All language subtitles for Vanguard.aaaaa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,647 --> 00:01:01,647
LONDRA
2
00:01:02,647 --> 00:01:06,647
Anul Nou Chinezesc este acum
s�rb�torit �n toat� lumea,
3
00:01:06,671 --> 00:01:09,671
�i suntem pe cale de a vedea
4
00:01:09,695 --> 00:01:11,695
parada Festivalului de prim�var�
5
00:01:11,719 --> 00:01:13,719
care va avea loc
la Trafalgar Square din Londra.
6
00:01:13,743 --> 00:01:15,743
Atmosfera este plin� de via�� aici!
7
00:01:16,667 --> 00:01:19,667
�n cele din urm� a ie�it �i el din pe�ter�.
8
00:01:21,691 --> 00:01:23,691
E curajos la�ul.
9
00:01:31,615 --> 00:01:33,615
Unde ai fost? Ai intarziat.
10
00:01:35,639 --> 00:01:37,639
La multi ani de Anul Nou Chinezesc.
11
00:01:37,663 --> 00:01:39,663
Ce este asta?
12
00:01:39,687 --> 00:01:40,687
Cadou.
13
00:01:40,711 --> 00:01:42,711
Ai �nt�rziat, ia asta?
Cum �ndr�zne�ti!
14
00:01:43,635 --> 00:01:44,635
Mai sunt.
15
00:01:44,659 --> 00:01:46,659
Stai, nu pot s� le iau.
16
00:01:46,683 --> 00:01:48,683
Care e cadoul meu?
17
00:01:51,707 --> 00:01:53,707
Cel cu care jonglam chiar acum.
18
00:01:53,731 --> 00:01:56,131
- Dac� se sparge, e al t�u.
- �l voi p�stra �n depozit.
19
00:01:56,655 --> 00:01:58,655
Intr�!
20
00:01:59,679 --> 00:02:01,679
Am ajuns! Ajut�-m�!
21
00:02:01,703 --> 00:02:02,703
- Lei e aici!
- Unchiule,
22
00:02:02,727 --> 00:02:05,127
- S�n�tate de Anul Nou Chinezesc.
- Mul�umesc foarte mult!
23
00:02:05,151 --> 00:02:06,651
Asemenea.
24
00:02:06,675 --> 00:02:09,275
- La multi ani de Anul Nou Chinezesc!
- Sunt at�t de multe premii.
25
00:02:09,299 --> 00:02:10,299
Jiahua!
26
00:02:10,323 --> 00:02:12,023
- Vino �i �mbr��i�eaz�-m�.
- Na�ule!
27
00:02:13,647 --> 00:02:15,647
Acest t�n�r lucreaz� cu ginerele meu.
28
00:02:15,671 --> 00:02:18,671
Este foarte agil
29
00:02:18,695 --> 00:02:20,695
�i un om cinstit.
�n afar� de asta,
30
00:02:20,719 --> 00:02:22,719
e �nc� singur!
31
00:02:22,743 --> 00:02:23,743
Pup...
32
00:02:23,767 --> 00:02:25,767
D�-i un pupic na�ului!
33
00:02:58,691 --> 00:03:00,691
Este un telefon de la fiica mea.
34
00:03:00,715 --> 00:03:01,715
Bun�, tat�!
35
00:03:01,739 --> 00:03:04,639
An Nou Fericit!
36
00:03:04,663 --> 00:03:06,663
Un an nou fericit de asemenea!
37
00:03:06,687 --> 00:03:08,687
Te mai doare �n g�t?
38
00:03:08,711 --> 00:03:10,711
Nu. �i-am urmat sfatul
39
00:03:10,735 --> 00:03:12,735
�i am renun�at la fumat.
40
00:03:13,659 --> 00:03:16,659
- Unde esti?
- Sunt �n Africa!
41
00:03:16,683 --> 00:03:18,683
- ��i voi ar�ta...
- Africa?
42
00:03:19,707 --> 00:03:22,707
- Po�i vedea?
- Trebuie s� fii atent� acolo.
43
00:03:22,731 --> 00:03:24,731
- E�ti cu iubitul t�u?
- Nu am un iubit.
44
00:03:24,755 --> 00:03:26,755
Fareeda, e Meiwei, vorbe�te cu ea.
45
00:03:26,779 --> 00:03:28,779
- Fareeda, la mul�i ani!
- Tat�!
46
00:03:28,803 --> 00:03:30,803
- Tat� se pierde semnalul...
- Aici Meiwei...
47
00:03:30,827 --> 00:03:32,627
- Salut.
- Am pierdut semnalul.
48
00:03:32,651 --> 00:03:34,651
Fareeda... Alo?
49
00:03:40,675 --> 00:03:42,675
- Juma, hai s� mergem!
- Bine.
50
00:03:42,699 --> 00:03:45,699
- Semnalul este slab.
- Da, ca �ntotdeauna,
51
00:03:45,723 --> 00:03:47,723
ca de fiecare dat�
c�nd �ncep s� vorbesc.
52
00:03:48,647 --> 00:03:50,647
M-a evitat.
53
00:03:50,671 --> 00:03:52,671
Nu! Nu exagera.
54
00:04:07,695 --> 00:04:09,695
Ie�i afar� acum!
55
00:04:12,619 --> 00:04:14,619
Mi�c�!
56
00:04:14,643 --> 00:04:18,643
SEDIUL VANGUARD, LONDRA
57
00:04:22,667 --> 00:04:24,667
Domnule.
58
00:04:28,691 --> 00:04:30,691
So�ii Qin au fost r�pi�i.
59
00:04:30,715 --> 00:04:32,715
- Ai sunat la poli�ie?
- Tocmai am raportat.
60
00:04:32,739 --> 00:04:34,739
Exist� o parad� de Anul Nou Chinezesc.
61
00:04:34,763 --> 00:04:36,763
�nc� mii de petreceri acolo,
62
00:04:36,787 --> 00:04:38,687
toate drumurile sunt �nchise.
63
00:04:38,711 --> 00:04:40,711
- Va mai dura p�n� ajunge poli�ia.
- Unde este Qin?
64
00:04:40,735 --> 00:04:42,735
�n mi�care,
65
00:04:42,759 --> 00:04:44,959
- dar tot �n Chinatown.
- Exist� membri Vanguard acolo?
66
00:04:45,683 --> 00:04:47,883
Doi angaja�i Vanguard
�n afara serviciului �n apropiere.
67
00:04:48,007 --> 00:04:50,107
- Trimite-i s�-i salveze pe Qin.
- Da, domnule!
68
00:04:56,631 --> 00:04:58,631
Unu.
69
00:04:58,655 --> 00:04:59,655
Doi.
70
00:04:59,679 --> 00:05:01,679
Trei!
71
00:05:01,703 --> 00:05:03,703
Grozav!
72
00:05:03,727 --> 00:05:05,727
Vezi ce a adus na�ul?
73
00:05:06,651 --> 00:05:08,651
Na�ule, cine este?
74
00:05:08,675 --> 00:05:10,675
C�pitanul China!
Este ca tat�l t�u.
75
00:05:10,699 --> 00:05:12,699
Tat�l meu este c�pitanul China!
76
00:05:12,723 --> 00:05:14,723
- Da!
- B�iete, s�rut�-�i tat�l.
77
00:05:21,647 --> 00:05:23,147
Clientul nostru VIP a fost r�pit.
78
00:05:23,171 --> 00:05:24,971
V� rug�m s� asigura�i asisten�� de urgen��.
79
00:05:24,995 --> 00:05:27,495
La aproximativ 400 de metri
de loca�ia dvs. Ave�i grij�!
80
00:05:27,687 --> 00:05:28,919
�n�eles.
81
00:05:28,969 --> 00:05:30,243
Mam�, trebuie s� plec�m. Haide.
82
00:05:30,327 --> 00:05:32,167
- De ce e�ti pe grab�?
- Sarcini de servici.
83
00:05:32,361 --> 00:05:33,691
Jiahua, joac�-te cu m�tu�a ta.
84
00:05:39,405 --> 00:05:41,405
Haide!
85
00:05:48,429 --> 00:05:50,429
Sta�i jos!
86
00:05:52,453 --> 00:05:54,453
Bun� ziua, dle Qin.
87
00:05:59,477 --> 00:06:01,477
Cine sunte�i?
88
00:06:01,501 --> 00:06:04,401
Ai divulgat loca�ia tat�lui lui Omar
americanilor, nu-i a�a?
89
00:06:04,425 --> 00:06:07,425
Nu, nu �tiu unde e tat�l lui.
90
00:06:10,449 --> 00:06:12,449
Omar... e �nc� �n via��?
91
00:06:15,473 --> 00:06:17,473
Banii!
92
00:06:17,497 --> 00:06:19,397
Banii tat�lui lui Omar.
93
00:06:19,421 --> 00:06:21,421
�i ai?
94
00:06:23,445 --> 00:06:24,445
Nu.
95
00:06:24,469 --> 00:06:26,469
Nu stiu.
96
00:06:28,393 --> 00:06:30,393
El este so�ul t�u?
97
00:06:30,417 --> 00:06:32,417
Da...
98
00:06:35,441 --> 00:06:37,441
Te rog, nu-i face r�u so�iei mele.
99
00:06:37,465 --> 00:06:38,465
Las�-m� s�-�i explic.
100
00:06:38,489 --> 00:06:40,389
- Nu are leg�tur� cu asta!
- Drag�...
101
00:06:40,413 --> 00:06:43,413
�tii cum e s� pierzi
pe cineva la care �ii?
102
00:06:43,437 --> 00:06:45,437
Dle Qin!
103
00:06:53,461 --> 00:06:55,461
Banii!
104
00:06:55,485 --> 00:06:57,485
Hai spune!
105
00:07:03,409 --> 00:07:05,409
Suntem la loca�ie.
106
00:07:06,433 --> 00:07:08,433
- Ai pistol?
- Nu, sunt �n ziua mea liber�.
107
00:07:10,457 --> 00:07:12,457
- Tu?
- Desigur.
108
00:07:12,481 --> 00:07:14,481
E la ei. Protejeaz�-m�.
109
00:07:23,405 --> 00:07:25,405
Domnule, am �nchis.
110
00:07:25,429 --> 00:07:27,429
- �nchis?
- Da.
111
00:07:27,453 --> 00:07:29,453
- Eu sunt �eful!
- Hei, opre�te-te!
112
00:07:29,477 --> 00:07:31,477
- Sunt fratele lui.
- Nu-mi pas�.
113
00:07:38,401 --> 00:07:40,401
- Nu are arm�.
- Ne desp�r�im.
114
00:07:46,425 --> 00:07:48,425
Omoar-o!
115
00:07:48,449 --> 00:07:50,449
Nu! V� rog...
116
00:07:54,473 --> 00:07:56,473
�tiu unde sunt banii.
117
00:07:56,497 --> 00:07:58,497
Grozav.
118
00:08:03,421 --> 00:08:06,421
D�-mi banii �i nu-�i voi face r�u.
119
00:08:06,445 --> 00:08:08,445
�i nici so�iei tale.
120
00:08:21,469 --> 00:08:22,569
- Salut.
- Azi avem �nchis.
121
00:08:22,593 --> 00:08:24,493
C��elu�ul t�u are nevoie de tine.
122
00:08:41,417 --> 00:08:43,417
Fugi!
123
00:08:45,441 --> 00:08:47,441
Urma�i-m�!
124
00:08:51,465 --> 00:08:53,465
Pune�i m�na pe ea!
125
00:09:01,389 --> 00:09:03,389
Fugi!
126
00:09:19,413 --> 00:09:21,413
Intr� aici!
127
00:10:22,437 --> 00:10:24,437
Rapid! Haide!
128
00:10:53,461 --> 00:10:55,461
Ascunde-te!
129
00:11:24,385 --> 00:11:27,385
- Kaixuan, unde e�ti?
- Frig ni�te picioare de porc!
130
00:11:37,470 --> 00:11:39,470
E doar un paznic.
131
00:11:40,394 --> 00:11:43,394
D�-mi-l pe Qin Guoli �i po�i pleca.
132
00:11:43,418 --> 00:11:45,418
Este doar o corvoad�.
133
00:11:45,442 --> 00:11:48,442
De ce ��i ri�ti via�a?
134
00:11:49,466 --> 00:11:52,466
Nu te pl�tesc suficient
pentru munca asta grea.
