Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,921
Wat vooraf ging bij Veronica Mars...
2
00:00:02,923 --> 00:00:06,260
3 lentes geleden,
een Hearst Pi Sig stierf op het strand.
3
00:00:06,262 --> 00:00:07,471
Afgeschreven als een ongeval.
4
00:00:07,473 --> 00:00:10,645
Wat kun je me vertellen over
De nacht dat Patrick Hatcher stierf?
5
00:00:10,647 --> 00:00:12,649
Verdwijn! Nu!
6
00:00:12,651 --> 00:00:14,653
Hoe zijn de Murderheads
Met achtergrond controles?
7
00:00:14,655 --> 00:00:16,573
In achtergrond controles blinken we uit.
8
00:00:16,575 --> 00:00:19,286
Ontdek alles wat je kunt
over deze drie studenten.
9
00:00:19,288 --> 00:00:20,372
Beschouw het gedaan.
10
00:00:20,374 --> 00:00:23,169
Ik zag Eli's blonde geliefde
In het motel vandaag.
11
00:00:23,171 --> 00:00:25,633
Vrij zeker dat ze aan het rondneuzen
Was in Alonzo's kamer.
12
00:00:25,635 --> 00:00:27,971
Ik zal haar eens een keer bezoekje brengen.
13
00:00:27,973 --> 00:00:29,306
Ik denk aan veer de laatste tijd.
14
00:00:29,308 --> 00:00:32,689
Ik ben bang dat ik gewoon iets stoms
Zal gaan doen.
15
00:00:32,691 --> 00:00:34,734
Of erger, iemand van ons pijn doen.
16
00:00:34,736 --> 00:00:36,613
Dit is Logan. ja, meneer.
17
00:00:36,615 --> 00:00:38,784
Ik ben teruggeroepen voor actieve dienst.
Ik moet onmiddellijk vertrekken.
18
00:00:38,786 --> 00:00:40,287
...het is flippity-flap.
19
00:00:40,289 --> 00:00:41,455
Heb je gemerkt dat elke bom
20
00:00:41,457 --> 00:00:43,669
Iemand doodde
met een zedendelict in zijn geschiedenis?
21
00:00:43,671 --> 00:00:46,007
Het is een patroon.
Maar ik miste een motief.
22
00:00:46,009 --> 00:00:47,637
- En over Nicole?
- ben je klaar?
23
00:00:50,852 --> 00:00:53,774
Het is je geluksdag, congreslid.
Je gaat Allah ontmoeten.
24
00:00:55,737 --> 00:00:58,197
- Daniel!
- Neptune Grand, 8 ste verdieping.
25
00:00:58,199 --> 00:01:00,037
Daniel...
26
00:01:09,138 --> 00:01:11,894
Wat zei je?
27
00:01:12,771 --> 00:01:15,023
Die twee, Dodie Mendoza
28
00:01:15,025 --> 00:01:18,279
en Alonzo Lozano, kregen 30 Bitcoin,
29
00:01:18,281 --> 00:01:21,995
Welke ongeveer $100,000 waard zijn,
Van congreslid Maloof.
30
00:01:21,997 --> 00:01:24,375
En een bron van ons
Spotte rijbewijzen
31
00:01:24,377 --> 00:01:27,757
voor Tayler en Tyler Carr
in de hotelkamer van die jongens.
32
00:01:27,759 --> 00:01:29,009
Is die... die pagina daar.
33
00:01:29,011 --> 00:01:30,220
Genoeg.
34
00:01:30,222 --> 00:01:31,474
Oké.
35
00:01:32,101 --> 00:01:33,769
Zo is het gegaan.
36
00:01:33,771 --> 00:01:36,482
Tyler Carr schoot op Daniel Maloof
37
00:01:36,484 --> 00:01:38,486
Over een vermiste ring.
38
00:01:38,488 --> 00:01:40,908
Hell, Ik was er getuige van
Dat bijna tot slagen kwam
39
00:01:40,910 --> 00:01:42,537
in het kantoor van de lijkschouwer.
40
00:01:42,539 --> 00:01:45,041
Je was daar. Ben je dit vergeten?
41
00:01:45,043 --> 00:01:47,755
King Pagursky's moeder is op lijn 2.
42
00:01:53,017 --> 00:01:55,437
- Mrs. Pagursky.
- Ontwijk je mijn oproepen?
43
00:01:55,439 --> 00:01:59,529
Nee, mevrouw. Nee.
mevrouw, we onderzoeken om zeker te weten
44
00:01:59,531 --> 00:02:01,325
Dat je positieve resultaten hebt
In deze zaak.
45
00:02:01,327 --> 00:02:03,647
Wel, het ziet er niet naar uit
Dat de dingen erg snel gaan...
46
00:02:05,167 --> 00:02:07,753
Ohh! Kwijl op mijn vieze was,
47
00:02:07,755 --> 00:02:09,757
Niet de schone was!
48
00:02:11,345 --> 00:02:13,433
Oh, klote!
49
00:02:16,105 --> 00:02:17,272
Hi, kanjer!
50
00:02:17,274 --> 00:02:19,571
Hier, praat met Pony. Een momentje.
51
00:02:21,491 --> 00:02:22,700
Hi, Pony!
52
00:02:24,664 --> 00:02:27,921
Goed gesprek. Veronica!
53
00:02:30,300 --> 00:02:31,510
Hi!
54
00:02:31,512 --> 00:02:33,095
Heb je de auto verplaatst?
voor straatreiniging?
55
00:02:33,097 --> 00:02:34,099
Shit.
56
00:02:37,732 --> 00:02:40,292
Ze krijgt een boete
als ze haar auto niet snel verplaatst.
57
00:02:41,197 --> 00:02:43,557
Misschien moet je op haar deur
Kloppen om het haar te laten weten.
58
00:02:46,834 --> 00:02:50,213
Merkte je ook op dat alle fastfoodrestaurants
papieren rietjes gebruiken?
59
00:02:50,215 --> 00:02:52,177
Weet je, door de zeeschildpadden.
60
00:02:53,388 --> 00:02:55,852
We hadden de vader moeten volgen.
61
00:02:56,770 --> 00:02:59,273
Dat je zou kunnen klagen over hoe
we de dochter hadden moeten volgen?
62
00:02:59,275 --> 00:03:00,860
Blijf gewoon waar je bent.
63
00:03:00,862 --> 00:03:03,489
We zouden ze moeten doden en zijn er dan klaar mee.
64
00:03:03,491 --> 00:03:07,748
Kunnen we doen, zelf proberen de
Bommenwerper te vinden.
65
00:03:07,750 --> 00:03:11,005
Of moeten we wachten op proffesionele
Prive detectieven
66
00:03:11,007 --> 00:03:13,050
Om de bommenwerper op te sporen voor ons.
67
00:03:13,052 --> 00:03:14,806
En ze dan doden.
68
00:03:21,277 --> 00:03:23,655
♪ A long time ago ♪
69
00:03:23,657 --> 00:03:25,450
♪ We used to be friends ♪
70
00:03:25,452 --> 00:03:30,128
♪ But I haven't thought of you lately
at all ♪
71
00:03:31,923 --> 00:03:33,884
♪ Bring it on, bring it on, yeah ♪
72
00:03:33,886 --> 00:03:36,514
♪ Just remember me when ♪
73
00:03:36,516 --> 00:03:38,854
♪ We used to be friends ♪
74
00:03:40,190 --> 00:03:42,985
♪ A long time ago ♪
75
00:03:42,987 --> 00:03:45,406
♪ We used to be friends ♪
76
00:03:45,408 --> 00:03:47,828
♪ A long time ago ♪
77
00:03:47,830 --> 00:03:50,249
♪ We used to be friends ♪
78
00:03:50,251 --> 00:03:51,252
♪ Hey ♪
79
00:03:51,254 --> 00:03:55,259
- Synced and corrected by Darrow -
- www.addic7ed.com -
80
00:03:55,261 --> 00:03:57,723
Ik ben blij dat je belde,
Maar moet ze weg.
81
00:03:57,725 --> 00:04:00,353
Uh, Wallace zou hier...
82
00:04:01,942 --> 00:04:04,444
...5 minuten eerder zijn, als een lul.
83
00:04:04,446 --> 00:04:06,825
hoe, uh, delen onbekent?
84
00:04:06,827 --> 00:04:09,580
Wel, ik moest 45 minutes wachten
Voor deze Skype sessie,
85
00:04:09,582 --> 00:04:12,588
Maar buiten dat,
Is het allemaal lollies en regenbogen.
86
00:04:14,007 --> 00:04:15,425
- Hi.
- Hi. Heb 2 seconden nodig.
87
00:04:15,427 --> 00:04:16,470
Om met Wallace te praten.
88
00:04:17,849 --> 00:04:18,849
Alles goed, Logan?
89
00:04:18,851 --> 00:04:21,353
Alles goed, Wallace?
90
00:04:21,355 --> 00:04:24,276
Wel, het district bood me een
Baan als coach aan.
91
00:04:24,278 --> 00:04:26,032
Dat is fantastich!
92
00:04:26,700 --> 00:04:29,244
- het is op Kane High.
- oeii. weet Veronica het?
93
00:04:29,246 --> 00:04:31,877
- ik ben bang om het haar te vertellen.
- Yeah, geef je geen ongelijk.
94
00:04:32,712 --> 00:04:33,839
Geeft het mij eens.
95
00:04:35,551 --> 00:04:37,010
Sorry, we zijn een beetje laat.
96
00:04:37,012 --> 00:04:39,181
Wel, Film begint pas over 30 minuten.
97
00:04:39,183 --> 00:04:42,187
- eigenlijk...
- Oh, Veronica.
98
00:04:42,189 --> 00:04:46,278
Ik hoopte dat je iets met me kon doen
Voor de film begon.
99
00:04:46,280 --> 00:04:48,658
Voor de film
Of in plaats van de film?
100
00:04:48,660 --> 00:04:51,288
Uh, in plaats van de 8:00 film,
101
00:04:51,290 --> 00:04:55,046
Maar voor de 10:00 film
Waarvan ik hoopte naar toe te gaan.
102
00:04:55,048 --> 00:04:58,260
Het is een snelle Murderheads bijeenkomst.
Je zal nauwelijks merken dat we er zijn.
103
00:04:58,262 --> 00:04:59,931
Je lijkt druk.
104
00:04:59,933 --> 00:05:01,603
Ik probeer morgen nog eens.
105
00:05:02,354 --> 00:05:04,481
Het spijt me.
106
00:05:04,483 --> 00:05:06,401
Als ik wist dat je zou bellen, I...
107
00:05:06,403 --> 00:05:09,491
Niet bepaald volgens een vast schema hier,
Veronica.
108
00:05:09,493 --> 00:05:11,286
Betekend niet dat ik er geen heb.
109
00:05:11,288 --> 00:05:12,998
Dat weet ik.
110
00:05:13,000 --> 00:05:17,257
Ik kan niet gewoon voorde
Computer blijven wacht, hopen op.
111
00:05:17,259 --> 00:05:18,804
Verwacht ik niet van jou.
112
00:05:19,429 --> 00:05:22,475
Maar... heb een goede nacht.
113
00:05:22,477 --> 00:05:24,605
Logan...
114
00:05:27,530 --> 00:05:30,493
dus... wat is een Murderhead?
115
00:05:31,538 --> 00:05:34,876
Hearst student
en Pi Sig president Campbell Davis
116
00:05:34,878 --> 00:05:36,253
Kreeg een DUI vorige maand.
117
00:05:36,255 --> 00:05:38,174
Hij heeft een academische proeftijd,
118
00:05:38,176 --> 00:05:40,804
En zijn studenten naam was "Jizz Mop."
