All language subtitles for Wu.Tang.Clan.The.Heroes.1980.DUBBED.BRRip.XviD.MP3-XVID.tur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bug�n ba�lant� kurun ve �r�n�n�z�n ya da markan�z�n reklam�n� burada yap�n. 2 00:02:04,302 --> 00:02:05,567 �ld�r�n.... 3 00:02:05,568 --> 00:02:07,168 Hepsini �ld�r�n.... 4 00:02:07,169 --> 00:02:08,769 Hadi ka�al�m ! 5 00:02:34,270 --> 00:02:35,670 D��arda durum nedir ? 6 00:02:36,571 --> 00:02:40,571 Ching ordusu t�m g�c�yle sald�r�yor ! 7 00:02:41,472 --> 00:02:43,472 Karde�lerimiz ya �ld�ler yada �ok a��r yaral�lar 8 00:02:43,473 --> 00:02:45,473 Tap�na��m�z da kundakland� ! 9 00:02:50,374 --> 00:02:52,774 Hui Yuan usta ! heryerde yang�n var ! 10 00:02:55,675 --> 00:02:57,275 Etraf�m�z� �evirdiler ! 11 00:02:57,276 --> 00:02:59,676 �ey... ne yapaca��z ? 12 00:03:03,577 --> 00:03:07,577 Daha ne duruyoruz ? �ld�r�lmeden �nce ka�mal�y�z ! 13 00:03:07,578 --> 00:03:08,578 evet ka�al�m hadi ! 14 00:03:08,579 --> 00:03:09,579 Durun bakal�m ! 15 00:03:13,380 --> 00:03:15,080 Rahip tap�na��n�n muhaf�z�d�r ! 16 00:03:37,581 --> 00:03:38,581 Hadi ! 17 00:03:54,182 --> 00:03:57,482 Hocam ! Ustam�z �ld� ! 18 00:03:58,083 --> 00:03:59,083 Usta ! 19 00:04:02,784 --> 00:04:04,784 - Siz uzak durun ! - Peki ! 20 00:04:31,785 --> 00:04:32,785 B�y�k Abi ! 21 00:04:32,786 --> 00:04:37,786 Bana art�k Ching'in super vali vekili deyin ! 22 00:04:44,687 --> 00:04:52,287 Ailen sen daha �ocukken �ld�r�lm��t�, sen de buray� yuva say�p medet mi umars�n ? 23 00:04:56,588 --> 00:05:00,288 �aolin kung fu'suyla beni yenebilece�ini akl�ndan bile ge�irme ! 24 00:05:00,489 --> 00:05:02,489 �aolin ��retileri �st�nd�r ! 25 00:05:46,990 --> 00:05:48,990 S�ylemesi kolay ! 26 00:06:23,091 --> 00:06:24,091 Ba�lay�n onu ! 27 00:06:54,392 --> 00:06:56,792 Usta ! L�tfen ! 28 00:07:08,493 --> 00:07:09,793 Aman Usta ! 29 00:07:23,194 --> 00:07:24,594 Bekleyin ! 30 00:07:59,895 --> 00:08:00,895 �ld�r�n ! 31 00:08:01,096 --> 00:08:03,796 Durun ! Durun ! 32 00:08:08,997 --> 00:08:10,397 Bu da ne demek ? 33 00:08:10,398 --> 00:08:11,398 Kendimce sebebim var ! 34 00:08:11,399 --> 00:08:14,399 Neymi� bu sebep ? S�ylesene ? 35 00:08:18,600 --> 00:08:20,100 Pei Le hazretleri ! 36 00:08:22,001 --> 00:08:25,501 Efendim ! onlar� sadece bir kere �ld�rebiliriz ! 37 00:08:27,102 --> 00:08:29,402 Fei Yang ! bizler korkak de�iliz ! 38 00:08:29,403 --> 00:08:31,203 �ld�r�lmekten asla korku duymay�z ! 39 00:08:31,204 --> 00:08:33,404 Akl�n�zdaki nedir super vali vekili ! 40 00:08:33,805 --> 00:08:37,805 Hazretleri, bizim amac�m�z insanlar�n d�v�� sanatlar� �al��mas�n� �nlemek 41 00:08:37,806 --> 00:08:43,806 Ama onlar� direk �ld�r�rsek, daha g��l� bir halk direni�iyle kar��la�abiliriz 42 00:08:44,007 --> 00:08:45,807 Peki ne �neriyorsun ? 43 00:08:48,608 --> 00:08:50,308 �ld�rmeyelim ! 44 00:08:50,409 --> 00:08:51,909 �ld�rmeyelimde besleyelim mi ? 45 00:08:51,910 --> 00:08:54,310 Onlara i�kence edelim ! 46 00:08:54,311 --> 00:08:58,711 B�ylece yurtta, t�m d�v�� sanatlar� �al��anlar... 47 00:08:58,712 --> 00:09:02,912 Onlardan ibret alarak, d�v�� sanatlar� �al��may� keserler ! 48 00:09:02,913 --> 00:09:06,413 Bence onlar� hemen �ld�rmek daha iyi ! 49 00:09:07,114 --> 00:09:09,914 �ld�rmek en kolay�d�r ! 50 00:09:10,215 --> 00:09:14,115 Amma derhal �ld�r�lecek denli tehdit de�iller ! 51 00:09:14,416 --> 00:09:20,716 Tamam Kao Fei yang ! Onlara istedi�in gibi i�kence edebilirsin ! 52 00:09:22,217 --> 00:09:23,717 Sa�olun majesteleri Pei Le ! 53 00:09:31,718 --> 00:09:32,718 G�t�r�n onlar� ! 54 00:09:32,719 --> 00:09:35,719 Hadi ! 55 00:09:39,020 --> 00:09:40,020 �abuk olun ! 56 00:09:41,121 --> 00:09:42,121 Kao Fei Yang ! 57 00:09:42,822 --> 00:09:44,122 Efendim ! 58 00:09:46,923 --> 00:09:50,023 Yak�p k�l et t�m tap�na�� ! 59 00:09:52,324 --> 00:09:53,324 Emredersiniz ! 60 00:10:52,825 --> 00:10:54,425 Ne olmu� b�yle ? 61 00:10:54,626 --> 00:10:57,026 Bilmiyorum ! ama hayra alamet olmad��� kesin ! 62 00:10:57,527 --> 00:11:01,427 San�r�m t�m d�v�� sanatlar� �al��an ki�ileri tutukluyorlar 63 00:11:18,328 --> 00:11:21,728 Gidelim ! 64 00:11:39,029 --> 00:11:41,629 T�m onlar� yakalayan General Kao olmal� ! 65 00:11:47,630 --> 00:11:49,630 �aolin Tap�na��n�n asileri ! 66 00:11:50,231 --> 00:11:51,531 Ne dedin sen ? 67 00:11:51,532 --> 00:11:54,132 �aolin tap�na��nsaki asileri tutuklam��lar ! 68 00:11:59,933 --> 00:12:01,633 Gel buraya Lin ! 69 00:12:12,734 --> 00:12:15,734 Kendini d���ncesizce tehlikeye atma ! 70 00:12:15,835 --> 00:12:17,835 Dediklerine g�re Kao Fei yang .... 71 00:12:21,136 --> 00:12:22,536 �nanam�yorum ! 72 00:12:24,637 --> 00:12:25,637 Abi ! 73 00:12:27,038 --> 00:12:28,438 Kao Fei Yang ! 74 00:12:29,739 --> 00:12:33,039 S�ylentiye g�re �aolin tap�na��n� bizzat o yakm�� ! 75 00:12:33,540 --> 00:12:36,340 B�yle bir �ey yapt���na inanam�yordum ! 76 00:12:36,541 --> 00:12:38,541 Ama sokakta onu �yle g�r�nce her�eyi anlad�m ! 77 00:12:38,542 --> 00:12:42,542 at�n�n �zerinde �niformas�n� giymi� mahkumlar� g�t�r�yordu ! 78 00:12:42,543 --> 00:12:46,543 Kendi karde�imiz, karde�lerimizi adi mahkumlar gibi tutuklam�� ! 79 00:12:47,044 --> 00:12:51,644 Abi ! karde�im hastayd�, ila� almak i�in d��ar� ��kt�m 80 00:12:51,645 --> 00:12:55,645 D�nd���mde t�m �aolin tap�na�� y�k�l�p yak�lm��t� ! 81 00:12:55,646 --> 00:12:57,046 Cesetler heryerdeydi ! 82 00:12:57,947 --> 00:13:00,547 Kurtulabildi�im i�in �ansl�yd�m ! 