Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kodikastje niet meer werkend ? Geen nood.
Nu is er WWW.KODIUPDATE.NL
2
00:01:56,852 --> 00:02:00,018
Kom op, Jack. Neem op.
3
00:02:03,648 --> 00:02:07,347
Ik ben er nu niet.
Spreek iets in.
4
00:02:07,859 --> 00:02:11,559
Jack, ik ben 't. Je moet me helpen.
5
00:02:11,737 --> 00:02:18,236
Ze hebben me door en dat is geen onzin.
Maar ik heb 't bewijs dat we nodig hebben.
6
00:02:18,408 --> 00:02:22,239
Misschien luister je nu wel
naar wat ik...
7
00:02:24,787 --> 00:02:27,870
Ik denk dat ik gevolgd ben.
8
00:02:28,039 --> 00:02:30,078
Bel me terug zodra je...
9
00:02:42,549 --> 00:02:44,090
Help.
10
00:02:46,468 --> 00:02:52,302
Ik vertel echt niks. Geloof me nou.
Alsjeblieft.
11
00:03:00,686 --> 00:03:05,809
Alsjeblieft, nee.
Ik zal echt niks verraden.
12
00:03:06,606 --> 00:03:09,061
Dat beloof ik.
13
00:03:10,943 --> 00:03:13,480
Dit hoeft toch niet?
14
00:03:27,370 --> 00:03:30,323
Seattle, Washington
12 jaar later.
15
00:03:34,208 --> 00:03:36,449
Vragen rond Chemtrails.
16
00:03:36,626 --> 00:03:41,002
Ik weet precies wat er speelt.
Heb jij nog idee�n?
17
00:03:49,426 --> 00:03:51,465
Ik ga er meteen naartoe.
18
00:03:56,723 --> 00:03:58,928
Ik meld me wel weer.
19
00:04:24,658 --> 00:04:28,524
Ik was niet weggegaan
als 't niet per se nodig was.
20
00:04:30,120 --> 00:04:34,946
Dokter Patel zou me dit nooit vragen
als het niet heel ernstig was.
21
00:04:37,166 --> 00:04:41,827
Ik ga meteen terug naar Cambodja
als de zaak hier onder controle is.
22
00:05:40,833 --> 00:05:42,659
Fijn dat je zo snel kon komen.
23
00:05:42,834 --> 00:05:45,372
Hoe was je vlucht?
- Lang en onprettig.
24
00:05:45,545 --> 00:05:47,122
Dit is zuster Emily.
25
00:05:47,296 --> 00:05:50,414
Ik zou graag even bijpraten,
maar dit moet eerst.
26
00:05:50,590 --> 00:05:53,543
Kon je nog iets afleiden
uit wat ik je gestuurd heb?
27
00:05:53,717 --> 00:05:55,839
Het kan van alles zijn.
28
00:05:56,010 --> 00:05:59,757
De symptomen lopen zo uiteen
dat ik niet ga speculeren.
29
00:05:59,929 --> 00:06:03,262
Er zijn drie nieuwe gevallen
met dezelfde symptomen.
30
00:06:03,431 --> 00:06:06,716
Maar ze reageren nergens op.
- Ademhalingsproblemen?
31
00:06:06,892 --> 00:06:11,054
Ze lijken allemaal astmatisch,
dus dacht ik aan longontsteking.
32
00:06:11,228 --> 00:06:13,897
Maar ze reageren nergens op.
- Tetracyline?
33
00:06:14,063 --> 00:06:18,012
Ze krijgen corticostero�den
voor lymfeklier-ontsteking.
34
00:06:18,191 --> 00:06:21,357
En dat is een contra-indicatie.
35
00:06:26,947 --> 00:06:32,651
Wanneer is de eerste opgenomen?
- 36 uur geleden. Dit is Heather.
36
00:06:36,745 --> 00:06:41,904
Conjunctivitis heb je niet genoemd.
- Dat is pas van de laatste twee uur.
37
00:06:45,501 --> 00:06:51,205
Heather, hoor je me? Ik ben Dr Patel.
Ik heb iemand meegenomen.
38
00:06:51,380 --> 00:06:55,376
Dit is dokter Martin
van de Global Health Organisation.
39
00:06:55,549 --> 00:06:58,218
Ik hoop dat zij ons kan helpen.
40
00:06:58,384 --> 00:07:03,969
Ik ga je klieren en de binnenkant
van je dijen even bekijken.
41
00:07:09,475 --> 00:07:14,634
Hoelang ziet dit er al zo uit?
- Een uur geleden waren ze nog niet zwart.
42
00:07:23,943 --> 00:07:27,358
Kun je me vertellen
hoelang het al zo pijnlijk is?