119
00:05:40,806 --> 00:05:42,142
God, Ik mis Hearst.
120
00:05:44,062 --> 00:05:46,190
Alles dat met een strandfeest te maken heeft
121
00:05:46,192 --> 00:05:49,295
Waar zijn mede Pi Sig
broeder Patrick Hatcher
122
00:05:49,297 --> 00:05:51,325
Stierf 3 lentes terug?
123
00:05:51,327 --> 00:05:54,832
Hij poste een "R.I.P." oproep naar hem
op Facebook, maar dat is het.
124
00:05:54,834 --> 00:05:57,128
En met Darren Silva?
125
00:05:57,130 --> 00:05:59,967
Hij was vrij actief op social media...
De standaard dingen...
126
00:05:59,969 --> 00:06:02,013
Tot de nacht Hatcher stierf.
127
00:06:02,015 --> 00:06:04,434
daarna, radio stilte.
128
00:06:04,436 --> 00:06:07,650
Zelfs niet een tweet, over
"Door wat er gebeurde die nacht
129
00:06:07,652 --> 00:06:10,446
maakt dat ik toekomstige
spring breakers wil vermoorden"?
130
00:06:10,448 --> 00:06:12,075
Hey,
131
00:06:12,077 --> 00:06:14,194
Als de drang om spring breaker te
Vermoorden verkeerd is,
132
00:06:14,196 --> 00:06:15,582
Dan wil ik geen gelijk hebben.
133
00:06:15,584 --> 00:06:17,168
Ugh. Don!
134
00:06:17,170 --> 00:06:20,383
Oh, kom op. Iedereen die in Neptune
woonde heeft dit gedacht.
135
00:06:20,385 --> 00:06:21,805
Yeah, ik heb eraan gedacht.
136
00:06:24,101 --> 00:06:25,978
Verdomme, zei ik dat hardop?
137
00:06:25,980 --> 00:06:28,900
Voor de goede orde,
Ik ben niet de moordenaar. Ik ben...
138
00:06:28,902 --> 00:06:30,278
Okay. Verder gaan
139
00:06:30,280 --> 00:06:32,156
naar Blake Long,
welke... we vonden niet veel.
140
00:06:32,158 --> 00:06:33,910
Hij veranderde zijn belangrijkste tweede jaar
141
00:06:33,912 --> 00:06:37,837
En begon een band
Genaamd Suit Slayer.
142
00:06:38,588 --> 00:06:40,464
"Soothsayer."
143
00:06:40,466 --> 00:06:42,928
Soothsayer, dat klopt.
144
00:06:42,930 --> 00:06:45,433
Beiden even onbehulpzaam.
145
00:06:45,435 --> 00:06:47,353
Sorry, mannen, ik moet gaan.
146
00:06:47,355 --> 00:06:49,482
Moet verslag doen aan Pelosi in 20.
147
00:06:49,484 --> 00:06:50,777
Ga je zo?
148
00:06:50,779 --> 00:06:54,075
Wel, wanneer jij de man bent
over internationale kwijtschelding,
149
00:06:54,077 --> 00:06:55,662
Je kleed je zoals je wilt.
150
00:06:55,664 --> 00:06:56,958
Vrede, moordenaar scouts.
151
00:06:57,918 --> 00:07:00,296
Um, Heeft iemand iets anders?
152
00:07:00,298 --> 00:07:02,109
Ja. Blake Long probeerde zelfmoord
153
00:07:02,111 --> 00:07:04,054
Een maand na Hatcher stierf in die brand.
154
00:07:04,056 --> 00:07:07,226
Deed long dat?
Ik dacht dat je bezig was met Darren Silva.
155
00:07:07,228 --> 00:07:10,066
Adderall. Kan de hele nacht doorgaan.
156
00:07:20,379 --> 00:07:21,714
We hebben geen suiker.
157
00:07:21,716 --> 00:07:24,887
God,
Ik vind het heerlijk om je op kantoor te hebben.
158
00:07:24,889 --> 00:07:28,060
Die besmettelijke lacht,
Die jeugdige entousiastme.
159
00:07:28,062 --> 00:07:31,443
Hoeveel mensen gaan er aan het werk
met een echte stralende lacht?
160
00:07:33,364 --> 00:07:36,451
Ik heb naar de bug geluisterd
die ik plantte in Nicole's kantoor,
161
00:07:36,453 --> 00:07:38,542
En ik haat mezelf.
162
00:07:39,209 --> 00:07:40,546
Dus stop met luisteren.
163
00:07:41,798 --> 00:07:44,552
Stop met luisteren? Is dat mogelijk?
164
00:07:44,554 --> 00:07:46,096
Als je het zeker weet over haar,
165
00:07:46,098 --> 00:07:49,102
de volgende keer dat je aan de bar bent
pak je de bug gewoon terug
166
00:07:49,104 --> 00:07:51,691
En ga verder met jou manier van, uh,
167
00:07:51,693 --> 00:07:54,404
ongeacht de vrouwelijke versie
van een bromance is.
168
00:07:54,406 --> 00:07:55,574
Een vriendschap?
169
00:07:55,576 --> 00:07:57,078
Een vriendschap. Dat is het.
170
00:07:58,247 --> 00:07:59,834
Het is aan jou, schat.
171
00:08:24,382 --> 00:08:25,592
Het is een aardige jongen.
172
00:08:25,594 --> 00:08:27,930
Wie breekt een glas in het ijs
elke 15 minuten.
173
00:08:27,932 --> 00:08:29,600
Hij moet een baan in de detailhandel krijgen.
174
00:08:29,602 --> 00:08:31,812
Ik heb maar 3 zaken nodig deze week.
175
00:08:31,814 --> 00:08:34,275
De zaken zijn slecht, kerel.
176
00:08:34,277 --> 00:08:37,323
Open gewoon de doos en schuif de pizza
rechtstreeks in mijn keel.
177
00:08:37,325 --> 00:08:39,828
Ik weet dat het een slechte dag is
Als je extra kaas besteld.
178
00:08:39,830 --> 00:08:41,832
En als je hier langer
Dan een week bent.
179
00:08:41,834 --> 00:08:43,836
Moet goed voelen, om te relaxen.
180
00:08:43,838 --> 00:08:46,007
Als ik er niets om gaf om geld te verdienen.
181
00:08:46,009 --> 00:08:47,803
Hey, Als hij Quacks met rust liet,
182
00:08:47,805 --> 00:08:50,140
Zou ik een Neptune bommengooier
Fanclub beginnen.
183
00:08:50,142 --> 00:08:51,602
Het zijn heidenen. Ik zal ze niet missen.
184
00:08:52,898 --> 00:08:56,654
Het lijkt op pizza bestellingen die
Nicole bij Penn altijd besteld .
185
00:08:56,656 --> 00:09:00,160
Oh, je heb het gedaan, Veronica.
Je hebt dit ding wijd opengebroken.
186
00:09:00,162 --> 00:09:03,208
Ben aan het brainstormen hier,
geen slechte ideën.
187
00:09:03,210 --> 00:09:05,755
Ik gooi dingen naar de muur toe om
te kijken wat er blijft plakken.
188
00:09:05,757 --> 00:09:10,807
Wat als Penn een pizza bezorgde bij Quacks
op de dag van het bombardement,
189
00:09:10,809 --> 00:09:13,052
Hij heeft 1 van die
pizza bezorg tassen,
190
00:09:13,054 --> 00:09:15,738
hij glipt het herentoilet binnen
... okay...
191
00:09:17,405 --> 00:09:19,700
Sorry. Ik word meegesleept.
192
00:09:19,702 --> 00:09:20,746
Misschien niet.
193
00:09:22,165 --> 00:09:24,668
Ik bedoel, het is mager,
maar Chattanooga Charlie's,
194
00:09:24,670 --> 00:09:26,547
Waar ze die explosie hadden
afgelopen voorjaarsvakantie
195
00:09:26,549 --> 00:09:28,509
Cho’s bezorgd hier ook.
196
00:09:28,511 --> 00:09:31,306
Misschien heeft de geniepige neef
een fout gemaakt met de eerste bom.
197
00:09:31,308 --> 00:09:34,732
Hij bezorgde de pizza bij de Sea Sprite
en kwam niet op tijd weg.
198
00:09:35,942 --> 00:09:37,738
Wat is zijn motief?
199
00:09:38,948 --> 00:09:40,659
Uh...
200
00:09:40,661 --> 00:09:43,288
Hij noemt springbreakers "heidenen"
Op de opname.
201
00:09:43,290 --> 00:09:45,543
Ze zijn heidenen.
We hebben ze erger genoemd.
202
00:09:45,545 --> 00:09:47,088
Veel erger.
203
00:09:47,090 --> 00:09:49,425
Dus ik moest van Nicole horen
204
00:09:49,427 --> 00:09:53,727
dat Penn haar pizza leverde bij
Comrade Quacks op de dag van het bombardement.
205
00:09:53,729 --> 00:09:55,659
Hoe ga je nu dit vertellen zonder te zeggen
206
00:09:55,661 --> 00:09:57,651
Dat je haar heb afgeluisterd in haar kantoor?
207
00:09:57,653 --> 00:09:59,865
Liegen.
208
00:10:02,663 --> 00:10:04,422
Tellen karakterfouten minder
209
00:10:04,424 --> 00:10:06,292
als je je er zelf bewust van bent?
210
00:10:06,294 --> 00:10:08,463
Ik ben een tijdje met een man uit geweest
tijdens mijn tijd op Columbia
211
00:10:08,465 --> 00:10:10,844
Die wist en zei dat hij jaloers was.
212
00:10:10,846 --> 00:10:13,933
Hij wist dat het verkeerd was,
Verontschuldigde zich ervoor.
213
00:10:13,935 --> 00:10:16,689
Maar hij was nog steeds een klootzak
die alle gore details wilde weten
214
00:10:16,691 --> 00:10:18,860
Over elke man die ik heb aangeraakt.
215
00:10:18,862 --> 00:10:21,448
Zijn zelfbewustzijn hield me niet tegen
om hem te dumpen.
216
00:10:21,450 --> 00:10:23,285
Greg zei dat je hier was.
217
00:10:23,287 --> 00:10:25,623
Ik heb aan je gedacht.
218
00:10:25,625 --> 00:10:27,586
- Echt?
- Uh-huh.
219
00:10:27,588 --> 00:10:31,761
Jij en Leo zagen er erg hecht uit
Afgelopen nacht.
220
00:10:31,763 --> 00:10:34,892
Daarna bracht hij je thuis.
Dat bedoel ik, kijk
221
00:10:34,894 --> 00:10:38,023
Ik heb slechte dingen gedaan,
Dus geen oordeel, okay?
222
00:10:38,025 --> 00:10:39,902
- ik begrijp het.
- Leo is gewoon een vriend.
223
00:10:39,904 --> 00:10:42,741
- Oké, wij zijn vrienden, niet?
- Ja. Dat hoop ik.
224
00:10:42,743 --> 00:10:45,245
Ja, dus,
Het mooie van vrienden zijn met mij
225
00:10:45,247 --> 00:10:47,959
is wat je ook gedaan hebt,
Ik deed ergere dingen.
226
00:10:50,592 --> 00:10:53,011
- Ik zweer, er is niets gebeurd.
- Hm.
227
00:10:53,013 --> 00:10:55,057
Um... Rare vraag.
228
00:10:55,059 --> 00:10:57,436
De dag dat de bom daar ontplofte,
229
00:10:57,438 --> 00:10:59,315
Heb je een pizza besteld bij Cho's?
230
00:10:59,317 --> 00:11:01,570
Dat is een rare vraag.
