Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,867 --> 00:02:11,522
Doctor, you better
take a look!
2
00:02:14,046 --> 00:02:19,574
Come here, sweetheart.
No problem, we're gonna
fix you up real fast, OK?
3
00:02:19,617 --> 00:02:21,315
What do we have here?
4
00:02:23,839 --> 00:02:26,624
She's lost a lot of blood.
Let's set up a transfusion
5
00:02:26,668 --> 00:02:28,670
and get me ten cc's
of Xylocaine.
6
00:02:28,713 --> 00:02:32,108
- We're all out.
- Make it Lidocaine.
7
00:02:34,328 --> 00:02:37,548
- What about supplies?
- They only sent bandages.
8
00:02:37,592 --> 00:02:39,681
Get some antiseptic.
9
00:02:43,815 --> 00:02:45,817
You'll be just fine.
10
00:02:49,517 --> 00:02:51,519
Dr. Mattley?
11
00:02:51,562 --> 00:02:54,739
I'm afraid you'll have to wait
in line. We're backed up here.
12
00:02:54,783 --> 00:02:57,873
I'm not here
for medical attention.
13
00:02:57,916 --> 00:03:00,049
I've come to see you.
14
00:03:00,092 --> 00:03:02,399
Well, as you can see,
I'm kind of swamped
right now, Mr...
15
00:03:02,443 --> 00:03:05,707
Doctor. Dr. Carl Wessinger.
16
00:03:05,750 --> 00:03:08,492
Our company has been sending
you supplies for a year now.
17
00:03:08,536 --> 00:03:10,538
- She's gonna be just fine.
- Thank you.
18
00:03:10,581 --> 00:03:14,237
All right? So, doctor,
19
00:03:14,281 --> 00:03:16,152
what is it I can do for you?
20
00:03:16,196 --> 00:03:18,110
I just need
two minutes of your time.
21
00:03:18,154 --> 00:03:19,982
I'm sure you
won't regret it.
22
00:03:20,025 --> 00:03:21,375
I think that's
the least I owe you.
23
00:03:21,418 --> 00:03:24,247
Oh, no, Ash.
You don't owe me anything.
24
00:03:24,291 --> 00:03:25,944
Not yet.
25
00:03:25,988 --> 00:03:28,425
Sorry about the mess.
26
00:03:28,469 --> 00:03:31,428
It's the work.
27
00:03:42,309 --> 00:03:45,790
Clock's ticking, doctor.
I'm all ears.
28
00:03:45,834 --> 00:03:48,619
You were so close.
29
00:03:48,663 --> 00:03:52,493
Those idiots back home
have no clue as to
what you have discovered.
30
00:03:52,536 --> 00:03:55,278
Dr. Wessinger, I really
don't have time to talk
about that.
31
00:03:55,322 --> 00:03:57,889
They made you a laughingstock.
32
00:03:57,933 --> 00:04:03,112
A synthesized enzyme
found in a beetle from
the heart of the rainforest,
33
00:04:03,155 --> 00:04:07,682
capable of strengthening
the human immune system
to repel almost any disease,
34
00:04:07,725 --> 00:04:11,425
pneumonia, diphtheria,
cancer, AIDS.
35
00:04:11,468 --> 00:04:14,297
And they just laughed at you.
36
00:04:14,341 --> 00:04:16,517
Well...
37
00:04:18,170 --> 00:04:21,173
...I couldn't stabilize
the formula.
38
00:04:23,393 --> 00:04:26,614
Besides, it's just
a hobby now.
39
00:04:26,657 --> 00:04:30,661
I'd say this was bordering
obsession for just a hobby.
40
00:04:30,705 --> 00:04:34,970
- Dr. Mattley.
- Don't touch that.
41
00:04:39,714 --> 00:04:42,499
- Time's up, doctor.
- No, it's just starting.
42
00:04:42,543 --> 00:04:44,588
Now listen to me, Ash.
43
00:04:44,632 --> 00:04:47,678
Supposing I told you
that I found a way
44
00:04:47,722 --> 00:04:51,334
to produce in a stable
environment your enzyme,
45
00:04:51,378 --> 00:04:53,641
but on a massive scale.
46
00:05:00,996 --> 00:05:02,954
I'd tell you
it was impossible.
47
00:05:05,653 --> 00:05:07,045
What the hell are you doing?
48
00:05:07,089 --> 00:05:09,352
You see, your approach
49
00:05:09,396 --> 00:05:12,703
was almost there.
You were logical,
50
00:05:12,747 --> 00:05:17,055
pragmatic, but just
thinking too small.
51
00:05:19,580 --> 00:05:21,233
That should do it.
52
00:05:22,365 --> 00:05:23,714
I need your help, Ash.
53
00:05:23,758 --> 00:05:25,716
I need to find
another serum beetle.
54
00:05:25,760 --> 00:05:27,414
And you have to take me there.
55
00:05:27,457 --> 00:05:29,329
You're the only person
who's ever seen one.
56
00:05:29,372 --> 00:05:31,809
It's incredible.
How did I miss this?
57
00:05:31,853 --> 00:05:35,204
Ash, are you listening to me?
You'll be a household name.
58
00:05:35,247 --> 00:05:38,163
Together, we can make history.
59
00:05:38,207 --> 00:05:40,775
I run a hospital,
I can't just leave.
60
00:05:40,818 --> 00:05:44,866
You've got a hospital that's
understaffed and supplied.
You can barely cure a headache.
61
00:05:44,909 --> 00:05:49,436
And you, Ash,
you look exhausted.
62
00:05:49,479 --> 00:05:52,177
When was the last time
you got a night's sleep?
63
00:05:53,527 --> 00:05:56,443
I know what these people
mean to you, Ash.
64
00:05:56,486 --> 00:06:01,099
I know that you were
raised as a young child
by a local tribe.
65
00:06:01,143 --> 00:06:03,406
And as soon as you graduated
medical school,
66
00:06:03,450 --> 00:06:06,627
came straight back. To help.
67
00:06:06,670 --> 00:06:10,326
To educate. To love.
68
00:06:12,197 --> 00:06:15,462
I'm giving you the chance
to make a difference.
69
00:06:15,505 --> 00:06:18,116
If we succeed, we can
build a dozen hospitals,
70
00:06:18,160 --> 00:06:21,598
and know that you found a cure
to save a million lives!
71
00:06:21,642 --> 00:06:25,341
And what's in it
for you, doctor?
