All language subtitles for Une Femme Francaise

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,200 --> 00:00:22,200 www.titlovi.com 2 00:00:25,200 --> 00:00:26,300 Zdravo... 3 00:00:26,300 --> 00:00:29,300 Ja sam Helenina sestra. Crkva je ovamo. 4 00:00:29,600 --> 00:00:31,000 Zdravo. 5 00:00:37,990 --> 00:00:38,999 Trenutak. 6 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Oce, cekaju. 7 00:00:47,000 --> 00:00:49,888 Umoran sam... 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Sta nije u redu? Sta Vam je? 9 00:00:52,300 --> 00:00:56,000 Veoma sam srecan... ali se ne osecam bas najbolje. 10 00:01:05,600 --> 00:01:11,000 Mozete li ostati sa njim, g-djice? 11 00:01:20,000 --> 00:01:21,500 Sve te emocije... 12 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 To se desava, zar ne? 13 00:01:28,700 --> 00:01:30,800 Kako se zovete? 14 00:01:31,350 --> 00:01:32,800 Jeanne. 15 00:01:33,350 --> 00:01:37,000 Danas smo se okupili zbog Vas, Helen and Mark... 16 00:01:37,500 --> 00:01:41,200 ujedinjeni svetom vezom. 17 00:01:41,900 --> 00:01:42,900 Podji za mnom. Pozuri! 18 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Tata je u pitanju! 19 00:01:46,600 --> 00:01:49,500 Nije dobro. Kreni! 20 00:01:50,000 --> 00:01:51,800 Sta se desava? 21 00:02:08,200 --> 00:02:10,400 Zaspao je. 22 00:02:17,900 --> 00:02:20,200 Ne budite ga. 23 00:02:28,500 --> 00:02:30,200 U redu je. Cekaj te! 24 00:02:31,300 --> 00:02:32,300 Smiri se. 25 00:02:32,700 --> 00:02:37,200 Helen, molim te, smiri se. Zao mi je zbog vencanja. 26 00:02:37,500 --> 00:02:41,200 Otac se razboleo. Sada je ok. 27 00:02:41,200 --> 00:02:42,900 Vencanje nije odrzano taj dan. 28 00:02:45,000 --> 00:02:49,400 U narednim nedeljama, Charles je postajao sve slabiji i slabiji. 29 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Jednog dana, on se nije probudio. 30 00:02:53,200 --> 00:02:57,000 Bice u redu. Samo mu treba vise vazduha. 31 00:02:57,000 --> 00:03:00,500 Nisu se vencali sve do sledeceg leta, godine 1939. 32 00:03:12,200 --> 00:03:16,200 Francuskinja 33 00:04:12,300 --> 00:04:14,200 -Sve najbolje. -Takodje... 34 00:05:12,530 --> 00:05:15,100 Nancy stanica. 1944. 35 00:05:36,350 --> 00:05:37,500 Paznja, molim. 36 00:05:38,200 --> 00:05:41,000 Putnici u ovom vozu 37 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 su ratni zatvorenici. 38 00:05:44,900 --> 00:05:48,300 Njihova imena i brojevi su nepoznati. 39 00:05:48,900 --> 00:05:50,100 Povuci se. 40 00:06:16,170 --> 00:06:18,300 Sklonite se sa izlaza, molim Vas. 41 00:06:27,100 --> 00:06:29,200 Pustite da zatvorenici izadju! 42 00:06:31,100 --> 00:06:33,000 Vasu paznju, molim. 43 00:06:34,000 --> 00:06:35,800 Svim putnicima. 44 00:06:36,200 --> 00:06:39,500 Uputite se ka prednjem delu voza, 45 00:06:39,860 --> 00:06:42,650 Onda ka glavnom holu, pa izlazu. 46 00:06:43,200 --> 00:06:48,000 Bicete odvedeni u sklonista, gde cete prenociti. 47 00:06:51,350 --> 00:06:53,500 Bi li nas pratili? 48 00:06:53,570 --> 00:06:54,950 Srecni dani su ponovo ovde! 49 00:06:56,400 --> 00:06:57,980 Tata ponovo radi u Nemackoj. 50 00:07:04,550 --> 00:07:05,900 Podji sa mnom... 51 00:07:18,600 --> 00:07:21,000 Zahvaljujuci ovoj trojici coveka, 52 00:07:21,100 --> 00:07:23,950 koji su radili u Nemackim fabrikama, 53 00:07:24,000 --> 00:07:26,800 vi, francuski oficir, ste sada slobodni. 54 00:07:27,000 --> 00:07:28,500 Kazite par reci. 55 00:07:29,000 --> 00:07:31,300 Ne idite, momci. Ne idite. 56 00:07:32,100 --> 00:07:35,000 Nemacka ce uskoro biti porazena. 57 00:07:40,500 --> 00:07:42,600 Nadjite nekog drugog! 58 00:08:03,800 --> 00:08:06,500 Vi ste Jeanne?...Jeanne Muller? 59 00:08:07,500 --> 00:08:10,100 Ja sam bio sa Vasim muzem u zatvoru. 60 00:08:11,950 --> 00:08:12,990 Kako je Louis? 61 00:08:14,000 --> 00:08:15,500 On je ok. 62 00:08:22,000 --> 00:08:23,500 Ovo je shok... 63 00:08:30,100 --> 00:08:32,200 Mozes li me zameniti? 64 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Pokazivao mi je Vase fotografije. 65 00:08:56,200 --> 00:08:57,900 Bio sam tako srecan... 66 00:08:57,950 --> 00:09:00,000 kada stignu Vasa pisma. 67 00:09:00,500 --> 00:09:02,500 Uvek ste mi bili u mislima. 68 00:09:04,200 --> 00:09:06,000 Zaljubio sam se. 69 00:09:08,800 --> 00:09:10,000 Oprostite mi. 70 00:09:11,000 --> 00:09:12,500 Neka Vam ne bude zao. 71 00:09:14,000 --> 00:09:15,500 A Louis? 72 00:09:22,500 --> 00:09:25,000 Sanjao sam... 73 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Da smo vodili ljubav. 74 00:09:29,800 --> 00:09:30,300 Molim te... 75 00:09:30,800 --> 00:09:32,500 Necu te videti vise nikada. 76 00:09:32,800 --> 00:09:33,800 Ne idi. 77 00:10:12,200 --> 00:10:16,000 Rekao je da Nemci gube rat... 78 00:10:16,800 --> 00:10:18,600 U roku od godinu dana. 79 00:10:18,800 --> 00:10:19,500 Videla sam Vas. 80 00:10:20,500 --> 00:10:21,500 Na sta mislis? 81 00:10:22,200 --> 00:10:25,000 Ranije, sa onim momkom. 82 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Videla sam Vas. 83 00:10:28,100 --> 00:10:30,700 Nervira me... nije to prvi put! 84 00:10:31,600 --> 00:10:33,400 Pokvarena si do srzi. 85 00:10:54,850 --> 00:10:57,200 Tokom okupacije, 86 00:10:58,000 --> 00:11:00,500 svi smo bili zajedno. 87 00:11:02,450 --> 00:11:04,100 Kako Vam ide, deco? 88 00:11:05,200 --> 00:11:06,200 Gde ovo ide? 89 00:11:06,900 --> 00:11:07,600 Budite pazljiviji! 90 00:11:15,200 --> 00:11:17,400 Hvala Vam, gospodine! 91 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Gospodin? 92 00:11:21,200 --> 00:11:22,300 Louis?! 93 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Moj Boze! Louis! 94 00:11:30,300 --> 00:11:32,200 Nemas pojma koliko sam srecna! 