231
00:11:01,572 --> 00:11:05,327
Het is waarschijnlijk niets,
Maar ik vraag me af of de bommengooier
232
00:11:05,329 --> 00:11:08,876
iemand is die naar binnen en buiten gaat
zoals een pizza bezorger,
233
00:11:08,878 --> 00:11:11,130
Iemand waar niemand aan denkt.
234
00:11:11,132 --> 00:11:15,389
Oké, ik bestel bij Cho's
meer dan ik zou moeten, maar
235
00:11:15,391 --> 00:11:18,228
Maar ik weet niet of ik iets besteld had
toen de bom afging.
236
00:11:18,230 --> 00:11:20,107
Het is een beetje wazig.
237
00:11:20,109 --> 00:11:23,407
- Misschien moet je de bonnen controleren?
- Oké. zeker.
238
00:11:24,827 --> 00:11:28,125
Oké, willekeurige vraag voor jou.
wat vind je van modderbaden?
239
00:11:29,043 --> 00:11:31,964
Uh... steun hen voor de varkens.
240
00:11:31,966 --> 00:11:35,680
Oké. Kijk ik heb onlags van een
Nieuwe spa gehoord in Ojai,
241
00:11:35,682 --> 00:11:38,811
en ik dacht dat we die misschien zouden
kunnen bekijken na de voorjaarsvakantie.
242
00:11:38,813 --> 00:11:42,484
Weet je, We gaan gewoon, tja,
alle alcohol uit onze poriën halen
243
00:11:42,486 --> 00:11:44,783
En ons weer helemaal reinigen.
244
00:11:47,831 --> 00:11:49,125
Veronica.
245
00:11:50,587 --> 00:11:53,551
Ik heb een zender in je kantoor geplant.
246
00:11:55,513 --> 00:11:57,306
Wat?
247
00:11:57,308 --> 00:12:00,112
In elke bombardement,
had zeker 1 van de slachtoffers
248
00:12:00,114 --> 00:12:02,130
een soort van seksueel misdrijf
op zijn strafblad,
249
00:12:02,132 --> 00:12:03,360
en kwam langs Quacks.
250
00:12:03,362 --> 00:12:06,449
Ik zag dat je Jimmy Hatfield K.O. sloeg
251
00:12:06,451 --> 00:12:07,744
op de bewakingsvideo,
252
00:12:07,746 --> 00:12:10,875
En de bommengooier met de paarde ketting
Probeerde hier meisjes te drogeren.
253
00:12:10,877 --> 00:12:14,131
Ik bedoel, je bezit combat handschoenen.
verdomme.
254
00:12:14,133 --> 00:12:17,262
Het element sexmisdaad gaf je een motief.
255
00:12:17,264 --> 00:12:18,265
Toen een bom hier af ging,
256
00:12:18,267 --> 00:12:19,810
Ik neem aan dat je niet je eigen
gebouw opblaast
257
00:12:19,812 --> 00:12:21,396
Maar toen ik ontdekte dat je je
verkocht had aan Big Dick...
258
00:12:21,398 --> 00:12:22,859
Stop!
259
00:12:24,404 --> 00:12:26,116
Je hebt naar me geluisterd.
260
00:12:31,292 --> 00:12:34,380
Waar heb je het geplaatst? Die zender.
261
00:12:34,382 --> 00:12:37,011
Um...
262
00:12:37,013 --> 00:12:38,516
Daar.
263
00:12:42,941 --> 00:12:45,235
en...
264
00:12:45,237 --> 00:12:48,784
Ik deelde mijn diepste,
donkerste persoonlijk geheim,
265
00:12:48,786 --> 00:12:52,332
En jou antwoord was een zender in mijn kantoor.
266
00:12:52,334 --> 00:12:55,338
Ik bedoel...
Ik bedoel, denk je echt dat ik capabel ben
267
00:12:55,340 --> 00:12:57,844
Om een aantal willekeurige
Studenten te vermoorden.
268
00:12:58,848 --> 00:13:01,309
Maar toch als een vriend te beschouwen.
Ik bedoel...
269
00:13:01,311 --> 00:13:04,190
Shit, Veronica,
Hoe laag is de lat van jou?
270
00:13:04,192 --> 00:13:07,362
Ik dacht echt niet dat je het gedaan had...
271
00:13:07,364 --> 00:13:10,953
het... het is een deel van het werk.
272
00:13:10,955 --> 00:13:14,880
En ik vertel je dit nu
omdat ik niet wil dat dit tussen ons staat.
273
00:13:17,301 --> 00:13:20,099
Oh, dus jij voelt je nu beter?
Voel je je goed?
274
00:13:22,311 --> 00:13:24,065
Um, nee.
275
00:13:26,444 --> 00:13:28,572
oké, je bent dichtbij me gekomen.
276
00:13:28,574 --> 00:13:30,535
Je kunt me.
277
00:13:30,537 --> 00:13:33,291
Hoe denk je dat ik me voel
om mensen een tweede kans te geven?
278
00:13:36,381 --> 00:13:39,260
Je hebt altijd iets ergers gedaan,
Niet waar?
279
00:13:39,262 --> 00:13:41,347
Nee.
280
00:13:41,349 --> 00:13:42,936
Niet in dit geval.
281
00:13:46,150 --> 00:13:47,988
Is de zender nog hier?
282
00:13:52,413 --> 00:13:54,083
Waar wacht je dan nog op?
283
00:13:56,004 --> 00:13:57,214
ga.
284
00:14:14,165 --> 00:14:16,545
Dit is Veronica.
285
00:14:18,883 --> 00:14:21,929
Ik weet niet waarom
ze je niet terug belt.
286
00:14:21,931 --> 00:14:24,937
Ja, Ze is bij mij.
Ze is alleen... niet hier nu.
287
00:14:26,523 --> 00:14:29,153
kijk, ik laat haar je bellen, okay?
288
00:14:35,792 --> 00:14:38,171
- het leert.
- af en toe.
289
00:14:39,716 --> 00:14:43,514
- het volgende is.. telefoon etikette.
- Heb je gebeld?
290
00:14:43,516 --> 00:14:45,810
Ja. Zo ook je moeder.
291
00:14:45,812 --> 00:14:49,901
Shit. Ik heb mijn GSM uitgezet om
de batterij te sparen.
292
00:14:49,903 --> 00:14:51,863
Maar jij hebt internet?
293
00:14:51,865 --> 00:14:55,245
Ik gebruik de wifi van het café
Aan de overkant van de straat.
294
00:14:55,247 --> 00:14:57,292
Ik stuur haar net een SMS.
295
00:14:59,171 --> 00:15:03,302
Dus wat doet iemand
in een motel kamer zonder stroom?
296
00:15:03,304 --> 00:15:06,979
eten. Slapen. wraak fantasieën.
297
00:15:17,207 --> 00:15:18,418
Wat?
298
00:15:21,800 --> 00:15:24,554
Deze spijker van Comrade Quacks,
299
00:15:24,556 --> 00:15:27,476
Deze spijker komt uit de rug van Penn,
300
00:15:27,478 --> 00:15:30,148
En deze draad kunst spijker
zijn allemaal hetzelfde.
301
00:15:30,150 --> 00:15:32,277
Vind je dat nu niet vreemd?
302
00:15:32,279 --> 00:15:33,530
Nee.
303
00:15:33,532 --> 00:15:35,202
Moet wel.
304
00:15:37,164 --> 00:15:38,416
Beantwoordt je telefoon.
305
00:15:50,190 --> 00:15:51,482
Deze spijker.
306
00:15:51,484 --> 00:15:54,572
Het is dezelfde als de alle andere
Die we vonden in de bouwmarkt.
307
00:15:54,574 --> 00:15:59,039
Het is dezelfde als die ik gevonden heb
in Comrade Quacks na het bombardement.
308
00:15:59,041 --> 00:16:02,339
Was de "hallo" bedoeld, of we zijn gewoon,
Dat doen we nu niet meer?
309
00:16:03,007 --> 00:16:04,553
Waren ze in elke bom?
310
00:16:06,640 --> 00:16:08,684
Nee. Alleen in de laatste 3.
311
00:16:08,686 --> 00:16:11,274
Het strand, de paarde ketting, en Quacks.
312
00:16:12,569 --> 00:16:16,198
Dus de bom bij de Sea Sprite
En de bom die Perry Walsh dode
313
00:16:16,200 --> 00:16:17,743
Bevatte geen spijkers?
314
00:16:17,745 --> 00:16:21,712
klopt. Veronica, um... Wat is er?
315
00:16:23,339 --> 00:16:24,883
Ik ben met iets bezig.
316
00:16:24,885 --> 00:16:27,470
Als het ergens naar leid,
laat ik je het weten.
317
00:16:27,472 --> 00:16:29,308
Dat is trouwens een kaneel rol.
318
00:16:29,310 --> 00:16:30,938
- Ah.
- geniet ervan.
319
00:16:36,575 --> 00:16:38,785
Hey, uh...
320
00:16:38,787 --> 00:16:42,042
Als we geluk hebben spelen,
ze de The Big Lebowski
321
00:16:42,044 --> 00:16:44,087
In de Orpheus vanavond.
322
00:16:44,089 --> 00:16:46,260
Ik ben dit verkeerde weer goed te maken
als jij dat ook bent.
323
00:16:47,137 --> 00:16:49,139
Waarom zou ik ernaar kijken
in die beschimmelde vuilnisbelt
324
00:16:49,141 --> 00:16:50,684
Wanneer ik de Director’s cut
325
00:16:50,686 --> 00:16:53,565
en de ingrediënten voor Wit-Russen
thuis heb?
326
00:16:53,567 --> 00:16:55,696
verkocht. Hoe laat zal ik er zijn?
327
00:16:56,657 --> 00:16:58,074
Het was geen uitnodiging.
328
00:16:58,076 --> 00:16:59,409
Ooh. Klonk er als één.
329
00:16:59,411 --> 00:17:02,750
Je gaat niet komen
Voor Lebowski en te chillen.
330
00:17:02,752 --> 00:17:04,671
Je draait dit om
in iets smakeloos.
331
00:17:04,673 --> 00:17:07,384
Ah, wat is er verkeerd
met een paar film gekken
332
00:17:07,386 --> 00:17:10,016
Kijkend naar wat jij beschouwd als
Een klassieke film?
333
00:17:11,352 --> 00:17:13,437
behalve...
334
00:17:13,439 --> 00:17:15,279
behalve als je dacht dat het iets
meer zou zijn.
335
00:17:17,322 --> 00:17:18,699
Ik niet.
336
00:17:18,701 --> 00:17:21,328
Ben je bang om met mij alleen te zijn?
337
00:17:21,330 --> 00:17:22,873
Ik ga nu vertrekken.
338
00:17:22,875 --> 00:17:25,086
Okay, dus, is dat...
Is dat een ja of nee dat ik langs kan komen?
339
00:17:25,088 --> 00:17:28,510
Het was
"dat er nooit een uitnodiging is verstuurd."
340
00:17:28,512 --> 00:17:31,766
Zeker weten? Mag de rechtbankverslaggever
het transcript opnieuw afspelen
341
00:17:31,768 --> 00:17:34,396
Beginnend met het deel
Over het bezitten van de betreffende film
342
00:17:34,398 --> 00:17:37,820
en het thuis hebben van de cocktailingrediënten
343
00:17:37,822 --> 00:17:39,116
Daag.
344
00:17:58,864 --> 00:18:01,743
Hey, Clyde. Heb je deze fietsen gezien?
345
00:18:01,745 --> 00:18:04,962
Deze heeft 4,000 rotaties
erop staan. Het is geweldig!
346
00:18:04,964 --> 00:18:05,965
Goed gedaan!
347
00:18:05,967 --> 00:18:08,615
Ik heb net de ondertekende contracten gekregen
Voor Comrade Quacks.