72
00:06:27,517 --> 00:06:30,390
I'm a genetic scientist.
73
00:06:30,433 --> 00:06:34,263
I've spent my life
working for a pittance.
74
00:06:34,306 --> 00:06:39,181
Creating useless formulas
to make pharmaceutical
companies rich.
75
00:06:43,664 --> 00:06:48,930
And now I'm standing
on the edge of the greatest
triumph of the 20th century.
76
00:06:48,973 --> 00:06:52,063
The abyss of life itself.
77
00:06:55,023 --> 00:06:57,852
I can never resist
peering in.
78
00:06:57,895 --> 00:07:00,071
Can you?
79
00:07:08,819 --> 00:07:12,170
This is where I found
the beetle the first time.
80
00:08:00,044 --> 00:08:03,395
These are ancient
Perushi carvings.
81
00:08:20,282 --> 00:08:22,284
What does it say?
82
00:08:25,766 --> 00:08:29,944
"Through me, the road
to a city of desolation,
83
00:08:29,987 --> 00:08:33,556
sorrows and lost creation.
84
00:08:33,600 --> 00:08:38,039
Here lies death,
never to be disturbed.
85
00:08:38,082 --> 00:08:41,825
Lay down all hope, you...
86
00:08:42,913 --> 00:08:45,176
...that go in by me."
87
00:08:46,482 --> 00:08:49,441
How quaintly melodramatic.
88
00:08:49,485 --> 00:08:52,488
I do so love their
superstitions.
89
00:08:52,532 --> 00:08:56,492
Superstitions that remarkably
resemble the truth.
90
00:08:56,536 --> 00:08:58,712
Ash, I think we
should stop here.
91
00:08:58,755 --> 00:09:03,194
Please, my friend,
I respect your fears.
92
00:09:03,238 --> 00:09:08,243
But the 20th century
needs a cure.
93
00:09:08,286 --> 00:09:11,638
And it could lie
behind this door.
94
00:09:37,577 --> 00:09:40,667
Let's push.
95
00:11:37,784 --> 00:11:41,918
A shrine to an ancient demon
they worshipped.
96
00:11:41,962 --> 00:11:44,834
Balacau.
97
00:11:45,966 --> 00:11:47,663
Listen.
98
00:12:41,848 --> 00:12:43,937
I'll take that.
99
00:12:44,676 --> 00:12:46,243
No!
100
00:12:59,604 --> 00:13:03,086
- Thanks for your help.
101
00:13:11,573 --> 00:13:15,229
- Ah!
102
00:13:52,266 --> 00:13:55,138
Reinhardt,
secure the area.
103
00:13:55,182 --> 00:13:58,620
Yes, sir!
You heard him! I want
to check supplies!
104
00:13:58,663 --> 00:14:00,709
We secure the area,
then we move out!
105
00:14:00,752 --> 00:14:02,319
Come on, let's go!
106
00:14:28,476 --> 00:14:30,565
I haven't touched a thing
at the burial site.
107
00:14:30,608 --> 00:14:34,264
I've gotten local tribes
to reset the stones the way
they supposedly were.
108
00:14:34,308 --> 00:14:38,834
Judging by the carvings,
I'd say they're at least
2,000 years old.
109
00:14:38,878 --> 00:14:44,361
- I think we're there.
110
00:15:28,971 --> 00:15:30,407
We've got it.
111
00:16:11,927 --> 00:16:14,234
It's beautiful.
112
00:16:15,757 --> 00:16:18,499
You see, it's bones
are made of chitin.
113
00:16:18,542 --> 00:16:21,197
Like an insect's exoskeleton.
114
00:16:21,241 --> 00:16:24,896
This skeleton has gotten
the natives scared shitless.
115
00:16:24,940 --> 00:16:30,337
Superstition,
it runs their lives.
116
00:16:30,380 --> 00:16:32,774
They have no idea
what we have here.
117
00:16:32,817 --> 00:16:37,822
With the DNA from the beetle
and this discovery,
we are there.
118
00:16:43,785 --> 00:16:47,267
Meet the future, Mr. Azenfeld.
119
00:16:47,310 --> 00:16:50,009
Say hello to Balacau.
120
00:17:12,118 --> 00:17:14,729
- Mr. Ash?
- For me?
121
00:17:14,772 --> 00:17:17,340
- Yes.
- Thank you.
122
00:17:17,384 --> 00:17:19,951
I have something for you,
but I think it's in your...
123
00:17:19,995 --> 00:17:22,432
- ...ear.
124
00:17:22,476 --> 00:17:26,654
- Here you go.
125
00:17:29,744 --> 00:17:31,876
Settle down!
126
00:17:33,356 --> 00:17:35,271
Hang on, here you go.
Here you go.
127
00:17:35,315 --> 00:17:37,099
For you. Here you go.
128
00:17:37,143 --> 00:17:39,928
I'll see you tomorrow. Bye!
129
00:17:39,971 --> 00:17:41,756
Be good!
130
00:17:58,077 --> 00:18:01,558
- You want a hand with those?
- Uh, no thanks. I got it.
131
00:18:04,126 --> 00:18:06,476
You pack kind of
heavy for a tourist.
132
00:18:06,520 --> 00:18:09,262
Not much call for dressing
up around here, I'm afraid.
133
00:18:09,305 --> 00:18:11,786
It's my work,
not a fashion show.
134
00:18:11,829 --> 00:18:14,963
Well, if you're looking for
a doctor, I know a good one.
135
00:18:15,006 --> 00:18:19,098
I am a doctor.
Now, if you'll excuse me,
I have to speak with someone.
136
00:18:19,141 --> 00:18:22,927
- Nice to meet you too.
- Dr. Mattley,
you'd better come quick.
137
00:18:22,971 --> 00:18:25,321
We've got another one.
138
00:18:38,465 --> 00:18:39,988
When did this arrive?
139
00:18:44,297 --> 00:18:49,215
The young native boy
brought the body here
about an hour ago.
140
00:18:50,868 --> 00:18:53,436
It's a little girl.
141
00:19:11,193 --> 00:19:13,543
You know him?
142
00:19:33,737 --> 00:19:35,609
It's his sister.
143
00:19:35,652 --> 00:19:39,221
They're from the Perushi tribe
way up river.
144
00:19:55,977 --> 00:19:58,980
Oh! Oh, doctor.