83 00:13:02,148 --> 00:13:05,348 hain kao Fei Yang Ching g��lerine kat�l�p... 84 00:13:05,349 --> 00:13:07,349 ...�aolin tap�na��n�n y�k�l���na yard�m etti ! 85 00:13:07,750 --> 00:13:12,250 onu o sokakta g�rd���mde hemen �ld�rmek istedim ! 86 00:13:12,451 --> 00:13:16,351 Ama Chen Lan buna izin vermedi ! 87 00:13:16,552 --> 00:13:20,252 Abi ! Kao biraderle birlikte b�y�d�k biz ! 88 00:13:20,553 --> 00:13:22,053 birbirimizi iyi tan�mam�z laz�m ! 89 00:13:22,654 --> 00:13:26,254 Bizi tutuklamak istemesinin bir nedeni olmal� ! 90 00:13:27,655 --> 00:13:30,155 �ey, o zaman .... 91 00:13:30,156 --> 00:13:31,956 kasabaya gidip i�in asl�n� ara�t�ral�m ! 92 00:13:31,957 --> 00:13:34,357 Bakal�m ne bulaca��z ? 93 00:13:35,358 --> 00:13:36,358 Oldu ! 94 00:14:24,459 --> 00:14:25,459 Hadi ! 95 00:14:29,860 --> 00:14:30,860 Zindana t�k�n onlar� ! 96 00:14:30,861 --> 00:14:31,861 Peki ! 97 00:14:41,362 --> 00:14:42,362 ��eri ! 98 00:14:48,163 --> 00:14:51,663 Teprikler s�per vali vekilim ! 99 00:15:00,064 --> 00:15:03,564 Seni al�ak hain ! kendi karde�lerine ihanet ettin ! 100 00:15:03,565 --> 00:15:05,565 Bunun cezas�n� �ekeceksin 101 00:15:08,766 --> 00:15:10,166 S�per vali vekilim ! 102 00:15:10,967 --> 00:15:14,167 K�pek ! H�k�met k�pe�i ! 103 00:15:18,868 --> 00:15:20,368 �aolin haini ! 104 00:15:25,469 --> 00:15:28,569 ne istersen onu yap bize hain ! 105 00:15:28,570 --> 00:15:31,770 Ama biz �aolin ��rencileri asla pes etmeyiz ! 106 00:15:36,971 --> 00:15:37,971 Elini �ek ! 107 00:15:42,972 --> 00:15:43,972 Feng Abi 108 00:15:43,973 --> 00:15:44,973 Elinize hakim olun ! 109 00:15:44,974 --> 00:15:45,974 Feng Abi ! 110 00:15:45,975 --> 00:15:46,975 Elinize hakim olun ! 111 00:15:47,876 --> 00:15:50,376 Abi sakin ol ! b�yle yapma ! 112 00:15:50,777 --> 00:15:55,077 B�yle yaparsan, bize daha k�t� i�kence ederler ! 113 00:16:01,978 --> 00:16:02,978 Kulak verin ! 114 00:16:07,079 --> 00:16:11,879 Art�k �aolin tap�na�� yok ! siz de art�k mahkumsunuz ! 115 00:16:12,380 --> 00:16:16,180 G�relim bakal�m �aolin ��rencileri ne kadar dayan�kl�ym�� ! 116 00:16:16,181 --> 00:16:19,281 ka��n�z i�kenceye dayanabilecek acaba ? 117 00:16:26,382 --> 00:16:28,582 ba�kan sizi g�rmek istiyor efendim ! 118 00:16:36,583 --> 00:16:37,583 Kao Fei Yang ! 119 00:16:37,584 --> 00:16:38,584 Efendim ! 120 00:16:38,685 --> 00:16:44,685 tap�nak yak�ld� ! ke�i�lerde mahkum oldu ! Hepsi senin sayende ! 121 00:16:44,886 --> 00:16:49,686 g�revine �ok ba�l�s�n ! bu �ok harika ! 122 00:16:51,287 --> 00:16:55,487 Sa�olun Efendim ! Sadece elimden geleni yap�yorum ! 123 00:16:56,488 --> 00:17:00,488 Kalkabilirsin ! T�m ke�i�leri yakalad�n ! 124 00:17:01,389 --> 00:17:05,189 Daha hala yakalayamad���m�z bir ka� ke�i� daha var ! 125 00:17:05,190 --> 00:17:07,490 Onlar� da en k�sa s�rede yakalayaca��z ! 126 00:17:20,891 --> 00:17:21,891 Anne... ! 127 00:17:22,592 --> 00:17:23,592 Baba ... ! 128 00:17:26,093 --> 00:17:30,493 Shui liang Han�m buradalar ! 129 00:17:54,294 --> 00:17:56,694 Uzun yoldan geldiniz ! yorgun olmal�s�n�z ! 130 00:17:58,295 --> 00:18:02,895 Memnun olmal�s�n�z ! Zaten hepimizin amac� da bu olmal� ! 131 00:18:03,896 --> 00:18:04,896 Ne memnuniyeti acaba ? 132 00:18:04,897 --> 00:18:08,597 S�ylentiye g�re �aolin tap�na��n� y�km��s�n�z ! 133 00:18:08,598 --> 00:18:12,298 Majesteleri olanlar� rapor etmem i�in g�nderdi ! 134 00:18:12,299 --> 00:18:17,299 Ayr�ca majesteleri sizi, bunun i�in �d�llendirmek de ister 135 00:18:20,700 --> 00:18:23,400 Kao fei yang ! sana s�ylememi� miydim ? 136 00:18:23,401 --> 00:18:28,201 Talihimiz bundan sonra �ok a��k olacak ! �yi haber alaca��mdan emindim ! 137 00:18:32,002 --> 00:18:33,302 Tebrik ederim efendim ! 138 00:18:40,203 --> 00:18:43,403 Pei Le Efendi ! Shui Liang han�m ! 139 00:18:43,704 --> 00:18:44,704 Nerdeler ? 140 00:18:45,105 --> 00:18:49,405 �ok �zg�n�z ! elimizden ka��rd�k ! 141 00:18:53,506 --> 00:18:59,206 Ching h�k�metine kar�� gelen herkes �lmeli ! 142 00:18:59,307 --> 00:19:03,707 izin verin onlar� ben yakalay�m ! 143 00:19:06,008 --> 00:19:08,608 Onlar� yakalayabilece�inden �ok emin gibisin ! 144 00:19:10,309 --> 00:19:14,309 Chao Chung Sheng ve di�erleri benim s�n�f arkada��md� ! 145 00:19:14,910 --> 00:19:19,710 K�sacas� onlar� �ok iyi tan�yorum ! nerede sakland�klar�n� tahmin edebilirim 146 00:19:20,311 --> 00:19:24,611 beni g�revlendirirseniz, emin olun, kimse elimden ka�amaz 147 00:19:25,812 --> 00:19:29,612 Oldu ! Seni g�revlendiriyorum ! 148 00:19:31,213 --> 00:19:32,213 Yakalay�n onlar� ! 149 00:19:41,114 --> 00:19:42,114 �abuk ka�al�m ! 150 00:20:01,015 --> 00:20:03,015 Kao Abi, sen ... ! 151 00:20:14,216 --> 00:20:15,216 Chao ....! 152 00:20:15,517 --> 00:20:18,517 Kao Fei Yang ! �aolin Haini ! 153 00:20:22,418 --> 00:20:24,018 Bildin ! 154 00:20:24,319 --> 00:20:26,819 Abi ! Nerden buldun bu elbiseleri b�yle ? 155 00:20:26,820 --> 00:20:29,720 �aolin senin gibi bir hain g�rmemi�ti ! 156 00:20:51,921 --> 00:20:56,821 Chao Chung Sheng ! �aolin tap�na�� art�k yok ! 157 00:20:56,822 --> 00:20:59,422 Sen oran�n 2 numaral� ��rencisiydin ! 158 00:20:59,423 --> 00:21:03,123 Ching h�k�meti i�in �al��mak senin i�in bir onur olmal� ! 159 00:21:03,524 --> 00:21:04,724 Neden bize kat�lm�yorsun ... 160 00:21:04,725 --> 00:21:09,125 Kes sesini ! Kao ! Senin �irkin tekliflerini duymak istemiyorum ! 