Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,440 --> 00:01:22,560
VALLEY OF TEARS
2
00:01:23,120 --> 00:01:25,600
Come on, hurry. Tapiro!
3
00:01:25,680 --> 00:01:29,320
Make sure the ammo
of the entire outpost is here.
4
00:01:29,520 --> 00:01:32,520
- Sicily to Tokyo!
- Adam, get me two ammo cans.
5
00:01:32,600 --> 00:01:35,480
- Giddy, move ahead.
- Sicily to Tokyo!
6
00:01:35,960 --> 00:01:41,280
- More sandbags.
- Sicily to Tokyo, over.
7
00:01:41,920 --> 00:01:43,240
Get on the frequency.
8
00:01:43,320 --> 00:01:46,560
Waxman, drop that, get the MAG
with as many drums as you can.
9
00:01:46,680 --> 00:01:49,920
Helmets, sleeves, everyone!
Dotan, extra magazines.
10
00:01:50,000 --> 00:01:52,600
- Should I get the guys from below?
- They should stay at their posts.
11
00:01:52,720 --> 00:01:55,880
Yoav, you're only 13 combat soldiers.
They'll bring a whole battalion.
12
00:01:55,960 --> 00:01:58,880
It's 300 commando soldiers.
Syrian commando!
13
00:01:58,960 --> 00:02:01,920
Go to your post, listen to the radio
and fire on anything that moves!
14
00:02:02,000 --> 00:02:05,720
Yoav, Yoav.
They'll break in and slaughter you.
15
00:02:05,840 --> 00:02:08,080
- You're in my way.
- They'll get information out of us.
16
00:02:08,240 --> 00:02:09,800
The army has no clue
what's going on here.
17
00:02:09,880 --> 00:02:11,120
- Only you do.
- So it seems.
18
00:02:11,200 --> 00:02:14,520
Calm down and breathe.
Everything is okay.
19
00:02:14,640 --> 00:02:16,800
We have a few hours
until backup arrives.
20
00:02:16,880 --> 00:02:19,160
- A few hours is too long!
- Gidi, give me the radio.
21
00:02:19,240 --> 00:02:22,200
If they'll get the information from us
it could destroy the entire country.
22
00:02:22,280 --> 00:02:25,880
- Tell them we need backup now!
- Shut up, you're in my way!
23
00:02:26,000 --> 00:02:27,920
You know what they'll do to us? Chazuk!
24
00:02:28,000 --> 00:02:32,280
They'll force us on a sharp iron rod,
that will rip up our anus.
25
00:02:32,360 --> 00:02:33,880
Then the intestines, the stomach.
26
00:02:33,960 --> 00:02:37,360
It'll rip up our esophagus,
our gall bladder...
27
00:02:37,440 --> 00:02:43,360
- Shut up or I'll kill you!
- I know who all the Mossad agents are.
28
00:02:55,160 --> 00:02:56,560
What are you looking at?
29
00:02:57,760 --> 00:02:59,880
You've been waiting for this moment
your entire service.
30
00:02:59,960 --> 00:03:02,280
- Go, Tapiro!
- Go, soldiers!
31
00:03:05,320 --> 00:03:08,200
Gimme more bags over here.
32
00:03:08,280 --> 00:03:10,600
Sicily to Tokyo, do you read?
33
00:03:10,800 --> 00:03:14,600
- Sicily, this is Tokyo, over.
- Yoav, HQ is on the line.
34
00:03:14,680 --> 00:03:17,000
Sicily, where's our backup?
35
00:03:17,280 --> 00:03:19,640
Get backup now! Over.
36
00:03:19,720 --> 00:03:22,880
Sicily, we're doing our best,
hang in there.
37
00:03:22,960 --> 00:03:26,360
We're working on all fronts here.
Over and out.
38
00:03:26,560 --> 00:03:29,280
Take this. Transcribe everything.
39
00:03:31,920 --> 00:03:33,760
Did you get the reserves roster?
40
00:03:34,400 --> 00:03:37,120
Get me the division commander, now!
41
00:03:37,400 --> 00:03:40,240
Is this what's going on
at the Hermon outpost?
42
00:03:41,680 --> 00:03:43,400
Can't you send someone over there?
43
00:03:43,480 --> 00:03:47,080
Dafna, these are the orders. We have
no idea how many Syrians are there.
44
00:03:47,160 --> 00:03:50,280
Should we send in an APC?
It'll be a bloodbath.
45
00:03:50,360 --> 00:03:52,880
I want to know what's happening
on the Petroleum Road.
46
00:03:52,960 --> 00:03:54,440
So you're just leaving him to die?
47
00:03:54,560 --> 00:03:57,680
Infantry, posts, everything.
Dafna, we're at war.
48
00:03:57,760 --> 00:04:01,240
We have thousands of Yoavs
to look out for everywhere.
49
00:04:01,520 --> 00:04:04,760
Tamir, don't make this personal.
50
00:04:04,840 --> 00:04:08,160
There's no reason for revenge.
He didn't do anything to you.
51
00:04:08,240 --> 00:04:10,880
So if I don't save him, it's revenge?
52
00:04:15,200 --> 00:04:19,480
How you turn things around
and make it all about you.