135
00:11:52,490 --> 00:11:54,490
Lasa-m� sa plec.
136
00:11:57,414 --> 00:11:59,414
S�ri!
137
00:12:03,438 --> 00:12:05,438
Sunt din Vanguard!
138
00:12:19,462 --> 00:12:21,462
Nu trage.
Avem nevoie de el �n via��.
139
00:12:21,486 --> 00:12:25,410
Haide!
140
00:12:25,434 --> 00:12:27,434
- Miya, unde e�ti?
- Mai am 30 de secunde.
141
00:12:31,458 --> 00:12:33,458
Haide... pe aici!
142
00:12:35,382 --> 00:12:37,382
Gr�be�te-te...
143
00:12:37,406 --> 00:12:39,406
Haide!
144
00:12:39,430 --> 00:12:41,430
Urca�i!
145
00:12:41,454 --> 00:12:43,454
Repede!
146
00:12:50,478 --> 00:12:52,478
- Nu trage�i!
- Este r�nit.
147
00:12:52,502 --> 00:12:54,502
- Esti in regul�?
- Da.
148
00:13:20,307 --> 00:13:26,356
V A N G U A R D
149
00:13:26,556 --> 00:13:32,556
Traducerea �i adaptarea: Snake_Eyes
150
00:14:04,450 --> 00:14:08,450
Grupul care i-a capturat pe Qin
sunt de la Lupii Arctici.
151
00:14:08,474 --> 00:14:10,474
�eful lor e Broto.
152
00:14:10,498 --> 00:14:12,498
Fac orice pentru bani.
153
00:14:20,422 --> 00:14:22,422
De ce te urm�resc?
154
00:14:24,446 --> 00:14:27,446
Am avut un partener de afaceri
numit Maasym.
155
00:14:27,470 --> 00:14:29,470
L-am f�cut bogat
156
00:14:29,494 --> 00:14:31,494
prin v�nzarea de petrol
�i artefacte �n Europa.
157
00:14:32,418 --> 00:14:35,418
Apoi am aflat c� conducea
grupul Fr��ia R�zbun�rii.
158
00:14:35,442 --> 00:14:37,442
Am �ncercat s� m� opresc,
dar era prea t�rziu.
159
00:14:38,466 --> 00:14:40,466
Maasym m-a obligat
s� str�ng fonduri pentru el
160
00:14:40,490 --> 00:14:43,390
ca s� cumpere
arme de distrugere �n mas�,
161
00:14:43,414 --> 00:14:45,414
altfel m� va ucide
162
00:14:45,438 --> 00:14:47,438
�i �mi va ucide �i familia.
163
00:14:49,462 --> 00:14:52,462
Apoi, am raportat
poli�iei din Londra
164
00:14:52,486 --> 00:14:54,486
despre existen�a sa.
165
00:14:55,410 --> 00:14:58,410
Acum 7 luni, Maasym a fost ucis
�ntr-o opera�iune militar�.
166
00:14:58,434 --> 00:15:00,434
Fiul s�u cel mare Omar a supravie�uit.
167
00:15:01,458 --> 00:15:03,458
Atunci Omar a trimis Lupii Arctici?
168
00:15:04,382 --> 00:15:06,382
Da.
169
00:15:08,406 --> 00:15:10,406
Dac� nu m� pot prinde,
170
00:15:10,430 --> 00:15:12,430
se vor duce dup� fiica mea.
171
00:15:12,454 --> 00:15:14,454
Nu ai putea trimite pe cineva
s�-mi ia fiica?
172
00:15:14,478 --> 00:15:16,478
- Unde este fiica ta acum?
- Africa.
173
00:15:18,402 --> 00:15:20,402
- Voi aranja.
- Mul�umesc.
174
00:15:23,426 --> 00:15:25,426
FORT �N JIADEBALA
175
00:15:32,450 --> 00:15:34,450
�efule, Broto.
176
00:15:35,474 --> 00:15:38,474
- A fost luat.
- De cine?
177
00:15:38,498 --> 00:15:40,498
Se numesc Vanguard.
178
00:15:42,422 --> 00:15:46,422
- Ce este Vanguard?
- E o companie interna�ional� de protec�ie.
179
00:15:46,446 --> 00:15:48,446
�n general, sunt militari pensionari
180
00:15:48,470 --> 00:15:50,470
sau exper�i �n securitate.
181
00:15:50,494 --> 00:15:53,394
Serviciile lor includ livrare sigur�
�i protec�ie VIP.
182
00:15:53,418 --> 00:15:55,418
Destul!
183
00:15:55,442 --> 00:15:57,442
Qin are o fiic�.
Adu fiica la mine
184
00:15:57,466 --> 00:16:00,466
�i va ie�i din orice gaur�
185
00:16:00,490 --> 00:16:02,390
de unde se ascunde, bine?
186
00:16:02,414 --> 00:16:04,414
Da, domnule!
187
00:16:07,438 --> 00:16:09,438
AFRICA
188
00:16:09,462 --> 00:16:11,462
Domnule, informa�ia de la Qin
189
00:16:11,486 --> 00:16:14,386
- a fost verificat� de poli�ia din Londra.
- Bun!
190
00:16:22,410 --> 00:16:25,610
Fata asta a mers singur� pentru a proteja
via�a s�lbatic� a animalelor din Africa
191
00:16:25,634 --> 00:16:27,434
�i �i-a riscat via�a
film�nd braconieri.
192
00:16:27,458 --> 00:16:29,458
E curajoas�.
193
00:16:29,482 --> 00:16:31,482
Printre conservatori
194
00:16:31,506 --> 00:16:33,406
este un activist.
195
00:16:33,430 --> 00:16:35,430
�n Africa, 30.000 de elefan�i
196
00:16:35,454 --> 00:16:38,454
sunt uci�i de v�n�tori �n fiecare an.
197
00:16:38,478 --> 00:16:40,478
Acum o admir,
198
00:16:40,502 --> 00:16:42,602
doar uit�ndu-m�
la videoclipul �nc�rcat acum o or�,
199
00:16:42,626 --> 00:16:44,526
ce a fost urm�rit de 400.000 de ori!
200
00:16:44,550 --> 00:16:46,550
Acum avem mult mai mul�i du�mani.
201
00:16:46,574 --> 00:16:48,474
Trebuie s� o g�sim pe fat� imediat.
202
00:16:48,498 --> 00:16:50,498
Avem motive s� credem
203
00:16:50,522 --> 00:16:53,422
c� voluntarii au fost victimele
unui grup de braconieri
204
00:16:53,446 --> 00:16:55,446
condus de un b�rbat pe nume Tunda.
205
00:16:55,470 --> 00:16:58,470
Un criminal criminal ca el
merit� �nchisoare!
206
00:16:59,394 --> 00:17:01,394
O vreau moart�!
207
00:17:19,418 --> 00:17:21,418
Tunda! Ce mai faci, prietene?
208
00:17:21,442 --> 00:17:23,442
�nc�ntat de cuno�tin��.
209
00:17:23,466 --> 00:17:25,466
Uit�-te la tine, un superstar!
210
00:17:25,490 --> 00:17:27,490
400.000 de vizualiz�ri pe or�.
211
00:17:27,514 --> 00:17:29,514
Nu-i r�u, frate.
212
00:17:29,538 --> 00:17:31,438
Taci!
213
00:17:31,462 --> 00:17:33,462
Fata asta, o voi g�si
214
00:17:33,486 --> 00:17:35,486
- �i o voi ucide.
- �i noi o c�ut�m.
215
00:17:35,510 --> 00:17:37,410
Hai s�-�i prezint �eful.
216
00:17:37,434 --> 00:17:39,434
�efule, el e Tunda,
217
00:17:39,458 --> 00:17:41,458
cel mai bun v�n�tor din toat� Africa.
218
00:17:41,482 --> 00:17:43,482
O po�i g�si pe fata aia?
219
00:17:44,406 --> 00:17:48,406
Fetei �steia �i place foarte mult
s� se amestece!
220
00:17:48,430 --> 00:17:51,430
A spus c� 119 animale au fost ucise?
221
00:17:51,454 --> 00:17:53,454
Dac� dau de ea,
222
00:17:53,478 --> 00:17:55,478
o s� ajung la 120!
223
00:17:55,502 --> 00:17:58,402
E�ti v�n�tor de animale,
eu sunt v�n�tor de oameni.
224
00:17:58,426 --> 00:18:01,426
Singura diferen�� e c� trofeul meu
este capturat viu.
225
00:18:04,450 --> 00:18:06,450
Uite banii.
226
00:18:06,474 --> 00:18:09,474
Vei lua mult mai mult
c�nd termini v�n�toarea.
227
00:18:11,398 --> 00:18:13,398
S� �ncepem s� v�n�m!
228
00:18:13,422 --> 00:18:15,422
Da! V�n�toare! Haide!
229
00:18:15,446 --> 00:18:17,446
Da! Da! Hai la v�n�toare!
230
00:18:27,470 --> 00:18:29,470
Charlie, vino aici, Charlie!
231
00:19:01,394 --> 00:19:03,394
Iat-o.
232
00:19:05,418 --> 00:19:07,418
Juma, cine sunt?
233
00:19:07,442 --> 00:19:09,442
Nu stiu.
234
00:19:11,466 --> 00:19:13,466
- E�ti Fareeda?
- Da.
235
00:19:13,490 --> 00:19:15,490
O mul�ime de lei aici.
236
00:19:17,414 --> 00:19:19,414
Charlie, stai.
237
00:19:20,438 --> 00:19:22,438
Doamne,
238
00:19:23,462 --> 00:19:25,462
e un leu adev�rat!
239
00:19:26,386 --> 00:19:28,386
Lei, stai calm!
240
00:19:28,410 --> 00:19:30,410
Stai unde e�ti.
241
00:19:30,434 --> 00:19:32,434
Tat�l t�u ne-a trimis
242
00:19:32,458 --> 00:19:34,458
pentru a te lua.
243
00:19:36,382 --> 00:19:38,382
Au venit s� te r�peasc�!
244
00:19:38,406 --> 00:19:40,406
Gr�be�te-te aici!
Lei, ia-o repede!
245
00:19:43,430 --> 00:19:45,430
- Charlie, �napoi!
- Domnule,
246
00:19:45,454 --> 00:19:48,454
- leul este dezlegat.
- De ce i�i este fric�?
247
00:19:48,478 --> 00:19:50,478
E mascul.
248
00:19:50,502 --> 00:19:52,502
E �i o femel�!
249
00:19:52,526 --> 00:19:54,526
Stai!
250
00:19:54,550 --> 00:19:56,550
Iat-o!
251
00:19:59,474 --> 00:20:01,474
- Ia o arm�!
- Da, domnule!
252
00:20:04,398 --> 00:20:06,398
Urma�i-m�.
253
00:20:07,422 --> 00:20:08,422
Acolo!
254
00:20:08,446 --> 00:20:10,446
Omoar�-i pe to�i, cu excep�ia lui Fareeda.
255
00:20:13,470 --> 00:20:15,470
La naiba cu tine!
256
00:20:16,394 --> 00:20:18,394
Din nou Vanguard!
257
00:20:28,418 --> 00:20:30,418
Stai cu mine.
258
00:20:31,442 --> 00:20:33,442
Ia fata aia, acum!
259
00:20:40,466 --> 00:20:42,466
Fata asta va primi ce merit�.
260
00:20:42,490 --> 00:20:44,490
- Ce faci? O vrem vie.
- Ce?
261
00:20:44,514 --> 00:20:46,514
- Te acop�r, mergi dup� ea!
- Fie...
262
00:21:05,438 --> 00:21:07,438
Urc�!
263
00:21:45,462 --> 00:21:47,897
- Ie�i!
- Charlie!
264
00:21:49,413 --> 00:21:50,586
Ajut�-m�!
265
00:21:51,410 --> 00:21:53,410
Charlie... Charlie!
266
00:21:53,434 --> 00:21:55,434
- Vino aici!
- Charlie! Ajut�-m�!
267
00:22:00,458 --> 00:22:02,458
- Charlie, vino aici!
- Cine este Charlie?
268
00:22:03,382 --> 00:22:05,382
Gr�be�te-te �i trimite-l aici.
269
00:22:08,406 --> 00:22:10,406
Pleac� cu ea.
270
00:22:14,430 --> 00:22:16,430
Urc�!
271
00:22:22,454 --> 00:22:24,454
Haide!
