vampa', orbiting Star No. 94. 100 00:09:28,179 --> 00:09:33,019 Why? There shouldn't be any populated planets out there. 101 00:09:33,024 --> 00:09:37,024 The king wasn't interested in conquering the planet. 102 00:09:37,028 --> 00:09:41,298 He just wanted to kill my son Broly! 103 00:09:41,302 --> 00:09:44,202 S-Surely not... 104 00:09:44,205 --> 00:09:45,875 Don't worry... 105 00:09:45,876 --> 00:09:50,746 Once I rescue Broly, we shall settle down on some other world. 106 00:09:50,751 --> 00:09:54,461 You can return to Planet Vegeta after you drop us off. 107 00:09:54,464 --> 00:09:56,994 You're not going back yourself? 108 00:09:56,997 --> 00:09:58,267 Obviously not. 109 00:09:58,268 --> 00:10:01,008 We would just be killed if we did. 110 00:10:01,011 --> 00:10:04,811 I shall raise Broly into the ultimate warrior 111 00:10:04,815 --> 00:10:09,785 and get my revenge on King Vegeta! 112 00:10:10,830 --> 00:10:30,920 [PotatoHead Subs] 113 00:10:45,564 --> 00:10:48,534 So that's the dwarf planet Vampa? 114 00:10:48,537 --> 00:10:52,637 The calculations show that his pod should have arrived about two days ago. 115 00:10:53,612 --> 00:10:57,252 Stay alive, Broly! I'll come rescue you soon! 116 00:10:58,857 --> 00:11:00,727 It should be around here. 117 00:11:02,661 --> 00:11:07,501 This place where the light is shining looks calm. Let's land there. 118 00:11:07,505 --> 00:11:09,705 No, here! 119 00:11:14,953 --> 00:11:17,863 Let's go find him at once. Follow me! 120 00:11:17,865 --> 00:11:19,565 Me too? 121 00:11:19,567 --> 00:11:23,127 That's right. I wouldn't want you taking off while I'm out searching. 122 00:11:23,130 --> 00:11:27,480 I wouldn't do that, trust me. 123 00:11:27,485 --> 00:11:30,315 You can never trust a Saiyan. 124 00:11:32,089 --> 00:11:35,689 Apparently there's an updated version of those scout-scopes, too. 125 00:11:35,693 --> 00:11:38,863 I heard that the new commander 'Freeza' brought them. 126 00:11:39,266 --> 00:11:40,776 I'm aware. 127 00:11:40,778 --> 00:11:44,608 That Freeza is really something. 128 00:11:44,611 --> 00:11:47,181 That is no concern of mine. 129 00:11:50,127 --> 00:11:52,527 What could that be? 130 00:11:59,075 --> 00:11:59,875 What the–? 131 00:12:11,067 --> 00:12:12,737 What was that?! 132 00:12:12,739 --> 00:12:16,139 You've got to be kidding me! I'm not even a fighter! 133 00:12:21,457 --> 00:12:24,527 Looks like it's always stormy at night. 134 00:12:24,530 --> 00:12:26,730 It's hot now though. 135 00:12:27,133 --> 00:12:29,133 Is that a moon over there? 136 00:12:29,134 --> 00:12:30,674 It's nearly full. 137 00:12:30,676 --> 00:12:34,176 Don't look at it too long or you'll become a Great Ape. 138 00:12:34,179 --> 00:12:36,149 Right... 139 00:12:36,151 --> 00:12:38,991 I've never gone Great Ape before. 140 00:12:38,994 --> 00:12:41,624 We lose control of ourselves when we become Great Ape. 141 00:12:41,627 --> 00:12:45,537 It should be reserved for when there is no other option. 142 00:12:47,542 --> 00:12:49,142 What the–?! 143 00:12:49,875 --> 00:12:54,485 Is the ground soft? This doesn't look like grass. 144 00:12:57,962 --> 00:13:03,832 They seem to be drinking something from out of the ground. 145 00:13:06,811 --> 00:13:07,981 What the–?! 146 00:13:20,334 --> 00:13:24,244 That's no field! It's a giant beast! 147 00:13:24,248 --> 00:13:27,048 The monsters survive by sucking the beast's blood 148 00:13:27,051 --> 00:13:30,621 and the beast survives by eating the monsters. 149 00:13:30,624 --> 00:13:34,334 This planet sure is creepy. 150 00:13:34,338 --> 00:13:39,108 Oh, it's the pod! The pod's over there! 151 00:13:43,747 --> 00:13:46,317 He's not here. Where could he have gone? 152 00:13:46,319 --> 00:13:48,989 Maybe he got eaten... 153 00:13:51,304 --> 00:13:52,404 Over there! 154 00:14:00,323 --> 00:14:02,883 Aw man... are you sure he's here? 155 00:14:24,566 --> 00:14:26,536 Broly! 156 00:14:26,538 --> 00:14:29,808 You attacked the monster and ate its leg. 157 00:14:29,811 --> 00:14:31,811 That's my boy! 158 00:14:31,813 --> 00:14:34,553 So that's Broly? 159 00:14:35,787 --> 00:14:38,427 Battle power...920. 160 00:14:38,430 --> 00:14:40,760 Hey, he's stronger than me! 161 00:14:40,762 --> 00:14:46,742 Even an able-bodied boy with a battle power of 920 wouldn't be able to defeat these monsters. 162 00:14:49,551 --> 00:14:53,621 See, his suit's a little baggy... 163 00:14:53,625 --> 00:14:58,125 I bet he looked at the full moon and became a Great Ape. 164 00:14:58,129 --> 00:15:00,669 Let's get off this planet quick. 165 00:15:00,671 --> 00:15:02,941 It sure got banged up. 166 00:15:04,946 --> 00:15:06,486 Oh no! 167 00:15:06,487 --> 00:15:07,217 What's the matter? 168 00:15:07,218 --> 00:15:10,588 The main floater's cracked! 169 00:15:10,591 --> 00:15:13,061 It can't be! Can you fix it? 170 00:15:13,063 --> 00:15:16,703 No way. We'll need a new floater... 171 00:15:16,707 --> 00:15:20,107 Are you saying we're stuck here?! 172 00:15:20,110 --> 00:15:23,150 We can't radio for help out here. 173 00:15:23,153 --> 00:15:26,353 We've got enough food rations and water to last ten days. 174 00:15:26,356 --> 00:15:29,456 Do you really think anyone is going to find us in only ten days? 175 00:15:29,459 --> 00:15:34,669 Ugh, I knew we shouldn't have forced a landing here! 176 00:15:34,674 --> 00:15:39,044 This will save on rations. 177 00:15:47,227 --> 00:15:48,497 Bardock-san... 178 00:15:49,238 --> 00:15:50,368 Bardock-san... 179 00:15:52,472 --> 00:15:53,742 What? 180 00:15:53,743 --> 00:15:56,243 We'll be arriving on Planet Vegeta soon. 181 00:15:56,245 --> 00:15:58,285 It sure has been a long time! 182 00:15:58,287 --> 00:15:59,857 Yeah. 183 00:15:59,859 --> 00:16:01,729 What's going on, anyway? 184 00:16:01,731 --> 00:16:05,501 Why this order for all Saiyans to hurry back to Planet Vegeta? 185 00:16:05,504 --> 00:16:08,004 I hear that bastard Freeza commanded it. 186 00:16:08,007 --> 00:16:10,607 Take off that scouter or he might hear you. 187 00:16:10,609 --> 00:16:11,989 Right! 188 00:16:16,385 --> 00:16:20,595 Look, everyone's swarming back. 189 00:16:20,599 --> 00:16:22,599 Look over there! 190 00:16:23,101 --> 00:16:25,651 Freeza's ship! 191 00:16:25,654 --> 00:16:27,504 There should still be plenty of time. 192 00:16:27,506 --> 00:16:29,416 Why is he already hanging around here? 193 00:16:31,650 --> 00:16:33,650 Odd, isn't it? 194 00:16:33,652 --> 00:16:39,492 He could just radio us if he had something to say rather than having us come back. 195 00:16:39,497 --> 00:16:41,437 And if he had some new weapon to give us... 196 00:16:41,439 --> 00:16:43,439 we don't need to all hurry back. 197 00:16:45,543 --> 00:16:49,383 There must be something more to this. 198 00:16:49,387 --> 00:16:52,227 That's a little paranoid, don't you think? 199 00:16:52,230 --> 00:16:59,500 Conquering planets is the livelihood of the Saiyan warrior race. 200 00:16:59,507 --> 00:17:07,987 It was Freeza's father Cold who forced us to do this in his service. 201 00:17:07,995 --> 00:17:10,625 That was a long time ago. 202 00:17:10,627 --> 00:17:13,837 Do you think things are going well now? 203 00:17:13,841 --> 00:17:17,811 Well, there's not a single Saiyan who likes Freeza... 204 00:17:20,447 --> 00:17:24,357 And Freeza feels the same way about the Saiyans. 205 00:17:24,361 --> 00:17:27,991 But Freeza's army has grown. 206 00:17:27,994 --> 00:17:32,504 They can probably get by without us pesky Saiyans. 207 00:17:35,942 --> 00:17:41,452 You mean he's going to wipe us out?! 208 00:17:41,457 --> 00:17:43,677 Maybe so. 209 00:17:46,472 --> 00:17:48,832 You're too much, Bardock-san. 210 00:17:51,047 --> 00:17:54,917 Yo, Bardock! Back alive and well, I see! 211 00:17:54,920 --> 00:17:59,050 Yeah. Do you know the reason for this congregation order? 212 00:17:59,054 --> 00:18:03,734 Beats me. Maybe they've found a big planet... 