53
00:04:19,840 --> 00:04:24,160
- I want you to get him out of there!
- Dafna, you're in the way, not now.
54
00:04:24,240 --> 00:04:26,360
What's with the division commander?!
55
00:04:41,240 --> 00:04:42,920
Riki!
56
00:04:44,760 --> 00:04:48,160
Melakhi. Come on in.
57
00:04:49,440 --> 00:04:51,440
Better here. They can't know
I came to the house.
58
00:04:51,720 --> 00:04:53,000
- Why?
- I'm going to my unit.
59
00:04:53,080 --> 00:04:54,520
Does Marco have a spare uniform?
60
00:04:54,640 --> 00:04:57,320
Alush was here,
he took everything to Marco.
61
00:04:58,200 --> 00:05:01,160
- Got any shoelaces?
- Were you arrested?
62
00:05:02,680 --> 00:05:04,880
At the protest, for no reason.
63
00:05:05,280 --> 00:05:07,960
They took my shoelaces,
they thought I'd kill myself.
64
00:05:08,080 --> 00:05:10,800
- You didn't get them back?
- They took my belt too.
65
00:05:11,200 --> 00:05:12,960
I escaped, sweetie.
66
00:05:15,400 --> 00:05:17,320
Hanania, be careful with that.
67
00:05:20,000 --> 00:05:21,560
Just a belt.
68
00:05:23,360 --> 00:05:25,040
Got anything good to eat for them?
69
00:05:25,120 --> 00:05:27,840
I'll take it to them to the war,
the Ashkenazi food up there is toxic.
70
00:05:28,080 --> 00:05:29,920
We can't fight like that.
71
00:05:31,560 --> 00:05:34,920
- They're on the Syrian border, right?
- Yes, the Golan Heights.
72
00:05:37,880 --> 00:05:39,400
Promise me something.
73
00:05:40,480 --> 00:05:44,840
I'll bring your brother back alive.
With even more ego than he has now.
74
00:05:46,440 --> 00:05:48,080
Keep an eye on Alush.
75
00:05:49,160 --> 00:05:51,800
Keep him close,
don't let him get hurt.
76
00:05:52,960 --> 00:05:54,040
Alush?
77
00:05:54,360 --> 00:05:55,640
Yes.
78
00:05:59,800 --> 00:06:01,200
What?
79
00:06:02,000 --> 00:06:03,720
What's the deal, Riki?
80
00:06:05,920 --> 00:06:07,080
Nothing.
81
00:06:07,520 --> 00:06:11,640
Nothing? You got something
going on with Alush?
82
00:06:15,240 --> 00:06:16,720
Talk to me, Riki.
83
00:06:21,240 --> 00:06:22,560
I'll come outside.
84
00:06:34,560 --> 00:06:36,560
Moroccan fish stew.
85
00:06:41,120 --> 00:06:42,880
You and Alush, Riki?
86
00:06:46,080 --> 00:06:48,440
I don't know. It just happened.
87
00:06:50,360 --> 00:06:51,760
I see.
88
00:06:52,360 --> 00:06:54,360
- I wanted to tell you.
- Marco...
89
00:06:54,440 --> 00:06:56,600
This isn't about Marco.
90
00:06:57,640 --> 00:07:01,160
- You know he planned...
- He'll have to work it out, Melakhi.
91
00:07:01,440 --> 00:07:05,360
It's Marco's fantasy. We both know
that you and I won't get married.
92
00:07:05,760 --> 00:07:08,800
But you'd marry Alush?
Marry this Ashkenazi?
93
00:07:08,880 --> 00:07:10,920
A guy who's ashamed of his roots?
94
00:07:11,040 --> 00:07:14,240
Dating his friend's sister behind
his back. I swear, you'll regret it.
95
00:07:15,640 --> 00:07:18,960
This isn't the time. We'll talk
about it when you get back.
96
00:07:21,840 --> 00:07:23,520
Keep safe, sweetie.
97
00:07:51,480 --> 00:07:55,440
CO, this is 1,
40 bonfires in the sector.
98
00:07:55,960 --> 00:07:59,560
40 champagnes, short on ammo.
Over.
99
00:07:59,640 --> 00:08:02,960
- 1 Stations, very nice.
- Way to go, kids.
100
00:08:03,080 --> 00:08:05,120
Any casualties? Over.
101
00:08:05,200 --> 00:08:06,560
Negative, over.
102
00:08:08,440 --> 00:08:11,520
Be ready to roll,
wait for orders. Out.
103
00:08:15,240 --> 00:08:17,840
Caspi, we did it.
104
00:08:19,640 --> 00:08:23,800
- Tirosh, I can't believe it.
- We won.
105
00:08:24,080 --> 00:08:26,440
Way to go, Gutterman!
You're the best gunner ever.
106
00:08:26,560 --> 00:08:31,000
Keep it up. Pitzi, you're an animal.
Keep it up, stay focused.
107
00:08:31,360 --> 00:08:35,280
1, this is CO,
advance to the Henionim axis.
108
00:08:35,560 --> 00:08:38,840
Large enemy forces
are on their way. Go now. Out.
109
00:08:39,040 --> 00:08:41,600
CO, this is 1, copy that. Out.
110
00:08:42,840 --> 00:08:46,240
1 Stations, this is 1,
follow me to the Henionim axis.