145
00:19:59,023 --> 00:20:01,678
It is the third body
this month.
146
00:20:01,722 --> 00:20:04,028
It may
not be the last.
147
00:20:13,124 --> 00:20:15,953
Clean incision
at the nape of the spine.
148
00:20:15,997 --> 00:20:18,695
No muscle contusions.
149
00:20:20,523 --> 00:20:23,744
Yet all the spinal and cerebral
fluids have been drained.
150
00:20:23,787 --> 00:20:27,922
I guess you're not here
on vacation.
151
00:20:27,965 --> 00:20:32,274
Uh... I apologize.
I didn't realize who you were.
152
00:20:32,318 --> 00:20:34,798
I'm Dr. Claire Sommers.
153
00:20:34,842 --> 00:20:37,584
I was sent here to look
into your problem.
154
00:20:43,111 --> 00:20:46,462
- What's he saying?
- He's talking about
an ancient myth.
155
00:20:46,506 --> 00:20:50,858
Balacau? Can you show us
where this happened?
156
00:20:50,901 --> 00:20:53,861
I show you.
157
00:20:53,904 --> 00:20:56,385
How do you
know about Balacau?
158
00:20:56,429 --> 00:21:00,433
- It's just a local myth.
- Myth, Dr. Mattley?
159
00:21:00,476 --> 00:21:02,261
Not according to Wessinger.
160
00:21:02,304 --> 00:21:04,698
Dr. Carl Wessinger?
161
00:21:04,741 --> 00:21:08,223
- He's dead.
- No, no. He's very much alive.
162
00:21:08,267 --> 00:21:12,401
You see, he's been operating
a scientific research station
that we've funded
163
00:21:12,445 --> 00:21:14,969
for almost two years now.
164
00:21:15,012 --> 00:21:20,496
The problem is, three months
ago, he was on the brink
of a major breakthrough,
165
00:21:20,540 --> 00:21:24,021
and we lost contact with him.
166
00:21:24,065 --> 00:21:26,589
But he died in a cave
two years ago.
It was in all the papers.
167
00:21:26,633 --> 00:21:29,070
No, see that's
the way he wanted it.
168
00:21:29,113 --> 00:21:32,987
I believe you and he
have some... history together.
169
00:21:34,684 --> 00:21:37,470
You led an expedition.
170
00:21:37,513 --> 00:21:40,211
People died.
171
00:21:40,255 --> 00:21:44,215
Maybe it's time to
set the record straight.
172
00:21:53,616 --> 00:21:55,357
- Where the fuck is Wessinger?
173
00:21:55,401 --> 00:21:57,577
We gotta transfer power
to the paddock now,
174
00:21:57,620 --> 00:21:59,143
before this whole system
overloads!
175
00:21:59,187 --> 00:22:01,363
Shut up! Shut up!
176
00:22:01,407 --> 00:22:03,234
You hit it with that many volts,
we'll kill it for sure.
177
00:22:03,278 --> 00:22:04,671
I don't give a fuck!
178
00:22:04,714 --> 00:22:06,890
If it gets out again,
we're dead!
179
00:22:14,202 --> 00:22:16,378
Breached the perimeter.
180
00:22:16,422 --> 00:22:19,599
- It's moving in.
- Have you caught it yet?
181
00:22:19,642 --> 00:22:22,079
No, sir. And we just had
a perimeter alarm tripped.
182
00:22:22,123 --> 00:22:25,648
Good. The minute it gets inside,
I want the gates closed,
183
00:22:25,692 --> 00:22:27,911
and the Tasers
and floor gates electrified.
184
00:22:30,305 --> 00:22:33,830
- We'll have one chance.
185
00:22:33,874 --> 00:22:36,050
Let's do it right!
186
00:22:40,489 --> 00:22:42,883
Another alarm.
Here it comes.
187
00:22:42,926 --> 00:22:45,320
- It's charging.
188
00:22:48,279 --> 00:22:50,630
Now Throw the switch!
189
00:22:59,029 --> 00:23:01,031
We've contained it.
190
00:23:07,734 --> 00:23:10,432
A panther?
191
00:23:10,476 --> 00:23:12,391
You imbeciles!
192
00:23:12,434 --> 00:23:15,219
Do I have to do
everything myself?
193
00:23:19,398 --> 00:23:21,965
So how many times
have you been in the jungle?
194
00:23:22,009 --> 00:23:25,447
I've logged over 44 hours
of simulated jungle time.
195
00:23:28,102 --> 00:23:31,235
The jungle is no place
for a city girl who's
played video games.
196
00:23:33,673 --> 00:23:34,848
You shouldn't come.
197
00:23:34,891 --> 00:23:37,677
Don't worry about me,
all right?
198
00:23:43,117 --> 00:23:45,511
I can see this is
gonna be a world of fun.
199
00:23:45,554 --> 00:23:49,558
Last time we heard from
Wessinger, he was somewhere
in the Adelphi Gorge.
200
00:23:49,602 --> 00:23:53,475
You do know where
that is, don't you?
201
00:23:54,737 --> 00:23:57,784
Sure.
202
00:23:57,827 --> 00:24:01,527
- Tell me, Miss Sommers...
- Claire.
203
00:24:03,050 --> 00:24:05,879
Tell me, Claire,
204
00:24:05,922 --> 00:24:09,099
what sort of company
hires a man like Wessinger?
205
00:24:09,143 --> 00:24:13,843
Wessinger's a... genius
in DNA replication.
206
00:24:13,887 --> 00:24:19,414
He discovered a way to reanimate
an enzyme with incredible
medical byproducts.
207
00:24:19,458 --> 00:24:22,156
Despite his somewhat
eccentric methods,
208
00:24:22,199 --> 00:24:24,898
we figured the end
would justify the means.
209
00:24:24,941 --> 00:24:28,379
And what exactly
were those means?
210
00:24:28,423 --> 00:24:31,818
That's what we're here
to find out.
211
00:24:33,820 --> 00:24:35,865
Matzu.
212
00:25:30,006 --> 00:25:33,140
- What?
- Don't move.
213
00:25:33,183 --> 00:25:36,578
Why, you're not give me
some cheesy line,
214
00:25:36,622 --> 00:25:39,668
like, "You look beautiful
in the jungle light," are you?
215
00:25:39,712 --> 00:25:44,455
- No. I was going to try a...
216
00:25:46,675 --> 00:25:49,417
- Oh!