272
00:22:25,478 --> 00:22:27,478
Tunda, vino s� m� aju�i!
Repede!
273
00:22:28,402 --> 00:22:30,402
Ajut�-m�!
274
00:22:35,426 --> 00:22:37,426
Charlie! Charlie, nu...
275
00:22:38,450 --> 00:22:40,450
Charlie... scap�!
276
00:22:40,474 --> 00:22:42,474
- Charlie!
- D�-mi drumul!
277
00:22:42,498 --> 00:22:44,498
M� ignor�. Nu te mi�ca!
278
00:22:44,522 --> 00:22:46,522
Nu te mi�ca!
279
00:22:46,546 --> 00:22:48,546
De ce nu se supune nimeni?
280
00:22:48,570 --> 00:22:50,570
Nu fugi!
281
00:22:52,394 --> 00:22:54,394
Culc�-te �i pretinde c� e�ti mort!
282
00:22:54,418 --> 00:22:56,418
- Eu mor.
- Ce?
283
00:23:18,442 --> 00:23:20,442
- Gr�be�te-te, hai s� mergem!
- Urc�!
284
00:23:20,466 --> 00:23:21,666
Gr�be�te-te, hai!
285
00:23:21,690 --> 00:23:22,790
Haide, gr�be�te-te!
286
00:23:22,814 --> 00:23:24,514
Rapid!
287
00:23:29,438 --> 00:23:31,438
Continu� s� mergi!
Nu-mi l�sa trofeul s� fug�!
288
00:23:49,462 --> 00:23:51,462
Nu, nu...
289
00:23:52,386 --> 00:23:54,386
Ai l�sat-o s� scape!
290
00:23:54,410 --> 00:23:57,610
- Cel mai bun v�n�tor din Africa?
- Sunt cel mai bun pentru c� sunt r�bd�tor.
291
00:24:00,582 --> 00:24:03,282
Chiar �i hienele �n�eleg
semnifica�ia r�bd�rii.
292
00:24:03,306 --> 00:24:05,906
A�teapt� ore �ntregi, chiar zile,
�nainte de a-�i prinde prada.
293
00:24:05,930 --> 00:24:08,230
Nu te pl�tesc
s� �ii conferin�e despre hiene.
294
00:24:08,254 --> 00:24:10,254
E doar norocoas�.
295
00:24:11,278 --> 00:24:14,278
Adu-o la mine, altfel vei fi prada mea.
296
00:24:15,302 --> 00:24:16,302
Acum!
297
00:24:16,326 --> 00:24:18,326
Ce este �n fa��?
298
00:24:19,250 --> 00:24:21,250
Numai jungl�.
299
00:24:21,274 --> 00:24:23,274
Urma�i-m�.
300
00:24:24,298 --> 00:24:26,298
Cu ce tranchilizant m-ai �mpu�cat?
301
00:24:26,322 --> 00:24:28,322
De elefant.
302
00:24:58,270 --> 00:25:00,270
Juma, te sim�i bine?
303
00:25:00,294 --> 00:25:02,294
- Cum e�ti?
- Pot sta �n picioare...
304
00:25:04,318 --> 00:25:06,318
Yuanxu, care este starea?
305
00:25:06,342 --> 00:25:08,242
L-am localizat pe Lei
306
00:25:08,266 --> 00:25:10,266
20 km �n jungl�,
307
00:25:10,290 --> 00:25:13,290
spre sud-vest. Vehiculele nu
pot trece prin p�durea s�lbatic�.
308
00:25:13,314 --> 00:25:15,314
Trebuie s� mergi pe jos
�i s� fii atent!
309
00:25:16,238 --> 00:25:19,238
Miya, du-i la spital.
310
00:25:19,262 --> 00:25:21,262
- Bine.
- Ai grij�.
311
00:25:22,286 --> 00:25:24,286
Domnule!
312
00:25:25,310 --> 00:25:27,310
Ar fi trebuit s�-i duci la spital.
Ce faci aici?
313
00:25:27,334 --> 00:25:29,334
Jonathan poate conduce.
Vin cu tine.
314
00:25:29,358 --> 00:25:31,358
Haide atunci.
315
00:26:09,306 --> 00:26:11,806
Sun�nd la sediul central din Londra,
v� rug�m s� a�tepta�i.
316
00:26:12,230 --> 00:26:14,230
Da. Am g�sit loca�ia lui Lei.
317
00:26:14,254 --> 00:26:17,254
Coordonatele �l arat� pe el
�i pe Fareeda �n observatorul aviar.
318
00:26:17,278 --> 00:26:19,278
Semnele vitale sunt normale.
319
00:26:19,302 --> 00:26:21,302
- �n�eles.
- Continu�.
320
00:26:21,326 --> 00:26:23,326
Trebuie s� ajungem �nainte de zori.
321
00:28:10,274 --> 00:28:12,274
Te-ai trezit?
322
00:28:19,298 --> 00:28:21,298
Ce pas�re este asta?
323
00:28:21,322 --> 00:28:23,322
- Arunc� o privire.
- Bine.
324
00:28:26,246 --> 00:28:28,246
P�s�rile paradisului!
325
00:28:28,270 --> 00:28:31,270
Aceste p�s�ri �i petrec via�a
�n c�utarea fericirii �i a libert��ii.
326
00:28:31,294 --> 00:28:34,294
C�nd �nt�lnesc pe cineva asemenea,
danseaz� �ntre ei.
327
00:28:35,318 --> 00:28:37,318
Tribul de aici �i folose�te penele
328
00:28:37,342 --> 00:28:40,442
pentru bijuteriile lor. Pas�rea asta
a fost adus� din Europa �n secolul 19.
329
00:28:40,466 --> 00:28:42,266
Dar din cauza
330
00:28:42,290 --> 00:28:46,290
v�n�torii pe scar� larg�,
aceast� pas�re este acum rar�.
331
00:28:50,314 --> 00:28:52,314
Stai cu lei
332
00:28:52,338 --> 00:28:54,338
�i p�s�ri exotice.
E�ti spirit liber,
333
00:28:54,362 --> 00:28:56,262
inima romantica
334
00:28:56,286 --> 00:28:58,286
�n atingerea viselor tale.
Trebuie s� fii Fecioar�.
335
00:28:58,310 --> 00:29:00,310
Cred c� tu e�ti Fecioar�.
336
00:29:01,234 --> 00:29:03,234
De unde �tii?
337
00:29:03,258 --> 00:29:05,258
Chiar e�ti?
338
00:29:09,282 --> 00:29:11,282
Gr�be�te-te!
�n spatele acelui copac mare!
339
00:29:11,306 --> 00:29:13,306
Haide! Rapid!
340
00:29:16,230 --> 00:29:18,230
- S� plec�m de-aici!
- Haide.
341
00:29:19,254 --> 00:29:22,254
�ine-o drept �nainte.
Aveau 100 de metri avans.
342
00:29:22,278 --> 00:29:24,278
Nu-i l�sa s� scape!
343
00:29:25,302 --> 00:29:27,302
2 vehicule necunoscute
344
00:29:27,326 --> 00:29:29,326
apropiindu-se de Lei.
Sunt la 3 minute distan��.
345
00:29:29,350 --> 00:29:30,350
Bine.
346
00:29:30,374 --> 00:29:32,374
Am �n�eles.
347
00:29:36,298 --> 00:29:38,298
Haide, atac�!
348
00:30:18,322 --> 00:30:20,322
- I-am z�p�cit pe to�i, domnule.
- Haide!
349
00:30:21,246 --> 00:30:23,246
�nc� o dat�.
350
00:30:24,270 --> 00:30:26,270
Urca�i, domnule!
351
00:30:28,294 --> 00:30:30,294
Mi�c�-te,
352
00:30:30,318 --> 00:30:32,318
lasa-ma...
353
00:30:37,242 --> 00:30:39,242
Vin! Haide!
354
00:30:39,266 --> 00:30:41,266
- Haide!
- Da.
355
00:30:50,290 --> 00:30:52,290
Repede!
356
00:30:54,314 --> 00:30:56,314
Accelera�i!
357
00:30:59,238 --> 00:31:01,238
�ine�i-v� bine!
358
00:31:25,262 --> 00:31:26,262
Broto!
359
00:31:26,286 --> 00:31:28,286
S�-i �nconjur�m cu jet ski-urile!
360
00:31:28,310 --> 00:31:30,310
Ultima dat� a avut noroc.
361
00:31:30,334 --> 00:31:34,234
- De data asta nu va mai avea.
- Nu o �mpu�ca, o vreau �n via��.
362
00:31:34,258 --> 00:31:35,258
Merge�i!
363
00:31:35,282 --> 00:31:37,282
Dup� ei!
364
00:31:42,306 --> 00:31:44,306
Haide, gr�bi�i-v�!
365
00:32:06,230 --> 00:32:08,230
Mai repede!
366
00:32:08,254 --> 00:32:10,254
Mai aproape!
367
00:32:10,278 --> 00:32:12,278
Haide!
368
00:32:16,302 --> 00:32:18,302
Fecioar�, ajut�-m�!
369
00:32:31,326 --> 00:32:33,326
Iat� be�i�oarele!
370
00:32:43,250 --> 00:32:45,250
Fareeda! Mai aproape!
371
00:32:58,274 --> 00:33:00,274
Haide, repede!
372
00:33:21,298 --> 00:33:23,298
Fareeda!
373
00:33:54,322 --> 00:33:56,322
Fecioar�...
374
00:34:05,246 --> 00:34:07,246
- Ajutor!
- Rezist�, Miya!
375
00:34:16,270 --> 00:34:18,270
Repede!
376
00:34:22,294 --> 00:34:24,294
D�-te jos!
377
00:34:24,318 --> 00:34:26,318
Las�-m�!
378
00:34:30,242 --> 00:34:32,242
Nu!
379
00:34:38,266 --> 00:34:40,266
Domnule, ajut�-m�!
380
00:34:40,290 --> 00:34:42,290
Ajutor!
381
00:34:53,314 --> 00:34:55,314
Miya!
382
00:35:09,238 --> 00:35:11,238
Am terminat!
383
00:35:11,262 --> 00:35:13,262
Preg�te�te-te! S�ri!
384
00:36:01,286 --> 00:36:04,310
Aici!
385
00:36:04,334 --> 00:36:07,234
La ce urli? Nu aud!
386
00:36:07,258 --> 00:36:10,258
Aici!
387
00:36:14,282 --> 00:36:16,282
Qin Guoli a adus active
388
00:36:16,306 --> 00:36:18,306
apar�in�nd Fr��iei R�zbun�rii.
389
00:36:18,330 --> 00:36:20,330
Ai spus c� Vanguard
nu �i-a abandonat membrii.
390
00:36:20,354 --> 00:36:22,254
A�a c� ascult�-m� cu aten�ie.
391
00:36:22,278 --> 00:36:24,278
Ni-l preda�i pe Qin Guoli
392
00:36:24,302 --> 00:36:27,302
�i v� voi elibera membrii.
Dac� nu face�i acest schimb,
393
00:36:27,326 --> 00:36:29,326
vor fi decapita�i.
394
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
Ma ofer voluntar
395
00:36:33,274 --> 00:36:36,274
ca s�-mi eliberez fiica �i pe colegul t�u.
396
00:36:36,298 --> 00:36:38,298
Nu, nu trebuie s� pleci.
E periculos.
397
00:36:40,322 --> 00:36:42,322
Trebuie s� existe o alt� cale.
398
00:36:42,346 --> 00:36:44,346
O s� fiu bine, crede-m�.
399
00:36:47,270 --> 00:36:49,270
Po�i vorbi �n privat?
400
00:36:49,294 --> 00:36:51,294
Da.
401
00:36:52,318 --> 00:36:54,318
Las�-ne o clip�.
402
00:36:54,342 --> 00:36:56,342
O sa fiu bine.
403
00:37:04,266 --> 00:37:06,266
Ce ascunzi?
404
00:37:08,290 --> 00:37:11,290
Numai eu �tiu unde sunt activele Maasym.
405
00:37:12,314 --> 00:37:14,314
Trebuie s� rezolv treaba cu Omar.
406
00:37:14,338 --> 00:37:16,338
Domnule Tang, dac� folosesc ace�ti bani
407
00:37:16,362 --> 00:37:18,362
s� cumpere mai multe arme,
408
00:37:18,386 --> 00:37:20,386
multe vie�i vor fi sacrificate.