111
00:08:46,400 --> 00:08:48,240
Out. Driver, move out.
112
00:09:03,840 --> 00:09:05,240
- Aviram?
- Yes, Alush.
113
00:09:05,320 --> 00:09:08,080
- You said you'd get Melakhi out.
- You got it.
114
00:09:09,360 --> 00:09:10,960
Melakhi's coming home.
115
00:09:11,840 --> 00:09:14,960
Radio guys,
let's hear what's going on back home.
116
00:09:15,400 --> 00:09:19,600
Afternoon, the Syrians launched
heavy artillery barrages
117
00:09:19,760 --> 00:09:20,960
at towns in the Golan.
118
00:09:21,080 --> 00:09:23,920
Our correspondent reports
that when bombing began,
119
00:09:24,040 --> 00:09:25,800
residents took cover in shelters.
120
00:09:26,280 --> 00:09:30,640
A squad of Syrian combat planes
was also seen coming from the east
121
00:09:30,720 --> 00:09:32,840
and flying over Qiryat Shemona.
122
00:09:33,400 --> 00:09:37,200
IAF planes were seen
catching up to the Syrian planes
123
00:09:37,320 --> 00:09:40,560
and aerial battles ensued
south of the Lebanese border.
124
00:09:40,680 --> 00:09:43,840
Egyptian troops crossed
the Suez Canal in several locations
125
00:09:43,960 --> 00:09:46,880
and Syrian forces launched
an armored and infantry attack
126
00:09:46,960 --> 00:09:48,560
in the Golan Heights.
127
00:09:53,520 --> 00:09:55,080
Citizens of Israel,
128
00:09:56,520 --> 00:10:00,160
our attackers thought
that on Yom Kippur
129
00:10:00,640 --> 00:10:04,840
we wouldn't be prepared to fight back.
130
00:10:05,520 --> 00:10:07,680
We weren't taken by surprise.
131
00:10:08,360 --> 00:10:13,800
For a few days now Israel's
intelligence agencies have known
132
00:10:13,960 --> 00:10:19,120
that the Egyptian and Syrian armies
are preparing for a joint attack.
133
00:10:22,800 --> 00:10:26,600
Moshe Dayan
Israel Minister of Defence
134
00:10:28,760 --> 00:10:35,000
Although we've suffered
casualties here and there,
135
00:10:35,240 --> 00:10:41,600
the situation in the Golan Heights,
relatively speaking, is satisfactory.
136
00:10:50,120 --> 00:10:52,040
Quiet, everyone focus.
137
00:11:03,840 --> 00:11:07,200
Everyone stay calm.
They won't break in that easily.
138
00:11:07,280 --> 00:11:09,240
They don't know what's coming.
139
00:11:09,360 --> 00:11:12,160
- Yoav, we have to get out.
- No one is going anywhere.
140
00:11:12,240 --> 00:11:14,480
Barrels on the door. Focus!
141
00:11:14,640 --> 00:11:18,560
There's a secret door on the lower
level, an exit to the antenna terrace.
142
00:11:19,160 --> 00:11:21,360
- Everyone, grenade check.
- Tapiro, I don't have a grenade.
143
00:11:21,440 --> 00:11:24,360
- Nahum doesn't have a grenade!
- Dotan, go to Tapiro.
144
00:11:24,640 --> 00:11:27,880
We'll go to the upper ski lift,
then to the lower one,
145
00:11:27,960 --> 00:11:30,280
or to Majdal Shams, south-west,
it's another option.
146
00:11:31,400 --> 00:11:34,960
Listen, you're a soldier,
you're not running away.
147
00:11:35,040 --> 00:11:36,880
We won't abandon this outpost.
Am I clear?
148
00:11:37,000 --> 00:11:38,720
Yoav, you're combat soldiers,
we're not.
149
00:11:38,800 --> 00:11:40,600
If we're taken captive,
the army is fucked.
150
00:11:40,680 --> 00:11:43,760
Those are the orders. We're staying
here to fight. Head down!
151
00:11:43,840 --> 00:11:46,040
Stop it! You're not fighting,
you're committing suicide!
152
00:11:46,160 --> 00:11:48,120
You have to make sure
I don't fall captive.
153
00:11:48,200 --> 00:11:49,520
I'm more important than some stones!
154
00:11:49,600 --> 00:11:52,280
Go round up all the intel weirdos,
give them rifles.
155
00:11:52,360 --> 00:11:56,520
Take this guy with you, lock him
in a room. If he resists, shoot him.
156
00:11:58,040 --> 00:12:00,640
Calm down! Barrels at the door.
157
00:12:00,760 --> 00:12:02,760
No Syrian motherfucker is
coming in!
158
00:12:02,840 --> 00:12:04,240
- You hear me?!
- Yes!
159
00:12:05,320 --> 00:12:06,640
- Let me go, please.
- Move!
160
00:12:06,720 --> 00:12:10,920
I need you to call for artillery
or backup or rescue. Yoav, please!
161
00:12:11,000 --> 00:12:14,880
You gotta help me.
No, no, let go of me.
162
00:12:14,960 --> 00:12:19,200
No! Open the door!
163
00:12:29,640 --> 00:12:31,640
The Hermon outpost
has presumably fallen.