95 00:11:32,350 --> 00:11:34,100 Uvek smo mislili o tebi. 96 00:11:35,100 --> 00:11:36,500 Ja sam se cak molila za tebe. 97 00:11:38,300 --> 00:11:40,300 Tesko je ovde stanje stvari... 98 00:11:40,700 --> 00:11:44,000 Oprosti mi sto ti to pricam. 99 00:11:45,000 --> 00:11:47,700 Dozvoli mi da te pogledam. 100 00:12:03,000 --> 00:12:04,700 Ovo je Benoit. 101 00:12:06,400 --> 00:12:07,990 Evo, drzi ga. 102 00:12:16,700 --> 00:12:17,900 Gde je Jeanne? 103 00:12:18,100 --> 00:12:21,200 Ona ovde ne zivi duzi period. 104 00:12:21,700 --> 00:12:24,000 Iznajmila je mali apartman. 105 00:12:24,900 --> 00:12:28,500 Svima nam je potreban prostor posto zivim skuceno. 106 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Vidis? Svi odlaze. 107 00:12:31,700 --> 00:12:34,000 Sedi i opusti se malo. 108 00:12:34,400 --> 00:12:35,400 Da li si gladan? 109 00:12:36,100 --> 00:12:37,100 Siguran? 110 00:13:10,350 --> 00:13:12,000 Ides kod Jeanne? 111 00:13:22,500 --> 00:13:23,600 Nemoj ici. 112 00:13:24,800 --> 00:13:27,600 Ona zivi sa nekim. 113 00:13:31,300 --> 00:13:32,500 Poznajes ga. 114 00:13:34,000 --> 00:13:36,500 Bio je u zatvoru sa tobom. 115 00:13:37,400 --> 00:13:38,400 Henry. 116 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Bolje je da ne ides. 117 00:13:50,200 --> 00:13:52,200 Stvarno si mi nedostajao. 118 00:15:08,500 --> 00:15:11,000 Cekao sam 5 godina na ovo. 119 00:15:14,200 --> 00:15:16,200 Plasio sam se da te vidim... 120 00:15:18,000 --> 00:15:22,000 Strah od zaborava kako je osetiti, ili sta je ljubav... 121 00:15:27,500 --> 00:15:28,500 Ti i Henry... 122 00:15:28,500 --> 00:15:29,500 Nemoj! 123 00:15:32,600 --> 00:15:34,500 Bio sam shrvan. 124 00:15:35,200 --> 00:15:37,900 Mislim: to je ok... 125 00:15:38,400 --> 00:15:40,900 Boli. To znaci da sam i dalje covek. 126 00:15:52,500 --> 00:15:54,500 Osecam se staro, iskorisceno... 127 00:15:55,400 --> 00:15:57,100 Odvratno. 128 00:15:58,400 --> 00:16:02,000 Dosao sam da ti kazem da si slobodna. 129 00:16:07,200 --> 00:16:09,200 Nisam vredan toga. 130 00:16:10,200 --> 00:16:12,800 Otisao sam da pobedim u ratu, i ti da me cekas. 131 00:16:13,500 --> 00:16:15,400 Pogresili smo. 132 00:16:17,500 --> 00:16:19,300 Nismo heroji. 133 00:16:24,300 --> 00:16:27,100 Ja sam kukavica, a ti kurva. 134 00:16:28,000 --> 00:16:30,100 Henry nista ne znaci. 135 00:16:30,800 --> 00:16:32,500 A ostali? 136 00:16:35,800 --> 00:16:37,500 Bili su dani kada sam mislila 137 00:16:38,300 --> 00:16:41,000 da se nikad neces vratiti. 138 00:16:41,700 --> 00:16:43,200 I tih dana, 139 00:16:44,600 --> 00:16:47,100 znala sam da muskarci gledaju u mene. 140 00:16:48,400 --> 00:16:50,300 Mislila sam; lepa sam 141 00:16:51,300 --> 00:16:53,000 zele me. 142 00:16:56,300 --> 00:16:59,000 To mi je dalo snagu da nastavim. 143 00:17:04,500 --> 00:17:07,500 Zadrzi me pored tebe. 144 00:17:08,500 --> 00:17:10,900 Odvedi me kuda hoces. 145 00:17:11,600 --> 00:17:14,200 Imam toliko ljubavi da ti pruzim. 146 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 Louis! 147 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Gde je on? 148 00:18:13,800 --> 00:18:15,500 Prestani, smiri se. 149 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 Pliva u toj ledenoj vodi satima. 150 00:18:19,300 --> 00:18:21,000 Desice se nesreca. 151 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Evo ga! 152 00:18:32,300 --> 00:18:33,700 Izadji! 153 00:18:42,100 --> 00:18:43,300 Tvoj ujak radi sta on hoce! 154 00:18:43,900 --> 00:18:46,200 Majka ti je rekla da ne plivas. 155 00:18:46,500 --> 00:18:49,500 Pogledaj se! Dobices upalu pluca. 156 00:18:49,600 --> 00:18:51,000 Nije mi hladno. 157 00:18:55,600 --> 00:18:56,500 Mark... 158 00:18:57,800 --> 00:18:59,000 Probaj ovo. 159 00:19:00,200 --> 00:19:01,700 Zelis malo? 160 00:19:24,380 --> 00:19:25,200 Helen, 161 00:19:26,600 --> 00:19:29,000 u povratku svrati do kuce 162 00:19:29,700 --> 00:19:31,800 i reci Jeanne da ti je zao. 163 00:19:36,400 --> 00:19:38,800 Ne, Louis. Ne zelim to. 164 00:19:39,100 --> 00:19:41,800 Da li ste se ponovo posvadjale? 165 00:19:42,500 --> 00:19:44,500 Rekla sam joj sta mislim. 166 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Sta svi misle. 167 00:19:47,600 --> 00:19:50,800 Da te volimo, i da ona ne moze da se ponasa tako. 168 00:19:54,000 --> 00:19:55,600 Mi smo na tvojoj strani. 169 00:19:55,800 --> 00:19:57,600 Pa, ja sam na njenoj... 170 00:19:59,200 --> 00:20:00,300 I imam vaznu vest: 171 00:20:01,200 --> 00:20:03,100 Jeanne je trudna. 172 00:20:44,000 --> 00:20:46,100 Blizanci...decak i devojcica. 173 00:20:46,500 --> 00:20:47,600 Kako je Jeanne? 174 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 Kazu da je ok. 175 00:20:51,000 --> 00:20:55,000 Blizanci...na Bozic! Velicanstveno! 176 00:20:56,200 --> 00:20:57,900 Cestitam! 177 00:21:02,300 --> 00:21:06,100 Sicusni su... Rodjeni su mesec dana pre. 178 00:21:07,200 --> 00:21:09,700 Uvek je tako sa blizancima. 179 00:21:11,700 --> 00:21:16,500 Tvoji su, Louis. Zena uvek zna. 180 00:21:23,500 --> 00:21:24,800 Odlazimo. 181 00:21:25,800 --> 00:21:29,000 Moramo da odemo, sputaju nas. 182 00:21:29,100 --> 00:21:32,000 Svi nas posmatraju, sude nam. 183 00:21:48,500 --> 00:21:50,500 Berlin. Nekoliko meseci kasnije. 184 00:23:03,200 --> 00:23:06,800 Odlazite! 185 00:23:07,100 --> 00:23:09,200 Niste dobili rat! 186 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Mi smo pobednici! 187 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 Neka Nemacka dugo zivi! 188 00:23:17,500 --> 00:23:19,400 Nemacka Vas prezire! 189 00:23:19,600 --> 00:23:21,200 Idite kuci! 190 00:23:32,000 --> 00:23:33,800 Vec si se vratio? 