409
00:37:20,410 --> 00:37:23,310
S� protej�m inocen�ii
410
00:37:23,334 --> 00:37:25,334
este obliga�ia noastr�.
411
00:37:27,258 --> 00:37:29,258
Mul�umesc.
412
00:37:29,282 --> 00:37:31,282
L�comia...
413
00:37:31,306 --> 00:37:33,306
e r�d�cina tuturor relelor.
414
00:37:40,230 --> 00:37:43,230
1, 2, 3, 4...
415
00:37:43,254 --> 00:37:46,254
- Bun�, Jiahua.
- 5, 6, 7...
416
00:37:46,278 --> 00:37:48,278
8, 9...
417
00:37:48,302 --> 00:37:50,302
Tat�, asta e pentru tine.
418
00:37:50,326 --> 00:37:52,326
Dragul meu copil!
419
00:37:54,250 --> 00:37:57,250
- Ce te aduce aici?
- Vrea s� v� ofere un cadou.
420
00:37:58,274 --> 00:38:00,274
Cadou? Pentru ce?
421
00:38:00,298 --> 00:38:02,298
Pentru c� a�a vreau eu.
422
00:38:02,322 --> 00:38:04,322
Ast�zi este ziua ta.
423
00:38:04,346 --> 00:38:07,246
Tata a uitat complet!
424
00:38:07,270 --> 00:38:10,270
- �nc� a�tept�m asisten��...
- Stai pu�in...
425
00:38:10,294 --> 00:38:11,294
Bine.
426
00:38:11,318 --> 00:38:13,318
Haide.
427
00:38:15,242 --> 00:38:17,242
- Cine este?
- �sta e tata.
428
00:38:17,266 --> 00:38:21,266
- Tata?
- Pentru el, tu e�ti c�pitanul China.
429
00:38:22,290 --> 00:38:23,690
- Este adevarat?
- Ce am discutat?
430
00:38:23,714 --> 00:38:25,314
De c�pitanul China?
431
00:38:25,338 --> 00:38:28,238
Este mai puternic
dec�t C�pitanul America!
432
00:38:28,262 --> 00:38:31,262
El este minunat!
433
00:38:31,286 --> 00:38:33,286
Bate cuba!
434
00:38:35,310 --> 00:38:37,310
Dar este mai puternic dec�t mine.
435
00:38:37,334 --> 00:38:39,334
Tata e cel mai puternic.
436
00:38:39,358 --> 00:38:42,258
- Acum s�rut�-l pe tati.
- La mul�i ani,
437
00:38:42,282 --> 00:38:45,282
La mul�i ani,
438
00:38:45,306 --> 00:38:49,306
La mul�i ani, Kaixuan,
439
00:38:49,330 --> 00:38:52,230
La mul�i ani!
440
00:38:53,254 --> 00:38:55,254
Multumesc domnule.
Multumesc tuturor.
441
00:38:56,278 --> 00:38:58,278
Mi-am pus o dorin��.
442
00:38:59,302 --> 00:39:01,302
Fie ca Lei s� se �ntoarc� �n siguran��.
443
00:39:04,326 --> 00:39:06,326
Tat� grozav!
444
00:39:06,350 --> 00:39:08,350
S� �mp�r�im tortul.
445
00:39:08,374 --> 00:39:10,374
Bine.
446
00:39:11,298 --> 00:39:13,298
Iat�, bebelu� panda pentru tine!
Ia-l!
447
00:39:13,322 --> 00:39:15,322
Accept�, apoi spune:
Mul�umesc, domnule.
448
00:39:15,346 --> 00:39:17,346
Multumesc domnule.
449
00:39:17,370 --> 00:39:19,370
- Spune-mi frate!
- Frate!
450
00:39:19,394 --> 00:39:21,394
Da, ei spune-i m�tu��.
451
00:39:21,418 --> 00:39:23,418
- Spune m�tu��.
- Cui �i spui m�tu��?
452
00:39:24,242 --> 00:39:26,242
Merge �i sora.
453
00:39:26,266 --> 00:39:27,666
- Sor�!
- Copil de�tept!
454
00:39:27,667 --> 00:39:29,267
Bine, s� ie�im cu sora,
455
00:39:29,291 --> 00:39:31,291
las�-l pe tata s� se �ntoarc� la munc�.
456
00:39:31,315 --> 00:39:34,015
- Du-te s� te joci cu m�tu�a.
- Nu mai induce copiii mici �n eroare!
457
00:39:36,239 --> 00:39:38,239
Lei e cu Vanguard
458
00:39:38,263 --> 00:39:40,263
de 5 ani?
459
00:39:40,287 --> 00:39:42,287
5 ani, 3 luni, 28 de zile.
460
00:39:45,311 --> 00:39:47,311
Aceast� opera�iune este mai complicat�.
461
00:39:48,235 --> 00:39:50,235
Din moment ce te recuperezi,
462
00:39:50,259 --> 00:39:53,259
de ce nu r�m�i aici
doar pentru backup?
463
00:39:53,283 --> 00:39:55,283
Nu v� face�i griji, domnule.
Sunt bine.
464
00:39:59,307 --> 00:40:01,307
- Fiul t�u a desenat asta?
- Da.
465
00:40:04,231 --> 00:40:07,231
Sincer, nu sunt sigur cum va fi.
466
00:40:09,255 --> 00:40:11,255
Jiahua �i-a pierdut deja mama.
467
00:40:12,279 --> 00:40:14,279
Trebuie s� r�m�i aici
pentru a avea grij� de el.
468
00:40:18,303 --> 00:40:20,303
Dar vreau s�-l fac m�ndru.
469
00:40:23,327 --> 00:40:25,327
E�ti CEO-ul nostru acum,
deci nu trebuie s� pleci.
470
00:40:25,351 --> 00:40:28,251
Sunt �ns�rcinat cu readucerea �napoi
a echipei mele.
471
00:40:28,275 --> 00:40:30,275
Bine,
472
00:40:30,299 --> 00:40:32,299
atunci s� mergem �mpreun�.
473
00:40:33,323 --> 00:40:35,323
Linda,
474
00:40:35,347 --> 00:40:37,247
cred c� ar trebui
475
00:40:37,271 --> 00:40:39,271
s� comand�m a�a ceva.
476
00:40:39,295 --> 00:40:41,295
Minunate.
477
00:40:42,319 --> 00:40:44,319
- Minunate!
- Pe bune?
478
00:41:22,243 --> 00:41:24,243
- Pentru dumneavoastr�.
- Mul�umesc.
479
00:41:24,267 --> 00:41:28,267
Jiadebala are o popula�ie
de 50.000 de locuitori.
480
00:41:28,291 --> 00:41:30,291
2.000 dintre ei sunt r�zboinicii lui Omar.
481
00:41:30,315 --> 00:41:32,315
Au folosit zona
ca loc de antrenament.
482
00:41:32,339 --> 00:41:34,339
Pentru c� terenul este dur,
483
00:41:34,363 --> 00:41:36,263
guvernul nu-l poate recupera.
484
00:41:36,287 --> 00:41:38,487
Avem nevoie de mai multe informa�ii
�nainte de a intra.
485
00:41:38,511 --> 00:41:40,311
Avem pe cineva �n zon�?
486
00:41:40,335 --> 00:41:42,235
Da, avem o surs�.
487
00:41:42,259 --> 00:41:44,259
- Se ocup�.
- Bine.
488
00:41:46,283 --> 00:41:49,283
Vom intra pe teritoriu neexplorat.
489
00:41:49,307 --> 00:41:51,307
Ne vom confrunta cu un pericol extrem.
490
00:41:51,331 --> 00:41:54,231
Sunte�i cei mai buni dintre cei mai buni,
491
00:41:54,255 --> 00:41:56,255
cinsti�i �i de �ncredere.
492
00:41:56,279 --> 00:41:58,279
Loiali.
De dragul responsabilit��ii noastre,
493
00:41:59,303 --> 00:42:01,303
de dragul tovar�ilor de arme,
494
00:42:01,327 --> 00:42:03,327
trebuie s� trecem peste toate obstacolele!
495
00:42:03,351 --> 00:42:05,351
Trebuie s� ne �ntoarcem
496
00:42:05,375 --> 00:42:07,375
- victorio�i!
- Cu victorie!
497
00:42:07,399 --> 00:42:09,299
Cu victorie!
498
00:42:09,323 --> 00:42:11,323
Vom reveni cu o victorie!
499
00:42:11,347 --> 00:42:15,271
Victorie!
500
00:42:15,295 --> 00:42:17,295
Sa mergem!
501
00:42:17,319 --> 00:42:19,319
S� mergem!
502
00:42:44,267 --> 00:42:48,267
Jiadebala de acum 1000 de ani,
503
00:42:48,291 --> 00:42:50,291
g�zduie�te moa�te nepre�uite.
504
00:42:50,315 --> 00:42:54,315
C�nd Fr��ia a luat acest ora�, au v�ndut
artefacte, au f�cut contraband� cu droguri
505
00:42:54,339 --> 00:42:56,339
�i au f�cut profit.
506
00:42:57,263 --> 00:43:00,263
Localnicii au devenit prizonierii lor.
507
00:43:00,287 --> 00:43:03,287
Dac� guvernul for�eaz� un atac,
508
00:43:03,311 --> 00:43:07,311
acest ora� va fi distrus peste noapte.
509
00:43:07,335 --> 00:43:09,335
Putem avea �ncredere
�n prietenul s�u, Kalasu?
510
00:43:09,359 --> 00:43:11,259
Ne poate ajuta?
511
00:43:11,283 --> 00:43:13,283
Abati este cel mai bun �ef de sat de aici.
512
00:43:13,307 --> 00:43:16,307
Singurul lui fiu a fost �mpu�cat
de un traficant de droguri.
513
00:43:21,231 --> 00:43:23,231
Asta e prizoniera, Fareeda.
514
00:43:23,255 --> 00:43:26,255
Lei este membrul nostru.
515
00:43:26,279 --> 00:43:28,279
Nu-i putem abandona.
516
00:43:29,303 --> 00:43:31,303
�tii cum e
517
00:43:31,327 --> 00:43:33,327
s� vrei s� salvezi pe cineva la care �ii.
518
00:43:35,351 --> 00:43:40,251
Te pot ajuta pe tine �i familia ta
519
00:43:40,275 --> 00:43:42,275
s� �ncepe�i o via�� nou� �n alt� parte.
520
00:43:42,299 --> 00:43:45,299
Am nevoie doar de ajutorul t�u
ca s� putem intra �n fort.
521
00:43:55,323 --> 00:43:58,323
Nu pot dec�t s� o conduc pe aceast� femeie.
522
00:43:58,347 --> 00:44:01,247
Cealalt� echip� trebuie
s� parcurg� un traseu nep�zit.
523
00:44:01,271 --> 00:44:03,271
De ce nu exist� paznici?
524
00:44:03,295 --> 00:44:06,295
Terenul este dur. Cum vei evada?
525
00:44:07,319 --> 00:44:10,319
Avem un plan,
dar avem nevoie de ajutorul t�u.
526
00:44:19,243 --> 00:44:21,243
Deschide u�a, Mahomed.
527
00:44:21,267 --> 00:44:23,267
Sunt Abati.
528
00:44:29,291 --> 00:44:32,291
Numai p�n� aici v� pot duce.
529
00:44:32,315 --> 00:44:34,315
Trebuie s� plec acum.
530
00:44:34,339 --> 00:44:36,339
Mohammed este omul meu.
Va avea grij� de voi.
531
00:44:36,363 --> 00:44:38,263
Bine.
532
00:44:38,287 --> 00:44:40,287
Haide.
533
00:44:56,311 --> 00:44:58,711
Este o vopsea special� de r�zboi,
a�a c� nu voi fi ucis
534
00:44:58,735 --> 00:45:00,335
prin foc prietenesc.
535
00:45:26,259 --> 00:45:29,059
Aceste dou� vehicule antiglon�
au fost modificate special pentru Omar
536
00:45:29,083 --> 00:45:31,283
la fel ca o ma�in� blindat�.
537
00:45:41,307 --> 00:45:44,307
Vor s� ne omoare?
538
00:45:47,231 --> 00:45:49,231
Nu vreau s� mor t�n�r�.
539
00:45:51,255 --> 00:45:53,255
Arat�-mi palma dreapt�.
540
00:46:02,279 --> 00:46:04,279
Nu v� face�i griji,
ve�i fi �n siguran��.