164
00:12:31,720 --> 00:12:35,440
The tanks and outposts are fighting
tooth and nail along the line.
165
00:12:35,520 --> 00:12:37,960
In Tall al-Faras,
reports of Syrian infiltration.
166
00:12:38,040 --> 00:12:40,160
That's an hour from Sea of Galilee.
167
00:12:40,480 --> 00:12:44,480
If the enemy breaches this line,
division 1 is on its way.
168
00:12:44,560 --> 00:12:47,560
They can reach this point
through Qirton axis
169
00:12:48,440 --> 00:12:51,520
or through the America axis
and they'll get...
170
00:12:54,880 --> 00:12:56,280
... to us.
171
00:13:03,280 --> 00:13:05,200
Dafna, get over here.
172
00:13:12,880 --> 00:13:15,120
Round up all the female
soldiers on base,
173
00:13:15,200 --> 00:13:18,800
get on trucks and go to the Galilee.
I don't want any women here.
174
00:13:18,880 --> 00:13:21,960
Okay, I'll send them.
I'm staying here.
175
00:13:22,120 --> 00:13:27,360
Dafna, you're not listening.
They need you with them.
176
00:13:28,920 --> 00:13:30,680
You can't help him from here.
177
00:13:31,440 --> 00:13:34,400
You don't know which reserve
soldiers will show up.
178
00:13:34,520 --> 00:13:37,200
You don't know who is
where, where the supply lists are.
179
00:13:37,280 --> 00:13:40,160
- You need me here!
- Listen to me, Dafna.
180
00:13:40,560 --> 00:13:43,960
The whole sector was breached.
We're alone.
181
00:13:44,800 --> 00:13:47,920
If the Syrians send division 1
this way, they'll capture us.
182
00:13:48,000 --> 00:13:51,720
They're taking over every route from
here to the Bnot Yaakov Bridge.
183
00:13:51,800 --> 00:13:53,720
Do you know what that means?
184
00:13:55,200 --> 00:13:58,680
I can't let you be taken captive.
You're a woman.
185
00:13:59,280 --> 00:14:02,600
Get on the trucks, Dafna,
don't be stubborn.
186
00:14:04,960 --> 00:14:06,680
Not this time.
187
00:14:10,840 --> 00:14:14,080
We'll do our best to get to Yoav, okay?
188
00:14:14,800 --> 00:14:16,600
As soon as we can.
189
00:14:17,520 --> 00:14:18,840
Go!
190
00:14:20,880 --> 00:14:22,400
Go!
191
00:14:26,040 --> 00:14:29,560
Girls, gather your stuff,
finish what you're doing.
192
00:14:29,720 --> 00:14:32,640
We have to leave.
We have to leave the base.
193
00:14:33,200 --> 00:14:35,680
Can I please get
the 53rd battalion commander?
194
00:14:55,600 --> 00:14:57,320
- Hey there.
- Hello.
195
00:14:57,720 --> 00:15:00,000
- Are you going to the war?
- Which war?
196
00:15:01,560 --> 00:15:02,920
Get in, get in.
197
00:15:19,120 --> 00:15:21,520
What's that? Battle rations?
198
00:15:22,280 --> 00:15:23,680
You wish.
199
00:15:27,360 --> 00:15:29,960
- Is this a convertible?
- No.
200
00:15:30,600 --> 00:15:34,160
I'm kidding, bro. They don't import
Valiant convertible here.
201
00:15:34,920 --> 00:15:38,160
But this car is sweet.
Like a Hollywood actress' car.
202
00:15:38,920 --> 00:15:40,920
Why, you find it feminine?
203
00:15:41,680 --> 00:15:45,920
That was a compliment, pal.
I'd marry this car if I could.
204
00:15:47,720 --> 00:15:51,280
So tell me,
what you got in the pot?
205
00:15:52,560 --> 00:15:53,960
You're hungry, huh?
206
00:15:54,480 --> 00:15:56,960
I've been craving this pot,
from when I left Jerusalem.
207
00:15:57,080 --> 00:16:01,360
- Is it cooking on your lap?
- It's for my buddies in the tank.
208
00:16:02,040 --> 00:16:03,360
Is that spicy fish?
209
00:16:03,440 --> 00:16:06,120
Moroccan fish stew.
The best you'll ever have.
210
00:16:06,280 --> 00:16:09,000
Yeah? Gimme a taste.
211
00:16:09,160 --> 00:16:11,640
- No can do, pal.
- Just a little bite.
212
00:16:11,760 --> 00:16:14,480
No way. You know how hungry
they are out there?
213
00:16:14,560 --> 00:16:18,360
You're gonna enter Syria with a pot
of spicy fish? That's your strategy?
214
00:16:19,240 --> 00:16:22,040
- I told you, Moroccan fish stew.
- Just a little piece.
215
00:16:22,160 --> 00:16:24,440
Let it go, bro. Forget about it.
216
00:16:28,000 --> 00:16:33,760
Can I ask you a question?
How much does a beauty like this cost?
217
00:16:35,320 --> 00:16:37,000
You've ever driven one?
218
00:16:38,960 --> 00:16:40,240
Not even close.
219
00:16:52,960 --> 00:16:54,480
- Seriously?