191 00:23:35,700 --> 00:23:40,000 Nasao sam ovo u Americkoj zoni. Hromiran okvir, Pontiac vesanje. 192 00:23:40,100 --> 00:23:41,500 -Pogodio sam se. -Za koliko? 193 00:23:41,600 --> 00:23:44,000 Samo 6 flasa Bordeaux. 194 00:23:53,200 --> 00:23:54,500 Nije li malo dugacka? 195 00:23:56,000 --> 00:23:57,500 Zasto to mislis? Svidja ti se? 196 00:24:01,000 --> 00:24:01,800 Eto. 197 00:24:02,000 --> 00:24:05,400 Ne, tako. Ovako je prihvatljivo. Pogledaj. 198 00:24:09,200 --> 00:24:11,900 Prvi muskarac koji se razume u sivenje. 199 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Imas li iglu? 200 00:24:13,100 --> 00:24:15,000 Ovde... ali Liseul ce to odraditi. 201 00:24:17,000 --> 00:24:18,800 Da li smo Vam potrebni, madam? 202 00:24:19,000 --> 00:24:20,300 Nahranite decu. 203 00:24:20,400 --> 00:24:21,100 Hvala Vam. 204 00:24:26,300 --> 00:24:28,600 Cudno je da ti umes da sijes. 205 00:24:30,900 --> 00:24:32,000 Okreni se na levu stranu. 206 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 Ne! 207 00:24:34,500 --> 00:24:35,300 Sta? 208 00:24:35,400 --> 00:24:37,900 Starac tamo dole. 209 00:24:39,600 --> 00:24:41,200 To je njegova kuca... 210 00:24:41,500 --> 00:24:44,500 Cudno je, zar ne? On nikada ne izlazi. 211 00:24:45,000 --> 00:24:47,500 Mozda ne voli Francuze. 212 00:24:49,000 --> 00:24:50,300 Gleda. 213 00:24:51,000 --> 00:24:52,600 Ne pomeraj se. 214 00:24:53,000 --> 00:24:56,000 Za vreme bombardovanja, svako vece je izlazio na scenu, 215 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 bez namere da stane. 216 00:25:00,000 --> 00:25:01,800 Ostali su bili ukoceni od straha, 217 00:25:02,300 --> 00:25:04,200 ali istrajni da nastave. 218 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 Ljudi su poceli da izlaze. 219 00:25:07,300 --> 00:25:09,000 To im je dalo hrabrosti. 220 00:25:09,600 --> 00:25:13,000 Kao da im nista ne moze nauditi. 221 00:25:13,700 --> 00:25:14,700 Onda... 222 00:25:21,300 --> 00:25:24,100 Bomba je pala na teatar, 223 00:25:26,300 --> 00:25:27,800 pravo u publiku, 224 00:25:29,300 --> 00:25:30,600 tokom predstave. 225 00:25:33,300 --> 00:25:35,000 Krv svuda. 226 00:25:38,300 --> 00:25:40,200 Od tada nije bio na sceni. 227 00:25:44,500 --> 00:25:46,000 Da li ti se svidja? 228 00:25:47,400 --> 00:25:48,000 Da. 229 00:25:48,600 --> 00:25:50,600 Mislim na duzinu. 230 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 Svidja mi se. 231 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 Jedan, dva, tri... 232 00:27:51,500 --> 00:27:52,500 Stani! 233 00:27:54,200 --> 00:27:55,600 Da li si normalan?! 234 00:27:55,800 --> 00:27:56,500 Sta je bilo? 235 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 Reci im! 236 00:27:58,200 --> 00:27:59,100 Objasni im sta je! 237 00:27:59,200 --> 00:28:01,100 Mi cemo to srediti. 238 00:28:01,300 --> 00:28:03,000 Ona je trudna! 239 00:28:03,100 --> 00:28:05,000 Sisla si sa uma! 240 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 Ovo je poslednji put. Ne moze ovako. 241 00:28:18,200 --> 00:28:21,100 Mozda, ali ovaj put je moj. 242 00:28:22,000 --> 00:28:25,100 Za kapetana Muller! Hip hip hooray! 243 00:28:36,000 --> 00:28:39,500 Kapetane, kada cete biti zvanicno unapredjeni? 244 00:28:39,600 --> 00:28:40,500 Za 2 meseca. 245 00:28:41,000 --> 00:28:43,500 Zelite li da promenite mesto? Da se vratite u Francusku? 246 00:28:44,100 --> 00:28:45,500 Onda idite u Baden. 247 00:28:46,000 --> 00:28:49,950 Tamo ima vise Francuza nego Nemaca i sve vrvi od spijuna. 248 00:28:50,400 --> 00:28:51,800 Zanimljiviji je od Berlina. 249 00:28:52,100 --> 00:28:53,800 Nama se ovde svidja. 250 00:28:54,000 --> 00:28:55,200 Vidim. 251 00:28:55,500 --> 00:28:56,500 Hajde da proslavimo. 252 00:28:57,000 --> 00:28:58,500 Ovo je moja specijalnost. 253 00:28:59,000 --> 00:29:03,900 Recept je iz Dos Passos. To je napitak koji je koristio heroj 254 00:29:04,000 --> 00:29:05,500 kako bi zaveo mladu devojku. 255 00:29:05,800 --> 00:29:06,990 I sta se desilo? 256 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 Pa deluje... 257 00:29:10,400 --> 00:29:14,000 Zaljubili su se, i otad piju svaki dan. 258 00:29:14,800 --> 00:29:17,000 Slepo i ludo zaljubljeni. 259 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 Zove se "Dead End". 260 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 To je mamin rodjak, ja ga zovem ujak Jack. 261 00:29:32,000 --> 00:29:33,500 Radi u Berlinu? 262 00:29:33,800 --> 00:29:37,800 Sa Spoljnim poslovima, ispituje zonu. 263 00:29:40,500 --> 00:29:43,000 To cu ja. Ti se vrati. 264 00:29:45,400 --> 00:29:47,400 Videla sam te kako se smejes. 265 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 Svidja mi se kako se smejes. 266 00:29:51,000 --> 00:29:52,800 Reci ces mi salu kasnije? 267 00:29:54,500 --> 00:29:56,200 To su muski razgovori... 268 00:29:58,200 --> 00:30:00,000 Vojnicke stvari... 269 00:30:00,100 --> 00:30:01,500 Sta Vam je? 270 00:30:08,100 --> 00:30:09,300 Moj Boze! 271 00:30:11,100 --> 00:30:13,500 G-dine Muller! Dodjite... 272 00:30:17,200 --> 00:30:20,000 Vas akumulator je istrosen. Kola nece da se startuju! 273 00:30:20,100 --> 00:30:22,000 Pazljivo da se ne okliznete. 274 00:30:26,000 --> 00:30:26,990 Naslonite se na mene. 275 00:30:27,000 --> 00:30:28,600 Prosli su starog coveka! 276 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 Kog starog coveka? 277 00:30:30,100 --> 00:30:31,100 Oprostite. 278 00:30:33,100 --> 00:30:35,500 Ja idem sa Vama. 279 00:30:35,900 --> 00:30:38,000 U redu, u redu. 280 00:30:39,000 --> 00:30:40,900 Ne brini. 281 00:30:41,400 --> 00:30:43,200 Moj sin ce Vas odvesti. 