- "Don't move now,
but an anaconda's poised
217
00:25:49,460 --> 00:25:51,941
to take your head off" line.
218
00:25:51,985 --> 00:25:54,553
It always gets
the girl's attention.
219
00:25:59,383 --> 00:26:02,299
I guess they don't have
those in the simulators.
220
00:26:02,343 --> 00:26:04,650
I know we don't have much time.
221
00:26:04,693 --> 00:26:08,044
The buyers get it in 24 hours,
or we're out of business!
222
00:26:08,088 --> 00:26:10,525
We could try and bring
him to the ruins.
223
00:26:10,569 --> 00:26:14,747
Well, what then?
We can't even catch it in
a steel-reinforced paddock,
224
00:26:14,790 --> 00:26:18,620
- with 100,000 volts.
- We have a change of plans.
225
00:26:18,664 --> 00:26:21,014
I'm bringing Reinhardt in.
226
00:27:13,936 --> 00:27:16,286
- Ah!
227
00:28:18,697 --> 00:28:21,134
All right, let's go.
228
00:28:37,498 --> 00:28:40,240
Hey, get out of there!
229
00:28:40,283 --> 00:28:43,373
Didn't your mother
ever teach you not to go
into a woman's bag?
230
00:28:43,417 --> 00:28:47,464
- Put these on.
- What are you,
my fashion consultant?
231
00:28:47,508 --> 00:28:50,729
Fine. I just don't wanna
spend half the day cutting
skin weevils and ticks
232
00:28:50,772 --> 00:28:53,819
from parts of your body
you think are private.
233
00:28:56,952 --> 00:28:58,911
I guess I could change.
234
00:29:11,184 --> 00:29:14,056
Do you mind?
235
00:29:14,100 --> 00:29:16,276
Matzu.
236
00:29:38,515 --> 00:29:41,214
Uh-huh.
237
00:29:41,257 --> 00:29:43,520
Standard issue
for doctors in the field?
238
00:29:43,564 --> 00:29:46,872
"Be prepared"
is my company's motto.
239
00:30:55,897 --> 00:30:58,944
This is the Perushi's village,
Matzu's people.
240
00:31:00,597 --> 00:31:04,427
The other tribe
are Arandi, headhunters.
241
00:31:51,474 --> 00:31:55,522
He said it was here,
and will return.
242
00:31:55,565 --> 00:31:58,003
And now we're sent
to stop it.
243
00:32:06,185 --> 00:32:08,665
I know this place.
I'll take you there.
244
00:32:15,194 --> 00:32:19,241
This is Reinhardt,
coming in for refueling
and supplies.
245
00:32:19,285 --> 00:32:21,983
En route to the Adelphi Gorge.
246
00:32:34,082 --> 00:32:38,391
Here we are, guys!
Welcome to fucking paradise!
247
00:32:38,434 --> 00:32:40,654
We gotta be airborne
in eight hours!
248
00:32:40,697 --> 00:32:46,007
- Come on, let's go!
249
00:33:14,862 --> 00:33:17,038
Everything's gonna be fine.
250
00:33:17,082 --> 00:33:19,736
Couple of days,
you'll be running around.
251
00:33:34,316 --> 00:33:38,494
I think it's time you told me
everything you know, Claire.
252
00:33:38,538 --> 00:33:42,150
I've been working
with the Perushi people
for eight years now.
253
00:33:42,194 --> 00:33:45,980
Sworn enemies unite
against a common evil.
254
00:33:47,112 --> 00:33:49,723
Something's not right.
255
00:33:53,074 --> 00:33:56,425
Wessinger first
came to the CIA
256
00:33:56,469 --> 00:34:01,691
claiming he had discovered
the remains of an ancient
creature in the jungle.
257
00:34:01,735 --> 00:34:03,737
We had our own motives
for funding him.
258
00:34:03,780 --> 00:34:05,913
Then things began
to go wrong.
259
00:34:05,956 --> 00:34:10,222
The experiment
became... unstable.
260
00:34:10,265 --> 00:34:12,093
Unstable?
261
00:34:12,137 --> 00:34:14,574
Wessinger began contacting
foreign governments
262
00:34:14,617 --> 00:34:17,490
to see the creature
as a weapon of war.
263
00:34:17,533 --> 00:34:20,362
Balacau is like
no other creature we've seen.
264
00:34:20,406 --> 00:34:22,408
He's far more powerful
and aggressive,
265
00:34:22,451 --> 00:34:24,671
virtually immune
to anything we've used
266
00:34:24,714 --> 00:34:26,629
to try to control him.
267
00:34:26,673 --> 00:34:31,069
We have to find his
new research station and
terminate this thing...
268
00:34:31,112 --> 00:34:32,113
...permanently.
269
00:34:41,340 --> 00:34:43,385
Something's coming.
270
00:35:12,197 --> 00:35:14,329
Ash?
271
00:35:43,097 --> 00:35:47,362
- Ah!
- Oh!
272
00:35:48,842 --> 00:35:50,931
- Ah!
273
00:35:50,974 --> 00:35:54,195
Come on! Ah!
274
00:36:05,424 --> 00:36:08,209
Ah!
275
00:36:25,661 --> 00:36:27,489
You all right?
276
00:36:31,101 --> 00:36:33,408
Good throw.
277
00:36:33,452 --> 00:36:35,193
Come on, we have to go.
278
00:36:59,826 --> 00:37:03,090
This is Reinhardt
leaving depot.
279
00:37:03,133 --> 00:37:07,007
ETA to Adelphi Gorge
eight hours.
280
00:37:19,628 --> 00:37:23,153
I'm sending out our
coordinates to my team.
281
00:37:38,081 --> 00:37:40,170
Looks like their anxious
to keep people out.
282
00:37:40,214 --> 00:37:42,782
Or in.
283
00:37:42,825 --> 00:37:44,914
Maybe there's a way to get over.
284
00:37:44,958 --> 00:37:47,308
- Count me out.
- Too tough for you?
285
00:37:47,352 --> 00:37:50,137
Too slow.
286
00:37:51,094 --> 00:37:53,314
Standard magnetic lock.
287
00:37:53,358 --> 00:37:54,576
Shouldn't take long.
288
00:38:30,177 --> 00:38:33,049
Looks like someone
left here in a hurry.
289
00:38:48,238 --> 00:38:50,806
What the hell
happened here?
290
00:38:50,850 --> 00:38:53,548
This is chromium steel.