- Come.
220
00:16:54,560 --> 00:16:56,640
- What?
- Take the wheel.
221
00:17:01,880 --> 00:17:04,080
Give me that.
222
00:17:15,400 --> 00:17:19,160
Wow, man, far out.
I'm liking this war already.
223
00:17:20,040 --> 00:17:23,120
- I'm just taking a little bite.
- Just a little one.
224
00:17:25,680 --> 00:17:27,480
You got a license, right?
225
00:17:27,960 --> 00:17:31,560
You're talking to IDF's no.1
tank driver.
226
00:17:31,760 --> 00:17:33,440
So, no license...
227
00:17:37,960 --> 00:17:39,640
No. 1 driver my ass.
228
00:17:41,120 --> 00:17:42,680
Hold on.
229
00:17:48,400 --> 00:17:50,440
When you were suckling
on your mother's teat
230
00:17:50,600 --> 00:17:53,400
I was racing Sherman tanks
in Sinai.
231
00:17:55,200 --> 00:17:56,640
This spicy fish is delicious.
232
00:18:24,560 --> 00:18:28,640
Everyone clear out at least 100 meters,
including the explosive unit.
233
00:18:30,240 --> 00:18:33,400
Every soldier to his place.
Be prepared.
234
00:18:36,800 --> 00:18:39,800
You can blow up the door.
235
00:18:39,880 --> 00:18:43,360
No! Yoav! The Syrians
are blowing up the doors!
236
00:18:47,040 --> 00:18:49,280
- Stay calm, be ready.
- They cut off the power.
237
00:18:49,640 --> 00:18:52,600
Relax, we have a generator.
Waxman, be ready for a blast.
238
00:18:55,000 --> 00:18:57,720
Grenade!
239
00:19:07,480 --> 00:19:11,000
- Waxman, give me gunfire!
- We're being hit!
240
00:19:11,080 --> 00:19:13,640
Gidi is wounded! Gidi!
241
00:19:15,200 --> 00:19:18,400
Tapiro, retreat,
we'll take them from inside.
242
00:19:21,000 --> 00:19:23,640
Meni's been hit!
243
00:19:29,640 --> 00:19:34,200
- Tapiro, we gotta retreat!
- Tapiro, retreat!
244
00:19:36,240 --> 00:19:39,600
- Tzvika's down!
- Shmulik, you too, retreat.
245
00:19:39,680 --> 00:19:41,880
Retreat, come on!
246
00:19:46,240 --> 00:19:50,720
Nahum, back.
Waxman, give me gunfire.
247
00:19:55,320 --> 00:19:58,840
Cover me. Let's go, let's go!
Retreat, come with me!
248
00:20:02,040 --> 00:20:06,320
I'm with you.
249
00:20:06,600 --> 00:20:10,120
Waxman, seize position.
Curb them as long as possible.
250
00:20:10,240 --> 00:20:14,480
If they toss grenades, retreat.
You hear me?
251
00:20:14,720 --> 00:20:18,040
Nahum, come with me.
Tapiro, seize these positions.
252
00:20:18,240 --> 00:20:19,440
Cover Waxman.
253
00:20:19,560 --> 00:20:22,920
I'm going up to get whoever I can.
Be in the command room in 10 minutes.
254
00:20:25,240 --> 00:20:27,720
Move forward, I'm behind you.
255
00:20:28,560 --> 00:20:32,720
- Go after them, catch them.
- Beware of traps.
256
00:20:39,560 --> 00:20:41,720
Ali, call the unit to come in.
257
00:21:11,200 --> 00:21:13,280
I'm hit! We're hit!
258
00:21:13,440 --> 00:21:18,960
- Driver, back!
- Lerner, back up.
259
00:21:19,080 --> 00:21:21,120
1A, can you identify the targets?
260
00:21:22,440 --> 00:21:26,240
Quarter right, combat range.
Three tanks on their way here.
261
00:21:26,360 --> 00:21:27,440
Copy that.
262
00:21:27,520 --> 00:21:29,640
1, I'm stuck.
I can't rotate the barrel.
263
00:21:29,720 --> 00:21:31,200
It won't move, Aviram.
264
00:21:32,760 --> 00:21:34,480
You ready for the three tanks?
265
00:21:34,600 --> 00:21:36,600
- Loaded!
- I can't see them!
266
00:21:36,680 --> 00:21:40,280
Caspi's tank is blocking my line
of fire. 1B, back up now!
267
00:21:40,360 --> 00:21:42,360
Driver, back up now!
268
00:21:42,440 --> 00:21:43,640
Lerner, back up now!
269
00:21:44,000 --> 00:21:46,400
They're firing at us
and Lerner is unresponsive.
270
00:21:46,520 --> 00:21:49,080
1A, take up position,
aim at the tanks.
271
00:21:49,480 --> 00:21:51,600
Pachpach, go, move out.
272
00:21:51,720 --> 00:21:54,440
- 1A, cover me on the left.
- This is 1A, I have one last shell.
273
00:21:54,520 --> 00:21:57,600
- 1B, back up. Now.
- Driver, back up.
274
00:21:57,680 --> 00:22:00,920
Back up, Lerner. Back up.
275
00:22:02,520 --> 00:22:04,280
- Caspi, back up.