213 00:18:03,739 --> 00:18:07,439 They might need all of us to conquer it! 214 00:18:07,442 --> 00:18:10,312 Yeah, it's gotta be something like that! 215 00:18:10,315 --> 00:18:11,685 Now that you mention it... 216 00:18:11,687 --> 00:18:16,527 I hear Freeza and his cronies were asking around about the Super Saiyan. 217 00:18:17,793 --> 00:18:20,003 The Super Saiyan... 218 00:18:20,005 --> 00:18:22,575 You mean that legend? 219 00:18:22,577 --> 00:18:24,677 That's it! 220 00:18:26,181 --> 00:18:30,921 Super Saiyan and Super Saiyan God... 221 00:18:30,925 --> 00:18:34,925 I've investigated them, but they seem to be merely legends. 222 00:18:34,929 --> 00:18:43,869 Naturally, but I cannot tolerate even the smallest cause for concern. 223 00:18:43,878 --> 00:18:47,448 So then, shall we call off the attack? 224 00:18:47,451 --> 00:18:50,021 Surely you jest! 225 00:18:50,024 --> 00:18:54,364 I've gone to all this trouble to gather them all together. 226 00:18:54,368 --> 00:19:01,108 Is this not the perfect opportunity to annihilate them and their entire planet? 227 00:19:02,186 --> 00:19:04,216 Welcome back, Bardock-san! 228 00:19:04,218 --> 00:19:05,088 Hey. 229 00:19:07,891 --> 00:19:10,101 Yo! I'm home, Gine! 230 00:19:10,103 --> 00:19:12,303 Huh? Bardock! 231 00:19:12,305 --> 00:19:14,705 The town is really bustling. 232 00:19:14,708 --> 00:19:17,918 Yeah, everyone has come home. 233 00:19:17,921 --> 00:19:19,181 Where is Raditz? 234 00:19:19,182 --> 00:19:20,852 He's already a combatant! 235 00:19:20,854 --> 00:19:23,524 He's off with Prince Vegeta on another planet. 236 00:19:23,526 --> 00:19:25,796 They haven't come back yet. 237 00:19:25,798 --> 00:19:28,298 Prince Vegeta, huh? 238 00:19:28,301 --> 00:19:31,841 A tough guy to be partnered with. 239 00:19:31,844 --> 00:19:33,714 What about Kakarot? 240 00:19:33,716 --> 00:19:35,686 Is he still in the incubation capsule? 241 00:19:35,688 --> 00:19:38,788 Yeah, but it should be about time for him to come out soon. 242 00:19:38,791 --> 00:19:40,391 Wanna see? 243 00:19:44,567 --> 00:19:45,937 So small. 244 00:19:45,938 --> 00:19:48,538 Looks like he's a late bloomer. 245 00:19:48,541 --> 00:19:50,611 But he looks just like you! 246 00:19:50,613 --> 00:19:53,313 Especially that distinctive hair! 247 00:19:58,200 --> 00:20:01,330 Let's steal a pod tonight. 248 00:20:01,333 --> 00:20:03,743 Then we'll send him off to some planet. 249 00:20:03,745 --> 00:20:06,305 Eh?! You're joking! 250 00:20:06,308 --> 00:20:08,518 No, I'm serious. 251 00:20:08,520 --> 00:20:11,520 Why would we do that now? 252 00:20:11,523 --> 00:20:14,123 He still hasn't even learned to talk! 253 00:20:14,125 --> 00:20:16,765 With Kakarot's potential 254 00:20:16,768 --> 00:20:19,338 he'll probably be sent off somewhere anyway. 255 00:20:19,340 --> 00:20:23,210 We might as well send him somewhere a bit more agreeable. 256 00:20:23,214 --> 00:20:25,984 But it's still too early! 257 00:20:27,188 --> 00:20:29,458 We might not have much time. 258 00:20:29,460 --> 00:20:31,090 Not much time? 259 00:20:31,092 --> 00:20:32,832 Freeza... 260 00:20:32,833 --> 00:20:36,833 He's afraid that a legendary Super Saiyan might appear. 261 00:20:36,837 --> 00:20:39,407 A Super Saiyan? 262 00:20:39,410 --> 00:20:44,220 That's just a fairy tale! 263 00:20:44,225 --> 00:20:48,395 Yeah, but he's worried about it all the same. 264 00:20:48,399 --> 00:20:51,369 And now he's plotting something. 265 00:20:52,733 --> 00:20:57,243 I smell death in the air. 266 00:21:02,762 --> 00:21:05,522 I still can't believe any of that. 267 00:21:05,525 --> 00:21:07,365 Don't worry. 268 00:21:07,367 --> 00:21:10,607 We'll go rescue him if it turns out wrong. 269 00:21:12,682 --> 00:21:16,382 Why don't all three of us run away together? 270 00:21:16,386 --> 00:21:20,726 No, their scouters would find us right away. 271 00:21:20,730 --> 00:21:22,560 But... 272 00:21:22,562 --> 00:21:24,962 Why do you have to go to these lengths? 273 00:21:24,964 --> 00:21:29,844 It's not like a Saiyan man to worry about his child. 274 00:21:31,811 --> 00:21:34,021 I suppose that after endless battles 275 00:21:34,023 --> 00:21:37,523 I have the fickle urge to save something now. 276 00:21:38,627 --> 00:21:44,337 Especially if it's my low-level warrior son. 277 00:21:48,377 --> 00:21:52,787 I've programmed it for a distant planet called 'Earth'. 278 00:21:52,791 --> 00:21:57,361 The race there has a low technological and combat level. 279 00:21:57,365 --> 00:21:59,965 Even you should be able to survive there. 280 00:21:59,968 --> 00:22:06,448 Besides, it's not worth much, so the Freeza Army probably won't attack it. 281 00:22:06,454 --> 00:22:10,684 Bardock is just being paranoid, so we'll come get you right away! 282 00:22:10,688 --> 00:22:13,898 Stay alive, no matter what! 283 00:22:15,733 --> 00:22:18,173 See you later! 284 00:22:21,479 --> 00:22:22,449 Later! 285 00:22:29,467 --> 00:22:33,997 Kakarot! 286 00:22:52,439 --> 00:22:57,109 Without the Saiyans, our fighting force will be cut in half. 287 00:22:57,113 --> 00:22:59,783 We'll manage somehow. 288 00:22:59,786 --> 00:23:05,526 They may act loyal now, but we don't know when they might turn on us. 289 00:23:07,273 --> 00:23:11,873 They're a warrior race, after all. 290 00:23:11,878 --> 00:23:16,688 One must nip problems in the bud. 291 00:24:25,059 --> 00:24:27,629 How invigorating! 292 00:24:37,721 --> 00:24:39,451 What?! 293 00:24:39,453 --> 00:24:40,553 What's the matter? 294 00:24:40,554 --> 00:24:42,924 I've received a message from Freeza's army. 295 00:24:42,926 --> 00:24:46,496 They say Planet Vegeta has collided with a meteorite... and... 296 00:24:46,499 --> 00:24:50,639 And... it's been wiped out! 297 00:24:50,643 --> 00:24:52,013 What?! 298 00:24:52,015 --> 00:24:55,555 You mean the Saiyans are now virtually all gone?! 299 00:24:55,558 --> 00:24:58,588 Why didn't we know that meteorite was coming?! 300 00:25:00,563 --> 00:25:02,933 Lucky for us, isn't it? 301 00:25:02,935 --> 00:25:06,175 We ignored Freeza's order to return home. 302 00:25:06,179 --> 00:25:09,909 Guess I'll never be King Vegeta now. 303 00:25:09,912 --> 00:25:12,322 Vegeta, you had a younger brother, right? 304 00:25:12,324 --> 00:25:15,624 Yeah, wonder whatever happened to him? 305 00:25:15,628 --> 00:25:17,758 Oh well, who cares? 306 00:25:18,701 --> 00:25:21,171 Raditz, what about your younger brother? 307 00:25:21,844 --> 00:25:24,844 He was sized up as a low-level warrior 308 00:25:24,847 --> 00:25:27,887 so he's in an incubation capsule back home. 309 00:25:27,890 --> 00:25:29,850 Pathetic! 310 00:25:29,851 --> 00:25:35,891 Oh, actually Mom messaged me that they'd sent him out into space in a pod. 311 00:25:35,897 --> 00:25:38,137 Well, whatever. 312 00:26:36,456 --> 00:26:38,726 How delicious! 313 00:26:38,728 --> 00:26:45,568 Ohh, food, cake...this summer house really is the best! 314 00:26:45,575 --> 00:26:47,505 Isn't it great? 315 00:27:04,513 --> 00:27:12,053 I've been building this summer home 1600km south of West City for the last few years. 316 00:27:12,061 --> 00:27:15,061 Nobody lives here, so it's alright for them to cut loose. 317 00:27:16,465 --> 00:27:20,275 I don't want them wrecking West City, after all. 318 00:27:30,158 --> 00:27:33,498 Pipe down! 319 00:27:33,501 --> 00:27:36,541 Don't be so noisy when you fight! 320 00:27:42,650 --> 00:27:45,050 By the way, Goku-san... 321 00:27:45,923 --> 00:27:49,363 Why are you seeking even greater strength? 322 00:27:49,367 --> 00:27:54,067 Are you trying to be the next God of Destruction? 323 00:27:54,071 --> 00:27:57,181 What was that? I can't let that pass... 324 00:27:57,184 --> 00:28:01,054 No way! I don't wanna be like that! 325 00:28:01,058 --> 00:28:04,088 Well excuse me for being 'like that'. 326 00:28:04,091 --> 00:28:06,531 There was that tournament between all the universes earlier... 327 00:28:06,533 --> 00:28:11,233 That's what showed me there are still crazy strong guys out in the other universes. 