161 00:21:09,126 --> 00:21:11,126 Kendi karde�lerini adi su�lular gibi zindana t�kt�n 162 00:21:12,527 --> 00:21:17,527 Chao Chung Sheng , demek teklifimi kabul etmiyorsun ! 163 00:21:17,528 --> 00:21:20,728 O zaman cehennem hayat�na haz�r olun ! 164 00:21:23,029 --> 00:21:24,029 Tamam ! gel yakala beni hadi ! 165 00:21:26,730 --> 00:21:28,730 Siz kar��may�n ! 166 00:21:35,731 --> 00:21:39,131 Ona t�m �aolin tap�na�� ad�na bir ders verece�im ! Sen ka� ! 167 00:23:38,932 --> 00:23:40,232 Zindana at�n onu ! 168 00:23:40,233 --> 00:23:42,633 Kao Fei Yang ! Sen bir canavars�n ! 169 00:23:42,634 --> 00:23:43,634 Hadi ! 170 00:24:23,035 --> 00:24:24,435 B�y�k Abi Chao'yu yakalam��lar ! 171 00:24:25,936 --> 00:24:26,936 B�y�k Abi Chao ! 172 00:24:27,237 --> 00:24:30,237 Sen ! Kao Fei Yang ! 173 00:24:33,138 --> 00:24:37,838 Art�k hepiniz elimdesiniz ! 174 00:24:38,839 --> 00:24:41,439 Chao Chung Sheng ! buyurmaz m�s�n�z ? 175 00:24:43,140 --> 00:24:44,140 Y�r� ! 176 00:24:51,241 --> 00:24:53,241 B�y�k Abi Chao bile yakaland� ! 177 00:24:53,242 --> 00:24:55,242 �aresisiz ! 178 00:24:59,043 --> 00:25:02,243 �ok sa�olun s�per vali vekili ! 179 00:25:02,344 --> 00:25:04,944 T�m s�n�f arka�lar�m�z� bir araya toplad�n�z ! 180 00:25:04,945 --> 00:25:08,245 art�k bir pilav g�n� yapars�n�z ! 181 00:25:11,446 --> 00:25:12,446 Hepsini s�k� kitleyin ! 182 00:25:12,447 --> 00:25:13,447 Peki ! 183 00:25:15,048 --> 00:25:16,048 Y�r� ! 184 00:25:31,849 --> 00:25:36,149 Birader Chao ! sen ak�ll� adams�n ! Ak�ll� ol ! 185 00:25:39,650 --> 00:25:43,850 Onlara iyi �rnek ol ! Sana bak�p ac� �ekmesinler ! 186 00:25:49,651 --> 00:26:07,651 Hain ! 187 00:26:07,652 --> 00:26:10,652 Kesin sesinizi ! 188 00:26:10,653 --> 00:26:14,653 Hain ! 189 00:26:18,054 --> 00:26:19,454 G�r�lt� yapmay�n ! kesin sesinizi ! 190 00:26:19,455 --> 00:26:27,155 Hain ! 191 00:26:27,156 --> 00:26:32,456 Kesin sesinizi ! 192 00:26:48,157 --> 00:26:49,157 Gidelim ! 193 00:26:49,158 --> 00:26:50,158 Peki ! 194 00:26:53,359 --> 00:26:54,359 Hui Er ! 195 00:26:54,360 --> 00:26:55,360 Efendim ! 196 00:26:56,861 --> 00:27:02,861 Kao Fei Yang hakk�nda ne d���n�yorsun ? 197 00:27:03,462 --> 00:27:08,462 Ak�ll� ve yak���kl� biri efendim ! Ayr�ca �ok da iyi bir sava��� ! 198 00:27:08,463 --> 00:27:10,863 Ona kar�� hisleriniz mi vard�r ? 199 00:27:12,564 --> 00:27:17,064 Dedi�in gibi, 10 parma��nda 10 marifeti var ! 200 00:27:18,265 --> 00:27:22,365 ... Ama nedense onun hakk�nda �ok tuhaf �eyler hissediyorum ! 201 00:27:23,366 --> 00:27:24,366 ne gibi Tuhaf ? 202 00:27:29,967 --> 00:27:35,167 Gere�inden fazla h�rsl� gibi ! �stelik ge�mi�ine ihanet edecek kadar h�rsl� ! 203 00:28:44,068 --> 00:28:47,768 Usta ! Kung Fu'nun nihai amac� nedir acaba ? 204 00:28:50,869 --> 00:28:52,569 Sence nedir ? 205 00:28:52,870 --> 00:28:54,870 En �st�n ve yenilmez kung fu �stad� olmak ! 206 00:28:54,871 --> 00:28:57,771 b�ylece en sayg�n yi�it olabilmek 207 00:28:57,772 --> 00:29:00,772 Hi� bir zirve en y�ksek zirve de�ildir ! 208 00:29:02,673 --> 00:29:06,873 Yani en �st�n ve yenilmez olmak imkans�z m� ? 209 00:29:08,474 --> 00:29:13,674 Ne G�ne� ne de Ay bile sonsuza kadar g�ky�z�nde durmaz ! 210 00:29:14,875 --> 00:29:17,975 Peki o zaman neden �abal�yoruz ? 211 00:29:18,376 --> 00:29:22,676 Di�erlerini kurtarmak i�in fedakarl�k yap�yoruz ! 212 00:29:22,977 --> 00:29:23,977 Peki usta ! 213 00:29:44,878 --> 00:29:46,878 Pei Le efendi hazretleri ! 214 00:29:50,579 --> 00:29:57,979 �aolin Kung Fu'su �ok ��hretlidir ! Bakal�m denildi�i kadar var m� ? 215 00:29:57,980 --> 00:30:00,580 �ok merak ediyorum ! 216 00:30:00,881 --> 00:30:05,581 Bu de�ersiz ki�iler i�in... 217 00:30:05,582 --> 00:30:08,582 S�fatlar�n�z�n bizzat burda olmas� �ok b�y�k bir onur ! 218 00:30:08,783 --> 00:30:13,383 �zin verin hazretlerinin huzurunda onlarla ben d�v��eyim ! 219 00:30:13,584 --> 00:30:14,584 Oldu ! 220 00:30:17,085 --> 00:30:18,485 A��n kap�y� ! 221 00:30:22,286 --> 00:30:25,386 gebertin onu karde�lerim ! 222 00:31:28,687 --> 00:31:32,087 Harikas�n�z s�per vali vekili ! 223 00:32:03,288 --> 00:32:06,188 Pei Le efendi, siz... ! 224 00:32:06,189 --> 00:32:11,489 Hep sen mi e�leneceksin ? Ben de biraz e�lenmek isterim ! 225 00:32:13,390 --> 00:32:14,890 �yi e�lenceler hazretleri ! 226 00:32:15,991 --> 00:32:19,291 Size yard�m edeyim mi ? 227 00:32:19,592 --> 00:32:20,992 Gerek yok ! 228 00:32:24,293 --> 00:32:27,893 �u iri yar� olan� istiyorum ! 229 00:32:28,494 --> 00:32:33,894 Emredersiniz ! Yang Pai Chung'u sal�n ! 230 00:32:52,095 --> 00:32:57,695 Ger�ekten g��l� ve kararl� g�r�n�yorsun ! bakal�m kung fu'n nas�l ? 231 00:33:20,096 --> 00:33:23,496 �aolin Kung Fu'su �ok vasatm�� ! 232 00:33:23,897 --> 00:33:27,897 B�yle rezil bir kung fu ��renmek i�in zaman harcamaya bile de�maz ! 233 00:33:29,198 --> 00:33:33,898 En iyisi hizmetinizi bana sunun ! Belki kung fu'nuz geli�ir ! 234 00:33:37,099 --> 00:33:40,499 Tek ki�iyle d�v���p ka�ma ! S�k�yorsa gel benimle d�v�� ! 235 00:33:43,400 --> 00:33:44,400 Kes sesini ! 236 00:33:46,201 --> 00:33:50,801 Hazretlerine meydan okumaya nas�l c�ret edersin ? 237 00:33:50,802 --> 00:33:52,802 Haddini bilmelisin ! 238 00:33:53,403 --> 00:33:56,203 Sen ondan korkabilirsin ama ben korkmuyorum ! 239 00:33:56,204 --> 00:33:57,604 Seni utanmaz hain ! 240 00:34:00,905 --> 00:34:01,905 Sen.... 241 00:34:01,906 --> 00:34:02,906 Fang Abi ! 242 00:34:03,207 --> 00:34:04,907 S�per vali vekili ! 243 00:34:05,108 --> 00:34:06,108 Efendimiz ! 