- Firing!
276
00:22:08,920 --> 00:22:11,960
Back up, Lerner. Back up!
277
00:22:13,200 --> 00:22:15,560
- On target.
- Firing!
278
00:22:17,000 --> 00:22:18,960
A hit! Now to the left.
279
00:22:19,040 --> 00:22:21,600
At the gas tanks, go!
Empty everything you got on him.
280
00:22:21,720 --> 00:22:24,720
1 Stations, aim at the gas tanks.
Alush, you on it?
281
00:22:25,440 --> 00:22:28,280
It's on fire! One more, Marco.
282
00:22:28,840 --> 00:22:30,760
- I'm on it, put it one more! Load it!
- Loaded.
283
00:22:30,920 --> 00:22:32,520
On target. Firing!
284
00:22:35,040 --> 00:22:36,560
A hit!
285
00:22:39,760 --> 00:22:43,600
1 Stations, this is 1,
the area is clear.
286
00:22:51,600 --> 00:22:54,560
Guys, the Syrians are in our territory.
287
00:22:54,920 --> 00:22:57,680
We got lucky this time.
Keep your eyes peeled.
288
00:23:01,280 --> 00:23:02,720
Good job, guys.
289
00:23:08,760 --> 00:23:11,360
1 Stations, advance
to the Henionim axis.
290
00:23:11,600 --> 00:23:16,320
Caspi, how many times do I have
to tell you... Don't go first.
291
00:23:16,400 --> 00:23:17,800
You're nuts.
292
00:23:18,080 --> 00:23:20,760
Why don't you trust me, Caspi?
293
00:23:21,000 --> 00:23:22,400
After you, sir.
294
00:23:36,920 --> 00:23:39,200
Syrian commandos in the bushes!
295
00:23:39,280 --> 00:23:41,320
Aviram! Aviram!
296
00:23:42,880 --> 00:23:44,840
Aviram is hit!
297
00:23:49,000 --> 00:23:50,320
Caspi?
298
00:23:51,600 --> 00:23:53,200
What's going on?
299
00:24:09,160 --> 00:24:12,920
Tirosh! Tirosh!
300
00:24:34,160 --> 00:24:36,800
Commandos in the bushes.
Alush, tell them to drive.
301
00:24:36,960 --> 00:24:41,040
Everyone, charge! Drive head on!
Driver, break right!
302
00:24:46,320 --> 00:24:49,120
This is for Shuki!
303
00:24:49,200 --> 00:24:51,600
Firing machine gun! Run them over!
304
00:24:51,680 --> 00:24:56,880
Crush them! Kill 'em!
Crush them all!
305
00:25:03,160 --> 00:25:06,560
Break them! Driver, keep straight!
306
00:25:08,120 --> 00:25:09,840
Straight ahead!
307
00:25:14,200 --> 00:25:20,640
Driver, stop! Back up fast!
Grenade! Grenade!
308
00:25:23,080 --> 00:25:27,280
Go, hurry, kill them!
Crush their bones!
309
00:25:27,520 --> 00:25:33,040
Break 'em! Kill 'em, yes!
Crush them!
310
00:25:33,120 --> 00:25:34,680
Kill them!
311
00:26:33,040 --> 00:26:34,520
Keren, let me pass.
312
00:26:57,960 --> 00:27:01,240
Sicily, this is Tokyo,
status report, over.
313
00:27:03,520 --> 00:27:06,680
Sicily, this is Tokyo,
can anyone hear me?
314
00:27:07,720 --> 00:27:09,360
Sicily, this is Tokyo.
315
00:27:13,160 --> 00:27:15,680
Sicily, this is Tokyo,
can anyone hear me?
316
00:27:18,400 --> 00:27:20,800
Hit it hard with the bottom of the gun.
317
00:27:22,600 --> 00:27:25,280
No, no, look how I do it.
318
00:27:31,000 --> 00:27:35,760
Yoav, please, help me.
I don't wanna die here.
319
00:27:36,520 --> 00:27:39,160
Bring the explosives.
320
00:27:42,640 --> 00:27:48,240
Firing from behind. Let's check it.
Let's move, together!
321
00:27:48,720 --> 00:27:51,080
Let's go find
more intelligence soldiers.
322
00:27:56,360 --> 00:27:58,560
Sulami, cover us there.
323
00:28:04,960 --> 00:28:07,120
Cover us. Come on!
324
00:28:07,680 --> 00:28:11,360
CO, this is Soda 1, we were hit.
325
00:28:12,080 --> 00:28:16,360
Four kilometers from the gathering
point. We have fatalities.
326
00:28:16,760 --> 00:28:19,240
We'll go back to the kibbutz together,
I'll take you.
327
00:28:19,320 --> 00:28:22,200
We're left with two vehicles.
Aviram is dead.
328
00:28:22,400 --> 00:28:25,680
We're only two crews,
the rest are gone, over.
329
00:28:26,160 --> 00:28:29,960
1, we hear you. Copy that.
330
00:28:30,680 --> 00:28:33,240
Keep moving towards
the Henionim axis.
331
00:28:33,320 --> 00:28:37,440
I repeat, the designated route.
Situation is critical there.
332
00:28:37,520 --> 00:28:40,120
- Over and out.