328 00:28:11,238 --> 00:28:14,748 It's got me all fired up! 329 00:28:15,622 --> 00:28:19,992 So you've already set your sights on the other universes? 330 00:28:19,996 --> 00:28:22,466 You're as naïve as ever. 331 00:28:22,469 --> 00:28:27,039 Well then Vegeta-san, why do you seek greater strength? 332 00:28:27,043 --> 00:28:28,713 Because of Freeza! 333 00:28:28,715 --> 00:28:34,885 Because he's back now all thanks to this fool's meddling! 334 00:28:34,891 --> 00:28:41,101 Whaddaya mean? Universe 7 might've been wiped out if it hadn't been for him! 335 00:28:41,107 --> 00:28:42,907 Wait, really? 336 00:28:42,909 --> 00:28:45,379 Yeah, he really saved our bacon. 337 00:28:45,381 --> 00:28:49,611 You moron! He was just saving his own skin! 338 00:28:53,089 --> 00:28:56,099 You saw Freeza when he came to Earth before, right? 339 00:28:56,101 --> 00:28:58,631 He was able to power up that much in such a short time. 340 00:29:00,806 --> 00:29:05,216 So you think he's gonna get even stronger and come back to beat us? 341 00:29:05,220 --> 00:29:07,120 No doubt about it. 342 00:29:07,122 --> 00:29:11,262 Really? Even though we brought him back to life? 343 00:29:11,266 --> 00:29:16,066 Imbecile! Do you really think he'll be grateful for that? 344 00:29:16,071 --> 00:29:19,411 How many times are you gonna call me stupid? 345 00:29:20,685 --> 00:29:24,955 As many times as I want! Dumbass! 346 00:29:27,732 --> 00:29:29,192 It's Trunks. 347 00:29:30,134 --> 00:29:31,604 Hey. 348 00:29:31,606 --> 00:29:32,836 What's up? 349 00:29:34,979 --> 00:29:37,949 It looks like someone broke into your lab. 350 00:29:37,952 --> 00:29:40,422 Huh? What did they take? 351 00:29:40,424 --> 00:29:42,884 Check out the footage. 352 00:29:42,887 --> 00:29:43,997 Let's see... 353 00:29:45,960 --> 00:29:50,770 It was the Dragon Balls you gathered, plus your Dragon Radar. 354 00:29:50,774 --> 00:29:52,744 What?! 355 00:29:54,078 --> 00:29:57,948 Didn't I say you needed better security? 356 00:29:57,951 --> 00:29:59,691 By the way Mom... 357 00:30:00,424 --> 00:30:03,094 We caught the culprits on camera... 358 00:30:03,767 --> 00:30:06,467 They're wearing the same kind of clothes as Papa. 359 00:30:08,372 --> 00:30:09,782 F——— 360 00:30:14,317 --> 00:30:16,427 Thank you, Trunks. 361 00:30:17,460 --> 00:30:19,730 So the culprits were from Freeza's army. 362 00:30:19,733 --> 00:30:24,003 He probably sent guys with weak battle powers so it'd be hard for us to sense them. 363 00:30:24,007 --> 00:30:28,907 Freeza sure is obsessed with getting the Dragon Balls. 364 00:30:28,911 --> 00:30:33,421 I wonder what he'd wish for? 365 00:30:33,426 --> 00:30:36,466 It can't be anything that goes beyond Shenlong's power 366 00:30:36,469 --> 00:30:39,199 so wishing to be the strongest in the universe won't work. 367 00:30:39,201 --> 00:30:44,111 Isn't it obvious? He wants to be immortal. 368 00:30:44,116 --> 00:30:48,016 But what's the point of being immortal if he loses? 369 00:30:48,020 --> 00:30:53,290 That way he'd always have the chance to surpass us sooner or later! 370 00:30:53,295 --> 00:30:54,735 Really? 371 00:30:56,038 --> 00:30:59,408 I had six Dragon Balls. 372 00:30:59,411 --> 00:31:03,311 They're probably going after the final one now. 373 00:31:03,315 --> 00:31:04,255 Where is it? 374 00:31:04,256 --> 00:31:06,256 On the Ice Continent. 375 00:31:06,258 --> 00:31:09,398 It's cold there, so I saved that one for last. 376 00:31:09,401 --> 00:31:11,261 The Ice Continent? 377 00:31:12,474 --> 00:31:13,974 Will you guys come too? 378 00:31:15,176 --> 00:31:16,876 I'm taking a nap. 379 00:31:16,878 --> 00:31:20,348 My, doesn't this sound interesting? 380 00:31:20,351 --> 00:31:22,421 Will there be anything tasty there? 381 00:31:22,423 --> 00:31:24,553 I highly doubt it. 382 00:31:24,555 --> 00:31:26,395 Then I'll pass. 383 00:31:26,968 --> 00:31:28,698 Great! 384 00:31:29,100 --> 00:31:30,900 Then you can look after Bra! 385 00:31:31,442 --> 00:31:33,912 Have fun! 386 00:31:33,914 --> 00:31:36,644 Now hold on just a second— 387 00:31:40,791 --> 00:31:43,531 The Ice Continent is pretty cold. 388 00:31:45,336 --> 00:31:48,036 We'd better change into arctic clothes on the way over. 389 00:31:48,038 --> 00:31:51,648 Hey Bulma, why are you gathering the Dragon Balls? 390 00:31:53,053 --> 00:31:54,953 Hush now! 391 00:31:54,955 --> 00:31:56,485 Tell us! 392 00:31:58,398 --> 00:32:01,028 I'm going to make myself younger. 393 00:32:01,031 --> 00:32:03,101 By about five years or so. 394 00:32:03,103 --> 00:32:06,773 You're gathering the Dragon Balls for that?! That's dumb! 395 00:32:06,776 --> 00:32:10,916 Don't you start! You Saiyans wouldn't understand! 396 00:32:11,791 --> 00:32:14,391 Why five years though? 397 00:32:14,394 --> 00:32:16,364 Why not more? 398 00:32:16,366 --> 00:32:19,236 It'd be weird for me to get younger all at once, right? 399 00:32:19,238 --> 00:32:21,508 People would get suspicious. 400 00:32:21,511 --> 00:32:27,081 'Ohhhhh, Bulma-san! You look younger all of a sudden!' 401 00:32:27,086 --> 00:32:32,186 'Don't tell me you've... had plastic surgery?' 402 00:32:32,191 --> 00:32:33,601 That sort of thing. 403 00:32:33,602 --> 00:32:38,032 Oh, so you're using the Dragon Balls all the time! 404 00:33:04,362 --> 00:33:05,662 Freeza-sama. 405 00:33:05,663 --> 00:33:13,233 It seems Vegeta's wife has a Dragon Radar and six of the Dragon Balls in her possession. 406 00:33:13,241 --> 00:33:15,311 And we took them! 407 00:33:15,313 --> 00:33:19,283 Now they are heading for the final ball. 408 00:33:19,287 --> 00:33:21,757 Excellent news! 409 00:33:21,759 --> 00:33:26,129 Then shall we take off for Earth? 410 00:33:26,133 --> 00:33:30,903 No, we shall wait until all seven balls are gathered. 411 00:33:30,908 --> 00:33:33,718 It is dangerous to land on Earth. 412 00:33:33,721 --> 00:33:39,791 Even without scouters, they can sense high battle powers. 413 00:33:41,929 --> 00:33:43,569 Understood. 414 00:33:43,570 --> 00:33:47,210 Have you written down how to get one's wish granted? 415 00:33:47,214 --> 00:33:49,644 Yes sir, I've made no mistakes. 416 00:33:49,646 --> 00:33:51,446 Um, by the way... 417 00:33:51,448 --> 00:33:53,958 What is it, Kikono? 418 00:33:53,960 --> 00:33:57,230 Well... I was just curious... 419 00:33:57,233 --> 00:34:05,473 Exactly what are you going to use the Dragon Balls to wish for, Freeza-sama? 420 00:34:05,481 --> 00:34:09,481 Is it immortality like before? 421 00:34:11,027 --> 00:34:12,697 Certainly not. 422 00:34:14,760 --> 00:34:20,100 In Earth's Hell, I learned what it's like to be paralyzed. 423 00:34:20,106 --> 00:34:24,416 Even if one is immortal, it is unbearable to be unable to move. 424 00:34:24,420 --> 00:34:33,030 Then perhaps you could wish to not sustain any damage? 425 00:34:33,799 --> 00:34:37,409 The game wouldn't be interesting like that. 426 00:34:40,315 --> 00:34:42,755 Then what is it? 427 00:34:44,119 --> 00:34:45,589 You'll never guess. 428 00:34:45,590 --> 00:34:50,530 Could it be... that you want to be taller? 429 00:34:52,177 --> 00:34:55,777 Beriblu, how could you say something like that?! 430 00:34:55,780 --> 00:35:03,190 After all, Freeza-sama has killed countless soldiers for calling him short. 431 00:35:03,197 --> 00:35:08,997 Right as always, Beriblu. 432 00:35:10,875 --> 00:35:13,275 She's right? 433 00:35:13,277 --> 00:35:16,387 Will you promise not to tell anyone? 434 00:35:16,390 --> 00:35:19,320 Of course! 435 00:35:19,323 --> 00:35:26,973 I want to be.... five centimeters taller. 436 00:35:28,212 --> 00:35:36,682 But then... you'd be quite tall if you stayed in your second form. 437 00:35:36,690 --> 00:35:43,500 No! I want to be taller in my final form! 438 00:35:43,506 --> 00:35:48,146 But... why only five centimeters? 439 00:35:48,151 --> 00:35:50,621 If I got big all of a sudden... 440 00:35:50,623 --> 00:35:53,723 It would be weird, wouldn't it?! 441 00:35:54,627 --> 00:35:58,397 I want it to seem like I'm still growing! 