43
00:07:27,529 --> 00:07:31,192
Een paar dagen.
Ik ben echt doodziek.
44
00:07:33,658 --> 00:07:35,982
Dank je wel.
45
00:07:50,794 --> 00:07:52,585
Wat denk je?
- Ik weet 't niet.
46
00:07:52,754 --> 00:07:55,457
We moeten eerst wat tests doen.
47
00:07:55,630 --> 00:07:59,543
Maar ik ben bang dat ze overlijdt
voor ik de uitslag binnen heb.
48
00:07:59,716 --> 00:08:05,634
Iedereen die contact met deze mensen heeft
gehad, moet meteen opgespoord worden.
49
00:08:05,804 --> 00:08:09,337
We moeten dit indammen
voor het te laat is.
50
00:08:09,515 --> 00:08:12,349
Ik denk dat u even moet komen kijken.
51
00:08:57,088 --> 00:09:00,253
Ze vergiftigen ons voedsel,
onze lucht en ons water.
52
00:09:00,423 --> 00:09:06,045
Maar als wij ons blijven inzetten
kunnen we echt iets veranderen.
53
00:09:06,219 --> 00:09:10,962
Mensen moeten wakker geschud worden.
Hang flyers op en licht mensen in.
54
00:09:11,139 --> 00:09:17,590
Het is geen toeval
dat steeds meer mensen ziek worden.
55
00:09:20,019 --> 00:09:23,470
Dat was 't voor vandaag, jongens.
Bedankt.
56
00:09:26,691 --> 00:09:30,390
Ga zo door. Het gaat goed.
57
00:09:30,568 --> 00:09:35,063
Hou die website goed bij.
Dat is belangrijk.
58
00:09:39,783 --> 00:09:43,482
Meteen ter zake.
Dat mag ik altijd wel.
59
00:09:48,914 --> 00:09:50,989
'S Even kijken.
60
00:09:54,167 --> 00:09:56,788
Die niet.
Scroll maar naar beneden.
61
00:10:00,713 --> 00:10:05,089
Ze is vanmorgen aangekomen. Werkt ze
voor Kellor of voor de luchtvaart?
62
00:10:05,258 --> 00:10:08,460
Je wordt nog achterdochtiger dan ik.
63
00:10:08,635 --> 00:10:14,920
Dat is dokter Tess Martin. Ze is ok�.
Ze werkt voor de GHO.
64
00:10:15,098 --> 00:10:17,552
Ken je haar?
- Alleen van naam.
65
00:10:17,724 --> 00:10:24,471
Ze is de beste die er is.
- Serieus? Dan is zij de juiste persoon.
66
00:10:24,645 --> 00:10:26,305
Zou kunnen.
67
00:10:27,272 --> 00:10:30,521
Ik hoor wel wat je over haar
te weten komt. Ik ga weer.
68
00:10:30,691 --> 00:10:32,813
Kijk wel uit, Jack.
69
00:10:37,446 --> 00:10:43,778
Het is mijn taak om zeldzame virussen
op te sporen en uitbraken te voorkomen.
70
00:10:43,950 --> 00:10:48,195
Een hele stad in quarantaine houden
zonder duidelijke diagnose...
71
00:10:48,369 --> 00:10:50,824
is op z'n best onverantwoord.
72
00:10:50,996 --> 00:10:55,953
Denk even aan de paniek en de miljoenen
dollars aan economische schade.
73
00:10:56,125 --> 00:10:59,824
Dat begrijp ik,
maar dit virus verspreidt zich zeer snel.
74
00:11:00,002 --> 00:11:03,915
Als het niet ingedamd wordt,
wordt de schade nog veel groter.
75
00:11:04,088 --> 00:11:06,792
Klopt het dat er nog niemand overleden is?
76
00:11:06,965 --> 00:11:10,214
Niet dat we weten.
We kennen de bron nog niet.
77
00:11:10,384 --> 00:11:14,083
We zijn allemaal blij met uw komst.
78
00:11:14,262 --> 00:11:19,301
Hoe kan het dat u met al uw ervaring
dit virus niet kunt thuisbrengen?
79
00:11:19,473 --> 00:11:24,513
De symptomen zijn niet eenduidig
en ontwikkelen zich niet even snel.
80
00:11:24,685 --> 00:11:29,642
Er komen elk uur nieuwe symptomen bij.
Het kan van alles zijn.
81
00:11:29,813 --> 00:11:34,024
U hebt toch vast wel idee�n
over wat het zou kunnen zijn.
82
00:11:34,191 --> 00:11:38,235
Het is te vroeg voor 'n veronderstelling.
- Dr Martin, alstublieft...
83
00:11:38,403 --> 00:11:46,064
Het is echt te vroeg om...
- Het blijft onder ons. Hebt u enig idee?