282 00:30:45,000 --> 00:30:46,900 Engleska bolnica je najbliza. 283 00:30:47,100 --> 00:30:50,000 Nadam se da ce nas pustiti. 284 00:30:58,000 --> 00:31:02,000 -Pustite nas! -Stani! Da li ste normalni? 285 00:31:02,200 --> 00:31:05,000 Moramo proci! Urgentno je! 286 00:31:05,300 --> 00:31:08,100 Porodice se u kolima! 287 00:31:11,000 --> 00:31:14,800 Pusti mene. Ja nisam Francuz. Ja sam Nemac. 288 00:31:15,000 --> 00:31:16,800 Radim za g-djicu Muller! 289 00:31:18,100 --> 00:31:21,500 Budite pazljivi. On je francuski oficir! 290 00:31:23,100 --> 00:31:25,100 Stani! Pusti me! 291 00:33:21,900 --> 00:33:23,300 Brzo se vracam. 292 00:33:47,000 --> 00:33:49,500 Sranje...Sranje! 293 00:33:53,000 --> 00:33:54,800 Gde je ona? 294 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 Dobro je. Decak je. 295 00:34:11,700 --> 00:34:13,500 Jun 1948 296 00:35:14,300 --> 00:35:18,700 Zasto si dosao? Potrebno ti je nesto? 297 00:35:18,700 --> 00:35:19,500 Ne treba mi nista. 298 00:35:20,000 --> 00:35:23,500 Sutra, bicemo odseceni od sveta. 299 00:35:24,000 --> 00:35:25,500 Okruzeni Sovjetima! 300 00:35:25,600 --> 00:35:28,990 To moze potrajati. 301 00:35:29,300 --> 00:35:34,400 Hoce da nas iznure. Nece biti razloga da se vracamo. 302 00:35:34,500 --> 00:35:36,000 Nista neces naci. 303 00:35:38,200 --> 00:35:40,500 Dolazi! Idemo! 304 00:35:54,200 --> 00:35:55,700 Da li si povredjen? 305 00:35:57,200 --> 00:35:59,500 Ponosni? 306 00:36:35,100 --> 00:36:38,500 Armelle, Laurent. Vratite se! 307 00:36:45,300 --> 00:36:48,000 Nista im nisam uzeo. 308 00:36:48,100 --> 00:36:50,000 Bombardovali su nas, 309 00:36:50,100 --> 00:36:52,000 unistili su mi teatar. 310 00:36:52,300 --> 00:36:54,000 Izgladnjujemo i bez njih! 311 00:36:55,000 --> 00:36:56,900 Nismo li propatili dovoljno? 312 00:36:57,290 --> 00:36:59,000 Ponizavani dovoljno? 313 00:37:00,100 --> 00:37:02,600 Amerikanci ce nam pomoci. 314 00:37:03,000 --> 00:37:05,700 I nije me briga sta ti mislis. 315 00:37:05,800 --> 00:37:07,800 O, znaci, nije te briga. 316 00:37:08,000 --> 00:37:12,000 Bogate se na nama. To je ono sto zelis? 317 00:37:12,200 --> 00:37:14,200 Novac i bogatstvo? 318 00:37:15,000 --> 00:37:20,000 Napravis puno para i postanes jos bogatiji? 319 00:37:21,300 --> 00:37:23,000 Imao sam drugacije snove... 320 00:37:24,700 --> 00:37:26,600 Zaboravi snove! 321 00:37:27,400 --> 00:37:30,200 Oni su mrtvi i sahranjeni! 322 00:37:32,000 --> 00:37:33,500 Rat ih mi je oduzeo: 323 00:37:34,000 --> 00:37:36,100 moje ambicije, moju mladost! 324 00:37:36,800 --> 00:37:38,200 Otislo zauvek! 325 00:37:43,000 --> 00:37:46,800 To si trebao pricati pre rata. 326 00:37:47,000 --> 00:37:50,600 Ali ti i tvoji prijatelji niste uradili niti rekli nista. 327 00:37:51,000 --> 00:37:55,100 Oni koji cute vise nikad ne progovaraju. 328 00:37:56,000 --> 00:37:57,500 Ne mozes mi suditi. 329 00:37:57,600 --> 00:37:59,100 Ne vise. 330 00:38:00,000 --> 00:38:02,800 Odbijam da budem na gubitnickoj strani. 331 00:38:03,000 --> 00:38:05,100 Zelim postovanje! 332 00:38:08,000 --> 00:38:10,800 Idemo gore da se igramo. 333 00:38:31,000 --> 00:38:33,800 Ceo svet nas napusta. 334 00:38:34,100 --> 00:38:38,800 Nas grad je sada simbol slobode i otpora. 335 00:38:48,300 --> 00:38:51,000 Nisam sigurna u susret sa tobom... 336 00:38:52,400 --> 00:38:54,400 Ne znam sta da radim. 337 00:38:55,800 --> 00:38:59,000 Ali sam donela ispravnu odluku. 338 00:38:59,300 --> 00:39:01,600 Mislim o tebi kad-god sam kod oca. 339 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 Znam da si tamo. 340 00:39:05,700 --> 00:39:07,500 Uspem se uz stepenice. 341 00:39:08,500 --> 00:39:10,500 Zelim da te vidim. 342 00:39:11,600 --> 00:39:13,800 Ali znam da bi ti to smetalo. 343 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 Ne bi ti se to svidelo. 344 00:39:17,800 --> 00:39:19,500 I, odlucio sam da pisem. 345 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 Citam tvoja pisma nekoliko puta. 346 00:39:24,000 --> 00:39:27,800 Niko mi nije pisao tako divna pisma. 347 00:39:33,500 --> 00:39:36,000 Stvarno tako mislis? 348 00:39:36,800 --> 00:39:37,600 Da. 349 00:39:38,000 --> 00:39:39,900 Ako te zamolim da uradis nesto, 350 00:39:40,800 --> 00:39:41,900 da li bi ucinio? 351 00:39:42,600 --> 00:39:47,000 Prestani da mi pises... Ne pokusavaj da me vidis. 352 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 Nije mi lako, 353 00:39:51,500 --> 00:39:53,000 ali sada osecam 354 00:39:54,500 --> 00:39:55,500 mir. 355 00:39:56,800 --> 00:39:58,600 Mislim da sam srecna. 356 00:39:59,500 --> 00:40:01,800 Ne zelim sve da izgubim. 357 00:40:02,500 --> 00:40:03,800 Da li me razumes? 358 00:40:04,800 --> 00:40:07,000 Uvek razmisljam o tebi... 359 00:40:08,750 --> 00:40:09,990 i volim te. 360 00:40:13,000 --> 00:40:15,500 Saveznicke trupe u Nemackoj 361 00:40:15,600 --> 00:40:17,000 salju najlepse zelje. 362 00:40:18,000 --> 00:40:22,500 Imate punu podrsku Engleske 363 00:40:22,500 --> 00:40:24,000 i Americke Vrhovne komande. 364 00:40:24,400 --> 00:40:26,800 Neki od Vas ce danas napustiti Berlin. 365 00:40:27,000 --> 00:40:29,600 A neki u sledecih par nedelja. 366 00:40:30,000 --> 00:40:34,000 Ponosni smo na to da niko nije zakazao na duznosti. 367 00:40:34,900 --> 00:40:37,800 Vasa misija u Francuskoj Indokini je znacajna. 368 00:40:38,100 --> 00:40:40,000 Slobodan svet gleda, 369 00:40:40,200 --> 00:40:44,950 i ocekuje da nasi borci za slobodu postanu pobednici... 370 00:41:07,200 --> 00:41:09,000 Ne vide me kako placem. 371 00:41:10,100 --> 00:41:12,300 Reci im da nece trajati dugo, 372 00:41:13,000 --> 00:41:16,200 i da ce se vratiti veoma brzo. 373 00:41:24,000 --> 00:41:26,400 Pogledaj, zelim ti nesto pokazati. 