244 00:34:06,609 --> 00:34:12,409 Sal onu ! Deneyelim bakal�m nas�lm�� ! 245 00:34:14,710 --> 00:34:16,110 Fang Chiang'� sal�n ! 246 00:34:16,811 --> 00:34:17,811 Peki ! 247 00:35:21,012 --> 00:35:25,012 Amma palavrac�ym�� ! 248 00:36:01,413 --> 00:36:02,913 Hapsedin onu ! 249 00:36:19,014 --> 00:36:22,614 Harika d�v��t�n�z efendim ! 250 00:36:22,615 --> 00:36:25,615 Ama zaman�n�z� bu de�ersiz ki�iler i�in harcamay�n ! 251 00:36:27,216 --> 00:36:32,016 �stelik daha onlara i�kence etmeye ba�lamad�m bile ! 252 00:36:32,217 --> 00:36:36,217 E�er �imdi �ld�r�rseniz onlara b�y�k bir iyilik yapm�� olursunuz 253 00:36:40,518 --> 00:36:43,718 Tamam ! onlarla sen ilgilen ! 254 00:36:45,319 --> 00:36:48,119 Onlara en iyi �ekilde davran !!!! 255 00:36:48,120 --> 00:36:49,120 Emredersiniz ! 256 00:36:52,121 --> 00:36:54,121 Efendimizin l�tuflar�yla ! 257 00:37:11,422 --> 00:37:15,722 vasat kung fu'nuzun i�e yarad���n� m� sand�n�z ? 258 00:37:16,023 --> 00:37:18,523 Yenilmez mi sand�n�z kendinizi ? 259 00:37:21,124 --> 00:37:24,424 Ne oldu�unuzu g�rd�k bug�n ! 260 00:37:39,825 --> 00:37:46,125 Siz daha kung fu'nun ne oldu�unu bile bilmiyorsunuz 261 00:37:50,126 --> 00:37:54,526 �imdi g�relim bakal�m , �aolin kung fu'su... 262 00:37:55,127 --> 00:37:57,627 ...��kence aletleri kar��s�nda ne yapacak ! 263 00:38:06,928 --> 00:38:08,928 Bize sesleniyor ! 264 00:38:25,629 --> 00:38:27,129 Chao Chung Sheng ! 265 00:38:29,530 --> 00:38:32,530 S�raya ge�in ! 266 00:38:35,431 --> 00:38:36,631 ��kenceye ba�lay�n ! 267 00:39:48,132 --> 00:39:49,432 Sal�n onu ! 268 00:40:49,333 --> 00:40:51,333 Durum nedir ? 269 00:40:53,034 --> 00:40:54,834 Karde�lerim ! 270 00:40:55,035 --> 00:40:58,735 Durum nedir anlatsana ? meraktan �atl�yoruz ! 271 00:40:58,736 --> 00:41:02,236 Karde�lerimizin �o�u yakaland� ! 272 00:41:02,237 --> 00:41:04,537 �u anda zindanda i�kence g�r�yorlar ! 273 00:41:04,938 --> 00:41:08,638 Kao Fei Yang onlara aman vermiyor ! Herg�n i�kence ediyor ! 274 00:41:08,639 --> 00:41:10,939 B�ylelikle bir g�n pes edip teslim olmalar�n� istiyor 275 00:41:10,940 --> 00:41:14,340 �imdilik vaziyet b�yle ! Elimizden gelen bir�ey yok ! 276 00:41:15,041 --> 00:41:19,841 Bu ger�ekten do�ru mu Abi ? Hi� mi umut yok ? 277 00:41:21,042 --> 00:41:23,542 Nereye gideceksin ? 278 00:41:24,943 --> 00:41:27,443 Buna kay�ts�z kalamam ! 279 00:41:27,444 --> 00:41:32,844 kao fei yang'�n kung fu'su �st�n olabilir , 280 00:41:32,845 --> 00:41:34,845 Ama bir�ey yapmadan duramam ! 281 00:41:34,846 --> 00:41:36,546 O zaman ba�ta neden ka�t�n ? 282 00:41:36,547 --> 00:41:37,547 sen... ! 283 00:41:39,248 --> 00:41:42,248 Chao Abi ka�mam� istedi ! Asl�nda kal�p d�v��ecektim ! 284 00:41:42,249 --> 00:41:43,249 yeter art�k ! 285 00:41:44,450 --> 00:41:48,250 Evet, onun maksad�..... 286 00:41:48,251 --> 00:41:52,851 Olabildi�ince hayat kurtarmakt� ! 287 00:41:52,852 --> 00:41:56,652 B�ylece gelecekte sava�mak i�in taze g�� toplama �ans�m�z olabilecek ! 288 00:42:17,853 --> 00:42:22,853 Hocam ! Bana ne anlatmak istedi�inizi pek anlayamad�m ! 289 00:42:22,854 --> 00:42:28,054 "�nsanlar� kurtarmak i�in, biri fedakarl�k yapmal� !" ne demek ? 290 00:42:28,255 --> 00:42:30,255 Fedakarl�k yapacak ki�i ac�ya dayan�kl� m� olmal� ? 291 00:42:30,256 --> 00:42:35,256 Fiziksel ac� asl�nda ger�ek ac� de�ildir ! Esas ac� ruhsal ac�d�r ! 292 00:42:35,257 --> 00:42:42,557 Fedakarl�k yapacak ki�i en �ok ruhsal ac�ya dayan�kl� olmal� ! 293 00:42:42,858 --> 00:42:46,158 �u anda bunu kavraman�z zor olacakt�r ! 294 00:42:46,459 --> 00:42:51,759 Ama deneyim kazand�k�a ne demek istedi�imi daha iyi anlayacaks�n�z ! 295 00:42:51,760 --> 00:42:58,460 Ruhuna ac� veren �ey en �st�rapl�s�d�r ! Ve buna dayanabilmek en zorlusudur ! 296 00:42:58,461 --> 00:43:05,961 Kimsenin g�remeyece�i ve kimseye anlatamayaca��n�z bir ac�d�r bu ! 297 00:43:05,962 --> 00:43:10,262 Bu nedenle hep yanl�� anla��lacak hep a�a��lacak ve k�t� g�r�neceksiniz ! 298 00:43:10,263 --> 00:43:13,963 Ama asl�nda g�r�nd���n�zden �ok daha farkl� birisinizdir ! 299 00:43:13,964 --> 00:43:17,564 Bunun gibi yanl�� anla��lmalara dayan�kl� olman�z gerek ! 300 00:43:17,565 --> 00:43:20,765 Ancak bu �ekilde ger�ek bir yi�it olabilirsiniz ! 301 00:43:21,166 --> 00:43:22,966 S�ylediklerinizi unutmayaca�uz Hocam ! 302 00:43:28,067 --> 00:43:29,767 �ok Sa�olun Hocam ! 303 00:43:33,268 --> 00:43:34,868 S�per vali vekili Kao ! 304 00:43:43,669 --> 00:43:45,269 Shui Liang Han�m Hazretleri ! 305 00:43:45,770 --> 00:43:47,270 Resmiyete gerek yok ! 306 00:43:49,571 --> 00:43:54,171 �ok g�zel �iir yazd���n�z� duymu�tum ! 307 00:43:54,272 --> 00:43:58,872 ve ayr�ca ressim de �izebiliyorsunuz ? 308 00:44:00,273 --> 00:44:03,473 Sadece oyalan�yordum ! 309 00:44:16,074 --> 00:44:19,174 �u anda onlara i�kence yapt���n�z s�yleniyor ! 310 00:44:19,175 --> 00:44:22,975 �yle ! inant�� ki�iliklerini k�rmak i�in ! 311 00:44:24,976 --> 00:44:26,976 ��e yar�yor mu ? 312 00:44:28,177 --> 00:44:32,877 Sadece zaman meselesi ! herkesin bir s�n�r� vard�r ! 313 00:44:34,778 --> 00:44:42,378 Bu ok ve yaya s�s i�in mi yoksa avda kullan�yor musunuz ? 314 00:44:44,379 --> 00:44:50,379 �u anda av mevsiminde de�iliz ! o nedenle s�s olarak duruyor ! 315 00:44:50,680 --> 00:44:52,680 Av mevsimi ! 316 00:45:39,781 --> 00:45:44,781 Son g�nlerde �ok i�kence g�rd�n�z ! 317 00:45:45,782 --> 00:45:52,182 �imdi hazretleri bana sormam� emretti ! 