442 00:35:59,072 --> 00:36:04,342 I... see. 443 00:36:10,433 --> 00:36:14,063 I told you, there's nobody around here! 444 00:36:14,066 --> 00:36:19,206 It's hard enough finding anyone above a battle power of 1000. 445 00:36:19,211 --> 00:36:20,811 Them's the breaks. 446 00:36:20,813 --> 00:36:26,223 Our orders are to find even a single warrior to help rebuild the army. 447 00:36:26,228 --> 00:36:28,298 Didn't we used to have plenty of soldiers? 448 00:36:28,300 --> 00:36:34,070 Rumor has it that Freeza-sama killed them all for putting up a poor fight. 449 00:36:36,148 --> 00:36:39,388 Cheelye, why did you join Freeza's army? 450 00:36:39,391 --> 00:36:43,791 I got caught stealing a Galactic Patrol ship. 451 00:36:43,795 --> 00:36:47,265 I figured they'd never catch me if I was part of the Freeza Army. 452 00:36:47,268 --> 00:36:48,908 Pitiful! 453 00:36:48,910 --> 00:36:50,540 Maybe so. 454 00:36:50,541 --> 00:36:53,811 You've been in the Freeza Army for ages, right Lemo-san? 455 00:36:53,815 --> 00:36:56,185 Have you ever met Freeza-sama? 456 00:36:56,187 --> 00:36:58,057 I'm not a combatant. 457 00:36:58,059 --> 00:37:00,659 I've only ever seen him once, back at the space station. 458 00:37:00,661 --> 00:37:02,361 I hear he's real short. 459 00:37:03,304 --> 00:37:06,234 Never say that again! 460 00:37:06,237 --> 00:37:08,377 If you want to live, that is. 461 00:37:08,379 --> 00:37:09,809 Okay, I get it. 462 00:37:09,810 --> 00:37:13,480 He's killed people simply for having bad breath. 463 00:37:13,484 --> 00:37:19,264 Still, Freeza must be pretty desperate if he's down to using geezers and women. 464 00:37:21,471 --> 00:37:22,971 What's that? 465 00:37:22,973 --> 00:37:24,643 A distress signal! 466 00:37:24,645 --> 00:37:28,515 And a pretty old-fashioned Freeza Army signal, too. 467 00:37:28,518 --> 00:37:29,988 It's coming from that planet over there. 468 00:37:29,990 --> 00:37:33,220 If we rescue them, maybe we'll get a special bonus! 469 00:37:34,364 --> 00:37:36,234 Alright, let's go! 470 00:37:43,783 --> 00:37:45,183 Nobody's here. 471 00:37:45,184 --> 00:37:46,484 What gives? 472 00:37:46,486 --> 00:37:49,026 Let's check with our scouters. 473 00:37:52,331 --> 00:37:55,501 Are you from the Freeza Army? 474 00:38:01,380 --> 00:38:03,580 Is that a tail? 475 00:38:03,582 --> 00:38:06,892 Don't tell me... you're a Saiyan? 476 00:38:06,896 --> 00:38:08,166 A Saiyan? 477 00:38:09,098 --> 00:38:12,238 Yes, my name is Paragus. 478 00:38:12,241 --> 00:38:14,411 I'm a Saiyan in the Freeza Army. 479 00:38:14,413 --> 00:38:16,413 So that distress signal... 480 00:38:16,415 --> 00:38:19,745 Yes, I sent it. My spaceship broke down. 481 00:38:20,589 --> 00:38:24,759 I've been waiting for so very long. 482 00:38:24,763 --> 00:38:28,063 Now I've finally been rescued! 483 00:38:28,066 --> 00:38:32,106 Battle power 4200! Holy cow! 484 00:38:32,110 --> 00:38:33,580 Are you on your own? 485 00:38:33,581 --> 00:38:35,151 No, there's one mor– 486 00:38:41,859 --> 00:38:44,999 Broly! 487 00:38:59,026 --> 00:39:02,436 This is my son, Broly. 488 00:39:05,112 --> 00:39:06,382 No way! 489 00:39:06,383 --> 00:39:07,483 What's wrong? 490 00:39:07,484 --> 00:39:12,684 H-His battle power... the scouter can't measure it! 491 00:39:12,689 --> 00:39:15,989 Impossible! There's no way that– 492 00:39:18,105 --> 00:39:21,175 Come with us! Freeza-sama will be thrilled! 493 00:39:27,153 --> 00:39:30,953 Um...what was your name again? 494 00:39:30,957 --> 00:39:32,927 Broly. 495 00:39:33,499 --> 00:39:38,769 You want some of this, Broly? It's tasty! 496 00:39:38,775 --> 00:39:39,875 Here! 497 00:39:41,277 --> 00:39:45,187 Hey, take the wrapper off first! 498 00:39:49,035 --> 00:39:50,565 Take it. 499 00:39:57,613 --> 00:40:00,083 How is it? Tasty, right? 500 00:40:00,716 --> 00:40:03,156 Hey, how about a thanks? 501 00:40:03,959 --> 00:40:05,699 Say thank you. 502 00:40:06,662 --> 00:40:09,572 Thank you... very much. 503 00:40:09,574 --> 00:40:11,274 Don't be so formal. 504 00:40:11,276 --> 00:40:13,176 'Thanks' is fine. 505 00:40:13,178 --> 00:40:17,118 Th-Thanks. 506 00:40:17,122 --> 00:40:18,392 See? 507 00:40:21,426 --> 00:40:24,826 Excuse me, Freeza-sama. 508 00:40:27,702 --> 00:40:31,342 Are you really Saiyans? 509 00:40:31,346 --> 00:40:32,446 Indeed. 510 00:40:34,318 --> 00:40:36,958 He doesn't seem to have a tail. 511 00:40:36,961 --> 00:40:42,801 Yes, it is a Saiyan characteristic that we transform into Great Apes 512 00:40:42,807 --> 00:40:47,907 and lose control of ourselves, so for this reason I removed his tail. 513 00:40:47,912 --> 00:40:51,922 And has he ever lost control of himself since then? 514 00:40:51,926 --> 00:40:54,126 Yes, but only rarely. 515 00:40:54,128 --> 00:40:57,598 So it does happen occasionally, then? 516 00:40:57,601 --> 00:41:03,371 Not to worry! In such cases, with this remote control 517 00:41:03,377 --> 00:41:07,347 I can shock Broly through the device around his neck. 518 00:41:07,350 --> 00:41:11,120 It produces a powerful enough current to restrain him. 519 00:41:11,124 --> 00:41:12,924 I see. 520 00:41:14,638 --> 00:41:17,068 What is your name? 521 00:41:20,273 --> 00:41:22,213 He is called Broly. 522 00:41:24,117 --> 00:41:28,387 I see he hides an even greater battle power. 523 00:41:28,991 --> 00:41:34,301 I swear that we shall serve you well, Freeza-sama. 524 00:41:34,307 --> 00:41:37,707 This is an unexpected bounty. 525 00:41:37,710 --> 00:41:42,950 Beriblu, pay those two who found them the reward money. 526 00:41:45,497 --> 00:41:47,527 A-All this?! 527 00:41:47,529 --> 00:41:49,569 Thank you very much! 528 00:41:50,843 --> 00:41:56,443 I'm told that you've only just now escaped from a long exile on a deserted world. 529 00:41:56,448 --> 00:41:57,718 Indeed. 530 00:41:57,719 --> 00:42:04,159 Are you aware that Planet Vegeta has been destroyed in the intervening years? 531 00:42:04,166 --> 00:42:07,706 Yes, they informed me on the way here. 532 00:42:07,709 --> 00:42:11,079 However, that is of no concern to me. 533 00:42:11,082 --> 00:42:12,742 And yet... 534 00:42:12,744 --> 00:42:15,514 You still want revenge, do you not? 535 00:42:17,789 --> 00:42:26,839 Paragus-san. Are you aware that King Vegeta's son, Vegeta IV, is still alive? 536 00:42:26,848 --> 00:42:30,518 W-What?! King Vegeta's son? 537 00:42:30,521 --> 00:42:34,391 That bastard, Vegeta! 538 00:42:35,126 --> 00:42:39,796 I shall help you gain your revenge. 539 00:42:39,800 --> 00:42:47,740 Beriblu, once these two have showered, please give them new battle gear. 540 00:42:47,748 --> 00:42:49,758 Certainly. 541 00:42:52,092 --> 00:42:57,732 Looks like I won't have to do any fighting myself this time. 542 00:42:57,738 --> 00:43:01,578 This is certainly getting interesting. 543 00:43:09,159 --> 00:43:10,559 Yo! 544 00:43:10,560 --> 00:43:12,770 You clean up good! 545 00:43:12,772 --> 00:43:14,572 Over here! 546 00:43:14,574 --> 00:43:17,704 Broly, where's your battle armor? 547 00:43:17,707 --> 00:43:20,877 It's hard to move with that on. 548 00:43:20,880 --> 00:43:22,990 It's not once you put it on. 549 00:43:22,992 --> 00:43:26,092 Well, suit yourself. 550 00:43:26,095 --> 00:43:32,635 But you should ditch that pelt around your waist. It's dirty and smelly. 551 00:43:32,641 --> 00:43:34,341 No way! 552 00:43:36,745 --> 00:43:41,385 O-Okay then. It must mean a lot to you. 553 00:43:43,992 --> 00:43:46,862 This is my– 554 00:43:46,865 --> 00:43:51,275 Broly, we came to eat, not talk. 555 00:43:53,752 --> 00:43:57,082 What's wrong with a little talking? 556 00:43:57,085 --> 00:43:59,395 Stay out of this. 557 00:43:59,397 --> 00:44:01,067 Huh?! 558 00:44:01,069 --> 00:44:02,199 Well, whatever. 559 00:44:02,200 --> 00:44:05,500 Hey, you're the new recruit right? 560 00:44:05,503 --> 00:44:10,643 It can't be too fun hanging out with these guys. 561 00:44:10,648 --> 00:44:18,028 For this current operation, I'm the only full-on combatant on board. 