348
00:18:08,617 --> 00:18:10,594
- Mmhm.
- Leasde je het aan Rick Deefenbock?
349
00:18:10,596 --> 00:18:13,140
Zeker weten.
De sukkel betaalde teveel.
350
00:18:13,142 --> 00:18:15,353
Dat had mijn eigendom moeten zijn,
Dick.
351
00:18:15,355 --> 00:18:19,238
- 30 seconde geleden!
- we hebben er langdurig over gepraat.
352
00:18:20,574 --> 00:18:23,411
Oh, oké.
Jou "Klassieke auto" dealerbedrijf?
353
00:18:23,413 --> 00:18:25,791
Comrade Quacks, Is dat waar je
het wilde zetten? Zeker weten?
354
00:18:25,793 --> 00:18:27,545
- absoluut.
- Ga ervoor!
355
00:18:27,547 --> 00:18:29,841
Oh, Het spijt me, vriend.
Zal het vergeten zijn.
356
00:18:29,843 --> 00:18:32,805
Maar maak je geen zorgen,
We vinden een andere kavel voor je.
357
00:18:32,807 --> 00:18:35,644
Een beter stuk grond.
Als je dat nog steeds wilt.
358
00:18:35,646 --> 00:18:37,272
Waarom zou dat niet zijn wat ik wil?
359
00:18:37,274 --> 00:18:39,287
kijk, een zaak bezitten,
vooral een die handelt
360
00:18:39,289 --> 00:18:41,740
in een tweedehands handel waar
erg weinig vraag naar is
361
00:18:41,742 --> 00:18:43,325
Met een slinkt klanten bestand...
362
00:18:43,327 --> 00:18:45,248
niet bepaald de onderneming
om je tanden op te zetten.
363
00:18:46,543 --> 00:18:48,545
Uhh, oké, dat was onze deal.
364
00:18:48,547 --> 00:18:50,799
En wat was onze deal precies?
Wat was de taal?
365
00:18:50,801 --> 00:18:53,095
- je hebt dit!
- Je gaf me je woord.
366
00:18:53,097 --> 00:18:54,516
Je leert nog steeds. Waarom die haast?
367
00:18:54,518 --> 00:18:56,335
Ik zat tien jaar van mijn leven in de gevangenis,
368
00:18:56,337 --> 00:18:58,230
Ik heb zoiets van
geen tijd verspillen.
369
00:18:58,232 --> 00:19:00,109
oké, zal niet lang duren.
We vinden wel iets voor jou.
370
00:19:00,111 --> 00:19:02,280
- nog een 15!
- Hey.
371
00:19:02,282 --> 00:19:03,793
Wat is een droomauto voor een tienermeisje?
372
00:19:03,795 --> 00:19:04,994
Weet je? Maakt me niet eens uit.
373
00:19:04,996 --> 00:19:07,750
Pak er gewoon één en zoek uit
waar de vrouw van de Sea Sprite is.
374
00:19:07,752 --> 00:19:09,837
Wil je? Maar hij moet rood zijn.
375
00:19:09,839 --> 00:19:11,256
Meiden houden van rood.
376
00:19:11,258 --> 00:19:12,593
- natuurlijk.
- boven aan de heuvel!
377
00:19:12,595 --> 00:19:14,137
Mijn man.
378
00:19:14,139 --> 00:19:16,559
Shit, weer een heuvel.
379
00:19:16,561 --> 00:19:18,397
Je kunt het! Laten we gaan!
380
00:19:23,659 --> 00:19:26,621
Ik weet waarom we het zo moeilijk hebben
met deze zaak.
381
00:19:26,623 --> 00:19:28,625
Deze spijkers...
382
00:19:32,008 --> 00:19:33,762
Waar is het?
383
00:19:34,973 --> 00:19:36,308
Waar is wat?
384
00:19:41,820 --> 00:19:43,738
Persoonlijke ruimte! Persoonlijke ruimte!
385
00:19:43,740 --> 00:19:47,746
‘n milkshake, ‘n Lumberjack Timber-gur,
386
00:19:47,748 --> 00:19:49,667
en wafel frietjes.
387
00:19:49,669 --> 00:19:52,088
Wel, wel.
388
00:19:52,090 --> 00:19:54,883
Als de kat van huis is, danst de muis...
dat ben jij...
389
00:19:54,885 --> 00:19:57,140
Zal 2,000 calorieën bevatten.
390
00:19:57,142 --> 00:20:00,564
Maar, Veronica,
Ik ben een houthakker en voel me goed.
391
00:20:00,566 --> 00:20:02,150
Wees niet te lief tegen mij.
392
00:20:02,152 --> 00:20:04,321
Je zou me iets gaan vertellen
over spijkers?
393
00:20:04,323 --> 00:20:07,788
Oké. Ik zal proberen je op de hoogte te houden
voor je uw onvermijdelijke hartaanval krijgt.
394
00:20:09,834 --> 00:20:11,544
Deze spijker.
395
00:20:11,546 --> 00:20:15,384
Het is dezelfde soort spijker
Die uit Penn’s rug werd gehaald.
396
00:20:15,386 --> 00:20:18,307
Het is ook het type spijker
dat werd gebruikt als granaatscherf
397
00:20:18,309 --> 00:20:21,856
In de strand bom, de Quacks bom,
en de paarde ketting bom.
398
00:20:21,858 --> 00:20:23,444
En de Sea Sprite bom.
399
00:20:24,697 --> 00:20:26,114
Waarom zeg je dat?
400
00:20:26,116 --> 00:20:28,787
Omdat het uit Penn’s rug werd gehaald.
401
00:20:28,789 --> 00:20:32,795
Ja, maar de enige persoon geraakt
Met dit type spijker was Penn.
402
00:20:32,797 --> 00:20:36,030
Leo bevestigde dat de eerste 2 bommen
403
00:20:36,032 --> 00:20:38,222
Deze spijkers niet bevatten.
404
00:20:38,224 --> 00:20:41,311
Het is ook hetzelfde type spijker
Die gebruikt wordt in draad kunst.
405
00:20:41,313 --> 00:20:43,273
Ik zag het werk in Matty's kamer.
406
00:20:43,275 --> 00:20:46,321
Het hing aan de muur van
zijn kantoor
407
00:20:46,323 --> 00:20:49,620
Een paar meter
vanaf waar Penn buiten was.
408
00:20:49,622 --> 00:20:52,083
Dus je zegt dat Penn
een paar van deze spijkers in zijn rug kreeg
409
00:20:52,085 --> 00:20:53,695
En de verkeerde veronderstelling maakt
410
00:20:53,697 --> 00:20:56,551
Dat deze bommen geladen waren
met deze spijkers als granaatscherf.
411
00:20:56,553 --> 00:20:59,254
In plaats van de theorie dat de Maloofs
412
00:20:59,256 --> 00:21:01,059
Hun toekomstige schoonfamilie probeerde te vermoorden
413
00:21:01,061 --> 00:21:04,274
Is een hersenspinsel
En wordt hij een lachertje...
414
00:21:04,276 --> 00:21:05,944
Hij neemt het over voor Perry Walsh,
415
00:21:05,946 --> 00:21:08,490
gebruikmakend van wat hij gelooft is Walsh's M. O.
416
00:21:08,492 --> 00:21:10,780
Dan staat hij op
bij de Gemeenteraadsvergadering
417
00:21:10,782 --> 00:21:15,476
En geeft de schuld aan Big Dick
Omdat hij weet dat we Big Dick verdenken.
418
00:21:15,478 --> 00:21:18,010
Maar Penn was niet de enige die
van de spijkers afwist.
419
00:21:18,012 --> 00:21:19,807
de Murderheads wisten het. de politie weet het.
420
00:21:20,809 --> 00:21:22,435
Als er twee bommengooiers waren,
421
00:21:22,437 --> 00:21:25,232
Alles wat we dachten over Big Dick
klopt.
422
00:21:25,234 --> 00:21:27,755
Big Dick krijgt zijn gevangenis
Bibliotheek maatje Perry Walsh
423
00:21:27,757 --> 00:21:28,907
Zover om de Sea Sprite te bombarderen.
424
00:21:28,909 --> 00:21:31,119
Het is een locatie die hij wil kopen,
425
00:21:31,121 --> 00:21:33,833
en de eigenaar begint
om kooplieden tegen hem op te zetten.
426
00:21:33,835 --> 00:21:37,633
Hij elimineert Walsh,
waardoor het lijkt alsof hij zelfmoord heeft gepleegd,
427
00:21:37,635 --> 00:21:41,014
Zorgt er zelfs voor
"Ik haat vrouwen in bikini" manifest.
428
00:21:41,016 --> 00:21:43,312
En dan neemt Penn het over.
429
00:21:46,318 --> 00:21:48,822
Laten we de politiechef bellen,
kijken wat zei zegt.
430
00:21:48,824 --> 00:21:50,366
Ze zal niet luisteren.
431
00:21:50,368 --> 00:21:51,869
Waarschijnlijk niet.
432
00:21:53,708 --> 00:21:56,546
Ik laat je in je eentje
van deze ervaring genieten.
433
00:21:56,548 --> 00:22:00,512
Fijne avond. Oh, en als je
een beklemming voelt op je borst
434
00:22:00,514 --> 00:22:02,933
en in zweten uitbreekt,
herinner dan dit:
435
00:22:02,935 --> 00:22:05,898
leg. Die burger. neer.
436
00:22:05,900 --> 00:22:07,676
Chef. Het is Keith Mars,
437
00:22:07,678 --> 00:22:09,780
Zegt dat hij een theorie heeft
Die hij met je wil doornemen.
438
00:22:10,951 --> 00:22:13,080
Vertel hem dat hij omhoog kan vallen.
439
00:22:51,448 --> 00:22:53,367
♪ Why don't you run from me?
440
00:22:53,369 --> 00:22:55,538
♪ What are you wondering? ♪
441
00:22:55,540 --> 00:22:56,666
♪ What do you know? ♪
442
00:23:00,509 --> 00:23:02,844
♪ What is it exactly you're payin'? ♪
443
00:23:02,846 --> 00:23:05,976
♪ Is the amount cleaning you out,
am I satisfactory? ♪
444
00:23:05,978 --> 00:23:10,025
♪ Today I'm thinkin' about
the things that are deadly ♪
445
00:23:10,027 --> 00:23:12,488
♪ The way I'm drinkin' you down,
like I wanna drown ♪
446
00:23:12,490 --> 00:23:14,075
♪ Like I wanna end me ♪
447
00:23:14,077 --> 00:23:15,745
♪ Step on the glass ♪
448
00:23:15,747 --> 00:23:17,833
♪ Staple your tongue, ahh ♪
449
00:23:17,835 --> 00:23:19,460
♪ Bury a friend ♪
450
00:23:19,462 --> 00:23:22,174
♪ Try to wake up, ahh ♪
451
00:23:22,176 --> 00:23:26,141
♪ Cannibal class, killin' the son, ahh ♪
452
00:23:26,143 --> 00:23:28,228
♪ Bury a friend ♪
453
00:23:28,230 --> 00:23:30,443
♪ I wanna end me ♪
454
00:23:53,405 --> 00:23:55,284
Matty Ross.
455
00:23:57,455 --> 00:23:59,752
Je bent net Rapunzel! Ik hou ervan!
456
00:24:00,545 --> 00:24:02,004
Wat doe je?
457
00:24:02,006 --> 00:24:04,593
Je bonus afgeven.
458
00:24:04,595 --> 00:24:06,764
Waarom kom je niet hier naartoe?
Haar uit proberen?
459
00:24:06,766 --> 00:24:08,236
Ik heb al nee gezegd.
460
00:24:08,238 --> 00:24:09,477
Kijk, dat wij mijn eerste offer.