541
00:46:04,303 --> 00:46:06,303
De ce?
542
00:46:06,327 --> 00:46:08,327
Linia ta de via�� este lung�.
543
00:46:21,251 --> 00:46:23,251
Ce este asta?
544
00:46:26,275 --> 00:46:28,275
Nu v� face�i griji,
Vanguard va veni dup� noi.
545
00:46:30,299 --> 00:46:32,299
Dar cum?
546
00:46:37,323 --> 00:46:40,323
Am ve�ti bune pentru voi.
Tat�l t�u vine �ncoace,
547
00:46:40,347 --> 00:46:42,347
�i la fel �i �eful t�u.
548
00:46:42,371 --> 00:46:44,371
Scoate-l afar�.
549
00:46:46,295 --> 00:46:48,295
Ce vre�i?
550
00:46:48,319 --> 00:46:50,319
De ce �l lua�i?
551
00:46:50,343 --> 00:46:52,343
Unde �l duce�i?
552
00:47:14,267 --> 00:47:16,267
Suntem sorti�i s� ne �nt�lnim din nou.
553
00:47:16,291 --> 00:47:19,291
Mai �nt�i iei pe cineva
din m�na noastr�.
554
00:47:19,315 --> 00:47:21,315
De data asta te-am prins.
555
00:47:22,239 --> 00:47:25,239
Rareori ne face fa�� cineva.
556
00:47:27,263 --> 00:47:29,263
�eful meu vede ceva special �n tine.
557
00:47:29,287 --> 00:47:31,287
Lucreaza cu noi,
558
00:47:31,311 --> 00:47:33,311
po�i face mai mul�i bani anual
559
00:47:33,335 --> 00:47:36,235
- dec�t �ntr-o via�� de om.
- Suntem diferi�i.
560
00:47:36,259 --> 00:47:39,259
Am�ndoi ne-am riscat via�a
pentru bani. Care este diferen�a?
561
00:47:41,283 --> 00:47:43,283
Fii mul�umit, �n�elege-�i sl�biciunile.
562
00:47:43,307 --> 00:47:45,307
Lucrurile pe care le faci,
563
00:47:45,331 --> 00:47:47,331
�i lucrurile pe care nu le faci.
564
00:47:49,255 --> 00:47:51,255
Despre ce vorbesti? Nu �n�eleg.
565
00:47:52,279 --> 00:47:54,279
Nu v� r�sf��a�i cu pofta.
566
00:47:55,303 --> 00:47:57,303
Cunoa�terea de sine.
567
00:47:59,327 --> 00:48:02,327
�ti�i ce ar trebui s� face�i,
568
00:48:03,251 --> 00:48:05,251
�i �ti�i �i ce s� nu face�i.
569
00:48:07,275 --> 00:48:10,275
A�i �nv��at limba noastr�,
570
00:48:11,299 --> 00:48:13,299
dar nu �i etica noastr�.
571
00:48:15,323 --> 00:48:17,323
�efule, a spus c�...
572
00:48:20,247 --> 00:48:22,247
Mare gre�eal�.
573
00:48:22,271 --> 00:48:24,271
Ia-l de aici.
574
00:48:34,295 --> 00:48:36,295
Au ata�at o vest� cu bomb� de Lei,
575
00:48:36,319 --> 00:48:38,319
cu un cronometru.
576
00:48:52,243 --> 00:48:55,243
Vanguard a promis c�-l va aduce pe Qin
�n schimbul ostaticilor.
577
00:48:56,267 --> 00:48:58,267
Dar n-a� avea �ncredere �n ei.
578
00:48:58,291 --> 00:49:00,291
Cu siguran�� vor �ncerca s�-i salveze.
579
00:49:02,315 --> 00:49:05,315
�n mii de ani de la
�nfiin�area cet��ii noastre,
580
00:49:05,339 --> 00:49:07,339
nimeni nu a reu�it s� p�trund� �nc�.
581
00:49:07,363 --> 00:49:10,263
Solda�ii no�tri au fost instrui�i
�nc� din copil�rie.
582
00:49:10,287 --> 00:49:12,287
Trebuie totu�i s� fim precau�i.
583
00:49:12,311 --> 00:49:14,311
Cre�te�i securitatea,
584
00:49:14,335 --> 00:49:16,335
�i trage�i pe loc.
585
00:49:18,259 --> 00:49:20,259
�efu.
586
00:49:23,283 --> 00:49:25,283
Care-i planul?
587
00:49:25,307 --> 00:49:27,307
Tranzac�ia este �nc� �n desf�urare.
588
00:49:27,331 --> 00:49:29,331
Ai preg�tit banii?
589
00:49:29,355 --> 00:49:32,255
- Da.
- Ora �i locul tranzac�iei?
590
00:49:32,279 --> 00:49:34,279
V� anun� mai t�rziu.
591
00:49:38,303 --> 00:49:39,603
Salam aleikum.
592
00:49:39,604 --> 00:49:41,604
- S� gust�m aceast� m�ncare.
- Mul�umesc.
593
00:49:41,628 --> 00:49:44,228
Merge�i!
594
00:50:04,276 --> 00:50:06,276
B�ga-mi-a�!
595
00:50:07,300 --> 00:50:09,300
Chiar dac� port masc�,
miroase ca naiba aici!
596
00:50:09,324 --> 00:50:11,324
Nu mai suport.
597
00:50:11,348 --> 00:50:12,348
Continu�!
598
00:50:12,372 --> 00:50:15,272
Masca nu face fa��.
599
00:50:30,296 --> 00:50:32,296
Miroase cu adev�rat ur�t.
600
00:50:32,320 --> 00:50:35,320
Direc�ia orei 12, 4 tr�g�tori
601
00:50:35,344 --> 00:50:37,344
�ndrept�ndu-se spre nord.
Direc�ia orei 3,
602
00:50:37,368 --> 00:50:40,268
1 pistolar �n gard�.
603
00:50:40,292 --> 00:50:42,292
Condi�ii de siguran�� pe partea de sud.
604
00:50:43,316 --> 00:50:45,316
Efectua�i patrule regulate.
605
00:51:01,240 --> 00:51:03,240
Suntem �n�untru.
606
00:51:07,264 --> 00:51:09,264
Totul este normal.
607
00:51:09,288 --> 00:51:11,288
R�sp�ndi�i-v� conform planului.
608
00:51:11,312 --> 00:51:13,312
�n�eles.
609
00:51:13,336 --> 00:51:16,236
Laila, ea st� cu tine �n noaptea asta.
610
00:51:16,260 --> 00:51:18,260
Bine.
611
00:51:19,284 --> 00:51:22,284
Te duc �n tab�ra lui Omar m�ine.
612
00:51:22,308 --> 00:51:24,308
- V� rog s� stinge�i luminile.
- Da.
613
00:52:06,156 --> 00:52:08,156
Explozivii au fost instala�i.
Merge�i!
614
00:53:28,180 --> 00:53:30,180
Am g�sit loca�ia lui Lei, e pe acoperi�.
615
00:53:33,204 --> 00:53:36,204
Sunt doi luneti�ti
care se ascund la ora 12.
616
00:54:01,128 --> 00:54:03,128
Au venit.
617
00:54:04,152 --> 00:54:06,152
S� �mpu�c�m ra�ele chineze�ti.
618
00:54:14,176 --> 00:54:16,176
Sunt pe pozi�ie.
619
00:54:20,200 --> 00:54:22,200
- Mai bine te duci acum.
- Bine.
620
00:54:32,224 --> 00:54:34,224
- Tat�, tat�...
- Nu te mi�ca!
621
00:54:36,148 --> 00:54:38,148
Tat�...
622
00:54:41,172 --> 00:54:44,172
Sunt pre�edintele Vanguardului.
S� facem schimbul.
623
00:54:44,196 --> 00:54:48,196
Te comporti �ncrez�tor �i ner�bd�tor
ca �i cum ai fi la conducere,
624
00:54:50,220 --> 00:54:52,220
dar nu e�ti responsabil aici!
625
00:54:56,144 --> 00:55:00,144
Dle Qin, ai adus ce �i-am cerut?
626
00:55:04,168 --> 00:55:06,168
Repede, d�-mi-o.
627
00:55:12,192 --> 00:55:14,192
�inta intr� �n capcan�,
628
00:55:14,216 --> 00:55:16,216
�i vom termina.
629
00:55:21,140 --> 00:55:23,140
Ce este prostia asta?
630
00:55:23,164 --> 00:55:26,164
Este o list� a activelor
tat�lui t�u de care m� ocup.
631
00:55:26,188 --> 00:55:29,188
Cea mai mare parte
a fost transformat� �n aur,
632
00:55:29,212 --> 00:55:32,212
dar ascuns� �ntr-un loc sigur.
633
00:55:33,136 --> 00:55:35,136
Pot s� te duc acolo.
634
00:55:36,160 --> 00:55:39,160
�ine-te de promisiune,
elibereaz�-i pe Fareeda �i Lei.
635
00:55:42,184 --> 00:55:44,184
Nu p�n� nu voi pune m�na pe active.
636
00:55:54,208 --> 00:55:57,208
Se aude c� Vanguard
nu-�i p�r�se�te niciodat� membrii.
637
00:55:58,132 --> 00:56:00,132
Vreau s� testez aceast� teorie.
638
00:56:08,156 --> 00:56:10,156
Ia-�i adio rapid.
639
00:56:12,180 --> 00:56:14,180
Domnule Qin,
640
00:56:14,204 --> 00:56:16,204
timpul fiicei tale a trecut!
641
00:56:16,228 --> 00:56:18,128
Stai!
642
00:56:18,152 --> 00:56:20,152
- Te rog, nu!
- Taie-i capul!
643
00:56:25,176 --> 00:56:27,176
- Ce este asta?
- Stai!
644
00:56:27,200 --> 00:56:29,200
Uit�-te la pieptul t�u.
645
00:56:31,224 --> 00:56:34,224
Arunc� armele, spune-le
oamenilor t�i s� arunce armele!
646
00:56:34,248 --> 00:56:36,248
Nimeni nu se va r�ni.
647
00:56:37,172 --> 00:56:39,172
Toat� lumea, arunca�i armele!
648
00:57:04,196 --> 00:57:06,196
Stau pe mine!
649
00:57:08,220 --> 00:57:10,220
�nchide�i toate por�ile!
650
00:57:11,144 --> 00:57:13,144
Stai jos!
651
00:57:42,168 --> 00:57:44,168
Kaixuan, nu avem timp.
652
00:57:44,192 --> 00:57:47,192
- Mai �nt�i ne vom ocupa de vesta.
- Nu-�i face griji pentru mine, mergi!
653
00:57:47,216 --> 00:57:49,216
Nu vorbi mult!
654
00:57:59,140 --> 00:58:02,140
Sunt at�t de vicleni. Orice fir
pe care-l tai, se va declan�a.
655
00:58:02,164 --> 00:58:04,164
Pleaca.
656
00:58:05,188 --> 00:58:07,188
Pot dezactiva o bomb�
prin �nghe�area bateriei.
657
00:58:19,212 --> 00:58:21,212
Acum minele!
658
00:58:21,236 --> 00:58:23,236
Kaixuan, nu po�i face nimic.
659
00:58:23,260 --> 00:58:25,260
Tu ai copii.
Trebuie s� r�m�i �n via��.
660
00:58:25,261 --> 00:58:26,561
Doar pleac�! Fugi!
661
00:58:26,562 --> 00:58:28,162
Ridic�-�i picioarele,
662
00:58:28,186 --> 00:58:31,486
mina va s�ri �n sus �i va exploda �n aer,
distrug�nd orice se afl� la 14m distan��.
663
00:58:57,210 --> 00:58:59,210
Jianping, �n spatele t�u!
664
00:59:16,134 --> 00:59:17,334
Yanlong! Mergi mai departe.
665
00:59:17,335 --> 00:59:19,335
Bine.
666
00:59:21,159 --> 00:59:23,159
C�nd ajung la trei,
667
00:59:23,183 --> 00:59:24,183
sari!
668
00:59:24,207 --> 00:59:26,207
Unu,
669
00:59:26,231 --> 00:59:27,231
doi,
670
00:59:27,255 --> 00:59:28,255
trei,
671
00:59:28,279 --> 00:59:30,279
sari!
672
00:59:44,203 --> 00:59:46,203
S� mergem.