562 00:44:18,035 --> 00:44:19,665 Come with me. 563 00:44:19,667 --> 00:44:22,537 Let go! No means no. 564 00:44:23,240 --> 00:44:26,940 I'll buy you a drink, so– 565 00:44:31,028 --> 00:44:32,788 Stop, Broly. 566 00:44:32,790 --> 00:44:35,730 What's wrong? Gotta problem? 567 00:44:38,035 --> 00:44:39,275 Yes. 568 00:44:39,276 --> 00:44:41,276 In that case... 569 00:44:41,848 --> 00:44:44,918 Damn it! Damn! 570 00:44:46,053 --> 00:44:47,323 Broly! 571 00:45:13,039 --> 00:45:14,679 Are you alright? 572 00:45:16,042 --> 00:45:17,082 Why you... 573 00:45:17,083 --> 00:45:20,353 You've gone too far! How could you do something like that?! 574 00:45:20,356 --> 00:45:23,826 If I hadn't stopped him, he might have killed that man. 575 00:45:23,829 --> 00:45:27,699 Is this the way you've been raising him? 576 00:45:27,703 --> 00:45:31,673 You may be the one who rescued me, but it seems we don't see eye to eye. 577 00:45:31,677 --> 00:45:33,677 From now on, keep away from my son. 578 00:45:39,524 --> 00:45:43,334 Paragus-san. Freeza-sama wishes to see you. 579 00:45:43,338 --> 00:45:46,838 Freeza-sama? Yes, I shall be there at once. Broly! 580 00:45:46,841 --> 00:45:49,611 Only your presence is required. 581 00:45:49,614 --> 00:45:52,144 I-Is that so? 582 00:45:52,147 --> 00:45:55,457 Broly, I'll be right back. Hold on. 583 00:45:56,691 --> 00:46:00,631 That guy might be even worse than my late old man. 584 00:46:07,512 --> 00:46:08,882 You stole it? 585 00:46:08,883 --> 00:46:12,093 Here's what I do with crap like this! 586 00:46:16,670 --> 00:46:19,840 Broly, thanks for earlier! 587 00:46:25,419 --> 00:46:28,459 What, would you like a drink of water? 588 00:46:28,462 --> 00:46:30,022 Give me that. 589 00:46:32,736 --> 00:46:33,666 There you go. 590 00:46:39,713 --> 00:46:42,013 What is this? 591 00:46:42,015 --> 00:46:44,455 Huh? Just plain old water. 592 00:46:44,457 --> 00:46:47,557 Haven't you had water before? 593 00:46:57,280 --> 00:46:59,220 Yum! 594 00:47:01,354 --> 00:47:04,594 This is Bah's ear. 595 00:47:05,268 --> 00:47:07,938 Oh, you mean that fur pelt? 596 00:47:07,940 --> 00:47:11,410 I was friends with Bah. 597 00:47:11,413 --> 00:47:16,813 Bah was a big, big beast. Even bigger than this ship. 598 00:47:16,819 --> 00:47:20,419 He went 'bah bah', so I named him that. 599 00:47:20,422 --> 00:47:22,632 Bah was very fierce. 600 00:47:22,634 --> 00:47:28,604 Every day I trained by dodging his attacks 601 00:47:28,610 --> 00:47:31,550 and we became friends. 602 00:47:31,553 --> 00:47:34,253 Best friends. 603 00:47:40,772 --> 00:47:43,432 So he was your first friend? 604 00:47:43,435 --> 00:47:50,615 But Father got angry, since being friends with Bah wasn't training. 605 00:47:50,622 --> 00:47:52,122 And so... 606 00:47:53,694 --> 00:47:58,594 Father shot off Bah's ear with a gun. 607 00:47:58,599 --> 00:48:03,439 Bah was mad. He was never my friend again. 608 00:48:03,444 --> 00:48:08,554 So I keep his ear with me. 609 00:48:11,592 --> 00:48:14,062 You're pretty chatty now, Broly. 610 00:48:14,064 --> 00:48:18,374 I have never heard anything so pure before. 611 00:48:18,378 --> 00:48:22,108 You really are innocent. 612 00:48:22,112 --> 00:48:26,592 Could it be that... you don't actually like to fight? 613 00:48:27,758 --> 00:48:30,898 Your fighting potential was high 614 00:48:30,901 --> 00:48:34,541 so your father forced you to train. 615 00:48:34,544 --> 00:48:40,984 I bet your dad just sees you as a weapon. 616 00:48:40,990 --> 00:48:43,390 Just a way of getting revenge. 617 00:48:43,393 --> 00:48:45,163 Probably so. 618 00:48:45,164 --> 00:48:47,894 Your old man's the worst. 619 00:48:47,897 --> 00:48:51,107 You don't need to listen to him. 620 00:48:51,110 --> 00:48:53,110 But... 621 00:48:53,713 --> 00:48:57,613 It's wrong to say bad things about Father. 622 00:49:03,632 --> 00:49:05,972 Should be around here. 623 00:49:07,576 --> 00:49:10,506 Dummy, get me outta here quick! 624 00:49:10,509 --> 00:49:11,679 What? 625 00:49:19,067 --> 00:49:20,767 There it is! 626 00:49:23,602 --> 00:49:26,172 We're going to this planet called 'Earth'. 627 00:49:26,174 --> 00:49:29,314 Vegeta is there, along with another Saiyan. 628 00:49:29,317 --> 00:49:32,817 I want you to show them Broly's power. 629 00:49:32,821 --> 00:49:36,431 Broly has been gifted with great power since birth. 630 00:49:36,434 --> 00:49:39,334 You shall see how I gain my revenge after all these years. 631 00:49:39,337 --> 00:49:44,877 However... while you may do whatever you wish with Vegeta... 632 00:49:44,882 --> 00:49:51,452 please allow me to finish off the other Saiyan, Son Goku. 633 00:49:51,459 --> 00:49:57,129 Son Goku... I have dreamed of killing him for years! 634 00:49:57,905 --> 00:49:59,675 Understood. 635 00:49:59,677 --> 00:50:03,917 Freeza-sama, all seven Dragon Balls have been assembled! 636 00:50:03,921 --> 00:50:06,321 Oh, that's marvelous! 637 00:50:18,315 --> 00:50:20,015 Over there! It's Freeza's army! 638 00:50:20,016 --> 00:50:23,886 Tch. So they've found the last one. 639 00:50:25,291 --> 00:50:27,861 That ship's bad news, right? 640 00:50:27,864 --> 00:50:30,904 Could it be the Saiyans that Kikono-sama told us about? 641 00:50:33,580 --> 00:50:36,180 Boy, it sure is cold! 642 00:50:36,182 --> 00:50:38,322 Whis-san, I'm impressed it doesn't bother you. 643 00:50:38,324 --> 00:50:41,824 It's even colder out in space, after all. 644 00:50:44,931 --> 00:50:48,271 Oh no, the scouter numbers are off the chart! 645 00:50:48,274 --> 00:50:51,014 It's the Saiyans! Run! 646 00:51:01,266 --> 00:51:05,136 Hey you! Give back those Dragon Balls you took! 647 00:51:06,541 --> 00:51:07,981 Whadda we do? 648 00:51:07,983 --> 00:51:12,053 Obviously we'd better hand them over. 649 00:51:12,057 --> 00:51:14,057 Otherwise this guy'll kill us. 650 00:51:14,059 --> 00:51:18,899 B-b-b-b-but Freeza-sama will kill us if we do that! 651 00:51:40,374 --> 00:51:44,544 Well, looks like Freeza's here. 652 00:51:44,548 --> 00:51:46,388 What the–? 653 00:51:46,390 --> 00:51:49,260 Freeza's not alone. There's someone else... 654 00:51:49,263 --> 00:51:51,733 Someone amazing! 655 00:52:21,724 --> 00:52:24,264 Aren't those two Saiyans? 656 00:52:29,342 --> 00:52:31,372 It's Vegeta! 657 00:52:31,374 --> 00:52:32,844 No doubt about it. 658 00:52:35,788 --> 00:52:37,688 He looks just like the king! 659 00:52:41,193 --> 00:52:44,003 What've you come here for, Freeza? 660 00:52:44,006 --> 00:52:50,006 Surely you know already? To get my wish granted with the Dragon Balls. 661 00:52:54,526 --> 00:52:56,726 What are those ball things? 662 00:52:56,728 --> 00:52:59,498 Beats me. We should ask someone. 663 00:53:00,001 --> 00:53:04,041 Hey, go get those Dragon Balls back! 664 00:53:04,045 --> 00:53:06,745 This isn't the time for that. 665 00:53:06,748 --> 00:53:11,658 I suppose you could say this is the custom of a warrior race. 666 00:53:11,663 --> 00:53:13,923 Freeza! Who are those two? 667 00:53:13,925 --> 00:53:20,505 These are the latest recruits to my army: Broly and his father... 668 00:53:20,511 --> 00:53:22,111 Paragus. 669 00:53:22,113 --> 00:53:28,353 Yes indeed. As I'm sure you can tell, they're both Saiyans like yourselves. 670 00:53:28,359 --> 00:53:30,229 I've never seen them before. 671 00:53:30,231 --> 00:53:34,131 It seems that when you were still little, Broly-san and Paragus-san 672 00:53:34,135 --> 00:53:39,345 were cruelly exiled by your father, King Vegeta 673 00:53:39,350 --> 00:53:44,920 to an inhospitable planet where they have been trapped ever since. 674 00:53:50,470 --> 00:53:52,600 Freeza... 675 00:53:54,514 --> 00:53:57,244 What does 'inhospitable' mean? 676 00:53:59,319 --> 00:54:02,389 It means a harsh environment. 677 00:54:03,193 --> 00:54:03,993 Got it. 678 00:54:03,994 --> 00:54:05,264 Idiot. 679 00:54:06,936 --> 00:54:09,636 I will never forgive you! 680 00:54:09,639 --> 00:54:11,339 Vegeta! 