461
00:24:09,479 --> 00:24:10,688
Je was slim om dat niet te doen.
462
00:24:10,690 --> 00:24:13,057
U zult een veel betere aanbieding vinden
in het handschoenenkastje.
463
00:24:13,059 --> 00:24:15,280
Denk dat je het leuk vind.
464
00:24:15,282 --> 00:24:16,869
Perry Walsh krijgt er zo één?
465
00:24:18,748 --> 00:24:21,794
Weet je, ik zou voorstellen dat je
verder gaat met je leven, Matty.
466
00:24:21,796 --> 00:24:25,217
Wat ik nu doe...
dit is de makkelijke weg.
467
00:24:25,219 --> 00:24:27,766
Je wilt het niet op de moeilijke manier doen,
Beloof ik jou.
468
00:24:28,643 --> 00:24:30,520
Weet je, een jaar van nu bezit ik
469
00:24:30,522 --> 00:24:33,570
acht luxe strandhuisjes
op deze lokatie.
470
00:24:34,655 --> 00:24:36,659
Dat is iets wat je in je zak kunt steken.
471
00:24:42,838 --> 00:24:45,466
Ik geef er niets om wat je zegt.
Het is Big Dick.
472
00:24:45,468 --> 00:24:47,178
- Matty...
- hij kocht een auto voor me.
473
00:24:47,180 --> 00:24:48,346
Matty...
474
00:24:48,348 --> 00:24:50,768
Ik weet dat je bezig bent met
een theorie over spijkers
...
475
00:24:50,770 --> 00:24:52,564
Matty!
476
00:24:52,566 --> 00:24:54,735
- je hebt gelijk.
- Yeah.
477
00:24:54,737 --> 00:24:57,868
We denken ook dat Big Dick ,Perry Walsh
opdracht gaf voor de Sea Sprite bombardement.
478
00:24:58,995 --> 00:25:01,456
en Penn Epner is verantwoordelijk
voor de andere.
479
00:25:01,458 --> 00:25:02,586
Denken we.
480
00:25:03,546 --> 00:25:07,802
Ik- ik weet dat hij een beetje irritant is
maar hij is aardig genoeg.
481
00:25:07,804 --> 00:25:10,015
Waarom zou hij al die
Andere willen doden?
482
00:25:10,017 --> 00:25:14,273
Pfft. Belangrijk willen zijn? I...
We zoeken nog steeds een motief.
483
00:25:14,275 --> 00:25:16,194
Daarom is Big Dick
Makkelijker te bewijzen.
484
00:25:16,196 --> 00:25:18,699
We hebben alleen iets nodig
Dat hem met Perry Walsh verbind.
485
00:25:18,701 --> 00:25:21,301
Betalingen, GSM lijsten...
486
00:25:23,586 --> 00:25:25,214
Mars Investigations.
487
00:25:26,424 --> 00:25:28,218
Jesus.
488
00:25:28,220 --> 00:25:29,389
Wacht even.
489
00:25:31,519 --> 00:25:32,936
Okay.
490
00:25:35,484 --> 00:25:37,488
Wat was... Wat was dat laatste deel?
491
00:25:40,996 --> 00:25:43,373
Oke. Yeah. Oké, heb het.
492
00:25:43,375 --> 00:25:45,672
We zijn er zo. Oké. Doei.
493
00:25:46,841 --> 00:25:49,218
De bommengooier stuurde ‘n limerick naar de politie
494
00:25:49,220 --> 00:25:52,642
Belovend een bom in de
Komende 72 uur.
495
00:25:52,644 --> 00:25:55,314
Nu wil Marcia onze theorie
over Penn horen
496
00:25:55,316 --> 00:25:56,525
Een limerick?
497
00:25:56,527 --> 00:25:57,738
Wacht even.
498
00:25:58,865 --> 00:26:00,783
"drie rondjes om de zon,
Ik zal glunderen
499
00:26:00,785 --> 00:26:03,455
over meer mooie exploderende lichamen
500
00:26:03,457 --> 00:26:05,000
Hun vlees zullen we opzuigen
501
00:26:05,002 --> 00:26:06,962
’s middags rondom Fiji
502
00:26:06,964 --> 00:26:09,511
Plus de helden die wie liefhebben"
503
00:26:16,609 --> 00:26:18,276
Maar, wat met Big Dick?
504
00:26:18,278 --> 00:26:20,113
We komen nog bij hem, dat beloof ik.
505
00:26:20,115 --> 00:26:22,076
Maar de klok tikt door met deze.
506
00:26:22,078 --> 00:26:24,497
Is het oké als ik even hier rondhang?
en mijn mobiel oplaad?
507
00:26:24,499 --> 00:26:26,459
Ik kan gewoon de telefoon opnemen en zo.
508
00:26:26,461 --> 00:26:28,964
oké,
doe niets wat ik ook niet zou doen.
509
00:26:28,966 --> 00:26:31,260
En de meeste dingen die ze
Wel zou doen.
510
00:26:31,262 --> 00:26:32,683
Dank je.
511
00:26:36,565 --> 00:26:39,026
Oké,
De stront is nu officieel aan de knikker.
512
00:26:39,028 --> 00:26:41,491
Wel, als Marcia ons oproept,
Het zeer zeker is.
513
00:26:42,703 --> 00:26:44,036
Mijn baas vergezeld ons.
514
00:26:44,038 --> 00:26:46,040
Helemaal vanuit Virginia?
515
00:26:46,042 --> 00:26:48,461
Niet precies.
516
00:26:48,463 --> 00:26:50,298
De pizza bezorger?!
517
00:26:50,300 --> 00:26:51,702
Je vertelt me dat die stommeling
518
00:26:51,704 --> 00:26:54,725
Die in het nieuws verschijnt
Met die gekke theorieën onze man is?
519
00:26:54,727 --> 00:26:56,294
We zeggen dat we een theorie hebben.
520
00:26:56,296 --> 00:26:59,150
Dat het idee ondersteund
van Mr. Epner als de bommengooier.
521
00:26:59,152 --> 00:27:01,739
- De spijkers die wij vonden...
- Ik hoorde je de eerste keer.
522
00:27:01,741 --> 00:27:03,074
Heeft de pizzaman een strafblad?
523
00:27:03,076 --> 00:27:04,703
No.
524
00:27:04,705 --> 00:27:07,084
Een achtergrond in explosieven?
Militair? Mijnen?
525
00:27:08,295 --> 00:27:10,005
Niet dat we weten.
526
00:27:10,007 --> 00:27:11,592
Booker, D'Amato, ben je hier?
527
00:27:11,594 --> 00:27:13,804
- Ja, meneer.
- Ja, meneer.
528
00:27:13,806 --> 00:27:15,140
Dit is niets.
529
00:27:15,142 --> 00:27:18,649
Ik wil dat je Lassiter ophaalt
in L.A. Hij moet de man wel zijn.
530
00:27:19,275 --> 00:27:20,860
Okay, meneer.
531
00:27:20,862 --> 00:27:21,945
Iedereen, bedankt.
532
00:27:21,947 --> 00:27:24,576
Dit was vermakelijk
als er niets tussenkomt.
533
00:27:29,588 --> 00:27:31,798
Okay, uh, Ik denk dat we maar moeten gaan
534
00:27:31,800 --> 00:27:33,092
om die man op te halen
535
00:27:33,094 --> 00:27:35,517
Die niemand in deze kamer gelooft
Dat hij schuldig is.
536
00:27:38,188 --> 00:27:40,106
Laten we gaan, schat.
537
00:27:40,108 --> 00:27:42,737
Hey. Over die limerick.
538
00:27:42,739 --> 00:27:44,646
Fiji Sandwich World op de promonade,
539
00:27:44,648 --> 00:27:46,745
het is een paar blokken van mijn huis.
540
00:27:46,747 --> 00:27:49,584
Ik denk dat dat het doel kan zijn.
"Helden" zijn soms sandwiches...
541
00:27:49,586 --> 00:27:52,256
Ja, echt. We zijn je ver voor.
542
00:27:52,258 --> 00:27:54,385
We hebben de winkel al ingelicht,
543
00:27:54,387 --> 00:27:57,140
En zullen 2 blokken gaan ontruimen.
544
00:27:57,142 --> 00:27:59,565
Er zijn ook honden die bommen snuiven
onderweg.
545
00:28:00,440 --> 00:28:01,942
- Okay.
- Oké.
546
00:28:01,944 --> 00:28:03,446
Uh, hallo, Mars.
547
00:28:06,244 --> 00:28:09,331
Ik denk dat er wel iets is
aan je spijker theorie.
548
00:28:09,333 --> 00:28:13,091
Plus, Ik wil echt de FBI aftroeven.
549
00:28:13,926 --> 00:28:17,097
Oké! Tijd om plezier te maken, amerika.
550
00:28:17,099 --> 00:28:20,521
Laat de zorgen van de dag achter je.
Het is tijd voor plezier!
551
00:28:20,523 --> 00:28:25,113
Neptune voorjaarsvakantie
Is eerlijk gezegd erger dan het Fyre Festival.
552
00:28:25,115 --> 00:28:27,660
1000 procent.
553
00:28:27,662 --> 00:28:30,415
In ieder geval beginnen de
paddo's te weken.
554
00:28:30,417 --> 00:28:33,087
- Yeah.
- Zie je deze lichten?
555
00:28:33,089 --> 00:28:34,549
dus, wat gebeurd er, Zorak?
556
00:28:34,551 --> 00:28:36,553
Ze zijn zo k... Huh?!
557
00:28:36,555 --> 00:28:38,609
Halt! Politie! Laat je handen zien!
558
00:28:38,611 --> 00:28:39,643
Handen omhoog!
559
00:28:39,645 --> 00:28:42,147
- Niet bewegen!
- Waar is Penn Epner?
560
00:28:42,149 --> 00:28:43,942
- Wie?
- Hij is de eigenaar.
561
00:28:43,944 --> 00:28:45,738
Wel, hij heeft een appartement
In de kelder.
562
00:28:45,740 --> 00:28:46,907
Kelder. vlug!
563
00:28:46,909 --> 00:28:48,229
Dit is wat ik wil dat je doet.
564
00:28:48,231 --> 00:28:51,290
Ik wil dat je Carl belt,
Ik wil dat je de omgeving controleerd.
565
00:28:51,292 --> 00:28:52,983
De mannen boven
Zeiden dat ze hem zagen vertrekken,
566
00:28:52,985 --> 00:28:54,004
Met een tas, afgelopen nacht.
567
00:28:54,006 --> 00:28:56,217
Chef, Kijk naar dit.
568
00:28:56,219 --> 00:28:57,804
Prints van het internet.
569
00:28:57,806 --> 00:29:00,520
Doe ’t zelfs voor elk soort explosief
die onze bommenwerper heeft gebruikt.
570
00:29:08,034 --> 00:29:10,205
Stuur een opsporingsbericht voor Penn Epner.
571
00:29:15,340 --> 00:29:17,969
- dus, zoals, eieren tellen niet...
- Uh-huh.
572
00:29:17,971 --> 00:29:22,185
...bonen, kip...
Maar je moet het vel eraf halen...
573
00:29:22,187 --> 00:29:24,941
Hou je me voor de gek met deze zooi?
574
00:29:24,943 --> 00:29:27,864
Dit is eigenlijk zoiets als dat
je me dik noemt.
575
00:29:27,866 --> 00:29:30,870
Ik zeg alleen, Mijn moeder eet de hele dag...
576
00:29:30,872 --> 00:29:34,418
echt, de hele dag...
en ze is 7 kg afgevallen.
577
00:29:34,420 --> 00:29:35,548
Goed voor haar.
578
00:29:37,384 --> 00:29:39,219
Mijn man.