318 00:45:52,183 --> 00:45:54,583 Hanginiz h�k�metin hizmetine kat�lmak isteyecek ? 319 00:45:54,584 --> 00:45:55,584 Seni ... ! 320 00:46:03,085 --> 00:46:05,085 Evet ! 321 00:46:07,186 --> 00:46:19,886 Ama kung fu'nuz Ching h�k�metine hizmet etmek i�in hala �ok k�t� ! 322 00:46:22,187 --> 00:46:26,487 Hadi sizi tekrar deneyelim ! -Chung San Feng ! 323 00:46:28,188 --> 00:46:31,688 Sa�olun s�per vali vekili ! Aff�n�za s���n�r�m ! 324 00:46:34,689 --> 00:46:35,689 Wu Shun ! 325 00:46:43,990 --> 00:46:47,990 Ben kung fu bilmem ki s�per vali vekilim ! 326 00:46:47,991 --> 00:46:50,491 Ben sadece a���yd�m ! 327 00:46:53,392 --> 00:46:57,192 Al�ak g�n�ll� olmana gerek yok ! 328 00:46:57,193 --> 00:46:58,693 �aolin de senelerce kalm��t�m ! 329 00:46:58,894 --> 00:47:04,094 Ne kadar kung fu bildi�ini kendi g�zlerimle g�rm��t�m 330 00:47:11,095 --> 00:47:14,195 Korkuyorsan, vaktimi harcama ! 331 00:47:16,596 --> 00:47:18,096 Buna gerek yoktu ! 332 00:47:19,597 --> 00:47:23,397 D��man�na korkun yokmu� gibi sald�r ! 333 00:47:23,398 --> 00:47:27,698 Bacaklar�n yay gibi olsun ! 334 00:47:37,499 --> 00:47:41,499 Eller ordu gibi, Alg�n her daim a��k olsun ! 335 00:47:44,500 --> 00:47:47,200 Yolundan asla �a�ma ! D�md�z y�r� ! 336 00:48:26,401 --> 00:48:29,501 Bir hamle di�er hamleyi takip etmeli ! 337 00:48:52,302 --> 00:48:57,202 Hamleler su gibi akmal� ate� gibi yakmal� ! 338 00:48:57,303 --> 00:49:01,703 De�i�en ko�ullara h�zl� adapte olmal� ! 339 00:49:05,704 --> 00:49:08,404 Bize i�gence ederken ders veriyor ! 340 00:49:08,405 --> 00:49:10,605 �aolin tap�na��nda bile bu kadar a��r dersler almam��t�k 341 00:49:10,606 --> 00:49:15,406 Art�k dayanacak g�c�m kalmad� ! 342 00:49:16,107 --> 00:49:20,907 Bu daha ba�lang�� ! daha k�t�leri de olacakt�r ! 343 00:49:21,008 --> 00:49:22,008 Seni.... ! 344 00:49:29,309 --> 00:49:32,809 Ne kadar i�kence g�rece�im umrumda bile de�il ! 345 00:49:32,810 --> 00:49:38,410 �aolin ��rencileri i�kenceden korkmaz zaten ! 346 00:49:43,611 --> 00:49:46,611 Sabret Wu Shun ! 347 00:49:50,212 --> 00:49:52,312 Hepsini d��ar� ��kar�n ! 348 00:49:52,313 --> 00:49:53,313 Peki ! 349 00:49:55,214 --> 00:49:59,814 Sizin demirden yap�ld���n�z� sanm�yorum ! 350 00:50:02,115 --> 00:50:06,715 g�relim bakal�m dayanma g�c�n�z�n s�n�rlar�n� ! 351 00:50:09,116 --> 00:50:15,716 Kalk�n hadi ! 352 00:50:21,917 --> 00:50:27,917 G�nayd�nlar ! �imdi sabah s�n�f� olduk san�r�m ! 353 00:50:36,018 --> 00:50:37,018 Y�r�y�n ! 354 00:50:41,719 --> 00:50:43,719 San�r�m ...! 355 00:50:43,720 --> 00:50:47,720 Kao Fei Yang onlar� hemen �ld�rmeyecektir ! 356 00:50:48,221 --> 00:50:54,221 O nedenle bu �ans� de�erlendirip haz�rl�k yapmal�y�m ! 357 00:50:54,822 --> 00:51:00,922 ��rendim ki yar�n �aolin tap�na��n� yok etmesi �erefine ... 358 00:51:01,023 --> 00:51:05,623 ...Kao i�in bir ��len verilcekmi� ! 359 00:51:05,824 --> 00:51:07,324 utanmazlar ! 360 00:51:47,525 --> 00:51:53,225 Asilerin hadlerini �ok iyi bildirdiniz ! 361 00:51:53,326 --> 00:51:59,026 Hepinizi kutlar�m ! art�k bir ��leni hakettiniz ! 362 00:51:59,127 --> 00:52:02,127 Gelin ! kadeh kald�ral�m ! 363 00:52:02,528 --> 00:52:07,528 Bizi �v�yorsunuz efendimiz ! �erefe ! 364 00:52:13,529 --> 00:52:19,129 Ben de kadeh kald�raca��m ! 365 00:52:20,030 --> 00:52:22,030 Sa�olun Shu liang han�m ! 366 00:52:46,931 --> 00:52:50,831 General Kao ile �al��mak b�y�k bir zevkti ! 367 00:52:50,832 --> 00:52:52,232 Harika bir i� ��kard�n�z ! 368 00:53:13,933 --> 00:53:14,933 L�tfen ! 369 00:53:50,034 --> 00:53:54,434 Efendimiz ve Liang han�m ! 370 00:54:38,435 --> 00:54:40,135 Hadi gene kadeh kald�ral�m ! 371 00:54:54,836 --> 00:54:56,836 �ok iyi ! �erefe ! 372 00:55:36,637 --> 00:55:38,137 Ka� burdan hemen ! 373 00:55:53,738 --> 00:55:54,738 Ka� hadi ! 374 00:56:14,039 --> 00:56:15,539 Suikast�i ! 375 00:57:33,640 --> 00:57:36,640 Kao.... Fei.... Yang ..... ! 376 00:58:01,941 --> 00:58:03,441 �ok iyi ! 377 00:58:08,642 --> 00:58:10,642 Te�ekk�rler efendimiz ! 378 00:58:12,543 --> 00:58:14,043 Pei Le Hazretleri ! 379 00:58:14,444 --> 00:58:16,744 Diz ��k�n ! 380 00:58:19,745 --> 00:58:21,245 Pei Le hazretleri buyrun ! 381 00:58:23,046 --> 00:58:31,046 Diz ��k�n ! 382 00:58:37,447 --> 00:58:39,447 Hepsi �aolin tap�na��n�n ��rencileri ! 383 00:58:41,448 --> 00:58:44,748 L�tfen iyi bak�n hazretleri ! 384 00:58:52,849 --> 00:58:54,549 S�per vali vekili Kao ! 385 00:58:54,550 --> 00:58:55,550 Efendimiz ! 386 00:58:57,951 --> 00:59:00,751 Hepsini d��ar� ��kar ! 387 00:59:01,852 --> 00:59:04,052 herkese ibret olsunlar ! 388 00:59:05,953 --> 00:59:06,953 Emredersiniz ! 389 00:59:10,154 --> 00:59:11,554 Sabredin ! 390 00:59:11,655 --> 00:59:15,655 �bret al�n ahali ! 391 00:59:16,456 --> 00:59:17,456 Hadi ! 392 00:59:47,457 --> 00:59:49,857 Hazretlerinin fikri hi� de fena de�ilmi� ! 393 00:59:50,358 --> 00:59:55,358 Onlar� g�ren d�v�� sanatlar� �al��maya cesaret edemez art�k 394 00:59:56,159 --> 00:59:58,959 S�per vali vekilinin oyunuda i�e yaram�� gibi ! 395 01:00:01,860 --> 01:00:03,860 Bence �imdiye kadar onlar� �oktan �ld�rmeliydi ! 396 01:00:05,861 --> 01:00:07,861 Y�r�y�n ! 397 01:00:59,862 --> 01:01:01,862 Yol a��n ! meydan� bo�alt�n ! 398 01:01:07,463 --> 01:01:08,463 Diz ��k�n ! 399 01:01:14,264 --> 01:01:21,964 Bu ki�iler d�v�� sanatlar� �al��t�klar� i�in... 400 01:01:21,965 --> 01:01:23,965 y�netime kar�� gelmi�tir ! 