- Look what they did to his face.
333
00:28:41,240 --> 00:28:43,720
I'll take you back to the kibbutz,
I promise.
334
00:28:43,800 --> 00:28:47,680
Listen. We're almost out of shells.
335
00:28:48,080 --> 00:28:50,480
Fixman is totally empty.
We gotta find ammo.
336
00:28:50,640 --> 00:28:52,000
What are our orders?
337
00:28:52,080 --> 00:28:54,440
- To continue to the Henionim axis.
- What?
338
00:28:54,640 --> 00:28:56,560
Aviram, I'll put you
in the turret basket.
339
00:28:56,640 --> 00:28:59,120
- The Henionim axis?
- Come on, help me.
340
00:28:59,360 --> 00:29:01,920
Help me get him to the turret
basket we're moving on.
341
00:29:02,040 --> 00:29:05,080
- But we don't have any ammo.
- That was the order!
342
00:29:05,280 --> 00:29:06,560
Caspi, let's be reasonable.
343
00:29:06,680 --> 00:29:08,840
Are you helping me or not?
He's heavy.
344
00:29:08,920 --> 00:29:11,440
Marco, show some respect.
345
00:29:12,200 --> 00:29:13,880
He can't order us around,
look at him.
346
00:29:13,960 --> 00:29:15,520
He's the commander now.
347
00:29:15,600 --> 00:29:17,960
This is war, Alush. It's no joke.
348
00:29:18,720 --> 00:29:21,400
In his condition, he couldn't
even milk a cow.
349
00:29:23,720 --> 00:29:26,800
We'll help him. He needs us.
350
00:29:27,360 --> 00:29:31,080
- Take it easy. Slowly.
- I got him.
351
00:29:31,160 --> 00:29:36,680
Like that. That's good.
I want him to be comfortable.
352
00:29:40,160 --> 00:29:41,320
Sulami.
353
00:29:41,440 --> 00:29:46,000
Wait, we gotta cover him.
We gotta cover him now.
354
00:29:50,200 --> 00:29:53,800
Into the tank, guys, we're moving on.
355
00:29:54,560 --> 00:29:57,400
Into the tank, we're moving on.
356
00:29:58,120 --> 00:30:01,600
- You heard him, go.
- I said, into the tank!
357
00:30:01,680 --> 00:30:02,920
Caspi...
358
00:30:03,040 --> 00:30:04,760
You heard Caspi, to the tanks.
359
00:30:04,840 --> 00:30:08,080
We're going to fight.
Marco, get inside!
360
00:30:08,160 --> 00:30:10,040
- Stop it!
- Alush, please...
361
00:30:10,120 --> 00:30:12,520
Okay, I'm getting in, but calm down.
362
00:30:26,840 --> 00:30:31,000
We're moving on.
363
00:30:31,920 --> 00:30:36,600
Sulami, get us to the Henionim axis
as fast as you can.
364
00:30:36,840 --> 00:30:39,240
- As fast as you can.
- Roger.
365
00:30:44,600 --> 00:30:46,960
Two nights ago we organized a protest.
366
00:30:48,600 --> 00:30:51,960
The cops started busting people,
beating the shit out of everyone.
367
00:30:53,040 --> 00:30:55,600
I got where they were going. Right?
368
00:30:56,320 --> 00:30:59,040
I went to our stash behind
the synagogue
369
00:30:59,520 --> 00:31:01,040
and got a Molotov cocktail.
370
00:31:02,320 --> 00:31:04,080
Are you a Black Panther?
371
00:31:04,960 --> 00:31:07,720
Deputy senior Panther.
Is that a problem?
372
00:31:07,800 --> 00:31:11,000
On the contrary. If I were you, I'd set
this country on fire.
373
00:31:12,480 --> 00:31:15,080
There was a police car in the alley.
374
00:31:15,440 --> 00:31:17,680
I made sure it's empty
and tossed it.
375
00:31:18,280 --> 00:31:21,000
All hell broke loose.
376
00:31:22,480 --> 00:31:26,840
The cops started to panic,
all their detainees ran away.
377
00:31:26,920 --> 00:31:31,040
Before they knew it, I was with my
friends at the Communist club,
378
00:31:31,120 --> 00:31:32,600
playing backgammon.
379
00:31:32,680 --> 00:31:37,520
Suddenly, the cops raid the joint
and busted me.
380
00:31:39,000 --> 00:31:41,480
I swear, I don't know how
they figured out it was me.
381
00:31:41,560 --> 00:31:43,760
I checked well before I threw it,
no one saw me.
382
00:31:43,880 --> 00:31:46,360
They have rats everywhere,
that's how.
383
00:31:47,840 --> 00:31:49,320
No way, man.
384
00:31:49,400 --> 00:31:52,200
Yes way. Believe me.
We know the drill.
385
00:31:52,640 --> 00:31:54,000
Who's we?
386
00:31:54,160 --> 00:31:58,080
Matzpen. The only ones
that support you.
387
00:32:00,880 --> 00:32:02,280
Nice.
388
00:32:03,800 --> 00:32:06,840
Here's a tip from a young
socialist to an old one.