579
00:29:39,221 --> 00:29:40,598
Ik zag op het news...
580
00:29:40,600 --> 00:29:43,645
Die Mexikaanse jongen
Die stierf bij de Sea Sprite,
581
00:29:43,647 --> 00:29:45,691
Raad eens wie zijn oom is.
582
00:29:45,693 --> 00:29:47,068
Guillermo del Toro.
583
00:29:47,070 --> 00:29:48,616
El Despiadado.
584
00:29:50,494 --> 00:29:52,832
Hij is degene waarvoor de vriend
van je zus werkt, toch?
585
00:29:55,922 --> 00:29:58,884
- zeker.
- Laat je denken, niet waar?
586
00:29:58,886 --> 00:30:00,556
Wat denk je dat hij hier doet?
587
00:30:11,327 --> 00:30:13,204
Oké, bedankt.
Bedankt voor de waarschuwing.
588
00:30:13,206 --> 00:30:14,331
Bye-bye.
589
00:30:14,333 --> 00:30:16,753
- Met wie wa je aan het praten?
- Cliff.
590
00:30:16,755 --> 00:30:20,638
Hij was op het politie bureau.
Er is een opsporingsbevel voor de pizzaman.
591
00:30:21,389 --> 00:30:23,391
Cliff hoorde dat hij niet thuis was.
592
00:30:23,393 --> 00:30:26,272
Er wordt gezegd,
dat hij vrij vroeg bij Cho's.
593
00:30:26,274 --> 00:30:27,733
De man is verdwenen.
594
00:30:27,735 --> 00:30:30,990
Maar met een $250,000 beloning
voor zijn gevangenneming,
595
00:30:30,992 --> 00:30:32,492
Iemand zal hem vinden.
596
00:30:32,494 --> 00:30:34,789
En die iemand zullen wij zijn.
597
00:30:34,791 --> 00:30:36,002
Pardon?
598
00:30:37,004 --> 00:30:39,089
Toen ik naar hun samenkomst ging,
kreeg ik de indruk
599
00:30:39,091 --> 00:30:42,387
dat Penn meer dan vrienden was
met een van zijn Murderheads.
600
00:30:42,389 --> 00:30:46,353
Ik wist alleen haar voornaam, Carol,
maar ze is bibliothecaris bij Hearst.
601
00:30:46,355 --> 00:30:47,982
Jou oude werknemer.
602
00:30:47,984 --> 00:30:51,113
Lang verhaal kort,
Carol melde zich gisteren ziek,
603
00:30:51,115 --> 00:30:54,913
En Carol bezit een huisje
Net buiten Mesa Grande.
604
00:30:54,915 --> 00:30:56,750
kolére!
605
00:30:56,752 --> 00:30:58,879
Riemen vast, ouwe.
606
00:30:58,881 --> 00:31:01,720
We gaan een van Amerika’s
meest gewilde vangen.
607
00:31:05,185 --> 00:31:08,022
Hou je me voor de gek met deze auto, man?
608
00:31:08,024 --> 00:31:09,358
'66.
609
00:31:09,360 --> 00:31:11,988
Mint staat, origineel leer,
610
00:31:11,990 --> 00:31:14,328
originele houtnerf op het dashboard.
611
00:31:15,121 --> 00:31:18,585
Ik heb dit gekocht van een oud dametje
die het in een garage heeft bewaard.
612
00:31:18,587 --> 00:31:21,173
- Ahh.
- Het heeft 23,000 mijlen erop zitten.
613
00:31:21,175 --> 00:31:22,260
Prachtig.
614
00:31:23,221 --> 00:31:24,222
Hey, Clyde,
615
00:31:24,224 --> 00:31:27,185
Weet je iets van deze twee jongens
uit Mexico?
616
00:31:27,187 --> 00:31:28,486
Ze werken voor een kartelbaas.
617
00:31:28,488 --> 00:31:30,571
Verloor hij zijn neef
in de Sea Sprite bombardement?
618
00:31:31,362 --> 00:31:32,738
Nee.
619
00:31:32,740 --> 00:31:33,975
Maar ik heb niet echt een vinger
620
00:31:33,977 --> 00:31:35,957
aan de pols van de Mexicaanse onderwereld.
621
00:31:37,332 --> 00:31:40,338
Ik dacht dat je iedereen kende
wie heeft ooit gezeten, Clyde.
622
00:31:42,175 --> 00:31:44,761
Het kan problemen opleveren
voor degene die verantwoordelijk is
623
00:31:44,763 --> 00:31:46,310
Voor die Sea Sprite bombardement.
624
00:31:47,227 --> 00:31:48,979
Ik hoorde dat het Perry Walsh was,
625
00:31:48,981 --> 00:31:51,778
En hij blies zichzelf al op,
dus...
626
00:31:52,697 --> 00:31:54,116
Hm. Huh.
627
00:31:54,951 --> 00:31:57,874
Ik vraag me af wat die twee jongens
Hier dan nog steed doen.
628
00:32:02,132 --> 00:32:03,340
Oh. bedankt.
629
00:32:03,342 --> 00:32:06,390
Mijn jongens zitten de hele week al achter
mijn reet aan om betaald te krijgen.
630
00:32:08,394 --> 00:32:10,063
Goed, dat was het laatste,
631
00:32:10,065 --> 00:32:13,112
dus, uh, je wilt ze misschien eraan herinneren
aan de regenachtige dagen.
632
00:32:14,741 --> 00:32:15,951
Is het werk klaar?
633
00:32:16,995 --> 00:32:18,663
Yeah. Vakantie is voorbij.
634
00:32:18,665 --> 00:32:21,210
Nog niet, nog 4 dagen.
635
00:32:21,212 --> 00:32:24,257
Clyde, kijk,
Daar moet meer zijn van wat je nodig hebt, toch?
636
00:32:24,259 --> 00:32:27,725
Ik bedoel, Heel veel mensen rekenen op me.
op mij.
637
00:32:28,685 --> 00:32:31,105
Goed punt
je bent een ondernemende jongen.
638
00:32:31,107 --> 00:32:33,194
Ik weet zeker dat
Andere wegen vind om geld te verdienen.
639
00:32:42,295 --> 00:32:44,089
Deze man heeft je GSM opgeblazen.
640
00:32:44,091 --> 00:32:47,345
Ik denk dat hij banden voor je heeft
of zoiets.
641
00:32:47,347 --> 00:32:48,348
Wat is er aan de hand met jou?
642
00:32:48,350 --> 00:32:50,393
Veronica Mars.
643
00:32:50,395 --> 00:32:52,773
De "Ik zei het toch"
ik ga van haar horen.
644
00:32:52,775 --> 00:32:55,029
Oké, je hoeft je over haar niet
veel langer zorgen te maken.
645
00:32:56,407 --> 00:32:57,825
Wat moet dat betekenen?
646
00:32:57,827 --> 00:33:01,498
Niets. Ik ben het gewoon met je eens.
647
00:33:01,500 --> 00:33:02,877
Ze is vervelend.
648
00:33:02,879 --> 00:33:04,212
Claudia.
649
00:33:04,214 --> 00:33:06,049
Lieg niet tegen mij.
650
00:33:06,051 --> 00:33:08,765
Waarom hoef ik niet bezorgt te zijn
Over haar, Veronica?
651
00:33:19,119 --> 00:33:22,441
♪ You're tall, dark and handsome ♪
652
00:33:22,443 --> 00:33:24,962
Ik ben zo terug. Ga niet weg.
653
00:33:24,964 --> 00:33:26,674
Oh, Ik heb geen plannen.
654
00:33:26,676 --> 00:33:29,431
♪ Know how to romance 'em ♪
655
00:33:30,684 --> 00:33:33,673
- ♪ I see through it all ♪
- I'm-I'm just getting some wood.
656
00:33:33,675 --> 00:33:37,067
Wat hout voor de... openhaard.
657
00:33:37,069 --> 00:33:38,322
God.
658
00:33:38,324 --> 00:33:41,413
♪ You move like a whiplash... ♪
659
00:33:45,046 --> 00:33:46,673
Jesus! Wel verdomme!
660
00:33:46,675 --> 00:33:48,718
Er is een opsporingsbericht voor jou.
661
00:33:48,720 --> 00:33:50,135
Heb je het niet gehoord?
662
00:33:50,137 --> 00:33:52,601
Je bent de bommengooier
die iedereen zoekt.
663
00:33:52,603 --> 00:33:56,400
Ik-Ik was bijna dood
in het Sea Sprite bombardement!
664
00:33:56,402 --> 00:33:57,695
Ik ben geraakt door een granaatscherf!
665
00:33:57,697 --> 00:34:01,818
Je bent geraakt door een spijker
van een draadkunst onderdeel in de hal.
666
00:34:01,820 --> 00:34:02,821
Wat?
667
00:34:02,823 --> 00:34:04,917
Maar sinds je dacht dat het
een granaatscherf was,
668
00:34:04,919 --> 00:34:07,756
Deed je dezelfde spijkers
in al jou copycat bommen,
669
00:34:07,758 --> 00:34:10,219
- deed je niet, Penn?
- I-ik ga mijn...
670
00:34:10,221 --> 00:34:13,183
Ik... Ik ga mijn advocaat bellen!
671
00:34:13,185 --> 00:34:14,687
Oh... Oh, God.
672
00:34:14,689 --> 00:34:15,981
Oh, Jesus!
673
00:34:15,983 --> 00:34:19,114
Binnen! Naar binnen! Naar binnen!
674
00:34:39,071 --> 00:34:40,781
Hoe heb je dat schot gemist?
675
00:34:40,783 --> 00:34:41,993
Hou je mond.
676
00:34:48,130 --> 00:34:50,759
Wie schiet er?!
677
00:34:50,761 --> 00:34:53,556
Ga daar in en kom er niet uit!
678
00:34:54,602 --> 00:34:55,685
Ohh.
679
00:34:55,687 --> 00:34:56,813
Stuur hem weg!
680
00:34:56,815 --> 00:34:59,570
Ik heb nog 9 kogels.
En jij?
681
00:35:00,948 --> 00:35:03,117
- Laten we uit elkaar gaan!
- Pap?
682
00:35:03,119 --> 00:35:05,162
Ben ik vergeten.
683
00:35:05,164 --> 00:35:08,753
Mijn munitie ligt nog in het handschoenenvakje.
Ik ben mijn wapen vergeten te laden.
684
00:35:08,755 --> 00:35:10,133
Ga langs achteren!
685
00:35:11,301 --> 00:35:14,963
Okay. Uh, neem dit.
Ik ga rennen en het halen.
686
00:35:14,965 --> 00:35:17,494
Nee. Nee, verdomme, Veronica.
Dat is... dat is zelfmoord.
687
00:35:17,496 --> 00:35:19,274
- ik zal snel zijn.
- dek me!
688
00:35:22,544 --> 00:35:23,671
Okay.
689
00:35:24,475 --> 00:35:25,644
Zes.
690
00:35:30,632 --> 00:35:32,845
Nee. Nee, nee. Jij stommeling.
691
00:35:41,946 --> 00:35:44,786
- hij is in de auto!
- Drie.
692
00:35:56,768 --> 00:35:58,268
Schiet op, pap. Schiet op!
693
00:36:01,694 --> 00:36:03,278
Daar!
694
00:36:26,493 --> 00:36:27,997
Wat is dat verdomme?
695
00:36:37,348 --> 00:36:38,473
We gaan, mannen!
696
00:36:38,475 --> 00:36:40,564
Niemand raakt haar aan!
697
00:36:41,440 --> 00:36:42,693
Naar huis!
698
00:37:29,829 --> 00:37:34,293
Dit is een duidelijke verspilling
van dollars van belastingbetalers
.