673
00:59:47,227 --> 00:59:49,227
Acolo!
674
00:59:49,251 --> 00:59:51,251
D�-l jos!
675
01:00:10,175 --> 01:00:12,175
Gr�be�te-te �i ajut-o pe Fareeda!
676
01:00:27,199 --> 01:00:29,199
Haide!
677
01:00:29,223 --> 01:00:31,223
Stai aproape.
678
01:00:35,147 --> 01:00:37,147
Haide!
679
01:00:42,171 --> 01:00:44,171
S� nu m� �mpu�te.
680
01:00:44,195 --> 01:00:46,195
Nici pe mine!
681
01:00:48,219 --> 01:00:50,219
Sunt aici!
682
01:00:50,243 --> 01:00:52,243
Poftim.
683
01:01:01,167 --> 01:01:03,167
Haide!
684
01:01:07,191 --> 01:01:09,191
Nu mi�ca!
685
01:01:09,215 --> 01:01:11,215
Prinde-o!
686
01:01:25,163 --> 01:01:27,163
Haide... toat� lumea repede!
687
01:01:27,187 --> 01:01:29,187
Repede!
688
01:01:29,211 --> 01:01:31,211
Omar are nevoie de ajutor!
689
01:01:31,235 --> 01:01:33,235
Mohammed, vino cu mine.
690
01:01:35,159 --> 01:01:37,159
�nchide�i toate ie�irile!
691
01:01:37,183 --> 01:01:39,183
To�i pe pozi�ie
692
01:01:39,207 --> 01:01:41,207
�i �nchide�i poarta!
693
01:01:57,131 --> 01:01:59,131
Ce faci? Coboar�!
694
01:02:10,155 --> 01:02:12,155
- E�ti in regul�?
- Sunt bine.
695
01:02:12,179 --> 01:02:14,179
Haide!
696
01:02:14,203 --> 01:02:16,403
Abati �i Mohammed sunt la doar
c�teva str�zi distan��
697
01:02:16,527 --> 01:02:18,227
pe cale s� v� ia.
698
01:02:22,151 --> 01:02:24,151
Pe aici. Repede!
699
01:02:32,175 --> 01:02:34,175
- Yanlong, protejeaz�-m�!
- Bine!
700
01:02:38,199 --> 01:02:40,199
Merge�i!
701
01:02:45,223 --> 01:02:47,223
Mi�ca�i-v�!
702
01:02:47,247 --> 01:02:48,247
Ia asta!
703
01:02:48,271 --> 01:02:50,271
Ia-l!
704
01:02:52,295 --> 01:02:53,295
Stai a�a!
705
01:02:53,319 --> 01:02:55,319
S� mergem!
706
01:02:57,143 --> 01:02:59,143
Zhou, hai s� mergem! Rapid.
707
01:03:01,167 --> 01:03:03,167
Gr�be�te-te! Urc�!
708
01:03:11,191 --> 01:03:13,191
- V� voi proteja! Mergi.
- Bine!
709
01:03:20,215 --> 01:03:22,215
Intr� repede!
710
01:03:23,139 --> 01:03:25,139
Gr�be�te-te, hai...
711
01:03:33,163 --> 01:03:35,163
Haide!
712
01:03:35,187 --> 01:03:37,187
RPG!
713
01:03:37,211 --> 01:03:39,211
Kaixuan!
714
01:03:51,135 --> 01:03:53,135
Nu pot detecta semnele vitale
ale lui Kaixuan.
715
01:03:54,159 --> 01:03:56,159
Nu mai are semne vitale!
716
01:04:01,183 --> 01:04:03,183
S� mergem �nainte!
717
01:04:06,207 --> 01:04:09,207
Se apropie.
Trebuie s� plec�m acum sau vom fi prin�i.
718
01:04:13,131 --> 01:04:15,131
�l voi g�si pe Kaixuan,
apoi �l voi aduce �napoi.
719
01:04:16,155 --> 01:04:18,155
Dar fii atent! Protejeaz�-l!
720
01:04:18,179 --> 01:04:20,179
Da, domnule!
721
01:04:29,203 --> 01:04:31,203
Yanlong, te sim�i bine?
722
01:04:31,227 --> 01:04:33,227
- Sunt bine.
- Sa mergem.
723
01:04:38,151 --> 01:04:40,151
Kaixuan!
724
01:04:57,175 --> 01:04:59,175
Repede.
725
01:05:02,199 --> 01:05:04,199
Rezist�, frate!
726
01:05:13,223 --> 01:05:15,223
Retragerea!
727
01:05:18,147 --> 01:05:20,147
S� mergem acum c�t nu va fi prea t�rziu!
728
01:05:28,171 --> 01:05:30,171
Haide, gr�bi�i-v� �i pleca�i!
M� vor doar pe mine!
729
01:05:30,195 --> 01:05:31,695
- Qin!
- Pleca�i to�i!
730
01:05:31,696 --> 01:05:33,696
Vino �napoi!
731
01:05:33,697 --> 01:05:35,197
- Tat�!
- Vino �napoi!
732
01:05:35,221 --> 01:05:37,221
- �ntoarce-te!
- Opri�i-v�!
733
01:05:37,245 --> 01:05:39,545
- Vino inapoi aici!
- Gr�be�te-te �i ia-o pe fiica mea!
734
01:05:39,569 --> 01:05:41,169
Aminte�te-�i acordul nostru.
735
01:05:43,193 --> 01:05:45,193
Tat�, nu...
736
01:05:45,217 --> 01:05:48,241
Tat�!
737
01:05:48,265 --> 01:05:50,265
Haide, rapid.
738
01:06:00,289 --> 01:06:02,289
S� nu trag� nimeni!
739
01:06:18,213 --> 01:06:20,213
Rezist�!
740
01:06:33,137 --> 01:06:35,137
Nu muri �n fa�a mea, omule.
741
01:06:35,161 --> 01:06:37,161
Tr�ie�te!
742
01:06:38,185 --> 01:06:40,185
Kaixuan, treze�te-te!
743
01:06:48,209 --> 01:06:50,209
Adu-�i aminte de fiul t�u, Jiahua.
744
01:06:50,233 --> 01:06:52,133
Ai spus c� vei fi eroul lui.
745
01:06:52,157 --> 01:06:54,157
Ai promis!
746
01:06:54,181 --> 01:06:56,181
Acum treze�te-te!
747
01:06:58,205 --> 01:07:00,205
Haide!
748
01:07:01,129 --> 01:07:03,129
Kaixuan, treze�te-te!
749
01:07:08,153 --> 01:07:10,153
Ridic�-te, auzi?
750
01:07:26,177 --> 01:07:28,177
�ine-te bine!
751
01:07:49,201 --> 01:07:51,201
�ine�i-v� bine!
752
01:08:38,225 --> 01:08:41,225
Stai, drag�...
753
01:09:05,149 --> 01:09:07,149
Datorit� rollercoaster-ului meu!
754
01:09:10,173 --> 01:09:12,173
M-ai s�rutat mai devreme?
755
01:09:14,197 --> 01:09:17,197
Sunt al t�u acum!
756
01:09:29,221 --> 01:09:31,221
Fiul meu mi-a dat asta.
757
01:09:32,145 --> 01:09:34,145
Fiul nostru este cel mai bun!
758
01:09:46,169 --> 01:09:48,169
Lini�te�te-te, tat�l t�u
trebuie s� fie bine.
759
01:09:48,193 --> 01:09:50,193
Au nevoie de el �n via��.
760
01:09:52,217 --> 01:09:54,217
�tiu unde sunt.
761
01:10:08,141 --> 01:10:10,141
Instrument de urm�rire.
762
01:10:14,165 --> 01:10:16,165
Nu-mi place tortura
763
01:10:17,189 --> 01:10:20,189
la fel cum nu-mi plac c�caturile.
764
01:10:22,213 --> 01:10:24,213
L-ai tr�dat pe tat�l meu?
765
01:10:25,137 --> 01:10:27,137
Nu.
766
01:10:27,161 --> 01:10:29,161
Unde este aurul?
767
01:10:29,185 --> 01:10:31,185
Dubai.
768
01:10:31,209 --> 01:10:33,209
O sa te duc acolo.
Nu m� tortura.
769
01:10:46,133 --> 01:10:49,133
DUBAI
770
01:10:51,157 --> 01:10:53,157
Tat�l lui Omar a pl�tit un depozit
771
01:10:53,181 --> 01:10:55,181
de arme de distrugere �n mas�.
772
01:10:55,205 --> 01:10:58,205
Dar el a fost ucis �nainte
ca tranzac�ia s� fie efectuat�.
773
01:10:58,229 --> 01:11:01,129
Au ascuns peste 200
de milioane de dolari undeva �n Dubai.
774
01:11:01,153 --> 01:11:05,153
Trebuie s�-i prindem
�n timp ce fac tranzac�ii.
775
01:11:05,177 --> 01:11:08,177
Conform informa�iilor dv
de spionaj de la Lupii Arctici,
776
01:11:08,201 --> 01:11:11,201
am g�sit informa�ii
despre fiecare mercenar Lup Arctic.
777
01:11:11,225 --> 01:11:14,425
2 dintre ei au intrat �n Dubai �n
aceast� diminea�� �i sunt �n grija noastr�.
778
01:11:16,149 --> 01:11:19,149
Nu putem confirma
dac� sunt lega�i de r�pirea lui Qin
779
01:11:19,173 --> 01:11:21,173
sau de comer�ul cu arme.
780
01:11:23,197 --> 01:11:25,197
Domnule, putem purta arme?
781
01:11:25,221 --> 01:11:29,221
Nu ar trebui. Voi doar ajuta�i �i
consulta�i �n aceast� investiga�ie,
782
01:11:29,245 --> 01:11:31,145
Toate opera�iile pe teren aici
783
01:11:31,169 --> 01:11:33,169
vor fi duse de poli�ia noastr�.
784
01:11:34,193 --> 01:11:36,193
�n�elegi chineza?
785
01:11:36,217 --> 01:11:38,217
�n�eleg, chiar dac� nu vorbesc fluent.
786
01:11:38,241 --> 01:11:40,241
So�ia mea e chinezoaic�.
787
01:11:41,165 --> 01:11:44,165
Chinezoaic�!
Trebuie s� fie frumoas�.
788
01:11:44,189 --> 01:11:46,189
Clar.
789
01:11:57,213 --> 01:11:59,213
Acesta este Marder.
790
01:12:00,137 --> 01:12:03,137
E un fustangiu. Ador� s� �nt�lneasc�
modele �i actri�e s�race.
791
01:12:03,161 --> 01:12:06,161
Are un temperament violent.
792
01:12:06,185 --> 01:12:08,185
Arestat anul trecut
pentru c� a b�tut o prieten�.
793
01:12:11,209 --> 01:12:13,209
Ce nesim�it!
794
01:12:19,133 --> 01:12:21,133
Ne vdem la piscin� �n dup�-amiaza asta.
795
01:12:22,157 --> 01:12:24,157
Dac� putem h�ckui telefonul
796
01:12:24,181 --> 01:12:26,781
�i cardul s�u de credit,
atunci putem cunoa�te multe informa�ii.
797
01:12:26,805 --> 01:12:27,805
Nicio problema.
798
01:12:27,829 --> 01:12:30,129
Dar sunt foarte aten�i �i aler�i,
799
01:12:30,153 --> 01:12:32,153
greu de infiltrat.
800
01:12:41,177 --> 01:12:43,177
Ce zici de o momeal� seduc�toare?
801
01:12:45,201 --> 01:12:47,201
Bun� idee!
802
01:12:49,225 --> 01:12:53,225
De ce te uiti la mine?
Nu ai spus �ntotdeauna c� sunt ca un b�iat?
803
01:12:53,249 --> 01:12:55,249
Abia a�tept s�-l bat
pe nenorocitul acela!
804
01:12:57,173 --> 01:12:59,173
Uit� de momeala seduc�toare,
805
01:12:59,197 --> 01:13:01,197
nu eu!
806
01:13:06,221 --> 01:13:08,221
Kaixuan,
807
01:13:08,245 --> 01:13:10,245
dar tu?
808
01:13:15,169 --> 01:13:17,169
Nu ratezi nicio �ans�, nu?
809
01:13:19,193 --> 01:13:21,193
Schimba�i pozi�ia.
810
01:13:22,217 --> 01:13:24,217
Bine, ceva mai mult.