401 01:01:24,666 --> 01:01:29,766 �imdi hepiniz onlara bak�p ibret al�n�z... 402 01:01:29,767 --> 01:01:34,167 ve uslu birer vatanda� olunuz ! �akt�n�z m� ? 403 01:03:04,568 --> 01:03:05,568 G�t�r�n onlar� ! 404 01:03:05,569 --> 01:03:06,569 Peki ! 405 01:03:10,570 --> 01:03:11,570 Y�r�y�n ! 406 01:03:56,271 --> 01:03:57,671 ��kenceyi artt�r�n ! 407 01:05:04,272 --> 01:05:06,472 Bence h�k�met hizmetine girmek daha iyi olur! 408 01:05:06,473 --> 01:05:09,273 �stelik yemek ve yatacak yerde sa�layacaklar ! 409 01:05:09,774 --> 01:05:11,174 Kapa �eneni ! 410 01:05:26,475 --> 01:05:29,075 Wu Shun ! neyin var senin ? 411 01:05:31,476 --> 01:05:34,076 �ey... yok bir�ey ! 412 01:05:36,377 --> 01:05:41,477 Kimse b�yle bir i�kenceye sonsuza kadar dayanamaz ! 413 01:05:41,878 --> 01:05:45,878 Ama ben daha fazla dayanamam ! 414 01:05:50,079 --> 01:05:52,479 Sabret Wu ! 415 01:05:52,780 --> 01:05:55,780 Dayanabildi�imiz kadar dayanmal�y�z ! 416 01:05:56,081 --> 01:05:58,381 Her ge�en g�n daha g��l� olmal�y�z ! 417 01:05:58,982 --> 01:06:03,682 En k�t� ko�ullara bile adapte olmal�y�z ! 418 01:06:08,583 --> 01:06:10,983 Sanki Tap�nakta kung fu �al��t���n� d���n ! 419 01:06:11,684 --> 01:06:18,684 Asl�nda bu i�kenceler kung fu'muzu geli�tirmek i�in en iyi f�rsat�r ! 420 01:06:19,685 --> 01:06:23,685 1 g�n bile dayanamayaca��m ! 421 01:06:24,786 --> 01:06:28,586 Kao Fei Yang zaten �aolin Tap�na��na ihanet etti ! 422 01:06:28,587 --> 01:06:30,587 Bide sen ihanet etme l�tfen ! 423 01:06:30,688 --> 01:06:33,088 �ocuk�a davranmay� kes ! dayanmal�s�n ! 424 01:06:33,089 --> 01:06:37,089 Wu Chi ! G��l� olmal�s�n ! 425 01:07:05,190 --> 01:07:07,990 Bir �aolin ��rencisi sizi g�rmek istiyor ! 426 01:07:10,391 --> 01:07:13,391 Ne ? Getirin bakal�m ! 427 01:07:19,392 --> 01:07:21,792 - Sen gidebilirsin ! - Peki ! 428 01:07:27,393 --> 01:07:30,393 Sen Wu Chi'din ! A��� olan ! 429 01:07:33,094 --> 01:07:35,594 Evet, s�per vali vekili Kao ! 430 01:07:37,095 --> 01:07:38,595 Mevzu nedir ? 431 01:07:39,296 --> 01:07:43,196 H�k�met i�in hizmet etmeye haz�r�m ! 432 01:07:43,197 --> 01:07:44,697 Pei Le Efendi hazretlerinin sad�k bir askeri olaca��m ! 433 01:07:47,998 --> 01:07:52,398 ��kence sonunda i�e yarad� demek ! 434 01:07:53,099 --> 01:07:58,599 Senden ba�ka teslim olacak var m� ? 435 01:07:59,100 --> 01:08:00,700 Onlar pes eder mi bilmem ! 436 01:08:00,701 --> 01:08:04,001 Ama ben onlar gibi aptalca inat etmeyece�im! 437 01:08:05,002 --> 01:08:11,102 Demek onlardan ayr�ld�n... Sende �aolin hainisin art�k 438 01:08:11,303 --> 01:08:14,303 Hay�r ! hain de�ilim ! 439 01:08:14,704 --> 01:08:20,004 En az�ndan onlara zarar vermedim ! Tek istedi�im huzurlu bir hayat ! 440 01:08:21,005 --> 01:08:26,705 Oldu ! teslim olmandan �ok memnun oldum ! 441 01:08:29,106 --> 01:08:36,306 Gel ! sana bir arma�an verece�im ! �stedi�in huzuru ondan bulacaks�n ! 442 01:08:36,707 --> 01:08:37,707 Sa�olun ! 443 01:08:39,508 --> 01:08:41,508 Gel ! sen de biraz egzersi yap ! 444 01:08:48,309 --> 01:08:58,609 Vurmaya devam et ! Seninle senelerce �aolin tap�na��ndayd�k ! 445 01:08:59,110 --> 01:09:04,510 Ben her g�n egzersiz yapard�m ! Tek bir g�n bile dinlenmezdim ! 446 01:09:09,011 --> 01:09:11,411 Dur sana g�stereyim ! 447 01:09:30,612 --> 01:09:33,312 Art�k istedi�in huzuru buldun ! 448 01:09:48,713 --> 01:09:50,313 Suikast�i ! 449 01:09:58,614 --> 01:09:59,914 Bu do�ru mu ? 450 01:10:00,115 --> 01:10:03,315 Kao Fei Yang ba�ka bir �eyin pe�inde olmal� ! 451 01:10:07,716 --> 01:10:11,816 �aolin ��rencilerine i�kence etse bile... 452 01:10:11,817 --> 01:10:14,117 Onlar�n h�k�met hizmetine girmelerine izin vermiyor 453 01:10:14,118 --> 01:10:18,418 Wu Chi teslim oldu�u zaman... 454 01:10:18,419 --> 01:10:23,119 ...Onun suikast�i oldu�unu s�yleyip �ld�rm�� ! 455 01:10:23,120 --> 01:10:25,120 Esas maksad� ne anlamak �ok g�� ! 456 01:10:28,021 --> 01:10:31,221 Demek suikast�i alarm� do�ru de�ildi ! 457 01:10:31,422 --> 01:10:34,422 Emin de�ilim ama ��phelerim var 458 01:10:41,723 --> 01:10:43,023 O zaman emin ol ! 459 01:10:43,024 --> 01:10:44,024 Peki ! 460 01:10:44,125 --> 01:10:45,425 Chao Chung Sheng'i sal�n ! 461 01:11:41,426 --> 01:11:44,426 Ona i�kencelerden ne ��rendi�imizi g�ster ! 462 01:12:43,127 --> 01:12:46,427 Pei Le hazretleri izin verin ben halledeyim ! 463 01:12:46,428 --> 01:12:48,228 En iyisini yapaca��m ! 464 01:12:54,229 --> 01:12:58,229 Hazretleri ! tam bekledi�imiz gibi ! Mahkumlar�n zarar g�rmesini engelliyor ! 465 01:13:13,630 --> 01:13:15,630 Pei Le hazretleri ! 466 01:13:16,331 --> 01:13:19,531 Kao Fei Yang ! Buna nas�l c�ret edersin ? 467 01:13:21,132 --> 01:13:22,132 Pei Le hazretleri ? 468 01:13:23,533 --> 01:13:27,233 Gizlice o �aolin asilerine yard�m ediyorsun ! 469 01:13:27,434 --> 01:13:33,034 Maksad�n bana ihanet etmek asl�nda ! �yle de�il mi ? 470 01:13:33,135 --> 01:13:36,735 Asla �yle bir maksad�m olmad� efendim ! 471 01:13:36,736 --> 01:13:38,036 L�tfen �n yarg�l� olmay�n ! 472 01:13:38,037 --> 01:13:39,337 Sak�n inkar etme ! 473 01:13:40,038 --> 01:13:44,038 Hazretlerine isyan eden herkes cezaland�r�l�r ! 474 01:13:44,939 --> 01:13:49,239 S�ylesene ! Neden Chao Chung Sheng hala cezaland�r�lmad� ! 475 01:13:49,540 --> 01:13:53,640 ��nk� senin eski s�n�f arkada��n diye onu koruyorsun ! 476 01:13:53,641 --> 01:13:57,941 hay�r ! ona i�kence ederek direncini k�rmaya �al���yorum ! 477 01:13:58,042 --> 01:14:00,342 B�ylece size hizmet etmek i�in yalvaracak ! 