699
00:37:34,295 --> 00:37:37,341
- Ik ben geen bommengooier!
- Bewaar het voor de camera’s.
700
00:37:37,343 --> 00:37:39,722
Hey, Mars. Ga niet weg.
701
00:37:39,724 --> 00:37:42,686
Ik krijg een verklaring van je
en je vader als ik klaar ben met hem.
702
00:37:42,688 --> 00:37:43,940
Kom op, laten we gaan. Kom op.
703
00:37:48,700 --> 00:37:49,910
Veronica.
704
00:37:53,041 --> 00:37:54,042
Hoe gaat het?
705
00:37:54,044 --> 00:37:55,712
Okay.
706
00:37:55,714 --> 00:37:58,133
Ik ben nog steeds behoorlijk opgefokt
Van de adrenaline.
707
00:37:58,135 --> 00:37:59,764
Oké. Ik heb het gehoord.
708
00:38:02,143 --> 00:38:04,897
Veel geleerd over Mr. Epner
Sinds gisteren.
709
00:38:04,899 --> 00:38:06,430
- Zeker?
- zeker.
710
00:38:06,432 --> 00:38:08,695
op 18,
arriveert hij in Neptune om
naar Hearst te gaan,
711
00:38:08,697 --> 00:38:11,827
Begint met "Moord" te spelen...
Onthoud dat dit het ding is?
712
00:38:11,829 --> 00:38:14,639
zeker, een stel dildo college jongens
713
00:38:14,641 --> 00:38:17,881
Op elkaar schieten met verfballetjes
totdat er maar één dildo overleeft.
714
00:38:17,883 --> 00:38:21,054
Alleen nam Penn het spel
een beetje te serieus.
715
00:38:21,056 --> 00:38:23,249
Moest altijd nummer één zijn
op de dodenlijst.
716
00:38:23,251 --> 00:38:25,855
Shoot op een klasgenoot
terwijl hij een examen aan het maken was.
717
00:38:25,857 --> 00:38:28,235
- Hij verloor zijn oog.
- Verdomme, Penn.
718
00:38:28,237 --> 00:38:29,571
Dus hij wordt uit Hearst geschopt,
719
00:38:29,573 --> 00:38:32,409
en bij zijn uitzettingshoorzitting
vragen ze hem of het het waard was,
720
00:38:32,411 --> 00:38:35,165
Weet je, eruit getrapt worden
Zakken voor al je vakken,
721
00:38:35,167 --> 00:38:37,044
Een vriend’s oog beschadigen.
722
00:38:37,046 --> 00:38:40,425
Hij antwoordt, "Wel, Ik won, niet dan?"
723
00:38:40,427 --> 00:38:42,138
Spendeert de laatste 20 jaar
724
00:38:42,140 --> 00:38:44,142
Pizza’s bezorgen
En bij zijn oma wonen.
725
00:38:44,144 --> 00:38:45,814
Ze liet hem het huis na nadat ze was overleden.
726
00:38:47,108 --> 00:38:50,487
Telefoon data laten zien
Dat hij met een uitgever heeft gepraat.
727
00:38:50,489 --> 00:38:52,870
Hij denkt dat hij een boeken deal krijgt.
728
00:38:53,872 --> 00:38:55,124
Hm.
729
00:38:56,711 --> 00:38:58,546
Wanneer ga je terug?
730
00:38:58,548 --> 00:39:00,675
Morgen vroeg.
731
00:39:00,677 --> 00:39:03,221
Oh, wow. Dat is snel.
732
00:39:03,223 --> 00:39:04,850
Echt. Uh,
733
00:39:04,852 --> 00:39:07,898
FBI zal een ondervrager sturen
om 's ochtends aan Penn te werken.
734
00:39:07,900 --> 00:39:09,485
We moeten nog steeds
uitzoeken of deze bom
735
00:39:09,487 --> 00:39:11,614
binnen 36 uur af zal gaan.
736
00:39:11,616 --> 00:39:14,243
Ik ga terug naar Virginia
voor een paar dagen, en...
737
00:39:14,245 --> 00:39:16,542
dan, weet je, op naar het volgende.
738
00:39:19,464 --> 00:39:20,757
Het spijt me.
739
00:39:20,759 --> 00:39:24,263
Ik had mezelf niet moeten uitnodigen
die andere dag.
740
00:39:24,265 --> 00:39:25,934
Dit was verkeert van mij.
741
00:39:25,936 --> 00:39:29,148
Oh, dat?
dat... kwam niet eens meer in mij op.
742
00:39:30,820 --> 00:39:32,991
Het was leuk je te zien, Leo.
743
00:39:35,664 --> 00:39:36,749
wederzijds, Ms. Mars.
744
00:39:46,727 --> 00:39:48,353
Alles goed?
745
00:39:48,355 --> 00:39:50,025
Niet echt.
746
00:39:51,069 --> 00:39:52,361
Ik heb het verpest.
747
00:39:52,363 --> 00:39:54,407
Mijn verknipte brein
heeft ons bijna vermoord.
748
00:39:54,409 --> 00:39:55,743
Maar deed het niet.
749
00:39:55,745 --> 00:39:57,958
Ik had je gedood kunnen hebben.
750
00:40:00,087 --> 00:40:02,339
Pap, ik vergeet de hele tijd dingen.
751
00:40:02,341 --> 00:40:03,342
Nee. Veronica,
752
00:40:03,344 --> 00:40:06,182
nee, we gaan niet doen alsof
dat dit een eenmalige of groot probleem was.
753
00:40:07,059 --> 00:40:08,980
- Pap...
- Het spijt me, schat.
754
00:40:11,067 --> 00:40:12,278
Ik ben klaar.
755
00:40:16,662 --> 00:40:18,533
K-Kun je me een minuutje geven?
756
00:40:18,535 --> 00:40:21,795
Ik ga mijn pijn gewoon verzachten
met een gebakken fruittaart,
757
00:40:21,797 --> 00:40:25,762
en jij toekijkend hoe ik het eet
haalt alle vreugde eruit.
758
00:40:25,764 --> 00:40:29,103
- Je bent niet klaar. ’t Was 1 slecht...
- Veronica.
759
00:40:31,149 --> 00:40:33,070
A.U.B.
760
00:40:57,994 --> 00:40:59,247
Hey daar, Pony.
761
00:41:00,124 --> 00:41:01,875
Hey.
762
00:41:01,877 --> 00:41:03,086
Hi.
763
00:41:03,088 --> 00:41:05,132
Hey.
764
00:41:05,134 --> 00:41:08,397
Enige internationale hot spots opgemerkt
Die weet terug naar kamer temp. zijn?
765
00:41:08,399 --> 00:41:09,473
Dat was ik.
766
00:41:09,475 --> 00:41:11,689
- Je bent thuis.
- Zeker.
767
00:41:18,870 --> 00:41:21,205
Alles goed?
768
00:41:21,207 --> 00:41:22,752
Nu wel.
769
00:41:43,711 --> 00:41:45,214
Heb je nog steeds die ring?
770
00:41:49,138 --> 00:41:50,558
Heb ik.
771
00:41:52,521 --> 00:41:55,025
oké, moet je zien.
Je kent je tekst al.
772
00:41:58,908 --> 00:42:00,535
Waarom nu?
773
00:42:00,537 --> 00:42:02,791
Ik had een helder moment.
774
00:42:05,588 --> 00:42:09,301
Toen ik wakker werd na mijn sexdroom Leo,
775
00:42:09,303 --> 00:42:11,559
Voelde alleen maar opluchting.
776
00:42:12,476 --> 00:42:15,982
Opluchting dat ik niets had gedaan
op Logan pijn te doen.
777
00:42:15,984 --> 00:42:19,739
En een paar uur later, toen ik dacht,
"ik ga vannacht sterven,"
778
00:42:19,741 --> 00:42:22,664
De enige persoon waar ik aan dacht
was Logan.
779
00:42:30,178 --> 00:42:32,599
Daar is de man van het uur.
780
00:42:32,601 --> 00:42:36,065
Hoorde het nieuws,
Dacht dat het opriep voor een 10-jarige rogge.
781
00:42:39,405 --> 00:42:41,533
Je hebt de slechterik gevangen...
782
00:42:41,535 --> 00:42:44,914
Deed de 250 ton het voor je...
783
00:42:44,916 --> 00:42:46,793
en...
784
00:42:46,795 --> 00:42:48,766
Het is die kleine sukkel Penn Epner.
785
00:42:51,012 --> 00:42:53,766
Hoe is het daarboven in hogere sferen??
786
00:42:53,768 --> 00:42:56,813
Denk je dat ik in hogere sferen ben ?
787
00:42:56,815 --> 00:42:59,443
Door deze zaak werd mijn dochter bijna vermoord.
788
00:42:59,445 --> 00:43:01,447
Ik ben bijna vermoord.
789
00:43:01,449 --> 00:43:04,455
Als jou werknemer Weevil er niet was,
Zouden we dood zijn.
790
00:43:05,499 --> 00:43:08,169
Het... Het spijt me, wat is een Weevil?
791
00:43:08,171 --> 00:43:09,964
Stop.
792
00:43:09,966 --> 00:43:13,348
Het spel dat we gespeeld hebben is klaar.
793
00:43:17,398 --> 00:43:19,193
Het spijt me, Keith.
794
00:43:20,780 --> 00:43:22,867
Ik dacht dat je overal bovenop zat.
795
00:43:24,078 --> 00:43:26,247
Je hebt jou man.
796
00:43:26,249 --> 00:43:29,336
Ik bedoel, laten we ons geluk nemen
waar we het kunnen vinden.
797
00:43:29,338 --> 00:43:32,092
Penn Epner bombardeerde de Sea Sprite niet.
798
00:43:32,094 --> 00:43:34,471
Hij bombardeerde het huis van Perry Walsh's,
ook niet.
799
00:43:34,473 --> 00:43:37,770
Ik ben 99% zeker dat Big Dick
verantwoordelijk was voor de Sea Sprite,
800
00:43:37,772 --> 00:43:40,024
En wanneer we hem kunnen pakken,
Mijn laatste zaak,
801
00:43:40,026 --> 00:43:43,949
Ik vermoed dat we erachter komen
wat uw betrokkenheid, indien aanwezig, was.
802
00:43:43,951 --> 00:43:47,107
Hoe goed denk je Big Dick bestand
zal zijn tegen een ondervraging?
803
00:43:47,109 --> 00:43:51,213
De weddenschap zal zijn...
drie minuten...
804
00:43:51,215 --> 00:43:53,052
Voordat hij de namen noemt.
805
00:43:57,562 --> 00:43:59,023
Nu naar jou, Keith.
806
00:44:04,576 --> 00:44:06,454
Je bent een goede man.
807
00:44:08,041 --> 00:44:10,212
Beschouw mij in jou hoek.
808
00:44:11,172 --> 00:44:13,007
Dat is...
809
00:44:13,009 --> 00:44:15,180
behalve als je tegen me bent.
810
00:44:17,977 --> 00:44:19,146
Op de goede tijden.
811
00:44:43,863 --> 00:44:47,244
Wat is er? Heb je meer werk voor mij?
812
00:44:48,288 --> 00:44:50,292
Wil dat je ontmoeting regelt.
813
00:44:55,051 --> 00:44:57,383
Heren.
814
00:44:57,385 --> 00:44:58,851
Ik heb een klein cadeau.
815
00:44:59,519 --> 00:45:01,646
Ik begrijp dat je geïnteresseerd bent
in het vinden van de klootzak
816
00:45:01,648 --> 00:45:04,067
Verantwoordelijk voor ’t bombardement
van de Sea Sprite.
817
00:45:04,069 --> 00:45:05,196
Misschien.
818
00:45:08,954 --> 00:45:10,123
Geniet.