389
00:32:07,560 --> 00:32:09,000
Respect the Yom Kippur fast,
390
00:32:09,080 --> 00:32:11,280
close the pot and leave
something for my buddies.
391
00:32:39,760 --> 00:32:41,200
We're here, ladies.
392
00:32:56,040 --> 00:32:57,480
Are you getting off?
393
00:32:57,720 --> 00:32:59,400
No, I'm going back with you.
394
00:32:59,520 --> 00:33:02,360
No way, you can't,
I have my orders.
395
00:33:03,480 --> 00:33:06,480
- I am.
- There's a war going on.
396
00:33:06,960 --> 00:33:08,440
Don't give me a hard time.
397
00:33:25,960 --> 00:33:28,160
Excuse me, are you going to Nafah?
398
00:33:28,280 --> 00:33:30,600
No, no, another direction.
399
00:33:32,360 --> 00:33:35,080
Are you going to HQ at Nafah?
400
00:33:35,480 --> 00:33:37,560
No, sorry.
401
00:34:10,400 --> 00:34:13,200
Avinoam. Avinoam!
402
00:34:14,560 --> 00:34:16,440
Yoav.
403
00:34:17,640 --> 00:34:20,320
You're insane. I could've been killed.
You sent me here to die.
404
00:34:20,560 --> 00:34:22,160
Calm down!
We don't have time for this.
405
00:34:22,320 --> 00:34:23,840
The Syrians are in the outpost.
406
00:34:23,920 --> 00:34:27,000
Can you draw me a map of all
the tunnels? Come with me.
407
00:34:32,320 --> 00:34:35,040
Here. Hurry.
408
00:34:38,800 --> 00:34:41,560
- Entrance hall?
- Main hall.
409
00:34:43,440 --> 00:34:44,800
How far down does it go?
410
00:34:45,160 --> 00:34:47,000
Three levels here, four here.
411
00:34:49,200 --> 00:34:51,280
That's the antenna station?
412
00:34:52,360 --> 00:34:53,480
Are we leaving?
413
00:34:53,760 --> 00:34:55,920
You'll take us
to the technicians' terrace.
414
00:34:56,080 --> 00:34:57,320
Done.
415
00:34:58,720 --> 00:35:01,920
From now on, you stay close
to me. Let's go.
416
00:35:02,200 --> 00:35:03,680
Wait a second.
417
00:35:04,160 --> 00:35:08,160
Pine-nut!
418
00:35:08,920 --> 00:35:10,240
Are you okay?
419
00:35:10,480 --> 00:35:12,440
Avinoam, let's go!
420
00:35:14,760 --> 00:35:15,880
He's scared.
421
00:35:17,160 --> 00:35:18,360
Come on.
422
00:35:24,560 --> 00:35:30,440
Listen, you and Shmulik...
You go out and get anyone you can.
423
00:35:30,720 --> 00:35:34,800
Be at the cement room in five minutes.
Let's go.
424
00:35:36,520 --> 00:35:39,160
- Avinoam, you're with me.
- Hurry!
425
00:35:42,760 --> 00:35:45,000
- Five minutes at the cement room.
- Got it.
426
00:35:45,360 --> 00:35:46,640
Let's go.
427
00:36:30,600 --> 00:36:32,000
Driver, stop!
428
00:36:47,040 --> 00:36:51,680
1 Stations, 600 meters ahead,
from Syria, an APC. You see it?
429
00:36:52,560 --> 00:36:55,640
- What is it, Alush?
- Looks like a BTR.
430
00:36:55,760 --> 00:36:58,560
Squash-head shell, 600 meters,
on APC.
431
00:36:59,080 --> 00:37:01,680
- Marco, you got a shell?
- Hollow. It's the last one.
432
00:37:02,160 --> 00:37:03,560
Alush, are you on it?
433
00:37:06,320 --> 00:37:09,920
Caspi, we were told to advance
to the gathering point.
434
00:37:10,000 --> 00:37:12,640
- Alush, I asked if you're on it.
- Caspi, get the CO!
435
00:37:12,800 --> 00:37:15,320
- Alush, I said on!
- Get me the CO.
436
00:37:15,680 --> 00:37:17,240
Caspi, get the CO!
437
00:37:18,120 --> 00:37:21,960
CO, this is Soda 1, I detect a red
APC coming from Syria.
438
00:37:22,080 --> 00:37:23,320
Can I open fire?
439
00:37:24,520 --> 00:37:25,800
CO?
440
00:37:26,600 --> 00:37:28,000
CO, do you read me?
441
00:37:28,080 --> 00:37:29,400
Don't waste it on them!
442
00:37:29,560 --> 00:37:31,920
Alush, they're coming this way.
443
00:37:32,040 --> 00:37:34,320
Let 'em go, don't waste
our last shell on them.
444
00:37:34,400 --> 00:37:38,000
Alush, they're coming this way!
They're aiming at us!
445
00:37:48,520 --> 00:37:50,000
What's he doing, Alush?
446
00:37:50,560 --> 00:37:54,520
Cease fire, they're our guys!
447
00:37:55,320 --> 00:37:57,720
Cease fire, they're IDF!
448
00:37:59,520 --> 00:38:02,120
Cease fire, Caspi! Cease fire!
449
00:38:02,800 --> 00:38:04,360
Cease fire!
34751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.