291
00:39:05,647 --> 00:39:08,955
This is some form
of an incubation tank.
292
00:39:12,828 --> 00:39:14,917
Sorry.
293
00:39:51,389 --> 00:39:55,262
Whatever happened...
it was recent.
294
00:39:55,305 --> 00:39:58,396
- Ash.
295
00:40:01,877 --> 00:40:04,619
It's a log detailing
Wessinger's experiments.
296
00:40:04,663 --> 00:40:07,492
That's how he cloned the DNA
297
00:40:07,535 --> 00:40:11,887
"Tests show that life form
is highly sensitive to loud
noise and bright lights."
298
00:40:11,931 --> 00:40:14,673
"His capacity for motion
detection is highly developed."
299
00:40:14,716 --> 00:40:18,416
This is how he
recreated the structural mass
of the creature.
300
00:40:18,459 --> 00:40:21,419
- Whoa, whoa, back up a second.
- What?
301
00:40:21,462 --> 00:40:24,073
It's an anatomical chart.
302
00:40:24,117 --> 00:40:27,337
- So?
- So look at the primary
organ structures.
303
00:40:27,381 --> 00:40:29,296
The configuration.
304
00:40:30,558 --> 00:40:31,733
There's no creature
with anything
305
00:40:31,777 --> 00:40:33,909
remotely resembling this.
306
00:40:33,953 --> 00:40:36,782
At least not on this planet.
307
00:40:36,825 --> 00:40:41,787
So Wessinger has
reanimated an alien.
308
00:40:41,830 --> 00:40:43,441
Looks that way.
309
00:40:46,574 --> 00:40:50,186
This is the last entry.
310
00:40:50,230 --> 00:40:52,275
He's trying to clone it.
311
00:40:52,319 --> 00:40:55,496
Something went wrong and it
escaped into the jungle.
312
00:40:55,540 --> 00:40:57,716
They lured it back
into the station.
313
00:40:57,759 --> 00:41:01,067
- That's the last thing
they entered.
314
00:41:02,851 --> 00:41:05,158
So it's still here.
315
00:41:14,297 --> 00:41:16,125
Where's Matzu?
316
00:43:16,681 --> 00:43:19,771
- Matzu!
317
00:43:23,688 --> 00:43:25,211
Ah!
318
00:43:46,624 --> 00:43:48,626
Ah!
319
00:44:00,986 --> 00:44:03,336
It's the structure
on the computer chart.
320
00:44:22,834 --> 00:44:24,836
It's not him.
321
00:44:28,274 --> 00:44:30,755
Come on.
322
00:45:39,084 --> 00:45:43,218
- What is that?
323
00:47:09,130 --> 00:47:12,090
Help, Dr. Ash!
324
00:47:18,531 --> 00:47:20,402
Something's in here
with us.
325
00:47:24,276 --> 00:47:26,234
I can't see anything!
326
00:47:26,278 --> 00:47:27,714
Just keep moving.
327
00:47:29,498 --> 00:47:32,458
- Where's it coming from?
328
00:47:32,501 --> 00:47:33,807
I'm not sure.
329
00:47:35,896 --> 00:47:38,377
Help, Dr. Ash!
330
00:48:06,579 --> 00:48:07,928
Come on, come on!
331
00:48:11,584 --> 00:48:13,281
For Christ's sake, Ash,
it's coming!
332
00:48:17,459 --> 00:48:19,505
Ash!
333
00:48:20,593 --> 00:48:22,203
Come on!
334
00:48:56,368 --> 00:48:59,110
Getting a little testy,
isn't he?
335
00:49:08,989 --> 00:49:11,731
It's good to see you again,
too, Ash.
336
00:49:24,526 --> 00:49:26,833
They say God is dead.
337
00:49:26,876 --> 00:49:31,316
That he choked to death
with pity for mankind.
338
00:49:31,359 --> 00:49:34,580
- What do you think, Ash?
- You think you're God?
339
00:49:34,623 --> 00:49:37,409
Ash, don't.
340
00:49:39,933 --> 00:49:44,677
That's it, Ash.
You were always very smart.
341
00:49:44,720 --> 00:49:49,638
The problem is our limited
understanding of the true nature
of mankind.
342
00:49:49,682 --> 00:49:54,078
If you mean that mankind
is greedy, arrogant and sick,
343
00:49:54,121 --> 00:49:56,384
I think I've learned that
from you, doctor.
344
00:49:56,428 --> 00:49:59,909
Don't you have any idea
what you've done here?
345
00:49:59,953 --> 00:50:03,696
I have created
a scientific miracle!
346
00:50:03,739 --> 00:50:07,395
- Pardon us if we don't clap.
- Some fucking miracle,
Wessinger!
347
00:50:07,439 --> 00:50:09,745
The only miracle
is that we're not all dead!
348
00:50:09,789 --> 00:50:11,965
The thing's killed
everybody else.
349
00:50:12,009 --> 00:50:14,446
You created a monster
that takes human life.
350
00:50:14,489 --> 00:50:18,102
And you're waiting
for a fucking medal.
351
00:50:18,145 --> 00:50:21,453
Now I see everybody
speaking up!
352
00:50:21,496 --> 00:50:24,586
Well, let's just
make one thing clear.
353
00:50:24,630 --> 00:50:26,284
This is not
Face Thefucking Nation.
354
00:50:29,417 --> 00:50:31,506
Dr. Ash!
355
00:50:40,037 --> 00:50:43,910
Dr. Ash! Dr. Ash!
356
00:51:02,276 --> 00:51:04,235
I told you this
was gonna happen.
357
00:51:04,278 --> 00:51:06,106
Did you listen to me? No.
358
00:51:06,150 --> 00:51:09,109
You're too busy thinking
about the money you'd make.
359
00:51:09,153 --> 00:51:13,070
Hatton, your constant sniveling
is becoming a bore!
360
00:51:13,113 --> 00:51:16,682
You're insane.
You killed those people
just as sure as if you did
361
00:51:16,725 --> 00:51:19,685
- with your own hands!
362
00:51:19,728 --> 00:51:24,733
- What was that?
- Power generator.
Must have got damaged.
363
00:51:24,777 --> 00:51:27,649
- It's not gonna hold
for much longer.
- And the fence?
364
00:51:27,693 --> 00:51:32,524
The fence... Without
the backup generator,
you can forget about it.
365
00:51:32,567 --> 00:51:35,527
Then there's nothing between
it and the jungle, right?