819
00:45:13,923 --> 00:45:16,175
Zet een trustfonds op voor het kind van P.W.
820
00:45:16,177 --> 00:45:18,974
Gebruik een Cayman account.
Genoeg om school te dekken.
821
00:45:21,980 --> 00:45:24,411
Hey, als je het plan in eerste instantie
Had gesteund
822
00:45:24,413 --> 00:45:26,028
Zou het niet zo ontspoort zijn,
823
00:45:26,030 --> 00:45:28,911
En had ik nooit aan Perry Walsh hoeven
te vragen te doen wat hij doet.
824
00:45:29,704 --> 00:45:31,957
Of je had Ross nog een ander
miljoen kunnen aanbieden.
825
00:45:31,959 --> 00:45:33,627
Hij zou de Sea Sprite aan je verkocht hebben.
826
00:45:33,629 --> 00:45:35,965
En die vier mensen
Zouden nog steeds leven.
827
00:45:35,967 --> 00:45:38,681
Zeker, oke, dat zou te veel betaald
zijn, en ik betaal nooit teveel.
828
00:45:45,318 --> 00:45:49,102
We vonden stapels van materialen
voor het maken van bommen bij u thuis.
829
00:45:49,104 --> 00:45:50,105
Marcia...
830
00:45:50,107 --> 00:45:52,957
Chef Langdon, klootzak.
831
00:45:52,959 --> 00:45:55,516
Hoe vaak moet ik het je nog vertellen?
832
00:45:55,518 --> 00:45:58,885
Ik ben deel van een groep
Die onopgeloste zaken onderzoekt!
833
00:45:58,887 --> 00:46:01,558
Wat jij vond was onderzoek!
834
00:46:01,560 --> 00:46:04,731
Je klimt niet uit dit gat.
835
00:46:04,733 --> 00:46:06,943
Het is je graf.
836
00:46:06,945 --> 00:46:09,782
Dus je gaat me nu vertellen
waar die bom is,
837
00:46:09,784 --> 00:46:13,372
Of ik zal de aarde zo strak om
je hoofd binden,
838
00:46:13,374 --> 00:46:15,753
Dat je vergeet hoe de lucht smaakt!
839
00:46:15,755 --> 00:46:18,299
Oh, Daar is hij! Ik bewaarde je kaart.
840
00:46:18,301 --> 00:46:19,677
Oh, wat fijn.
841
00:46:19,679 --> 00:46:21,209
Chef Langdon.
842
00:46:21,211 --> 00:46:23,063
Kan ik met mijn cliënt alleen spreken,
alstublieft?
843
00:46:37,422 --> 00:46:40,134
Ze zal er spijt van krijgen van
al die slechte politie houding
844
00:46:40,136 --> 00:46:41,846
Als ze mijn memoires leest.
845
00:46:41,848 --> 00:46:45,771
Ik zou deze en alle andere gedachtes
voor jezelf houden.
846
00:46:45,773 --> 00:46:47,764
Morgen zul je vrij komen
847
00:46:47,766 --> 00:46:49,775
Als ze niet genoeg bewijs hebben
om je te arresteren,
848
00:46:49,777 --> 00:46:50,906
En ik denk dat ze dat niet hebben.
849
00:46:50,908 --> 00:46:53,745
Zeker, weet je waarom? Ik vermoord geen mensen.
850
00:46:53,747 --> 00:46:56,374
Als, echter,
Je wel weet waar de bom is,
851
00:46:56,376 --> 00:46:57,377
En je vertelt het ze niet,
852
00:46:57,379 --> 00:47:01,468
Ik zal je overrijden op de parkeerplaats
na uw vrijspraak.
853
00:47:01,470 --> 00:47:04,476
Nu, hoe kan ik je helpen?
854
00:47:06,690 --> 00:47:09,946
Ik heb eigenlijk een verzoek.
855
00:47:13,035 --> 00:47:14,873
Ik heb eraan zitten denken.
856
00:47:16,125 --> 00:47:19,339
vertel Harold dat ik wel in aanmerking wil
komen voor die functie.
857
00:47:21,343 --> 00:47:23,345
Ik kijk er naar uit. Bedankt.
858
00:47:23,347 --> 00:47:25,351
Oké. Tot ziens.
859
00:47:27,857 --> 00:47:30,318
En welke functie is dat?
860
00:47:30,320 --> 00:47:31,696
Chef van de politie.
861
00:47:31,698 --> 00:47:33,240
Echt?! Waar?
862
00:47:33,242 --> 00:47:35,328
- Leisureville.
- Jesus H., Keith.
863
00:47:35,330 --> 00:47:38,417
Je kunt niet werken bij een ouderen
Gemeenschap, we zijn tijdgenoten.
864
00:47:38,419 --> 00:47:39,670
Kan ik je met iets helpen?
865
00:47:39,672 --> 00:47:41,215
Waar is Veronica?
866
00:47:41,217 --> 00:47:43,177
Amalia Maloof verzoekte een bezoek.
867
00:47:43,179 --> 00:47:45,431
oké, wat zijn jullie populair vandaag.
868
00:47:45,433 --> 00:47:46,434
Zijn we dat?
869
00:47:46,436 --> 00:47:48,430
Mm. Mijn nieuwe cliënt wil dat ik
een ontmoeting regel
870
00:47:48,432 --> 00:47:49,857
tussen jullie 2.
871
00:47:49,859 --> 00:47:51,890
Het is bizar, maar laten we eerlijk zijn,
872
00:47:51,892 --> 00:47:54,867
De wereld stopte met de zin van
Sinds prince stierf.
873
00:47:54,869 --> 00:47:56,078
Wie is de cliënt?
874
00:47:58,042 --> 00:48:01,798
Ik verdien dit... dat is alles.
875
00:48:01,800 --> 00:48:03,467
Ik heb slechte dingen gedaan...
876
00:48:03,469 --> 00:48:05,139
Negeer hem.
877
00:48:06,350 --> 00:48:08,520
Hij is high door morphine.
878
00:48:08,522 --> 00:48:11,987
Nogmaals bedankt voor het vangen van de man
die mijn zoon heeft verminkt.
879
00:48:13,865 --> 00:48:16,410
Je moet geloven dat we niet denken dat
880
00:48:16,412 --> 00:48:19,040
Penn Epner verantwoordelijk is
Voor de eerste 2 bommen.
881
00:48:19,042 --> 00:48:20,669
Natuurlijk is hij dat.
882
00:48:20,671 --> 00:48:23,591
En op dit punt, zeg ik goed genoeg.
883
00:48:23,593 --> 00:48:25,913
Dr. Harriet Lowe naar lichamelijke therapie.
884
00:48:30,106 --> 00:48:32,736
- Hoe gaat het, Mrs. Maloof?
- hij is stabiel.
885
00:48:32,738 --> 00:48:34,859
Zijn kijkcijfers zijn 26% gestegen.
886
00:48:34,861 --> 00:48:35,862
De schietpartij speelt
887
00:48:35,864 --> 00:48:38,788
als racistisch gemotiveerd
politieke moordaanslag.
888
00:48:38,790 --> 00:48:42,045
Zijn minimumloon en aanvalswapen
stemmen spelen voor de gematigden.
889
00:48:42,047 --> 00:48:44,007
De Senaat is van hem als hij het wil.
890
00:48:44,009 --> 00:48:45,886
Hij wil het.
891
00:48:45,888 --> 00:48:48,600
Sorry.
892
00:48:48,602 --> 00:48:51,946
Uh, kun je dit overmaken naar
Mars Investigations
893
00:48:51,948 --> 00:48:53,862
Liever dan Mars Detectives?
894
00:49:03,632 --> 00:49:05,511
klootzak.
895
00:49:07,765 --> 00:49:10,101
♪ You can get anything you want ♪
896
00:49:10,103 --> 00:49:11,480
♪ Know what I'm sayin'? ♪
897
00:49:12,942 --> 00:49:14,652
♪ You want that over there?
You want that over there? ♪
898
00:49:14,654 --> 00:49:15,654
♪ I got you ♪
899
00:49:16,490 --> 00:49:18,325
♪ I was up late night ballin'... ♪
900
00:49:18,327 --> 00:49:20,496
Ingrate little shit.
901
00:49:20,498 --> 00:49:23,795
♪ I was up late night ballin' ♪
902
00:49:23,797 --> 00:49:25,841
♪ Countin' up hundreds by the thousand ♪
903
00:49:25,843 --> 00:49:27,970
♪ I was up late night ballin' ♪
904
00:49:27,972 --> 00:49:30,851
♪ Countin' up hundreds by the thousand ♪
905
00:49:30,853 --> 00:49:32,896
♪ I was up late night ballin' ♪
906
00:49:32,898 --> 00:49:35,527
♪ Countin' up hundreds by the thousand ♪
907
00:49:35,529 --> 00:49:37,280
♪ I was up late night ballin' ♪
908
00:49:37,282 --> 00:49:40,453
♪ So far from my past misfortune ♪
909
00:49:40,455 --> 00:49:41,831
♪ No sleepin', late nights no eatin' ♪
910
00:49:41,833 --> 00:49:44,795
- _
- ♪ Gun squeezin', I'm a real Artesian ♪
911
00:49:44,797 --> 00:49:47,175
♪ Ramona, I was round that corner ♪
912
00:49:47,177 --> 00:49:49,387
♪ Still down, I'm a Norf Norf soldier ♪
913
00:49:50,601 --> 00:49:52,686
Klootzak!
914
00:49:55,986 --> 00:49:57,487
Waarom wil hij ons zien?
915
00:49:57,489 --> 00:49:58,656
Dat zal hij je uitleggen.
916
00:49:58,658 --> 00:50:00,711
Uh, omdat we geweldig zijn,
917
00:50:00,713 --> 00:50:02,316
En hij wil zeggen waar hij
De bom heeft geplaatst
918
00:50:02,318 --> 00:50:05,504
aan het misdaad bestrijdende duo die
briljant genoeg was om hem te vangen.
919
00:50:05,506 --> 00:50:07,215
Wat is er met jou?
920
00:50:07,217 --> 00:50:10,597
De lach. De warmte? Ik begrijp het niet.
921
00:50:10,599 --> 00:50:13,477
Alles op zijn tijd.
922
00:50:13,479 --> 00:50:16,318
Keith, Veronica,
bedankt voor het komen.
923
00:50:18,197 --> 00:50:19,322
Wat wil je?
924
00:50:19,324 --> 00:50:20,994
kijk, is dat niet duidelijk?
925
00:50:20,996 --> 00:50:23,415
Ik wil jullie 2 inhuren
om mijn onschuld te bewijzen!
926
00:50:24,877 --> 00:50:26,712
Penn. Je bent hier door toedoen van ons.
927
00:50:26,714 --> 00:50:28,593
- en ik vergeef het je.
- Nee.
928
00:50:29,637 --> 00:50:32,599
Wacht, wacht, wacht! mannen, mannen!
929
00:50:32,601 --> 00:50:35,437
Ik ben niet de bommengooier.
930
00:50:35,439 --> 00:50:39,487
En het maakt niet uit hoe deze beschuldiging
voor mij een persoonlijk gevoel geeft,
931
00:50:39,489 --> 00:50:43,161
Het feit is,
Er is nog steeds een bom daarbuiten
932
00:50:43,163 --> 00:50:45,457
Die afgaat binnen 24 uur.
933
00:50:45,459 --> 00:50:50,384
En als dat gebeurt,
en nog meer onschuldigen sterven,
934
00:50:50,386 --> 00:50:53,727
Zal je wensen dat je
naar me had geluisterd.
935
00:50:55,153 --> 00:51:00,153
- Synced and corrected by Darrow -
- www.addic7ed.com -72125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.