374 00:41:26,700 --> 00:41:30,000 Ovde je Nemacka, a ovde je Berlin. 375 00:41:31,000 --> 00:41:34,000 I tvoj otac putuje cak... 376 00:41:34,100 --> 00:41:37,000 ovde, pa ovde. 377 00:41:37,500 --> 00:41:39,800 A gde mi idemo? 378 00:41:39,900 --> 00:41:42,000 U Nancy, sa majkom. 379 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Zasto je muzika tako glasna? 380 00:42:02,200 --> 00:42:03,800 Liseul, reci im... 381 00:42:31,800 --> 00:42:32,900 O, moj Boze! 382 00:42:33,000 --> 00:42:34,800 Tako mi je zao. 383 00:42:42,800 --> 00:42:44,900 Otac je preminuo u zoru. 384 00:43:25,700 --> 00:43:27,900 Nekoliko nedelja kasnije. Nancy, Francuska. 385 00:43:36,200 --> 00:43:39,000 Pozurite, vas dvoje! Zakasnice te! 386 00:43:39,100 --> 00:43:41,000 Tetka Helen ceka. 387 00:43:42,000 --> 00:43:43,800 Hajde, Armelle. 388 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 Antoine! Krenimo. 389 00:44:04,500 --> 00:44:06,500 Izvini. Nece zakasniti. 390 00:44:07,000 --> 00:44:08,500 Dajte mi rucice. 391 00:44:10,000 --> 00:44:12,800 Pokupicu ih oko 4:30. 392 00:44:25,300 --> 00:44:27,000 Dva pisma od tate. 393 00:44:28,000 --> 00:44:29,300 Jedno je za tebe! 394 00:44:46,300 --> 00:44:48,800 Kada mogu da krenem u skolu? 395 00:44:50,000 --> 00:44:51,000 Sledece godine. 396 00:44:51,200 --> 00:44:52,900 Hoce li me Liseul povesti? 397 00:44:53,000 --> 00:44:56,800 Baka ce biti ljuta, ako govoris nemacki. 398 00:45:15,500 --> 00:45:17,000 Da li si normalan? 399 00:49:11,900 --> 00:49:14,000 Tu je mama, sreco... 400 00:49:40,500 --> 00:49:41,800 Konjanik. 401 00:49:42,000 --> 00:49:45,300 Odnecu obrok u drugu sobu. 402 00:49:45,400 --> 00:49:49,000 Pazite na ponasanje... 403 00:49:52,100 --> 00:49:55,200 Pojedite, pa na igranje sa rodjacima. 404 00:49:57,300 --> 00:49:59,300 Ne budite stidljivi. 405 00:50:02,350 --> 00:50:04,500 Oni su arogantni, nisu stidljivi. 406 00:50:05,200 --> 00:50:07,500 Nisu odgajani kako treba. 407 00:50:11,300 --> 00:50:13,300 Kada se mama vraca? 408 00:50:13,800 --> 00:50:16,000 Govori francuski i reci cu ti. 409 00:50:18,200 --> 00:50:20,000 Kada se mama vraca? 410 00:50:30,200 --> 00:50:32,000 Zelim te povesti sa sobom. 411 00:50:35,600 --> 00:50:37,300 Zelim te u mom zivotu. 412 00:50:39,500 --> 00:50:41,500 Nikad nisam rekao ovo ranije. 413 00:50:44,000 --> 00:50:46,500 Mislio sam da samoca donosi snagu. 414 00:50:48,000 --> 00:50:49,300 Ako sam sam, onda sam slobodan. 415 00:50:51,000 --> 00:50:53,000 Ali sa tobom se osecam snazno. 416 00:50:54,000 --> 00:50:55,000 Osecam se slobodno. 417 00:50:58,000 --> 00:50:59,000 Budimo zajedno uvek... 418 00:51:01,000 --> 00:51:04,000 Svaki dan, svaku noc... 419 00:51:06,000 --> 00:51:08,000 Da se budimo zajedno... 420 00:51:09,000 --> 00:51:11,000 Spavamo jedno uz drugo. 421 00:51:13,000 --> 00:51:15,000 Zivimo zajedno. 422 00:51:18,200 --> 00:51:19,900 Ne mogu da zivim sa tobom! 423 00:51:20,200 --> 00:51:22,800 Ne zelim da zivimo zajedno! 424 00:51:42,400 --> 00:51:45,400 Uplasena sam, Mathias. Uplasena. 425 00:51:51,500 --> 00:51:55,100 Muskarci proglasavaju rat, muskarci sklapaju mir. 426 00:51:56,200 --> 00:51:59,300 Ono sto mi radim jeste da cekamo i budemo mirni. 427 00:52:00,800 --> 00:52:02,700 Zbog toga mi ludimo. 428 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 Oni samo ne mogu da shvate... 429 00:52:06,600 --> 00:52:11,000 Kada se tvoj otac vratio sa poslednjeg odsustva, 430 00:52:11,800 --> 00:52:13,700 nije izgovorio nijednu rec. 431 00:52:15,100 --> 00:52:18,000 Nije zeleo da napusti spavacu sobu. 432 00:52:19,300 --> 00:52:23,800 Sve sto je zeleo je da ostane u krevetu pored mene. 433 00:52:26,000 --> 00:52:28,200 Tako smo mi dobili tebe. 434 00:52:28,500 --> 00:52:29,700 Mama, molim te... 435 00:52:29,800 --> 00:52:32,300 Bila sam u trecem mesecu kada je tvoj otac preminuo. 436 00:52:33,400 --> 00:52:36,100 Bio je 10. novembar, 1918. 437 00:52:37,100 --> 00:52:38,700 Poslednji dan rata. 438 00:52:39,000 --> 00:52:41,000 Nisam mogla da jedem, 439 00:52:42,000 --> 00:52:44,000 Nisam mogla da spavam. 440 00:52:45,500 --> 00:52:47,500 Onda si ti pocela da se ritas. 441 00:52:47,510 --> 00:52:50,100 Zelela si da obe nastavimo da zivimo. 442 00:52:51,200 --> 00:52:54,100 Zato sam ti uvek prastala... 443 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 i zbog toga si verovatno luda. 444 00:52:58,400 --> 00:53:00,000 Mama, nisam luda. 445 00:53:00,300 --> 00:53:02,600 Gde sam pogresila? 446 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 Draga, ne radi to. 447 00:53:09,800 --> 00:53:13,800 Unistices svoj zivot i zivot svoje dece. 448 00:53:14,200 --> 00:53:15,900 I Louis-ov, takodje. 449 00:53:16,500 --> 00:53:18,100 Sve za cef. 450 00:53:19,000 --> 00:53:22,000 Odbaci sve, i pocni iz pocetka. 451 00:53:23,000 --> 00:53:25,000 Ne ide to tako. 452 00:53:25,500 --> 00:53:28,300 Siromastvo te prati svuda. 453 00:53:29,100 --> 00:53:31,000 Vezuje se za tebe. 454 00:53:31,500 --> 00:53:33,000 A deca? 455 00:53:33,500 --> 00:53:35,800 Sta deca? 456 00:53:37,000 --> 00:53:38,800 Povescu ih sa sobom. 457 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 Ne zelim da odes! 458 00:53:42,000 --> 00:53:44,000 A sta sa mnom? 459 00:53:46,000 --> 00:53:47,900 Ja se ne racunam? 460 00:53:51,000 --> 00:53:52,700 To nije cef. 461 00:53:53,000 --> 00:53:54,500 To je moj zivot. 462 00:53:56,100 --> 00:53:57,900 Moj zivot. 463 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 Zakljucala sam apartman. Budite tihi. 464 00:54:09,000 --> 00:54:10,900 Ljudi spavaju. 