811
01:13:25,141 --> 01:13:27,141
Bine, m�ng�ie-�i p�rul.
812
01:13:27,165 --> 01:13:29,165
Bun�, bun� postur�.
813
01:13:29,189 --> 01:13:31,189
�nc� pu�in, da, bine!
814
01:13:31,213 --> 01:13:33,213
Nu e r�u s� pozezi
l�ng� piscin� toat� ziua.
815
01:13:34,137 --> 01:13:36,137
Sunt de acord.
816
01:13:36,161 --> 01:13:38,161
Ce frumos! Se �nv�rte...
817
01:13:45,185 --> 01:13:47,185
Foarte frumos! Z�mbet dulce!
818
01:13:49,209 --> 01:13:51,209
Superb� poza! Stai pu�in...
819
01:13:59,133 --> 01:14:01,133
Iluminare frumoas�.
820
01:14:01,157 --> 01:14:03,157
S� mai facem c�teva fotografii.
821
01:14:05,181 --> 01:14:08,181
Marfa trebuie livrat� la Dubai
�n termen de 2 zile.
822
01:14:08,205 --> 01:14:10,205
Po�i garanta c� este sigur
s� intru �n port?
823
01:14:10,229 --> 01:14:11,229
Da!
824
01:14:11,253 --> 01:14:14,153
Bunurile noastre
nici nu trebuie s� intre �n port.
825
01:14:14,177 --> 01:14:16,177
Pot fi controlate de la distan��.
826
01:14:16,201 --> 01:14:19,201
Dar ai am�nat un an.
827
01:14:21,225 --> 01:14:24,325
Dac� dore�ti s� finalizezi tranzac�ia,
tot 200 de milioane de dolari te cost�.
828
01:14:24,349 --> 01:14:26,149
Accept numai numerar.
829
01:14:26,173 --> 01:14:28,173
Ai ceea ce cumperi.
830
01:14:35,197 --> 01:14:37,197
Revin mai t�rziu.
831
01:14:37,221 --> 01:14:39,221
Sigur.
832
01:14:39,245 --> 01:14:41,445
Aproape am terminat.
S� facem o fotografie pe plaj�.
833
01:14:41,469 --> 01:14:43,269
Drag�, schimb� mai �nt�i hainele.
834
01:14:48,193 --> 01:14:50,193
Care-i treaba?
835
01:14:50,217 --> 01:14:53,017
Lucreaz� pentru Josef, mare traficant
de arme din Orientul Mijlociu.
836
01:14:53,141 --> 01:14:55,141
S� g�sim o modalitate
de a-i h�ckui telefonul.
837
01:14:59,165 --> 01:15:01,165
- Ce s-a �nt�mplat?
- Cred c� cei 3 asiatici
838
01:15:01,189 --> 01:15:04,189
��i fac poze.
839
01:15:04,213 --> 01:15:06,213
Drag�,
840
01:15:06,237 --> 01:15:08,237
trebuie s� ne gr�bim
ca s� nu pierdem lumina.
841
01:15:08,261 --> 01:15:10,261
Bine.
842
01:15:15,185 --> 01:15:17,185
Bun�.
843
01:15:23,209 --> 01:15:25,209
La plaj� acum, lumina e slab�.
844
01:15:25,233 --> 01:15:27,233
S-a zis cu momeala ta seduc�toare!
845
01:15:27,257 --> 01:15:29,257
�mbr�cat� a�a �i tot m� ignor�.
846
01:15:29,281 --> 01:15:31,281
- Nu crezi c� e dr�gu��?
- Ba da.
847
01:15:31,305 --> 01:15:33,405
At�t de fermec�toare,
c� nu pot s� m� holbez la ea.
848
01:15:33,429 --> 01:15:35,329
- Ne prive�te din balcon.
- Bun.
849
01:15:35,353 --> 01:15:37,153
Cine sunt?
850
01:15:37,177 --> 01:15:39,177
�nc� fac poze pe plaj�.
851
01:15:39,201 --> 01:15:41,201
�i ce dac�?
852
01:15:41,225 --> 01:15:43,225
Cred c� sunt ok.
853
01:15:43,249 --> 01:15:45,249
Mi-ai ucis �ansele.
854
01:15:45,273 --> 01:15:47,273
A� putea avea noroc disear�.
855
01:15:47,297 --> 01:15:49,297
�mi pare r�u.
856
01:15:49,321 --> 01:15:51,321
Trebuie s� fiu atent.
857
01:15:51,345 --> 01:15:53,345
O mai facem o dat�.
858
01:15:54,169 --> 01:15:56,169
Bine, da, continu�,
859
01:15:56,193 --> 01:15:58,193
las�-�i rochia s� zboare.
860
01:16:00,217 --> 01:16:02,217
Da.
861
01:16:02,241 --> 01:16:05,141
Vezi, este o fotografie bun�, nu?
862
01:16:05,165 --> 01:16:07,165
Totul nu este pierdut.
863
01:16:08,189 --> 01:16:10,189
Coreeni?
864
01:16:13,213 --> 01:16:15,213
Sunt chinezoaic�.
865
01:16:15,237 --> 01:16:17,237
China? Fotografii frumoase.
866
01:16:17,261 --> 01:16:20,161
- Mersi.
- �mi dai WeChat-ul t�u?
867
01:16:20,185 --> 01:16:23,185
Salut... eu sunt agentul ei.
Pot s� ajut cu ceva?
868
01:16:23,209 --> 01:16:25,209
Am investit �ntr-un brand
de costume de baie...
869
01:16:25,233 --> 01:16:27,233
Pentru a copia,
pune telefonul l�ng� al lui.
870
01:16:27,257 --> 01:16:30,157
Cred c� aceast� marc� i s-ar potrivi.
871
01:16:30,181 --> 01:16:32,181
Pute�i ad�uga WeChat-ul meu.
872
01:16:34,205 --> 01:16:36,205
�mi po�i scana num�rul.
873
01:16:36,229 --> 01:16:38,229
Sigur...
874
01:16:39,153 --> 01:16:41,153
- Gata.
- Te voi suna.
875
01:16:43,177 --> 01:16:45,177
- Frumoas� hain�.
- Mersi.
876
01:16:47,201 --> 01:16:49,201
Vino.
877
01:16:49,225 --> 01:16:51,225
- Cum st� treaba?
- S-a copiat.
878
01:17:02,149 --> 01:17:04,149
Portavionul USS John C. Stennis
879
01:17:04,173 --> 01:17:06,173
ajunge ast�zi la portul Rashid
880
01:17:06,197 --> 01:17:08,197
�n timpul vizitei noastre
de 4 zile la Dubai
881
01:17:08,221 --> 01:17:10,221
�n Emiratele Arabe Unite.
882
01:17:10,245 --> 01:17:13,145
�n direct de pe portavion,
c�pitanul Greg Dawes.
883
01:17:15,169 --> 01:17:17,169
Vor 200 de milioane de dolari.
884
01:17:17,193 --> 01:17:19,193
Trebuie s� fie �n numerar.
885
01:17:19,217 --> 01:17:21,217
Voi pl�ti cu aur.
886
01:17:29,141 --> 01:17:32,141
Ochi pentru ochi, dle Dawes!
887
01:17:50,165 --> 01:17:53,165
Vremea este �nsorit�.
Exist� doar pesc�ru�i, f�r� vulturi.
888
01:17:55,189 --> 01:17:57,189
Este sigur.
889
01:18:02,213 --> 01:18:04,213
Ne-am ocupat de camerele CCTV ale poli�iei.
890
01:18:04,237 --> 01:18:06,237
Putem vedea toate
mi�c�rile lor mai t�rziu.
891
01:18:06,261 --> 01:18:09,161
Spune�i-le s� schimbe loca�ia.
Pl�tim c�nd este livrat.
892
01:18:11,185 --> 01:18:13,185
Este tata!
893
01:18:13,209 --> 01:18:16,209
Porni�i monitorul
telefonului mobil Marder.
894
01:18:25,133 --> 01:18:28,133
Domnule, loca�ia este
un magazin de ma�ini second-hand.
895
01:18:29,157 --> 01:18:31,157
Trimite�i imediat o echip� acolo.
896
01:18:31,181 --> 01:18:33,181
Da, domnule!
897
01:18:34,205 --> 01:18:36,205
Ai grij� de el.
898
01:18:46,129 --> 01:18:48,129
Sunt deja pe drum.
899
01:18:50,153 --> 01:18:52,153
C�t de mult cost� aceasta?
900
01:18:53,177 --> 01:18:56,177
Aproximativ 2,2 milioane de dirhami.
Adic� aproximativ 4 milioane de RMB.
901
01:18:56,201 --> 01:18:59,201
Aceasta este o edi�ie special�
pentru 10 milioane de RMB �n China.
902
01:18:59,225 --> 01:19:01,225
De acord!
903
01:19:01,249 --> 01:19:02,249
Cump�r una.
904
01:19:02,273 --> 01:19:04,273
Bine, au ajuns.
905
01:19:12,197 --> 01:19:14,197
Au ajuns.
906
01:19:31,221 --> 01:19:33,221
Pune�i SWAT �n pozi�ie.
907
01:19:34,145 --> 01:19:36,145
Intr�.
908
01:19:43,169 --> 01:19:45,169
Unde este aurul?
909
01:19:45,193 --> 01:19:47,193
�efule, iat� c� vin.
910
01:19:50,217 --> 01:19:52,217
�n cele din urm� ne-am �nt�lnit �i noi.
911
01:19:53,141 --> 01:19:55,141
Momentul este bun.
912
01:19:55,165 --> 01:19:57,165
Privind de pe margine, ce p�cat.
913
01:19:59,189 --> 01:20:01,189
Nu pentru mult timp...
914
01:20:36,213 --> 01:20:40,213
Fiecare dintre aceste ma�ini de aur
cost� 100 de milioane de dolari.
915
01:20:40,237 --> 01:20:43,137
Geamuri, anvelope, totul este antiglon�.
916
01:20:47,161 --> 01:20:49,161
Pute�i alege 2 ma�ini.
917
01:20:49,185 --> 01:20:52,185
G�ndi�i-v� la asta
ca la o gratuitate suplimentar�.
918
01:20:53,209 --> 01:20:55,209
�mi plac toate!
919
01:20:56,133 --> 01:20:58,133
Dar cum le scot din Dubai?
920
01:20:58,157 --> 01:21:00,157
Nu ar trebui s� existe nicio problem�.
921
01:21:02,281 --> 01:21:04,281
Aceast� ma�in� are folie pe ea.
922
01:21:05,205 --> 01:21:07,205
E c�ptu�it� cu aur pe dedesubt.
923
01:21:07,229 --> 01:21:09,229
Alege�i orice culoare,
924
01:21:09,253 --> 01:21:11,253
instala�i pl�cu�a de �nmatriculare,
925
01:21:11,277 --> 01:21:13,277
�i pute�i pleca.
926
01:21:16,201 --> 01:21:18,201
Am un cadou.
927
01:21:22,225 --> 01:21:23,225
�sta e cadoul t�u.
928
01:21:23,249 --> 01:21:27,149
Poate distruge orice pe o raz� de 20 km.
929
01:21:27,173 --> 01:21:29,173
Se nume�te Flash Mob.
930
01:21:29,197 --> 01:21:31,197
Portavionul a andocat,
931
01:21:31,221 --> 01:21:33,421
ceea ce �nseamn�
c� este foarte vulnerabil la atac.
932
01:21:33,445 --> 01:21:36,145
Sistemul automat este foarte rapid,
933
01:21:36,169 --> 01:21:38,169
�n momentul �n care �l lansa�i.
934
01:21:38,193 --> 01:21:40,193
Prea t�rziu pentru ca ei s�-�i dea seama.
935
01:21:40,217 --> 01:21:43,217
�sta e motivul pentru care
ma�inile noastre sunt at�t de scumpe.
936
01:21:44,141 --> 01:21:46,141
- Cum se opereaz�?
- U�or!
937
01:21:46,165 --> 01:21:49,165
Ca un controler de joc.
938
01:21:49,189 --> 01:21:51,189
Activa�i, bloca�i �inta acolo,
939
01:21:51,213 --> 01:21:53,213
apoi ap�sa�i LANSARE.
940
01:21:53,237 --> 01:21:55,237
Acolo.
941
01:21:57,161 --> 01:22:00,161
Solda�ii americani
sunt responsabili de bombardamentul
942
01:22:00,185 --> 01:22:03,185
care i-a ucis pe Maasym
�i pe toat� familia lui Omar.