366
00:51:35,570 --> 00:51:37,572
No.
367
00:51:37,616 --> 00:51:42,055
Look, we gotta get
out of here soon.
368
00:51:42,099 --> 00:51:45,058
Unless I report that the
situation is under control,
369
00:51:45,102 --> 00:51:47,800
there's a government
evac team on their way
here to neutralize it,
370
00:51:47,843 --> 00:51:50,455
and everything else
that breathes.
371
00:51:50,498 --> 00:51:52,109
No alternative housing.
372
00:51:54,589 --> 00:51:57,897
So finally they've found me.
373
00:51:57,940 --> 00:52:01,901
Believe me, I've been
expecting them for a long time.
374
00:52:01,944 --> 00:52:03,816
We have to get that backup power
running to contain it.
375
00:52:03,859 --> 00:52:06,384
We need to get
to the generator.
376
00:52:06,427 --> 00:52:08,516
No way. I ain't
going back out there.
377
00:52:08,560 --> 00:52:10,083
- No one asked you to.
- What other choice--
378
00:52:10,127 --> 00:52:12,999
- Hold on!
379
00:52:13,042 --> 00:52:14,827
- Claire, I'm here!
- It's Matzu.
380
00:52:14,870 --> 00:52:17,525
- We have to help him.
- Hey, whoa!
381
00:52:17,569 --> 00:52:20,528
Whoa, that thing might be
right outside the door.
382
00:52:20,572 --> 00:52:23,575
We can't risk our lives
just because you wanna go
out there!
383
00:52:23,618 --> 00:52:27,666
I mean, you know,
whatever happened
to democracy?
384
00:52:27,709 --> 00:52:31,017
Democracy? Ask Wessinger.
385
00:52:32,236 --> 00:52:36,979
OK. I'll get
the generator hooked up.
386
00:52:41,027 --> 00:52:43,247
Loren, you go with them.
387
00:52:46,859 --> 00:52:48,948
You and go as far
as controlling the Balacau,
388
00:52:48,991 --> 00:52:51,690
and then we settle.
You understand?
389
00:52:51,733 --> 00:52:54,171
Explicitly.
390
00:52:57,913 --> 00:52:59,393
I'm staying right here.
391
00:52:59,437 --> 00:53:01,700
Man, I'm not cut out
for this hero shit.
392
00:53:01,743 --> 00:53:07,271
- That's obvious.
- Be careful, special agent.
393
00:53:08,489 --> 00:53:11,100
Hatton, we have to keep
that fence lit.
394
00:53:11,144 --> 00:53:12,841
There's no other option.
395
00:53:25,202 --> 00:53:30,294
I'm here! Dr. Ash, I'm here!
396
00:53:47,354 --> 00:53:50,314
Come on,
let's get this over with.
397
00:54:00,628 --> 00:54:02,978
Switch the main line
over to backup.
398
00:54:03,022 --> 00:54:06,634
- Where?
- There!
399
00:54:07,896 --> 00:54:10,551
Yeah, right. There.
400
00:54:21,780 --> 00:54:25,610
- I... I found it!
- Congratulations.
401
00:54:25,653 --> 00:54:27,176
Now just trip the switch.
402
00:54:42,801 --> 00:54:46,326
- Shoot it!
403
00:54:46,370 --> 00:54:49,373
- Goddamn it!
404
00:54:49,416 --> 00:54:50,809
- Kill it!
405
00:54:50,852 --> 00:54:53,594
- Now!
406
00:54:57,032 --> 00:54:58,991
Help, Dr. Ash!
407
00:54:59,034 --> 00:55:01,210
Matzu! Matzu!
408
00:55:01,254 --> 00:55:03,212
- Thank God!
409
00:55:03,256 --> 00:55:06,564
- I'm OK.
- Is there a way down?
A service duct maybe?
410
00:55:06,607 --> 00:55:08,653
Come on, there must
be some way! Think!
411
00:55:08,696 --> 00:55:11,525
The only thing is the hydraulic
work plate in the main lab.
412
00:55:11,569 --> 00:55:13,745
- Tell the kid to keep
crawling that way.
- OK.
413
00:55:13,788 --> 00:55:15,660
- Come on!
- You're doing great!
414
00:55:15,703 --> 00:55:18,402
Just keep going straight,
all right?
415
00:55:18,445 --> 00:55:21,709
- Where?
- The opening's over there.
416
00:55:26,061 --> 00:55:28,977
You're wasting your time.
It's got hydraulic locks.
417
00:55:29,021 --> 00:55:32,372
- I'll try and override it
through the main grid.
- Just hurry!
418
00:55:39,031 --> 00:55:41,163
I've accessed the control bank.
419
00:55:41,207 --> 00:55:44,384
There must be a safety override
loop in the programming
I can bypass.
420
00:55:44,428 --> 00:55:47,082
I think I saw a bypass
in the E drive.
421
00:55:52,131 --> 00:55:54,263
Matzu, up here!
422
00:56:03,055 --> 00:56:05,710
- Loren, please tell me
you found it!
- I'm close!
423
00:56:05,753 --> 00:56:08,016
The code is jumbled
from all the power surges.
424
00:56:08,060 --> 00:56:10,192
Almost there!
425
00:56:10,236 --> 00:56:14,719
Here it comes!
Accessing bypass!
426
00:56:14,762 --> 00:56:17,374
- Here it is!
427
00:56:17,417 --> 00:56:18,897
Keep going!
428
00:56:21,203 --> 00:56:23,075
Come on, baby!
429
00:56:27,035 --> 00:56:29,037
- OK, lock it up!
- There must be a bug!
430
00:56:29,081 --> 00:56:30,387
Close it up!
431
00:56:30,430 --> 00:56:33,477
- Oh!
432
00:56:47,316 --> 00:56:51,190
Get your exit
points sealed down! Clean sweep!
Move out!
433
00:56:51,233 --> 00:56:54,672
On the double!
First team, go in
through the front!
434
00:56:54,715 --> 00:56:58,284
Second team, the back!
Go, go!
435
00:57:10,949 --> 00:57:14,474
- What's going on here?
- Reinhardt, you're late.
436
00:57:16,041 --> 00:57:17,695
Let's go.
437
00:57:36,235 --> 00:57:40,282
So my good friends
at the CIA sent you, huh?
438
00:57:40,326 --> 00:57:43,634
- You really should choose your
company more carefully!