465 00:54:12,000 --> 00:54:16,300 Ako dodje muskarac, recite mu da cu se vratiti. On je fin. 466 00:55:02,000 --> 00:55:03,200 Stani! 467 00:55:15,000 --> 00:55:16,600 Sta ti mislis? 468 00:55:16,700 --> 00:55:19,500 Da ih mozes uzeti i odgajati kao Nemce? 469 00:55:20,200 --> 00:55:22,000 Oni su Louis-ova deca, 470 00:55:22,200 --> 00:55:23,300 ne tvoja! 471 00:55:24,000 --> 00:55:25,300 Gde su oni? 472 00:55:25,700 --> 00:55:26,600 Odgovori mi! 473 00:55:28,000 --> 00:55:29,950 Gde ih odvodite? 474 00:55:30,000 --> 00:55:31,500 Na selu... 475 00:55:32,900 --> 00:55:33,800 Svez vazduh! 476 00:55:34,000 --> 00:55:36,000 To je najbolje za njih. 477 00:55:42,000 --> 00:55:44,000 Sada, idi se vidi sa svojim 'kraut'. 478 00:56:10,000 --> 00:56:11,900 Otvori! Znam da si tu! 479 00:56:14,000 --> 00:56:15,800 Otvori vrata! 480 00:56:21,000 --> 00:56:23,000 Molim te, otvori vrata. 481 00:56:34,000 --> 00:56:36,200 Preklinjem te! 482 00:57:12,000 --> 00:57:14,000 Pariz. 20 meseci kasnije. 483 00:57:24,000 --> 00:57:29,600 Air France, let 48, slece iz Saigon-a, Phnom-Penh-a, Rangoon-a, 484 00:57:29,600 --> 00:57:32,300 New Delhi-a, Baghdad-a, Damascus-a, 485 00:57:32,300 --> 00:57:34,000 Istanbul-a i Beca. 486 00:57:54,500 --> 00:57:56,300 G-djo! Ne mozete to raditi! 487 00:59:13,300 --> 00:59:13,800 Recite mi... 488 00:59:19,200 --> 00:59:20,500 Gde ste vi odseli? 489 00:59:20,600 --> 00:59:21,600 Ostavi je na miru! 490 00:59:21,880 --> 00:59:23,980 Mogu li videti Vase isprave? 491 00:59:24,100 --> 00:59:28,000 Uskoro cete biti poslati, zato se ne izivljavajte. 492 00:59:28,100 --> 00:59:31,800 Ostavite moju zenu na miru! Razdvojeni smo 2 godine! 493 00:59:32,300 --> 00:59:33,800 Reci im, Louis! 494 00:59:34,300 --> 00:59:35,800 Idemo, Louis! 495 00:59:40,500 --> 00:59:44,000 Neko je spavao u mom krevetu, rece veliki medved. 496 00:59:44,300 --> 00:59:48,000 Neko je bio u mom krevetu, rece srednji medved. 497 00:59:48,150 --> 00:59:53,000 Neko je spavao u mom krevetu, rece mali medved. I dalje spava! 498 00:59:53,300 --> 00:59:54,900 Mali medved je poceo da place. 499 00:59:55,000 --> 00:59:57,800 I tad, Goldilocks se probudio. 500 00:59:57,900 --> 01:00:01,000 Iskocio je kroz prozor i pobegao. 501 01:00:02,500 --> 01:00:05,000 Evo tate. Idite, momci. 502 01:00:51,700 --> 01:00:53,500 Cije su one? 503 01:00:55,500 --> 01:00:56,100 Evo. 504 01:00:56,100 --> 01:00:58,900 Poklon od tate. 505 01:02:48,100 --> 01:02:52,000 Rat u Indokini ce se zavrsiti sutra ili dogodine... 506 01:02:53,400 --> 01:02:57,200 Svi ce se vratiti, kao pobednici, a mozda malo ljuti. 507 01:02:58,480 --> 01:03:01,300 Zavrsice u kancelarijama. 508 01:03:02,200 --> 01:03:04,300 Ni priblizno onome o cemu su mastali. 509 01:03:04,650 --> 01:03:06,500 Ja nisam mastao o duznosti u pustinji. 510 01:03:06,960 --> 01:03:08,580 Sirija nije pustinja. 511 01:03:09,500 --> 01:03:11,950 Ona je najstarija svetska civilizacija. 512 01:03:12,500 --> 01:03:17,200 Mi smo im dali nezavisnost. Oni vole nas i mi volimo njih. 513 01:03:18,000 --> 01:03:20,200 Atase je dostupan. 514 01:03:21,660 --> 01:03:23,300 Tvoj je. 515 01:03:23,440 --> 01:03:26,000 Mozes to ponuditi bilo kom sluzbeniku ovde. 516 01:03:26,000 --> 01:03:28,000 Nijedan nece prihvatiti. 517 01:03:29,000 --> 01:03:33,000 Vise bi voleo da budes ustreljen za dzabe! 518 01:03:34,200 --> 01:03:37,500 Sta zelis? Da budes heroj? 519 01:03:37,500 --> 01:03:39,100 Zadajes mi probleme! 520 01:03:41,470 --> 01:03:42,800 Probleme. 521 01:03:43,160 --> 01:03:44,800 Hocete li me izvinuti? 522 01:03:45,300 --> 01:03:49,000 Pruzam Vam sansu da ostanete zivi! 523 01:03:50,000 --> 01:03:52,500 Jeanne se plasi da svako pismo ne bude poslednje, 524 01:03:53,000 --> 01:03:57,500 da nisi mozda preminuo u medjuvremenu. 525 01:03:58,000 --> 01:04:01,200 Misli na nju...na decu. 526 01:04:03,000 --> 01:04:06,200 Drzi ih podalje od ovoga! 527 01:04:07,800 --> 01:04:10,000 Ovo je Jeanne-ina ideja 528 01:04:10,800 --> 01:04:12,600 da te posaljem u Siriju. 529 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 Damascus. 3 meseca kasnije. 530 01:04:58,500 --> 01:05:01,200 Treci put ove godine sam ovde. 531 01:05:01,400 --> 01:05:04,500 Vodim racuna da sam pozvana na zvanicne posete. 532 01:05:05,150 --> 01:05:11,000 Ovde je neverovatno lepo! Ovo kamenje ima takvu proslost. 533 01:05:12,300 --> 01:05:13,900 Da li se osecate dobro? 534 01:05:14,300 --> 01:05:15,700 Osecam blagu vrtoglavicu. 535 01:05:16,200 --> 01:05:19,800 To je pustinja... trovanje pustinje. 536 01:05:20,000 --> 01:05:23,500 Flaubert je pisao o tome... on je sve ovo proputovao. 537 01:05:24,000 --> 01:05:26,200 Napisao je u svojim dnevnicima... 538 01:05:27,700 --> 01:05:30,000 Populacija Apamea je 700,000. 539 01:05:30,500 --> 01:05:33,200 Bilo je politicko i vojno sediste... 540 01:05:33,800 --> 01:05:38,000 i najprestiznija skola filozofije u Maloj Aziji. 541 01:05:40,400 --> 01:05:42,800 U 12om veku... 542 01:05:44,000 --> 01:05:47,000 Zemljotres je srusio grad. 543 01:05:49,900 --> 01:05:53,500 Restauracija bi trajala nekoliko dekada. 544 01:05:55,000 --> 01:05:58,600 Nemacki i italijanski arheolozi imaju pune ruke posla. 545 01:06:00,850 --> 01:06:04,000 Sirijci zele isusiti dolinu Ghab. 546 01:06:05,000 --> 01:06:06,200 Planiraju 547 01:06:06,200 --> 01:06:10,000 nedaleko da naprave kupolu. Potrebna im je pomoc. 548 01:06:15,800 --> 01:06:20,200 Idemo do amfiteatra. Spektakularan pogled. 549 01:06:54,000 --> 01:06:56,000 Nesto nije u redu? 550 01:06:57,000 --> 01:06:58,000 Da li si se povredila? 551 01:07:05,000 --> 01:07:08,000 Ne mogu vise da izdrzim, Louis. 552 01:07:09,000 --> 01:07:11,000 Odlazim. 