943
01:22:04,209 --> 01:22:07,209
Portavionul USS John C. Stennis
se afl� �n prezent �n Dubai.
944
01:22:07,233 --> 01:22:10,133
C�pitanul Greg Dawes era la comanda
opera�iunii la acel moment.
945
01:22:10,157 --> 01:22:13,157
Nu e de mirare c� Omar vrea r�zbunare.
946
01:22:13,181 --> 01:22:15,181
Notifica�i imediat armata american�.
947
01:22:15,205 --> 01:22:17,205
Da, domnule!
948
01:22:18,129 --> 01:22:20,129
- Ai spus c� m� vei l�sa s� plec.
- Am min�it.
949
01:22:21,153 --> 01:22:23,153
La fel cum mi-ai min�it tat�l.
950
01:22:25,177 --> 01:22:28,177
�tiu c� l-ai tr�dat �i m� asigur
951
01:22:28,201 --> 01:22:30,201
c� accep�i consecin�ele.
952
01:22:31,225 --> 01:22:33,225
Lei, du-o la sec�ia de poli�ie.
953
01:22:34,149 --> 01:22:36,149
Toate unit��ile �n a�teptare!
954
01:22:39,173 --> 01:22:41,173
Fareeda, acest lucru este periculos.
955
01:22:43,197 --> 01:22:45,197
Tot drumul din Africa
p�n� �n Orientul Mijlociu,
956
01:22:45,221 --> 01:22:47,221
at�ta timp c�t e�ti l�ng� mine,
957
01:22:47,245 --> 01:22:49,245
am trecut prin toate nev�t�mat�.
958
01:22:50,169 --> 01:22:52,169
Te rog vino cu mine.
Am obliga�ia s� te protejez.
959
01:22:55,193 --> 01:22:58,193
Nu e�ti �i tu obligat
s�-l protejezi pe tat�l meu?
960
01:22:59,217 --> 01:23:01,217
Nu vreau s�-mi pierd tat�l.
961
01:23:04,141 --> 01:23:06,641
Cu excep�ia cazului �n care
m� �mpu�ti cu un tranchilizant,
962
01:23:06,665 --> 01:23:08,165
nu vreau s� vin cu tine.
963
01:23:16,189 --> 01:23:18,189
Foarte bine, domnilor.
�sta nu e un exerci�iu.
964
01:23:18,213 --> 01:23:21,213
- Cum este situa�ia acum?
- Am putea fi ataca�i de inamic.
965
01:23:21,237 --> 01:23:23,237
�ntoarce�i-v�.
966
01:23:25,161 --> 01:23:27,161
Haide, gr�bi�i-v�.
967
01:23:29,185 --> 01:23:31,185
Scoate�i armele!
968
01:23:33,209 --> 01:23:35,209
�sta e ostaticul ce trebuie salvat.
969
01:24:07,133 --> 01:24:09,133
Mi�c�!
970
01:24:13,157 --> 01:24:15,157
S� mergem!
971
01:24:26,181 --> 01:24:28,181
- Ostatic �ntr-un Hummer auriu.
- Vino cu mine.
972
01:24:48,205 --> 01:24:50,205
Voi doi ave�i echipamente proprii.
�i eu ce fac?
973
01:24:50,229 --> 01:24:52,229
- Folose�ti acest camion.
- Ne vedem mai tarziu.
974
01:25:05,153 --> 01:25:06,253
Hei! Stai pe loc!
975
01:25:06,277 --> 01:25:08,277
Nu mi�ca!
976
01:25:09,201 --> 01:25:11,201
�ntoarce�i-v�!
977
01:25:11,225 --> 01:25:13,225
M�inile �n spatele capului.
978
01:25:21,149 --> 01:25:23,149
Alert� ro�ie, ap�rare aerian�,
979
01:25:23,173 --> 01:25:25,173
�i preg�te�te F35!
980
01:25:36,197 --> 01:25:39,197
Obiect de aeronav�
neidentificat detectat, 2-3-2.
981
01:25:39,221 --> 01:25:41,221
Aproximativ 16.000 de metri.
982
01:25:42,145 --> 01:25:44,145
Ce naiba este asta?
983
01:26:29,169 --> 01:26:31,169
- Trage!
- 2, 1, trage!
984
01:27:36,193 --> 01:27:38,193
Ea face parte din echipa mea.
985
01:28:05,217 --> 01:28:07,217
Eu am �nv��at-o.
986
01:28:15,141 --> 01:28:17,141
Nu mi�ca!
987
01:28:22,165 --> 01:28:24,165
- Condor!
- C��i oameni ai antrenat?
988
01:28:24,189 --> 01:28:26,189
Mul�i, mul�i...
989
01:29:21,213 --> 01:29:23,213
Haide!
990
01:29:40,137 --> 01:29:42,137
La o parte!
991
01:29:42,161 --> 01:29:44,161
Mi�ca�i-v�!
992
01:29:44,185 --> 01:29:46,185
Asigura�i ie�irea!
993
01:29:48,209 --> 01:29:50,209
Ce-am pierdut?
994
01:29:55,233 --> 01:29:57,233
Aten�ie, aten�ie!
995
01:29:59,157 --> 01:30:01,157
Stai jos!
996
01:30:14,181 --> 01:30:16,181
V� rog s� v� retrage�i.
997
01:30:16,205 --> 01:30:18,205
- Haide, ridic�-te!
- Nu mi�ca!
998
01:30:18,229 --> 01:30:20,229
�napoi! Am spus �napoi!
999
01:30:20,253 --> 01:30:22,153
�napoi!
1000
01:30:22,177 --> 01:30:24,177
Culcat!
1001
01:30:27,201 --> 01:30:29,201
Avem nevoie de ajutor.
1002
01:30:33,225 --> 01:30:35,225
- Acolo!
- Haide!
1003
01:30:35,249 --> 01:30:37,249
- Stai aici.
- Ai grija!
1004
01:30:37,273 --> 01:30:39,273
- Stai jos!
- Mi�c�-te!
1005
01:30:51,197 --> 01:30:53,197
G�si�i un loc sigur!
1006
01:30:53,221 --> 01:30:55,221
Haide!
1007
01:31:00,145 --> 01:31:02,145
A�teapt�!
1008
01:31:02,169 --> 01:31:04,169
- Sunt sc�ri acolo!
- Bun!
1009
01:31:04,193 --> 01:31:06,193
- Nu pleca nicaieri.
- Haide.
1010
01:31:06,217 --> 01:31:08,217
Jos! Nu mi�ca�i!
1011
01:31:08,241 --> 01:31:10,241
La o parte!
1012
01:31:10,265 --> 01:31:12,265
Jos!
1013
01:31:12,289 --> 01:31:14,289
La o parte!
1014
01:31:19,213 --> 01:31:21,213
Jos! La o parte!
1015
01:31:27,137 --> 01:31:29,137
Nu mi�c� nimeni!
1016
01:31:29,161 --> 01:31:31,161
Jos, nu mi�c� nimeni...
1017
01:31:34,185 --> 01:31:36,185
Nimeni...
1018
01:31:41,209 --> 01:31:43,209
De ce te-ai �mpu�cat?
1019
01:32:04,133 --> 01:32:06,133
M�inile sus!
1020
01:32:20,157 --> 01:32:22,157
- Unde este Omar?
- Acolo jos.
1021
01:32:22,181 --> 01:32:24,181
- Tat�!
- Fareeda!
1022
01:32:26,205 --> 01:32:29,205
- Cum a ajuns acolo?
- Nu �tiu.
1023
01:32:29,229 --> 01:32:31,229
M�inile sus! Arunca�i armele!
1024
01:32:31,253 --> 01:32:33,253
Sta�i, e omul nostru.
1025
01:32:36,177 --> 01:32:37,177
Pute�i pleca.
1026
01:32:37,201 --> 01:32:39,201
Mul�umesc pentru cooperare.
1027
01:32:39,225 --> 01:32:41,225
Salam aleikum!
1028
01:32:43,149 --> 01:32:45,149
Totul s-a terminat acum.
1029
01:32:48,173 --> 01:32:51,173
Ultimele �tiri despre
atacul de ieri din Dubai.
1030
01:32:51,197 --> 01:32:54,197
Poli�ia a raportat oficial
c� 15 persoane au fost r�nite,
1031
01:32:54,221 --> 01:32:55,221
f�r� victime.
1032
01:32:55,245 --> 01:32:58,145
Dou� F/A-18 �i un F35 au fost distruse.
1033
01:32:58,169 --> 01:33:02,169
Asta se datoreaz� faptului c� Poli�ia Dubai
ofer� informa�ii exacte armatei americane.
1034
01:33:02,193 --> 01:33:04,193
To�i implica�i �n atac
1035
01:33:04,217 --> 01:33:08,217
au fost aresta�i. Poli�ia a confiscat
7 ma�ini de aur
1036
01:33:08,241 --> 01:33:11,141
�n valoare de peste
800 de milioane de dolari!
1037
01:33:42,189 --> 01:33:44,189
- Bun� seara!
- Bun� seara, dle Tang.
1038
01:33:44,213 --> 01:33:46,213
Ce mai face�i?
V-o prezint pe so�ia mea.
1039
01:33:47,137 --> 01:33:49,237
- Doamna Hattawi.
- Dle Tang, m� bucur s� v� cunosc.
1040
01:33:49,261 --> 01:33:51,161
So�ia dv e foarte...
1041
01:33:51,185 --> 01:33:53,185
- Frumoas�.
- �i elegant�!
1042
01:33:53,209 --> 01:33:56,209
Am aflat de la so�ul meu,
c� datorit� Vanguard
1043
01:33:56,233 --> 01:33:58,233
�i informa�iilor vitale,
1044
01:33:58,257 --> 01:34:00,257
daunele pot fi reduse la minimum.
1045
01:34:01,181 --> 01:34:04,181
Pentru c� so�ul t�u este
responsabil cu poli�ia din Dubai
1046
01:34:04,205 --> 01:34:06,205
oamenii ne-au ajutat.
1047
01:34:06,229 --> 01:34:09,129
Eu sunt cel care de fapt
e impresionat de echipa ta uimitoare!
1048
01:34:09,153 --> 01:34:11,153
- Asta e responsabilitatea noastr�!
- Hei, b�ie�i,
1049
01:34:11,177 --> 01:34:13,177
bravo!
1050
01:34:29,201 --> 01:34:31,201
- Ce mai faci?
- Mul�umesc, Vanguard.
1051
01:34:35,225 --> 01:34:37,225
Nu ai adus ceva pentru ea?
1052
01:34:38,149 --> 01:34:41,149
De unde �ti�i?
1053
01:34:41,173 --> 01:34:43,173
Nimic nu �mi scap�!
1054
01:34:44,197 --> 01:34:46,197
Pleac� de aici!
1055
01:34:52,221 --> 01:34:54,221
Ce mi-ai adus?
1056
01:34:54,245 --> 01:34:56,245
A�teapt�.
1057
01:35:19,169 --> 01:35:21,169
Foarte frumos!
1058
01:35:23,193 --> 01:35:25,193
A fost incredibil!
1059
01:35:27,217 --> 01:35:29,217
Misiunea mea este complet�.
1060
01:35:29,241 --> 01:35:31,241
Sper c� ��i place.
1061
01:35:31,265 --> 01:35:33,265
Da, �mi place.
1062
01:35:40,189 --> 01:35:42,189
- Mul�umiri.
- Nu ne mul�umi,
1063
01:35:42,213 --> 01:35:44,213
mul�ume�te albinelor!
1064
01:35:50,137 --> 01:35:52,137
Privi�i!
1065
01:35:52,161 --> 01:35:54,161
Festivalul Lanternelor
de Anul Nou Chinezesc!
1066
01:35:55,185 --> 01:35:57,185
Hai s� facem o poz� �mpreun�.
1067
01:35:57,209 --> 01:35:58,209
- Desigur.
- Haide.
1068
01:35:58,233 --> 01:36:00,233
Haide.
1069
01:36:10,157 --> 01:36:12,157
La mul�i ani de Anul Nou Chinezesc!
1070
01:36:12,181 --> 01:36:14,181
V� dorim mult� s�n�tate tuturor!
1071
01:36:21,728 --> 01:36:27,728
Traducerea �i adaptarea: Snake_Eyes
75136