478 01:14:00,343 --> 01:14:01,343 Tamam ! 479 01:14:06,644 --> 01:14:08,844 ��kencenin ger�ekten i�e yaray�p... 480 01:14:08,845 --> 01:14:10,445 onlar�n teslim oldu�unu g�rmek isterim ! 481 01:14:10,446 --> 01:14:11,446 peki ! 482 01:14:12,247 --> 01:14:15,047 Bir �ey daha var s�per vali vekili ! 483 01:14:15,048 --> 01:14:16,048 Efendim ! 484 01:14:16,149 --> 01:14:18,149 Chao Chung Sheng'den ba�la ! 485 01:14:19,550 --> 01:14:20,550 Peki ! 486 01:14:22,051 --> 01:14:24,551 Chao Chung Sheng'i getirin ! 487 01:14:32,652 --> 01:14:33,652 Y�r� ! 488 01:14:41,753 --> 01:14:42,753 Y�r� ! 489 01:14:50,354 --> 01:14:52,654 Neler oluyor ? Neden onu g�t�r�yorlar ? 490 01:14:54,455 --> 01:14:55,655 Chao Abi ! 491 01:15:08,856 --> 01:15:11,856 Ba�layabilirsiniz s�per vali vekili Kao ! 492 01:15:11,857 --> 01:15:13,257 Peki ! 493 01:15:25,258 --> 01:15:31,258 Pei Le hazretleri seni hizmetine almak ister ! 494 01:15:31,259 --> 01:15:32,759 H�k�met ad�na �al���p rahat ya�ars�n ! 495 01:15:33,560 --> 01:15:38,660 karde�lerim i�in iyi bir gelecek isterim ! Hepiniz refah i�inde ya�ars�n�z ! 496 01:15:38,861 --> 01:15:42,861 Bizim rahat�m�z i�in endi�elenip teslim olmam�z� istemene gerek yok! 497 01:15:42,862 --> 01:15:44,362 �eneni bo�una yorma ! 498 01:15:45,763 --> 01:15:50,763 S�per vali vekili ! ��kence pek i�e yaramam�� gibi ! 499 01:15:57,264 --> 01:16:00,864 Ne tatl� dil ne de i�kence i�e yar�yor ! 500 01:16:01,265 --> 01:16:03,465 Onlar� bo�una beslemeye gerek yok ! 501 01:16:08,366 --> 01:16:15,066 Chao Chung Sheng ! Tek istedi�im karde�lerimin g�venli�iydi ! 502 01:16:15,367 --> 01:16:17,567 Sende onlar� d���nmelisin ! 503 01:16:19,568 --> 01:16:23,568 �imdi ne yapacaks�n�z s�per vali vekili ! 504 01:16:25,569 --> 01:16:26,869 Chao Chung Sheng ! 505 01:16:27,470 --> 01:16:32,270 Ne yaparsan�z yap�n ! teslim olmayaca��m ! 506 01:16:32,271 --> 01:16:34,271 Yapmam gerekeni yapaca��m ! 507 01:18:46,372 --> 01:18:47,672 S�per vali vekili ! 508 01:18:47,973 --> 01:18:52,273 Hala eski karde�inize iltimas ge�iyorsunuz ! 509 01:19:03,074 --> 01:19:04,074 �ld�r�n ! 510 01:19:09,175 --> 01:19:15,175 Harika ! Sonunda lay���n� buldu ! 511 01:20:07,876 --> 01:20:10,876 Ne ! Chao abi �ld� m� ? 512 01:20:12,077 --> 01:20:15,077 Zaten eninde sonunda �lece�iz ! 513 01:20:15,778 --> 01:20:19,778 Beni su�lama..... O Kao Fei Yang y�z�nden �ld� ! 514 01:20:31,679 --> 01:20:35,679 Senin konumunda biri i�in �ok zor bir durum olmal� ! 515 01:20:35,680 --> 01:20:39,680 Yapmak istemedi�in �eylere zorlan�yorsun ! 516 01:20:40,281 --> 01:20:43,781 Yapmak istedi�inle, yapmak zorunda olduklar�n �ok farkl�, de�il mi ? 517 01:20:44,582 --> 01:20:51,582 Chao Chung Sheng kendi idealleri u�runa �ld� ! 518 01:20:52,783 --> 01:20:56,283 Belki de onun se�imi daha do�rudur ! 519 01:21:01,284 --> 01:21:04,484 Ya�mur kasvetinizi artt�r�r ! 520 01:21:05,385 --> 01:21:07,785 Ya�mur alt�nda s�r�ls�klam olman�za gerek yok ! 521 01:21:21,686 --> 01:21:25,186 G�n�n� g�receksin Kao ! 522 01:21:33,887 --> 01:21:38,187 Yar�n �ok yo�un bir g�n olacakt�r ! 523 01:21:38,388 --> 01:21:40,588 �ey... ne demek istiyorsun ? 524 01:21:41,689 --> 01:21:44,389 Onlara hizmet etmektense �lmeyi ye�lerim ! 525 01:21:44,390 --> 01:21:45,390 G�r�lt� yapmay�n ! 526 01:24:07,891 --> 01:24:11,091 Hocam ! Yi�it ne demektir ? 527 01:24:11,892 --> 01:24:20,892 Kutsal buda ! Kimse cehenneme gitmek istemez ! 528 01:24:21,593 --> 01:24:29,793 Ama yi�it ki�i insanlar� kurtarmak i�in cehennemin dibine bile gider 529 01:24:31,294 --> 01:24:34,294 Hocam, ne demek istersiiniz .... ? 530 01:24:34,295 --> 01:24:39,095 Belki �imdi anlayamazs�n�z 531 01:24:39,096 --> 01:24:43,896 Ama bir g�n ayd�nland���n�z zaman 532 01:24:44,597 --> 01:24:49,197 ger�ekten ne oldu�unuzu anlayacaks�n�z ! 533 01:24:59,698 --> 01:25:02,898 Onu kendi ellerimle �ld�rece�im ! 534 01:25:02,999 --> 01:25:03,999 Sakin ol Lin ! 535 01:25:04,000 --> 01:25:05,400 Onu mutlaka �ld�rmeliyim ! 536 01:25:05,401 --> 01:25:07,501 Sakin olmal�s�n ! 537 01:25:07,502 --> 01:25:10,302 B�y�k Abi Chao'yu �ld�rd� ! intikam almal�y�m ! 538 01:25:10,303 --> 01:25:11,303 Sakin ol o�lum ! 539 01:25:11,604 --> 01:25:17,604 Bu kay�plar i�in Hepimiz ac� �ekiyoruz ! ama sab�rl� olmal�y�z ! 540 01:25:17,705 --> 01:25:21,705 �u anda harekete ge�mek imkans�z ! hatta delilik ! 541 01:25:21,706 --> 01:25:25,106 �zin verin ! tek ba��ma hallederim ! 542 01:25:26,707 --> 01:25:27,707 Lin karde� ! 543 01:25:28,808 --> 01:25:34,008 Bir�ey yapmadan �ylece beklemek �ok zoruma gidiyor ! 544 01:25:34,009 --> 01:25:37,009 Sizinle kal�p nas�l bo� bo� beklerim ? 545 01:25:37,410 --> 01:25:38,410 Wen Abi ! cevap verin ! 546 01:25:39,511 --> 01:25:42,311 Hakl�s�n ! art�k zaman� gelmi�tir ! 547 01:25:42,312 --> 01:25:46,912 Biz Bekledik�e daha �ok karde�imiz �lecek ! 548 01:26:20,213 --> 01:26:23,713 San�r�m hazretlerinin maksad�n� anlad�m ! 549 01:26:23,914 --> 01:26:30,014 Sana bir ka� sorum olacak ! 550 01:26:30,115 --> 01:26:32,215 Bekliyorum ! Hazretleri ! 551 01:26:32,216 --> 01:26:35,616 ��lende bir kad�n suikast�i vard� ! 552 01:26:35,617 --> 01:26:38,617 Neden �nce davran�p bir �ey yapmad�n ? 553 01:26:40,118 --> 01:26:45,818 Sizin rahat�n�z� bozmadan onu bertaraf etmek istemi�tim ! 554 01:26:45,919 --> 01:26:50,019 Peki, Whu Chi kendini teslim etti�inde ... 555 01:26:50,420 --> 01:26:55,320 ....onu suikast�i gibi �ld�rd�n, de�il mi ? 