553 01:07:11,500 --> 01:07:13,000 O cemu se radi? 554 01:07:16,000 --> 01:07:17,000 Odlazim 555 01:07:17,000 --> 01:07:18,500 Ostavljam te... 556 01:07:21,400 --> 01:07:22,500 Gotovo je... 557 01:07:32,000 --> 01:07:34,000 Kako to mislis? 558 01:07:36,000 --> 01:07:38,000 Volim nekog drugog. 559 01:07:39,000 --> 01:07:43,000 To je razlog zasto sam trazila da dodjemo ovde. 560 01:07:44,000 --> 01:07:46,000 Zelim da zivis sa nama. 561 01:07:46,000 --> 01:07:48,000 Da budemo zajedno sve vreme. 562 01:07:49,000 --> 01:07:52,800 Ti, ja, deca. 563 01:08:05,000 --> 01:08:08,000 Mislila sam da mogu da ga zaboravim. 564 01:08:10,000 --> 01:08:12,000 Ucinila sam sve sto sam mogla. 565 01:08:16,300 --> 01:08:18,000 Ali ne mogu. 566 01:08:31,500 --> 01:08:33,400 Ovde je vec nedelju dana. 567 01:08:36,000 --> 01:08:38,000 Rekla sam mu da dodje. 568 01:08:39,000 --> 01:08:43,000 Zelela sam da razgovaram sa tobom. 569 01:08:46,500 --> 01:08:48,000 Odlazim sa njim. 570 01:08:53,000 --> 01:08:54,500 On me ceka. 571 01:09:07,200 --> 01:09:09,000 Necu te pustiti! 572 01:09:10,800 --> 01:09:11,700 Cujes? 573 01:09:11,800 --> 01:09:13,800 -Ne odlazis nikuda! -Pusti me! 574 01:09:13,900 --> 01:09:14,600 Nikada! 575 01:09:14,700 --> 01:09:15,500 Pusti je. 576 01:09:16,600 --> 01:09:18,300 Ostani gde si! 577 01:09:18,350 --> 01:09:20,300 To moze biti bilo ko! 578 01:09:23,000 --> 01:09:24,700 Hajde, idemo. 579 01:09:30,000 --> 01:09:31,200 Ti is lud! 580 01:09:34,300 --> 01:09:35,300 Prestani! 581 01:09:35,300 --> 01:09:36,300 Prestani! 582 01:09:42,580 --> 01:09:44,300 Skloni se od mene! 583 01:09:45,500 --> 01:09:46,500 Prestani, Louis! 584 01:09:50,200 --> 01:09:52,200 Ostavi ga na miru! 585 01:09:56,000 --> 01:09:57,000 Koliko dugo? 586 01:09:57,000 --> 01:09:59,100 Reci, koliko dugo? 587 01:10:01,200 --> 01:10:03,800 Prestani! Ubices ga! 588 01:11:51,900 --> 01:11:55,700 Niko ne mora da zna! 589 01:12:06,000 --> 01:12:08,900 Ozbiljno je. Nismo ga pomerali. 590 01:12:21,300 --> 01:12:23,800 Za dlaku je bilo pored kicme. 591 01:12:25,400 --> 01:12:27,800 Kamen je duboko usao u ledja. 592 01:12:28,000 --> 01:12:30,000 Mogao je ostati paralizovan. 593 01:12:31,000 --> 01:12:33,500 Nece se pomerati nekoliko nedelja. 594 01:12:34,800 --> 01:12:37,350 Ostace ovde dok mu ne bude bolje. 595 01:12:37,350 --> 01:12:40,500 Zelim da ga vidim. Moram da ga vidim. 596 01:12:41,300 --> 01:12:43,200 On ne zeli da vidi tebe. 597 01:12:44,180 --> 01:12:46,400 Ti i deca idete u Pariz. 598 01:12:47,330 --> 01:12:50,400 Mozes ostati par noci ovde. 599 01:12:50,450 --> 01:12:52,300 Onda se snadji. 600 01:12:52,500 --> 01:12:54,300 To je sve sto mogu da ucinim. 601 01:12:55,500 --> 01:12:57,800 Strast me se ne tice. 602 01:13:08,000 --> 01:13:11,900 Oprostite, zeleo bih da znam... 603 01:13:11,900 --> 01:13:12,700 Sve je u redu. 604 01:13:13,550 --> 01:13:14,250 Hvala Vam. 605 01:13:15,500 --> 01:13:16,700 Bice u redu. 606 01:13:18,600 --> 01:13:24,000 Molim Vas recite Jeanne da cu biti u hotelu do podneva. 607 01:15:10,000 --> 01:15:11,400 Mozemo li ici liftom? 608 01:15:11,400 --> 01:15:13,300 Ne mozete sami. 609 01:15:14,000 --> 01:15:18,000 Idite u sobu. Idem da vidim u vezi apartmana. 610 01:15:33,000 --> 01:15:35,500 Pitaj mamu da te odvede u zoo-vrt. 611 01:15:35,900 --> 01:15:38,000 Videces sve divlje zivotinje. 612 01:15:39,000 --> 01:15:42,000 Tacno je. Videces ih sve. 613 01:15:42,600 --> 01:15:47,100 To je najveci svetski zoo-vrt. Tamo su tigrovi ovoliki. 614 01:15:47,100 --> 01:15:47,700 Tigrovi? 615 01:15:48,000 --> 01:15:49,500 -A sto su ove? -Zirafe. 616 01:15:49,650 --> 01:15:51,500 -Zirafe. -Da. 617 01:15:52,500 --> 01:15:53,500 A ovo? 618 01:15:53,500 --> 01:15:54,100 Slonovi. 619 01:15:54,300 --> 01:15:56,200 Kako se to zove? 620 01:15:57,200 --> 01:15:57,980 Truba. 621 01:15:58,200 --> 01:16:00,000 Ne, kljove. 622 01:16:00,100 --> 01:16:02,200 Izujte se. 623 01:16:16,470 --> 01:16:18,300 Idem da razgovaram sa mamom. 624 01:16:19,500 --> 01:16:22,000 Budite dobri. Brzo se vracam. 625 01:16:32,400 --> 01:16:32,900 Dodji. 626 01:16:43,500 --> 01:16:45,200 Napustam Indokinu. 627 01:16:46,000 --> 01:16:47,200 Prijavio sam se. 628 01:16:48,300 --> 01:16:51,000 Bicu placen vise... zbog dece. 629 01:16:51,100 --> 01:16:53,000 Molim te, oprosti mi! 630 01:16:53,100 --> 01:16:54,500 Nisam zeleo da te vidim. 631 01:16:56,200 --> 01:16:58,000 Samo sam zeleo da zagrlim decu. 632 01:17:01,900 --> 01:17:05,600 Zelim da budem malo sa njima. Vrati se za sat vremena. Tada cu otici. 633 01:17:32,500 --> 01:17:33,500 Jeanne, 634 01:17:34,000 --> 01:17:35,500 Otisao sam ratovati 635 01:17:35,500 --> 01:17:37,200 put, u kome drugi skacu sa litice. 636 01:17:37,550 --> 01:17:40,250 Smrt me je postedela dosta puta, 637 01:17:40,600 --> 01:17:45,100 ali je obarala one koji su hteli da zive. 638 01:17:46,600 --> 01:17:49,500 Ne ocekujem ista. Ne bojim se icega. 639 01:17:50,000 --> 01:17:53,100 Konacno, zivot se zdruzio sa mnom. 640 01:17:53,800 --> 01:17:55,360 Idemo od sela do sela. 641 01:17:55,600 --> 01:17:58,000 Neka palimo, neka oslobadjamo. 642 01:17:58,800 --> 01:18:03,300 Deca trce ka nama zbog sigurnosti, ne znajuci da li smo prijateli ili neprijatelji. 643 01:18:03,800 --> 01:18:07,100 Njihova nevinost me podseca na moju decu. 644 01:18:07,600 --> 01:18:10,100 Oni su mi motiv da moram ostati ziv. 645 01:18:11,000 --> 01:18:12,500 Poljubi ih za mene. 646 01:18:13,000 --> 01:18:14,000 Louis. 647 01:18:14,600 --> 01:18:16,500 Ne gledaj me tako. 648 01:18:17,200 --> 01:18:18,280 Zelim biti sama. 649 01:18:24,000 --> 01:18:26,100 Jednog dana ces razumeti. 