681 00:54:12,141 --> 00:54:15,011 I've come to get my revenge! 682 00:54:16,726 --> 00:54:19,526 Give me a break! I don't care about that crap. 683 00:54:19,529 --> 00:54:25,299 Either way, we're all Saiyans here. Let's fight! 684 00:54:29,178 --> 00:54:30,948 Freeza-sama. 685 00:54:34,924 --> 00:54:37,494 It seems he can't hold himself back any longer. 686 00:54:37,496 --> 00:54:42,096 How about it then? Shall you show me just how powerful he really is? 687 00:54:42,100 --> 00:54:44,210 Understood. 688 00:54:44,213 --> 00:54:47,913 All right then. Broly, get him! 689 00:55:10,028 --> 00:55:13,028 You're not bad. My body's finally warmed up! 690 00:55:26,794 --> 00:55:28,794 He's fast. 691 00:55:28,796 --> 00:55:31,906 Could it be that... he's learning how to use his power? 692 00:55:37,644 --> 00:55:41,114 It seems Vegeta has trained extensively too. 693 00:55:41,118 --> 00:55:45,658 Oh, he has seen his fair share of battles. 694 00:55:45,662 --> 00:55:49,432 But then, it seems Broly isn't used to this. 695 00:55:49,436 --> 00:55:53,476 Broly-san has never fought against anyone before, has he? 696 00:55:53,480 --> 00:55:55,620 We've conducted battle simulations together... 697 00:55:55,622 --> 00:56:01,252 A battle power like yours would hardly make for good practice. 698 00:56:01,257 --> 00:56:05,267 Don't worry; he'll get the hang of this soon enough. 699 00:56:18,094 --> 00:56:19,564 That's it, Broly! 700 00:56:30,516 --> 00:56:31,926 You're pissing me off! 701 00:57:01,786 --> 00:57:04,956 W-What is that?! 702 00:57:04,959 --> 00:57:10,329 Oh? Can't Broly become a Super Saiyan? 703 00:57:10,334 --> 00:57:14,674 S-Super Saiyan? Impossible! 704 00:57:14,678 --> 00:57:16,508 The legendary... 705 00:57:48,141 --> 00:57:50,441 W-What's with this guy?! 706 00:57:56,659 --> 00:57:58,289 He's learning fast! 707 00:58:18,370 --> 00:58:22,510 This guy's awesome! He's holding his own in his regular form! 708 00:59:15,516 --> 00:59:19,616 I never imagined Vegeta would grow so strong. 709 00:59:19,620 --> 00:59:22,430 Oh? Is that Broly's limit then? 710 00:59:22,432 --> 00:59:24,432 Y-yes... 711 00:59:25,135 --> 00:59:27,335 Well, alright then. 712 00:59:27,337 --> 00:59:30,477 Let's head back for today. 713 00:59:30,480 --> 00:59:31,550 Yes sir. 714 00:59:37,957 --> 00:59:38,727 What the–? 715 00:59:41,571 --> 00:59:46,271 Oh no! Broly! That's enough for today! 716 00:59:46,275 --> 00:59:49,315 Stop it! Come back! 717 00:59:57,837 --> 01:00:03,267 It's gone! The remote's gone! It can't be! 718 01:00:03,272 --> 01:00:08,712 Broly! I told you to stop! 719 01:00:11,730 --> 01:00:16,060 Are you ignoring me?! 720 01:00:18,737 --> 01:00:20,107 How stupid. 721 01:00:21,980 --> 01:00:24,280 Stop it, Vegeta! 722 01:01:20,096 --> 01:01:21,496 You've gotta be kidding! 723 01:01:21,898 --> 01:01:22,668 Wha– 724 01:01:22,669 --> 01:01:24,839 Have you ever seen a Saiyan like that before?! 725 01:01:24,841 --> 01:01:28,341 Hey Kakarot, did you bring any senzu? 726 01:01:28,344 --> 01:01:29,544 Nope! 727 01:01:30,587 --> 01:01:33,087 This is no time to be playing around! 728 01:01:58,874 --> 01:02:01,844 Yikes! If that had hit the ground...! 729 01:02:11,867 --> 01:02:12,897 Vegeta! 730 01:02:19,514 --> 01:02:21,514 What is that? 731 01:02:21,516 --> 01:02:23,316 W-Well... 732 01:02:23,318 --> 01:02:26,858 It seems he has become able to wield the power Saiyans gain as Great Apes 733 01:02:26,861 --> 01:02:33,871 while still in his human form, without the Great Ape's slow-moving body. 734 01:02:34,879 --> 01:02:36,909 Is there a problem? 735 01:02:36,911 --> 01:02:39,251 Just that... 736 01:02:41,295 --> 01:02:45,495 he's now out of my control. 737 01:02:58,091 --> 01:02:59,791 Hey, you! 738 01:03:03,907 --> 01:03:06,237 It's about time you fight with me! 739 01:06:02,760 --> 01:06:04,690 Hey, calm down! 740 01:06:20,858 --> 01:06:25,528 We're peacefully living here on Earth. 741 01:06:31,448 --> 01:06:36,288 Though a lot happened along the way. 742 01:06:41,038 --> 01:06:45,738 You're not a bad guy. I can tell. 743 01:06:47,614 --> 01:06:51,884 Cut this out. Don't do what bad guys tell you to do. 744 01:07:32,137 --> 01:07:35,907 Freeza-sama! Is it alright if I go a little further away? 745 01:07:35,911 --> 01:07:38,241 That probably would be for the best. 746 01:07:42,127 --> 01:07:46,727 We shall look after the Dragon Balls for you! 747 01:07:48,633 --> 01:07:54,973 Now we can watch your son's performance without worrying. 748 01:08:20,534 --> 01:08:24,464 I didn't know he was this incredible! 749 01:08:24,468 --> 01:08:28,408 But this isn't the real him. 750 01:08:34,227 --> 01:08:36,997 It's his father's fault! 751 01:08:37,000 --> 01:08:38,330 Yeah. 752 01:08:41,144 --> 01:08:43,604 He forced the gentle Broly to do his bidding 753 01:08:43,606 --> 01:08:46,716 and this is the result. 754 01:08:47,480 --> 01:08:50,250 Guess so. 755 01:08:52,195 --> 01:08:54,465 My heart goes out to him. 756 01:08:59,442 --> 01:09:05,452 At this rate... I'll be killed... by Broly! 757 01:09:06,659 --> 01:09:08,759 It's all over! 758 01:10:25,475 --> 01:10:30,915 My my, guess I don't get a turn this time. 759 01:10:39,809 --> 01:10:41,039 Son! 760 01:10:43,112 --> 01:10:44,952 What are you up to? 761 01:10:44,954 --> 01:10:47,984 This ki isn't just Freeza. 762 01:10:47,987 --> 01:10:51,157 Yeah, guess so... 763 01:10:51,160 --> 01:10:53,730 Looks like you're in the middle of a fight. 764 01:10:55,775 --> 01:10:58,275 That's right. 765 01:10:58,277 --> 01:11:00,417 This ki is tremendous. 766 01:11:00,419 --> 01:11:02,619 Even if I went... 767 01:11:02,621 --> 01:11:04,691 I'd probably just get in the way. 768 01:11:04,693 --> 01:11:07,663 Sorry, but please hang back. 769 01:11:11,610 --> 01:11:16,140 If things get nasty, I'll teleport over to you. 770 01:11:23,562 --> 01:11:28,002 This must be quite an opponent for you to say something like that. 771 01:11:30,508 --> 01:11:32,448 Yep. 772 01:13:25,910 --> 01:13:28,510 P-Perhaps... 773 01:13:28,513 --> 01:13:34,013 King Vegeta was right after all... 774 01:13:47,611 --> 01:13:52,551 Has he really hit his limit this time? 775 01:13:52,556 --> 01:13:53,426 Yes. 776 01:13:53,427 --> 01:13:55,327 I see. 777 01:13:59,172 --> 01:14:01,502 Shall we give that a try? 778 01:14:10,964 --> 01:14:14,694 Broly-san! Look at this! 779 01:14:15,368 --> 01:14:17,568 Broly-san! 780 01:14:17,570 --> 01:14:21,380 Your father has been killed! 781 01:15:14,055 --> 01:15:17,155 Yes! It worked! 782 01:16:04,454 --> 01:16:09,024 Excellent! That's the face I've been waiting for. 783 01:16:10,530 --> 01:16:12,630 What are you messing around for?! 784 01:16:12,632 --> 01:16:13,872 Idiot! 785 01:16:17,116 --> 01:16:20,016 This is no time to get hung up on fighting him one-on-one! 786 01:16:20,019 --> 01:16:22,589 I hate to admit it, but you may be right. 787 01:16:37,516 --> 01:16:39,326 Let's go, Vegeta! 788 01:16:41,189 --> 01:16:42,799 Damn it all! 789 01:16:42,801 --> 01:16:44,361 Gallic Ho! 790 01:16:44,363 --> 01:16:46,103 Kamehame... 791 01:16:46,104 --> 01:16:48,104 HA! 792 01:17:00,068 --> 01:17:02,968 Just a moment! I am Freeza! 793 01:17:08,586 --> 01:17:10,016 Now Vegeta! Hang on! 794 01:17:10,017 --> 01:17:12,457 W-What the–?! 795 01:17:15,543 --> 01:17:18,963 What—what the hell is going on? 796 01:17:21,008 --> 01:17:22,238 Let go! 797 01:17:22,239 --> 01:17:24,909 No time for explanations now. 798 01:17:24,912 --> 01:17:26,982 Piccolo, have you got any senzu? 799 01:17:26,984 --> 01:17:29,084 No, I don't. 800 01:17:31,929 --> 01:17:34,029 Hey, Vegeta. 801 01:17:34,031 --> 01:17:36,001 Do you know about Fusion? 802 01:17:36,003 --> 01:17:37,733 Fusion? 803 01:17:37,734 --> 01:17:42,144 Now that you mention it, I've heard about it from Trunks. 804 01:17:42,149 --> 01:17:44,989 That's the technique where you merge together by moving around like morons! 