- Bastard!
439
00:57:43,677 --> 00:57:45,200
They know where I am.
440
00:57:45,244 --> 00:57:46,680
- Enough.
441
00:57:52,164 --> 00:57:53,731
She talks too much,
don't you think?
442
00:57:53,774 --> 00:57:55,776
- What are you doing?
- Shut up.
443
00:57:55,820 --> 00:57:59,084
You have to destroy that thing.
You'll never control it.
444
00:58:04,263 --> 00:58:08,833
Don't tell me what I am
and what I'm not capable of.
445
00:58:08,876 --> 00:58:14,142
I took your miserable research
and elevated it to a status
of purity and perfection.
446
00:58:14,186 --> 00:58:20,148
I have harnessed
the power and knowledge
of an alien civilization!
447
00:58:22,673 --> 00:58:26,807
So please, don't
tell me what to do.
448
00:58:26,851 --> 00:58:28,896
It annoys me.
449
00:58:30,376 --> 00:58:31,899
You're fucking insane.
450
00:58:33,640 --> 00:58:35,076
- Maybe.
451
00:58:39,037 --> 00:58:41,518
- Why?
- Shut up.
452
00:58:41,561 --> 00:58:43,781
Or would you like
to join your friends?
453
00:58:44,912 --> 00:58:47,436
I didn't think so.
454
00:59:08,414 --> 00:59:13,201
Do not even leave
a paper clip behind
for them to trace my work.
455
00:59:14,986 --> 00:59:17,075
Now...
456
00:59:19,773 --> 00:59:23,168
Balacau will move in
on our friends here.
457
00:59:23,211 --> 00:59:26,258
There's one central passageway
out of the drainage feed,
458
00:59:26,301 --> 00:59:28,608
and a vertical shaft here.
459
00:59:28,652 --> 00:59:31,698
We need to seal the grills
here and here.
460
00:59:31,742 --> 00:59:34,222
Then we can lower the trap.
461
00:59:34,266 --> 00:59:38,183
Balacau has a light snack,
we hoist him up,
and we're out of here.
462
00:59:44,406 --> 00:59:45,756
I can't hold on!
463
00:59:45,799 --> 00:59:49,020
- I...
464
00:59:50,499 --> 00:59:53,067
What are you going
to do with Balacau?
465
00:59:53,111 --> 00:59:56,462
You told me we had contracts
with the government
and medical companies.
466
00:59:56,505 --> 01:00:00,509
Ha! Do you think
I would turn this over
to the government?
467
01:00:00,553 --> 01:00:04,339
You think they will use it
for curing disease
as we know it?
468
01:00:04,383 --> 01:00:08,648
They will use it
for the same thing
that I will.
469
01:00:08,692 --> 01:00:11,520
I've got dozens of arms traders
and heads of state
470
01:00:11,564 --> 01:00:15,655
of every pathetic
little country with a gripe.
471
01:00:15,699 --> 01:00:18,527
Just imagine a Balacau
on the battlefield.
472
01:00:18,571 --> 01:00:22,314
A biological weapon
is dropped and Balacau
can run through the streets
473
01:00:22,357 --> 01:00:26,100
cleaning up the diseased
and killing the fortunate few
who aren't contaminated.
474
01:00:26,144 --> 01:00:30,583
- It's invincible.
- You never said anything
about using it as a weapon.
475
01:00:30,627 --> 01:00:32,759
Think of the millions
of people that will die.
476
01:00:32,803 --> 01:00:35,283
It's a deterrent, you idiot.
477
01:00:35,327 --> 01:00:39,679
Did Oppenheimer stop to ask
himself the moral implications
of nuclear fusion?
478
01:00:39,723 --> 01:00:42,551
Of course not.
479
01:00:42,595 --> 01:00:46,251
I'm just a simple supplier.
I've a product to sell.
480
01:00:46,294 --> 01:00:49,080
Sorry to shatter your ideology.
481
01:00:49,123 --> 01:00:52,344
But that's the great
American game: capitalism.
482
01:00:52,387 --> 01:00:54,476
And he who pays wins.
483
01:01:06,010 --> 01:01:07,664
Hang on to the grates.
484
01:01:13,278 --> 01:01:15,976
- I'll be right back.
- Where?
485
01:01:33,907 --> 01:01:35,779
Hold your breath.
486
01:01:46,267 --> 01:01:49,575
I was crazy to think
we were halfway civilized.
487
01:01:49,618 --> 01:01:54,319
Weapons make civilizations.
Don't you see?
488
01:01:55,799 --> 01:01:58,715
From the Romans
with the legions,
489
01:01:58,758 --> 01:02:00,586
to our ballistic missiles.
490
01:02:00,629 --> 01:02:05,286
He who has the biggest stick
can then enjoy the luxury
491
01:02:05,330 --> 01:02:07,898
of a civilization.
492
01:02:17,124 --> 01:02:18,212
The ladder!
493
01:02:18,256 --> 01:02:20,475
He was right.
494
01:02:20,519 --> 01:02:23,348
You are insane.
495
01:02:24,828 --> 01:02:26,960
Oh, really?
496
01:02:36,840 --> 01:02:39,320
Well, my fine friend,
497
01:02:39,364 --> 01:02:41,192
since you brought it up,
498
01:02:41,235 --> 01:02:44,586
I'll take Civilizations
for 100, Alex.
499
01:02:45,892 --> 01:02:49,461
The Song Dynasty
of the 11th century
500
01:02:49,504 --> 01:02:52,681
heralds what as the
their greatest achievement?
501
01:02:54,771 --> 01:02:56,511
I... don't know.
502
01:02:56,555 --> 01:03:01,386
What is... gunpowder?
503
01:03:01,429 --> 01:03:02,953
- Ah!
504
01:03:02,996 --> 01:03:06,739
- Bait for the cage.
505
01:03:26,803 --> 01:03:28,935
Wait here,
I'll be right back.
506
01:04:17,288 --> 01:04:19,290
Passageway ten secured.
507
01:04:28,429 --> 01:04:30,301
- Ready?
508
01:04:32,869 --> 01:04:34,435
I can override the detonators
with this.
509
01:04:34,479 --> 01:04:37,612
Are we on schedule?
510
01:04:37,656 --> 01:04:39,701
B Team, what's your status?
511
01:04:39,745 --> 01:04:41,442
Final grill sealed.