650 01:18:27,000 --> 01:18:28,200 Nisi bio fin. 651 01:18:29,300 --> 01:18:31,300 Ne olaksavas mi. 652 01:18:31,700 --> 01:18:34,000 Tvoji brat i sestra izlaze da se igraju. 653 01:18:41,000 --> 01:18:43,100 Ostani i odgledaj oba filma. 654 01:18:43,100 --> 01:18:46,300 Ne izlazi napolje tokom pauze. 655 01:18:46,400 --> 01:18:48,300 Pokupicu te u 6 sati. 656 01:19:22,000 --> 01:19:23,600 Koliko dugo ce ovo da traje? 657 01:19:24,500 --> 01:19:26,200 Dosta mi je ovog nereda! 658 01:19:34,380 --> 01:19:35,400 Dosta. 659 01:19:46,470 --> 01:19:49,950 Prestani da me kritikujes. Sve sam sama uradila. 660 01:19:50,000 --> 01:19:54,100 Obezbedila apartman, najbolju skolu za decu. 661 01:19:57,000 --> 01:19:58,500 Da li je Louis pisao? 662 01:20:03,400 --> 01:20:04,800 Razvod? 663 01:20:06,500 --> 01:20:08,000 Ostavi to! 664 01:20:09,800 --> 01:20:12,000 Da li je pomenuo razvod? 665 01:20:16,450 --> 01:20:20,000 Ni jednu jedinu rec. Izbegao je predmet pisma. 666 01:20:22,600 --> 01:20:24,500 On je jaci od nas. 667 01:20:24,800 --> 01:20:28,000 Miljama je daleko, ali i dalje ima uticaj na moj zivot. 668 01:20:30,600 --> 01:20:32,200 Nikada ga neces napustiti. 669 01:20:37,000 --> 01:20:37,900 Pomozi mi. 670 01:20:54,000 --> 01:20:55,500 Ne ostavljaj me. 671 01:20:56,850 --> 01:20:58,200 Ostani sa mnom. 672 01:21:20,600 --> 01:21:22,200 Pogledaj me! 673 01:21:26,000 --> 01:21:27,900 I sta je ovo? 674 01:21:28,200 --> 01:21:29,980 Da pogledam? Pas. 675 01:21:30,100 --> 01:21:32,800 Ne, psi su drugaciji. To je konj. 676 01:21:40,900 --> 01:21:41,990 Sreco... 677 01:21:43,130 --> 01:21:46,800 Sta se desilo? Rekla sam ti da me cekas. 678 01:21:49,000 --> 01:21:52,550 Moram da zurim. Ostavila sam blizance sa concierge-om. 679 01:21:52,550 --> 01:21:53,980 U redu. Potpisite ovde. 680 01:22:00,000 --> 01:22:01,500 On je dobro dete. 681 01:22:01,510 --> 01:22:03,800 Ali smrdi strasno. Prljav je. 682 01:22:04,006 --> 01:22:07,000 Mogli bi da ga okupate s vremena na vreme. 683 01:22:07,400 --> 01:22:08,800 Pa, do vidjenja, madam. 684 01:22:25,300 --> 01:22:27,300 Umorna sam. Molim te, ostavi me... 685 01:22:30,000 --> 01:22:31,300 Ne vracam se. 686 01:22:33,800 --> 01:22:37,000 Svaki put, mi se razdvojimo, pa cekamo. 687 01:22:38,000 --> 01:22:41,000 Dan blazenstva, onda nedelje prolete. 688 01:22:43,000 --> 01:22:45,000 Ne zelim da budem sam. 689 01:22:45,900 --> 01:22:47,000 Ja sam uvek sam... 690 01:22:47,400 --> 01:22:49,300 Cekao sam te dugo. 691 01:22:50,000 --> 01:22:52,000 Puno sam se nadao... 692 01:22:54,000 --> 01:22:56,000 Zeleo sam da imam dete. 693 01:22:59,500 --> 01:23:01,000 Volim te, Jeanne. 694 01:23:03,300 --> 01:23:05,800 Ali znam da se neces vratiti. 695 01:23:07,000 --> 01:23:09,000 Jednostavno. 696 01:23:10,500 --> 01:23:12,800 Necemo reci nista. 697 01:23:13,300 --> 01:23:16,500 Ti i tvoj sin cete otici. 698 01:23:17,000 --> 01:23:19,600 Ja cu gledati kako odlazis, 699 01:23:20,200 --> 01:23:23,500 onda cu i ja otici. 700 01:23:25,000 --> 01:23:27,000 Jednostavno. 701 01:23:31,000 --> 01:23:33,000 Sta da kazem... 702 01:23:37,000 --> 01:23:40,200 Sve sto mozemo je da odlucimo. 703 01:23:56,500 --> 01:24:00,000 Idemo, Antoine. Idemo kuci. 704 01:24:13,000 --> 01:24:15,200 -Ko je taj covek? -Niko... 705 01:24:15,200 --> 01:24:17,000 Niko. 706 01:25:17,000 --> 01:25:18,000 Zdravo, Gisele. 707 01:25:18,000 --> 01:25:19,000 Zdravo, deco. 708 01:25:55,000 --> 01:25:56,000 Hajde, jace. 709 01:26:02,000 --> 01:26:03,500 Evo. Ja cu. 710 01:26:16,300 --> 01:26:18,600 Nocna borba blizu Haiphong-a... 711 01:26:19,400 --> 01:26:21,800 Pogodjen sam u ledja. 712 01:26:22,300 --> 01:26:24,700 Vietnamci su me proglasili mrtvim. 713 01:26:25,700 --> 01:26:28,400 Lokalni su pokusali najbolje sto su mogli da me zakrpe. 714 01:26:30,500 --> 01:26:31,500 Hocemo li? 715 01:26:40,000 --> 01:26:42,300 Tvoj muz je pravi heroj. 716 01:26:43,350 --> 01:26:45,300 Ali niko to ne shvata. 717 01:26:50,400 --> 01:26:52,380 Da li odlazi ponovo? 718 01:26:55,200 --> 01:26:59,990 Ovaj put za Alzir. Odsustvo mu se zavrsava kroz par dana. 719 01:27:06,400 --> 01:27:07,500 Ko ide prvi? 720 01:27:07,500 --> 01:27:08,500 -Ja. -Ti? 721 01:27:10,000 --> 01:27:11,000 Idemo. 722 01:27:14,300 --> 01:27:16,000 Evo. Tvoj red, Armelle. 723 01:27:19,500 --> 01:27:21,200 Tvoj red, sreco. 724 01:27:21,500 --> 01:27:23,300 Kada ce ih tata dobiti? 725 01:27:23,350 --> 01:27:25,500 Za par dana. Nije tako daleko. 726 01:27:28,100 --> 01:27:29,300 U redu, idemo. 727 01:27:34,500 --> 01:27:36,500 Idem malo da prosetam. 728 01:27:37,100 --> 01:27:39,400 Gisele ce Vas paziti. Ona je tamo. 729 01:27:39,420 --> 01:27:40,500 Izvoli, Laurent. 730 01:27:41,000 --> 01:27:42,400 Vidimo se kasnije. 731 01:28:24,000 --> 01:28:25,600 Zivot ide dalje. 732 01:28:26,000 --> 01:28:29,600 Jeanne je imala ljubavnike, Louis se borio u ratovima. 733 01:28:35,000 --> 01:28:40,600 Jednog Bozica, Jeanne se zestoko razbolela dok je citala pismo. 734 01:28:42,000 --> 01:28:44,200 Nije mogla da dise. 735 01:28:50,500 --> 01:28:53,000 Mesec dana kasnije, preminula je. 736 01:28:54,000 --> 01:28:56,100 Polako je gubila vazduh do smrti. 737 01:29:01,000 --> 01:29:04,000 Ovo je sve sto je imala kada je dosla. 738 01:29:11,000 --> 01:29:16,000 Doktori nisu mogli da je spasu. Uzrok smrti nije dat. 739 01:29:27,000 --> 01:29:29,000 Industrijalac Mathias Behrens je preminuo 740 01:30:06,000 --> 01:30:11,000 Tog dana, Louis je razmisljao da nije ljubav ubila Jeanne. 741 01:30:37,200 --> 01:30:40,000 Jeanne je preminula 20 godina ranije. 742 01:30:40,500 --> 01:30:42,300 Ovo je film posvecen njoj. 743 01:30:45,300 --> 01:30:49,300 Preuzeto sa www.titlovi.com 48129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.