805 01:17:44,991 --> 01:17:48,221 Yep, you go Fu... sion! 806 01:17:48,224 --> 01:17:49,424 Give me a break! 807 01:17:49,426 --> 01:17:52,396 No way am I merging with you! 808 01:17:52,399 --> 01:17:54,369 It's just for thirty minutes. 809 01:17:54,370 --> 01:17:57,680 We merged before with the Potara, right? 810 01:17:57,684 --> 01:18:02,614 Well, we don't have any Potara here, so Fusion's the only way we can beat that guy! 811 01:18:02,618 --> 01:18:05,028 Okay, maybe merging is our only choice, but... 812 01:18:05,031 --> 01:18:09,131 this or this or this... No way am I gonna do that! 813 01:18:09,135 --> 01:18:11,235 We gotta do this if we're gonna win! 814 01:18:11,237 --> 01:18:13,947 Otherwise the Earth might get destroyed! 815 01:18:13,949 --> 01:18:16,409 Hn, that's the way the cookie crumbles. 816 01:18:17,783 --> 01:18:21,593 You really don't mind if your sweetheart Bulma dies? 817 01:18:22,698 --> 01:18:26,168 Cut that out! It's embarrassing! 818 01:18:26,171 --> 01:18:30,101 Tch... Fine then, show me how this is done! 819 01:18:48,183 --> 01:18:53,383 Impressive that you've managed to push me this far. 820 01:18:53,388 --> 01:19:00,698 Let me show you the power of Golden Freeza! 821 01:19:00,705 --> 01:19:05,545 Fu... sion... Ha! 822 01:19:05,549 --> 01:19:08,349 What an embarrassing pose! 823 01:19:08,352 --> 01:19:13,362 So that's Fusion! There's no time! Let's try it out! 824 01:19:13,367 --> 01:19:15,727 What's wrong, Vegeta? 825 01:19:15,729 --> 01:19:18,339 I'd rather die... 826 01:19:20,444 --> 01:19:24,914 Fu... sion... Ha! 827 01:19:38,441 --> 01:19:41,951 Now I'm all-powerful! 828 01:19:41,955 --> 01:19:46,825 No, you didn't line up your fingers right! Do it again in thirty minutes! 829 01:19:54,747 --> 01:19:59,387 Fu... sion... Ha! 830 01:20:04,397 --> 01:20:06,037 That's no good at all! 831 01:20:06,038 --> 01:20:10,408 You weren't perfectly symmetrical! Try again in thirty minutes. 832 01:20:14,586 --> 01:20:19,856 Fu... Sion... HAA! 833 01:20:38,470 --> 01:20:42,070 Yes! Now go beat that guy! 834 01:20:42,073 --> 01:20:43,603 Um... 835 01:20:43,605 --> 01:20:45,215 What should I call you, anyway? 836 01:20:45,216 --> 01:20:51,316 Umm... with the Potara it was 'Vegetto', right? In that case, then... 837 01:20:51,322 --> 01:20:53,322 Whatever! Just hurry up and go! 838 01:20:53,324 --> 01:21:01,974 No, it probably would be cooler if I had a name. This time I'll be... Um... 839 01:21:01,982 --> 01:21:03,782 Gogeta! 840 01:21:14,575 --> 01:21:15,935 Marvelous... 841 01:21:15,936 --> 01:21:18,846 What a marvelous battle power! 842 01:21:21,051 --> 01:21:23,951 Who are you? 843 01:21:23,954 --> 01:21:25,824 I am Gogeta... 844 01:21:25,825 --> 01:21:29,465 The fusion of Goku and Vegeta. 845 01:21:29,469 --> 01:21:30,439 Fusion? 846 01:21:30,440 --> 01:21:34,710 You were dead for a long time, so you wouldn't know. 847 01:21:34,714 --> 01:21:39,984 This is a tremendous power-up that goes beyond merely adding their two powers together. 848 01:21:39,989 --> 01:21:42,119 T-That's dirty! 849 01:21:42,121 --> 01:21:45,991 You're a fine one to talk. 850 01:21:51,280 --> 01:21:52,940 Over here! 851 01:21:55,955 --> 01:21:57,125 Oh my. 852 01:21:57,126 --> 01:21:59,226 Whis-san, leave the rest to me. 853 01:22:00,859 --> 01:22:04,399 My my, so you two can merge together! 854 01:22:04,403 --> 01:22:07,343 Ahh, it must be that Fusion thing! 855 01:22:11,520 --> 01:22:12,720 Come on! 856 01:22:38,706 --> 01:22:40,276 Watch this! 857 01:24:54,838 --> 01:24:58,308 Broly's gonna get killed at this rate! 858 01:24:58,312 --> 01:25:02,782 His father turned him into a fighting machine. 859 01:25:02,786 --> 01:25:06,096 He's not fighting because he wants to. 860 01:25:06,099 --> 01:25:10,739 Broly is really a gentle, pure-hearted Saiyan! 861 01:25:10,744 --> 01:25:12,744 We can't let him die! 862 01:26:27,558 --> 01:26:31,768 I shall grant any wish, but only one. 863 01:26:31,772 --> 01:26:34,172 So, what do I do? 864 01:26:34,174 --> 01:26:37,274 Hurry up and tell me! 865 01:26:37,277 --> 01:26:38,947 Or I'll shoot! 866 01:26:38,949 --> 01:26:43,119 Okay, okay! 867 01:26:43,123 --> 01:26:46,263 You just have to speak your wish! 868 01:26:46,266 --> 01:26:49,896 What, is that all? 869 01:26:52,072 --> 01:26:53,212 Then my wish is... 870 01:28:25,623 --> 01:28:28,193 Magnificent! 871 01:28:28,195 --> 01:28:32,605 He might have settled things with that one! 872 01:28:37,224 --> 01:28:39,584 Ka... 873 01:28:39,586 --> 01:28:41,956 Me... 874 01:28:41,958 --> 01:28:44,028 Ha... 875 01:28:44,030 --> 01:28:46,630 Me... 876 01:28:49,215 --> 01:28:53,215 HA!! 877 01:29:00,526 --> 01:29:06,136 Take Broly back to the planet where we found him! 878 01:29:27,713 --> 01:29:30,823 Your wish has been granted. 879 01:29:32,297 --> 01:29:33,857 Fare thee well. 880 01:29:50,865 --> 01:29:52,735 Get in, Cheelye! 881 01:30:05,830 --> 01:30:07,260 Whoopsie. 882 01:30:19,653 --> 01:30:21,423 I'll be back. 883 01:30:34,387 --> 01:30:36,717 Looks like they managed something. 884 01:30:43,096 --> 01:30:46,766 Sorry for getting you mixed up in all this. 885 01:30:46,769 --> 01:30:53,249 Don't worry about it. That's the most fun I've ever had since joining the Freeza Army. 886 01:30:54,557 --> 01:30:56,357 Wonder if they'll come after us? 887 01:30:56,959 --> 01:30:59,699 Who knows? 888 01:30:59,702 --> 01:31:02,902 So then, where will you go, Cheelye? 889 01:31:02,905 --> 01:31:04,805 To Broly's planet! 890 01:31:04,807 --> 01:31:06,847 Vampa, huh? 891 01:31:06,849 --> 01:31:09,379 What planet do you want to get off on? 892 01:31:09,381 --> 01:31:15,291 No, I'm sticking with you. I'll be in danger no matter where I go. 893 01:31:15,297 --> 01:31:19,367 So it's probably safer to be close to someone strong like Broly. 894 01:31:19,371 --> 01:31:23,281 Whoa... 895 01:31:23,285 --> 01:31:27,445 Well then, we'd better buy some food and stuff on the way there! 896 01:31:28,390 --> 01:31:32,900 As suspected, those two seem to be with Broly. 897 01:31:32,904 --> 01:31:36,574 Let's leave them alone for the time being. 898 01:31:36,578 --> 01:31:40,048 We'll let them handle getting Broly's emotions under control. 899 01:31:40,051 --> 01:31:45,081 If he can learn how to utilize that extreme power without losing control of himself 900 01:31:45,086 --> 01:31:48,126 he'll be the greatest of soldiers. 901 01:31:48,129 --> 01:31:51,269 Will that really work? 902 01:31:52,203 --> 01:31:55,203 I certainly hope so. 903 01:31:56,377 --> 01:32:00,917 No matter how hard I may work to raise my own battle power 904 01:32:00,921 --> 01:32:04,461 I'm up against two people, Son Goku and Vegeta. 905 01:32:05,536 --> 01:32:10,966 So I want at least one more person in my corner. 906 01:32:29,379 --> 01:32:33,179 You've got to be kidding me... I've gotta eat this? 907 01:32:34,184 --> 01:32:39,364 Ugh, it's bitter, but I guess it beats starving to death. 908 01:32:42,301 --> 01:32:45,441 Eugh... I can't eat this. 909 01:32:45,444 --> 01:32:50,284 Don't be so picky! We'll only last fifty days with the food supplies we bought. 910 01:32:53,192 --> 01:32:54,892 Someone's here. 911 01:32:55,865 --> 01:32:57,935 Hey! Anyone home? 912 01:33:01,780 --> 01:33:04,410 Hm? Hey, who are you guys? 913 01:33:05,114 --> 01:33:07,484 You're... that Saiyan from Earth! 914 01:33:07,486 --> 01:33:12,326 Oh yeah, you're the Freeza soldier who used the Dragon Balls! 915 01:33:12,331 --> 01:33:15,701 Why are you here? 916 01:33:16,935 --> 01:33:19,075 So you two are Broly's friends? 917 01:33:19,077 --> 01:33:21,617 Hey, I asked what you're doing here! 918 01:33:21,620 --> 01:33:26,250 Calm down! It's not like I'm here to fight. 919 01:33:26,254 --> 01:33:27,694 Then what? 920 01:33:27,695 --> 01:33:32,865 I heard this planet sucked, so I brought you lots of stuff. 921 01:33:32,870 --> 01:33:37,040 We don't need that! Go home! You're not fooling us! 922 01:33:40,318 --> 01:33:45,458 I got this from Bulma. 