512
01:04:41,486 --> 01:04:44,532
Let's get the
cage winch down.
513
01:04:46,056 --> 01:04:49,537
- I'll be right back.
- What's wrong?
514
01:04:49,581 --> 01:04:51,670
Nothing.
515
01:04:57,415 --> 01:04:59,808
- Lower it in.
- Please, listen.
516
01:04:59,852 --> 01:05:02,942
- Don't do this, please.
- Cheer up, Loren.
517
01:05:02,986 --> 01:05:06,206
Perhaps our friend
is on a diet.
518
01:05:21,526 --> 01:05:25,399
Let me know when it shows.
I'd hate to miss any of the fun.
519
01:05:25,443 --> 01:05:27,053
Please!
520
01:05:51,556 --> 01:05:53,514
Come on, this way.
521
01:06:05,526 --> 01:06:07,137
Cover me.
522
01:06:14,013 --> 01:06:17,886
- Ah!
523
01:06:17,930 --> 01:06:21,151
- You hear that?
- What?
524
01:06:23,240 --> 01:06:25,372
Check it out.
525
01:07:05,630 --> 01:07:08,633
- What the fuck is going on?
526
01:07:10,504 --> 01:07:13,464
Tack, that you?
527
01:07:19,252 --> 01:07:21,298
Identify!
528
01:07:40,621 --> 01:07:42,362
Hey, I got something
over here.
529
01:07:58,378 --> 01:08:00,337
Please!
530
01:08:00,380 --> 01:08:02,556
Help me!
531
01:08:05,255 --> 01:08:06,908
Hang on, I'll be right back!
532
01:08:06,952 --> 01:08:08,997
Hurry!
533
01:08:09,041 --> 01:08:11,783
I think it's here!
534
01:08:34,675 --> 01:08:38,462
Anyone or anything that
comes out of that building,
shoot the barrel.
535
01:08:38,505 --> 01:08:42,248
- Yeah, no problem.
- And don't forget to duck.
536
01:08:53,912 --> 01:08:55,914
We've got him.
537
01:09:06,142 --> 01:09:10,885
I, uh... I thought I was gonna
make the history books.
538
01:09:10,929 --> 01:09:15,063
Let's just get out of here
before we become history.
539
01:09:17,370 --> 01:09:22,201
- Claire!
540
01:09:22,245 --> 01:09:25,552
- Hang on!
541
01:09:27,032 --> 01:09:28,903
Other way!
542
01:09:40,828 --> 01:09:43,831
- Shoot them!
543
01:09:59,412 --> 01:10:00,587
Ugh!
544
01:10:26,309 --> 01:10:28,615
Dr. Ash! Look out!
545
01:10:34,317 --> 01:10:36,275
Matzu!
546
01:10:58,210 --> 01:11:00,038
For you, Dr. Ash.
547
01:11:02,606 --> 01:11:06,218
Get me a gun.
548
01:11:06,262 --> 01:11:08,046
We can all make it.
549
01:11:11,876 --> 01:11:15,619
- Shit!
- You all go.
550
01:11:15,662 --> 01:11:18,970
I'll take care of this.
551
01:11:20,363 --> 01:11:22,147
All right.
552
01:11:26,456 --> 01:11:28,806
Ready? Out the door.
553
01:11:28,849 --> 01:11:31,635
By the numbers.
554
01:11:31,678 --> 01:11:35,813
One, two, three!
555
01:12:13,938 --> 01:12:17,158
- Looks like
you're out of bullets.
- We'll see about that.
556
01:12:17,202 --> 01:12:19,813
No!
557
01:12:25,819 --> 01:12:28,518
Ah!
558
01:13:14,868 --> 01:13:17,523
Shit!
The other helicopter!
559
01:13:18,611 --> 01:13:20,308
Come on, let's go.
560
01:13:36,324 --> 01:13:38,457
Come on. Go, go, go!
561
01:13:38,501 --> 01:13:41,199
The boat!
The boat, over here!
562
01:13:49,337 --> 01:13:51,165
Come on, sit down, sit down!
563
01:13:51,209 --> 01:13:53,603
Come on, Ash,
they're coming!
564
01:14:10,489 --> 01:14:12,317
Go around again!
565
01:15:04,630 --> 01:15:07,198
Don't move.
566
01:15:59,990 --> 01:16:02,253
It's all right.
567
01:16:03,646 --> 01:16:05,735
- Matzu!
- Matzu!
568
01:16:05,778 --> 01:16:08,433
How you doing?
569
01:17:22,376 --> 01:17:24,248
OK.
570
01:17:24,857 --> 01:17:26,685
You're welcome.
571
01:17:26,729 --> 01:17:28,382
Let's go.
572
01:17:28,861 --> 01:17:30,515
Come on.
573
01:18:11,904 --> 01:18:13,776
I must warn my people.
574
01:18:13,819 --> 01:18:16,082
He'll come for them.
575
01:18:20,304 --> 01:18:22,523
What is it?
576
01:18:49,899 --> 01:18:52,249
We're being followed.
577
01:18:52,292 --> 01:18:54,164
I don't hear anything.
578
01:19:41,864 --> 01:19:44,083
- Ah!
579
01:19:59,098 --> 01:20:01,144
Ah!
580
01:20:02,710 --> 01:20:05,061
No!
581
01:20:11,110 --> 01:20:13,504
God!
582
01:22:34,906 --> 01:22:38,997
Matzu, I'm sorry.
583
01:23:35,010 --> 01:23:37,273
It is time.
584
01:23:47,544 --> 01:23:51,069
Poison from the beetle
will slow it down.
585
01:23:51,896 --> 01:23:54,812
You must stop it, Ash.
586
01:26:34,014 --> 01:26:36,713
- Ah!
587
01:27:26,502 --> 01:27:29,679
- Oh!
588
01:28:10,850 --> 01:28:14,767
- Ash!
589
01:28:17,335 --> 01:28:19,381
- Ash, the axe!
590
01:29:11,824 --> 01:29:13,870
Here, Ash!
591
01:29:17,482 --> 01:29:19,658
Ash!
592
01:31:16,862 --> 01:31:19,386
Better late than never.
593
01:31:34,227 --> 01:31:38,928
I've only got a few weeks'
paperwork left, and then
I'm out of excuses.
594
01:31:42,497 --> 01:31:44,890
Maybe we can find some more.
595
01:31:47,414 --> 01:31:49,416
Maybe.
40823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.