556 01:26:55,421 --> 01:26:56,421 Evet do�ru ! 557 01:26:56,522 --> 01:26:59,622 Suikast i�in Bir silah� olmal�yd� san�r�m ! 558 01:26:59,623 --> 01:27:04,423 �aolin ��rencileri ��plak elle de �ld�rebilir ! 559 01:27:04,424 --> 01:27:11,424 �yle olsun ! Di�erlerine de uzun s�re i�kence yapt�n ! 560 01:27:11,425 --> 01:27:16,525 Ama hi� bir yarar� olmad� ! bunun i�in a��klaman nedir ? 561 01:27:18,826 --> 01:27:26,526 Ne kadar dayanabileceklerini g�rmek i�in i�kenceye devam ettim ! 562 01:27:26,627 --> 01:27:30,627 Onlar� deniyor muydun yoksa e�itiyor muydun ? 563 01:27:30,728 --> 01:27:33,028 �kiside ! 564 01:27:33,029 --> 01:27:37,729 H�k�metimizin g��lenmesi ad�na... 565 01:27:37,730 --> 01:27:41,230 onlar�nda birliklerimize kat�lmas�n� istedin mi ?! 566 01:27:41,231 --> 01:27:42,431 Hay�r ! 567 01:27:42,432 --> 01:27:46,632 Yani onlar�n �aolin ad�na �al��malar�n� istedin ? 568 01:27:46,633 --> 01:27:48,233 hay�r ! 569 01:27:48,934 --> 01:27:53,834 evet ! onlara i�kence ederek e�ittim ! 570 01:27:54,235 --> 01:27:58,435 Ve bunu h�k�met i�in de�il onlar i�in yapt�m ! 571 01:27:58,536 --> 01:27:59,236 Ne.... ? 572 01:27:59,237 --> 01:28:04,537 Bunu �aolin tap�na��n�n istikbali i�in yapt�m ! 573 01:28:07,638 --> 01:28:14,638 Kao Feng ! Sen sadece akk�ll� de�il ayr�ca son derece kurnazm��s�n ! 574 01:28:15,439 --> 01:28:20,839 Demek onca zaman intikam i�in haz�rl�k yap�yordun ! 575 01:28:20,940 --> 01:28:24,840 Ama neden can karde�ini �ld�rtt�n ? 576 01:28:24,841 --> 01:28:30,841 O an ger�e�i a��klamak i�in uygun zaman de�ildi ! 577 01:28:30,942 --> 01:28:37,042 O nedenle onu kurban etmek zorunda kald�m ! 578 01:28:37,143 --> 01:28:39,543 Ger�ekten �ok zekisin ! 579 01:28:40,144 --> 01:28:44,344 Bo�una intikam so�uk yenen bir yemektir dememi�ler 580 01:28:44,345 --> 01:28:46,545 Aynen dedi�iniz gibi ! 581 01:28:47,046 --> 01:28:52,746 As�l amac�m h�k�metteki kilit isimleri �ld�rmektir 582 01:28:53,647 --> 01:28:58,047 B�ylece kimse kendi halinde d�v�� sanatlar� �al��anlara bir �ey yapamayacak ! 583 01:28:59,248 --> 01:29:04,048 Ve daha sonra �aolin tap�na��n� yeniden in�aa edece�im ! 584 01:29:04,049 --> 01:29:07,449 Her zaman �ok h�rsl� bir adamd�n Kao Fei Yang ! 585 01:29:08,450 --> 01:29:13,750 ama hasaba katmad���n baz� �eyler var ! 586 01:29:15,251 --> 01:29:17,251 �aolin tap�na��n� asla kuramayacaks�n ! 587 01:29:17,252 --> 01:29:19,852 ��nk� sen ve yolda�lar�n burdan asla canl� ��kamayacak ! 588 01:29:20,053 --> 01:29:22,853 General Cha bana yeni silahlar getirdi ! 589 01:29:22,854 --> 01:29:27,154 Art�k Top ve t�feklerimiz var ! Hepinizi �ld�rece�iz ! 590 01:29:31,155 --> 01:29:35,855 Kao Fei Yang ! Ka�abilecek hi� bir yerin yok ! 591 01:29:35,856 --> 01:29:36,856 �mdat ! 592 01:29:37,957 --> 01:29:40,557 �mdat ! 593 01:29:49,158 --> 01:29:51,158 Derhal geri �ekil ! 594 01:30:00,659 --> 01:30:01,659 Hadi �abuk ! 595 01:30:11,160 --> 01:30:13,160 Kurtulduk ! 596 01:31:24,561 --> 01:31:27,861 Baksana ! o kadar i�kenceden sonra hepsini nas�l da kolayca tepeledik ! 597 01:31:27,862 --> 01:31:29,862 Kung Fu'um eskisinden �ok daha iyi ! 598 01:31:30,963 --> 01:31:32,963 Neden �yle b�n b�n bak�yorsun ? 599 01:31:32,964 --> 01:31:35,164 Hadi derhal ��kal�m bu le� gibi yerden ! 600 01:31:37,965 --> 01:31:40,965 Sald�r�n karde�lerim ! 601 01:31:56,466 --> 01:31:58,266 Yolun sonuna geldiniz ! 602 01:31:58,367 --> 01:32:00,567 Hadi karde�im ! 603 01:32:32,768 --> 01:32:33,768 Sald�r�n ! 604 01:34:34,569 --> 01:34:38,269 Hala bana k�s m�s�n ? Konu�mayacak m�s�n ? 605 01:34:38,270 --> 01:34:40,270 Bak bu son �ans�n ! �lecem �imdi ! 606 01:34:40,271 --> 01:34:41,271 Chung ! 607 01:38:23,072 --> 01:38:26,772 �aolinin Buda Ayas� ��hretini ya�at�yor ! 608 01:38:27,273 --> 01:38:28,773 Esta�furullah ! (he he he ) 609 01:42:52,574 --> 01:42:56,574 �aolin.... Yenilmez Buda Ayas� .... ! 610 01:43:06,975 --> 01:43:09,975 Kao Fei Yang ! 611 01:43:20,976 --> 01:43:31,176 Alpler , yi�itler ! Kimdir bunlar ? 612 01:43:32,177 --> 01:43:42,477 �nsanlar� kurtarmak i�in Cehennemin dibine giderler ! 613 01:43:43,078 --> 01:43:53,778 Kimsenin dayanamayaca�� ac�lara dayan�rlar ! 614 01:43:54,079 --> 01:44:04,379 Kimse bilmez ne �ektiklerini ! Kimse anlayamaz onlar� ! 615 01:44:04,980 --> 01:44:15,480 Ama onlar Fedakarl�k ve �zveriyle insanlar� kurtar�rlar ! 616 01:44:15,481 --> 01:44:19,881 Ay y�kselir ! kalpler h�z�nlenir ! 617 01:44:20,082 --> 01:44:25,082 Ac�lar r�zgar gibi eserler ! 618 01:44:25,883 --> 01:44:30,883 D�kecek g�z ya�� bile kalmaz ! 619 01:44:31,284 --> 01:44:37,584 Sadece Tanr� bilir onlar�n kalbini ! 620 01:44:37,585 --> 01:44:48,585 Ne �iddet , ne de deli cesaretidir bu ! 621 01:44:48,586 --> 01:44:53,186 Sadece kendini adamad�r ideallere ! 622 01:44:53,187 --> 01:45:00,187 Erdemli ve cesur adamd�r o ! 623 01:45:10,888 --> 01:45:16,888 Ay y�kselir, ac�lar eser ! 624 01:45:16,889 --> 01:45:22,289 Ac�lar kapleri s�zlat�r ! 625 01:45:22,290 --> 01:45:27,690 A�lamaktan akacak g�z ya�� bile kalmaz ! 626 01:45:27,691 --> 01:45:34,691 Sadece tanr� bilir kalbin i�indekini ! 627 01:45:34,692 --> 01:45:45,392 Ne �iddet ne de deli cesaretidir bu ! 628 01:45:45,393 --> 01:45:59,393 Sadece kendini adamad�r ideallere ! ( SON ) 629 01:46:00,305 --> 01:47:00,403 www.OpenSubtitles.org adresinden t�m reklamlar� kald�rmak i�in bizi destekleyin ve VIP �ye olun. 50063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.