923 01:33:45,463 --> 01:33:47,963 Ah... stand clear. 924 01:33:52,880 --> 01:33:58,150 There's water and food and all kinds of stuff inside! 925 01:34:01,598 --> 01:34:05,428 And these are senzu. I'm giving you two. 926 01:34:05,432 --> 01:34:08,742 Eat them when you think you're gonna die. 927 01:34:08,745 --> 01:34:14,585 They don't work when you're sick, but they'll heal your injuries and fill up your stamina. 928 01:34:14,591 --> 01:34:16,861 What are you plotting? 929 01:34:16,863 --> 01:34:18,723 It's not like that! 930 01:34:18,725 --> 01:34:20,765 I just want you to stay alive and well. 931 01:34:21,868 --> 01:34:29,208 I was pretty sure of my strength, but then Broly here showed up and was way stronger! 932 01:34:29,215 --> 01:34:34,355 He's a Saiyan like me, but he's probably stronger than Beerus-sama! 933 01:34:34,360 --> 01:34:37,560 Beerus is this god I know. 934 01:34:38,504 --> 01:34:44,944 It'd be a darn shame for someone so amazing to die, right? 935 01:34:50,396 --> 01:34:55,466 Anyway, take care for now. Later! 936 01:34:55,471 --> 01:34:58,141 Hey, don't you have a spaceship? 937 01:34:58,143 --> 01:35:00,543 How'd you get here? 938 01:35:00,545 --> 01:35:04,715 I can teleport. I just searched for Broly's ki. 939 01:35:04,720 --> 01:35:08,290 I didn't understand a word of that. 940 01:35:08,293 --> 01:35:10,093 I'm off then! 941 01:35:10,095 --> 01:35:14,165 For the record, we are your enemies. 942 01:35:14,169 --> 01:35:19,609 We may have been fired from Freeza's army, but we haven't become friends with you. 943 01:35:19,614 --> 01:35:22,254 I don't care either way. 944 01:35:22,257 --> 01:35:23,327 Eh? 945 01:35:23,328 --> 01:35:27,398 I just want to come here every now and then to fight Broly. 946 01:35:28,673 --> 01:35:33,003 He might want me to teach him a few things too. 947 01:35:33,007 --> 01:35:36,347 You seem completely twisted. 948 01:35:36,350 --> 01:35:37,780 Why's that? 949 01:35:37,782 --> 01:35:42,992 Well anyway... thanks for all the stuff! 950 01:35:42,997 --> 01:35:45,867 Okay then, I'll be back! 951 01:35:45,869 --> 01:35:48,939 We might be gone by then. 952 01:35:48,942 --> 01:35:53,542 Don't worry, I'll be able to find you as long as you don't go too far away. 953 01:35:55,389 --> 01:35:58,429 Hey, what's your name? 954 01:36:01,234 --> 01:36:05,704 Son Goku. Or... 955 01:36:05,709 --> 01:36:08,249 Kakarot! 956 01:36:15,198 --> 01:36:33,408 "Blizzard" by Daichi Miura Lyrics: kanzenshuu.com/lyrics/ja-blizzard 957 01:36:47,589 --> 01:36:54,129 Tanshoku no daichi asa de mo kurai 958 01:36:47,589 --> 01:36:54,129 単色の大地 朝でも暗い 959 01:36:47,589 --> 01:36:54,129 A monochrome land, dark even in morning 960 01:36:54,136 --> 01:37:00,616 Haritsumeta taiki narabu hyoukai 961 01:36:54,136 --> 01:37:00,616 張りつめた大気 並ぶ氷塊 962 01:36:54,136 --> 01:37:00,616 Mounds of ice lined up in the taut atmosphere 963 01:37:00,622 --> 01:37:06,992 Migi ni narae sou oshierarete 964 01:37:00,622 --> 01:37:06,992 右に倣え そう教えられて 965 01:37:00,622 --> 01:37:06,992 Taught to do as those around me 966 01:37:06,998 --> 01:37:14,738 Nita you na shiawase kizukeba kokyuu made kouritsuku 967 01:37:06,998 --> 01:37:14,738 似たような幸せ 気付けば呼吸まで凍りつく 968 01:37:06,998 --> 01:37:14,738 And find a similar happiness—before I know it, even my breath is frozen solid 969 01:37:14,746 --> 01:37:18,116 Koko wa buatsui koori no man’naka 970 01:37:14,746 --> 01:37:18,116 ここは分厚い氷の真ん中 971 01:37:14,746 --> 01:37:18,116 Here amidst the thick ice 972 01:37:18,119 --> 01:37:21,689 How long has this shell of a heart been locked up? 973 01:37:18,119 --> 01:37:21,689 いつからか閉ざした心の殻 974 01:37:18,119 --> 01:37:21,689 Itsu kara ka tozashita kokoro no kara 975 01:37:21,692 --> 01:37:25,162 Kitai o tsumekomu atsu ga ranhansha 976 01:37:21,692 --> 01:37:25,162 期待を詰め込む圧が乱反射 977 01:37:21,692 --> 01:37:25,162 The pressure of cramming in expectations reflects back all over 978 01:37:25,166 --> 01:37:27,706 Kodou ga onore ni toitadasu 979 01:37:25,166 --> 01:37:27,706 鼓動が己に問い正す 980 01:37:25,166 --> 01:37:27,706 And my pulse questions of me 981 01:37:27,708 --> 01:37:34,448 Sobieru kyoudai na kabe koeru no wa dare no tame 982 01:37:27,708 --> 01:37:34,448 そびえる強大な壁 越えるのは誰の為 983 01:37:27,708 --> 01:37:34,448 For whose sake do you overcome that gigantic, looming wall? 984 01:37:34,455 --> 01:37:41,195 Oh Oh Oh Oh jibun o mezashite 985 01:37:34,455 --> 01:37:41,195 Oh Oh Oh Oh 自分を目指して 986 01:37:34,455 --> 01:37:41,195 Oh Oh Oh Oh, Your aim is to be yourself 987 01:37:41,201 --> 01:37:48,101 Nani o seotte itatte sono te no naka no jinsei 988 01:37:41,201 --> 01:37:48,101 何を背負っていたって その手の中の人生 989 01:37:41,201 --> 01:37:48,101 No matter the things you bear, the only one who can determine 990 01:37:48,108 --> 01:37:54,418 Oh Oh Oh Oh, The life that’s in your hands 991 01:37:48,108 --> 01:37:54,418 Oh Oh Oh Oh 決めるのは他の 992 01:37:48,108 --> 01:37:54,418 Oh Oh Oh Oh kimeru no wa hoka no 993 01:37:54,424 --> 01:38:12,004 Dare de mo nai no sa kimi ni shika nai mirai e 994 01:37:54,424 --> 01:38:12,004 誰でもないのさ 君にしかない未来へ 995 01:37:54,424 --> 01:38:12,004 Is no one else but you, heading toward a future that’s nowhere but inside you 996 01:38:23,512 --> 01:38:26,922 Semai sekai fusagu futa 997 01:38:23,512 --> 01:38:26,922 狭い世界 塞ぐ蓋 998 01:38:23,512 --> 01:38:26,922 A cramped world, a lid that seals 999 01:38:26,926 --> 01:38:30,226 Kareta yume karamu tsuta 1000 01:38:26,926 --> 01:38:30,226 枯れた夢 絡む蔦 1001 01:38:26,926 --> 01:38:30,226 Withered dreams, tangled ivy 1002 01:38:30,229 --> 01:38:33,729 Fukai kiri sakebu ima 1003 01:38:30,229 --> 01:38:33,729 深い霧 叫ぶ今 1004 01:38:30,229 --> 01:38:33,729 Deep fog, I now scream 1005 01:38:33,732 --> 01:38:37,102 Subete fukitobasu like a blizzard 1006 01:38:33,732 --> 01:38:37,102 全て吹き飛ばすLike A Blizzard 1007 01:38:33,732 --> 01:38:37,102 Blowing it all away like a blizzard 1008 01:38:43,992 --> 01:38:47,292 Break the ice, break the ice, break the ice now 1009 01:38:43,992 --> 01:38:47,292 Break the ice, break the ice, break the ice now 1010 01:38:47,496 --> 01:38:51,396 Break the ice, break the ice, break the ice now 1011 01:38:47,496 --> 01:38:51,396 Break the ice, break the ice, break the ice now 1012 01:38:57,745 --> 01:39:01,015 Break the ice, break the ice, break the ice now 1013 01:38:57,745 --> 01:39:01,015 Break the ice, break the ice, break the ice now 1014 01:39:01,219 --> 01:39:04,659 Break the ice, break the ice, break the ice now 1015 01:39:01,219 --> 01:39:04,659 Break the ice, break the ice, break the ice now 1016 01:39:04,662 --> 01:39:11,402 Sobieru kyoudai na kabe koeru no wa dare no tame 1017 01:39:04,662 --> 01:39:11,402 そびえる強大な壁 越えるのは誰のため 1018 01:39:04,662 --> 01:39:11,402 For whose sake do you overcome that gigantic, looming wall? 1019 01:39:11,409 --> 01:39:18,149 Oh Oh Oh Oh jibun o mezashite 1020 01:39:11,409 --> 01:39:18,149 Oh Oh Oh Oh 自分を目指して 1021 01:39:11,409 --> 01:39:18,149 Oh Oh Oh Oh, My aim is to be myself 1022 01:39:18,155 --> 01:39:25,065 Arifureta seikai yori hitotsu dake no kotae o 1023 01:39:18,155 --> 01:39:25,065 ありふれた正解より ひとつだけの答えを 1024 01:39:18,155 --> 01:39:25,065 The only person who can choose the one true answer 1025 01:39:25,072 --> 01:39:31,382 Oh Oh Oh Oh erabu no wa hoka no 1026 01:39:25,072 --> 01:39:31,382 Oh Oh Oh Oh 選ぶのは他の 1027 01:39:25,072 --> 01:39:31,382 Oh Oh Oh Oh, Instead of some mundane idea of 'right' 1028 01:39:31,388 --> 01:39:42,158 Dare de mo nai no sa koko ni shika nai mirai e 1029 01:39:31,388 --> 01:39:42,158 誰でもないのさ ここにしかない未来へ 1030 01:39:31,388 --> 01:39:42,158 Is no one else but me, heading toward a future that’s nowhere but here 1031 01:39:42,169 --> 01:39:53,979 Monogatari wa tsuzuite ’ku 1032 01:39:42,169 --> 01:39:53,979 物語は続いてく 1033 01:39:42,169 --> 01:39:53,979 And the story goes on…. 1034 01:39:54,000 --> 01:39:57,470 おわり 1035 01:39:54,000 --> 01:39:57,470 owari 1036 01:39:54,000 --> 01:39:57,470 THE END 76427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.