84
00:11:47,033 --> 00:11:50,733
Het kan alles zijn.
Van de vogelgriep tot de pest.
85
00:11:52,745 --> 00:11:54,488
Dat klinkt alarmerend...
86
00:11:54,663 --> 00:12:00,415
maar ik heb dit alleen in Azi� gezien
waar dit soort uitbraken vaker voorkomen.
87
00:12:00,584 --> 00:12:03,833
In het Westen komt de pest
al ruim 'n eeuw niet meer voor.
88
00:12:04,003 --> 00:12:09,754
Dus het zou de pest kunnen zijn,
maar eigenlijk is dat onmogelijk?
89
00:12:09,923 --> 00:12:15,426
Het zou onmogelijk moeten zijn. Ik heb
op dit moment geen betere verklaring.
90
00:12:16,428 --> 00:12:18,384
Ik waardeer uw openhartigheid...
91
00:12:18,554 --> 00:12:23,795
maar ik kan geen quarantaine afkondigen
op grond van een vermoeden.
92
00:12:23,974 --> 00:12:29,927
De gouverneur wacht op nieuws.
Komt u maar terug als u meer weet.
93
00:12:30,103 --> 00:12:35,606
Ik ben het met u eens. We gaan geen stad
isoleren zolang we niet weten wat het is.
94
00:12:35,774 --> 00:12:39,391
U neemt 'n groot risico.
- Verdoe uw tijd dan niet verder met ons.
95
00:12:39,568 --> 00:12:43,315
Eerst de bron, dan de diagnose
en dan de quarantaine.
96
00:12:43,487 --> 00:12:48,147
Die diagnose komt misschien te laat.
- Ik zeg Kellors volledige steun toe.
97
00:12:48,324 --> 00:12:53,529
Alle medicijnen en mankracht staan hierbij
ter beschikking van het ziekenhuis.
98
00:12:53,702 --> 00:12:55,528
Dat is geweldig, Dick.
99
00:12:56,287 --> 00:12:57,864
Heren...
100
00:13:08,795 --> 00:13:12,626
Ze spelen met mensenlevens.
- Het oude liedje.
101
00:13:12,798 --> 00:13:16,545
We moeten de bron vinden.
De status van de eerste pati�nten...
102
00:13:16,717 --> 00:13:21,674
Denver Gates van de Spokane Express.
103
00:13:21,846 --> 00:13:23,968
Denver?
- M'n vader was Bronco-fan.
104
00:13:24,139 --> 00:13:26,427
Hoe bent u binnengekomen?
105
00:13:26,599 --> 00:13:30,263
Via de voordeur.
Weet u al meer over de epidemie?
106
00:13:30,435 --> 00:13:32,806
Er is geen epidemie.
- U moet nu weggaan.
107
00:13:32,978 --> 00:13:35,647
Dokter Martin, u weet vast meer.
- Ken ik u?
108
00:13:35,813 --> 00:13:38,386
Gaat de stad in quarantaine?
- Hoe weet u...
109
00:13:38,565 --> 00:13:41,055
Wanneer gaat de quarantaine in?
110
00:13:41,234 --> 00:13:45,609
Er komt geen quarantaine. Haal uw
primeurtjes maar ergens anders.
111
00:13:52,908 --> 00:13:58,113
Dit zijn de eerste pati�nten
die opgenomen zijn.
112
00:13:58,286 --> 00:14:01,654
Er moet 'n verband zijn.
Wat doen ze voor werk?
113
00:14:01,831 --> 00:14:04,700
Heather is stewardess.
- Dat is 'n mogelijkheid.
114
00:14:04,874 --> 00:14:09,369
Check haar vluchtschema. Ik neem
aan dat ze intercontinentaal vliegt.
115
00:14:09,544 --> 00:14:13,457
Anna is studente.
Ik check haar college-rooster.
116
00:14:13,630 --> 00:14:17,045
Tom is hovenier
en van Maria weet ik niks.
117
00:14:19,342 --> 00:14:25,094
Jij doet Maria, ik richt me op Anna.
Ik moet 'n lijst hebben van Toms klanten.
118
00:14:25,763 --> 00:14:27,305
Aan de slag.
119
00:14:36,770 --> 00:14:43,601
Anna, ik ben dokter Martin. Ik hou het
kort, maar ik moet 'n paar dingen vragen.
120
00:14:45,359 --> 00:14:48,395
Wonen je ouders in Spokane?
121
00:14:48,570 --> 00:14:51,523
Dus je woont hier voor je opleiding.
122
00:14:51,697 --> 00:14:55,563
Je hebt een appartement.
Heb je huisgenoten?
123
00:14:56,492 --> 00:14:58,567
Een vriend?
124
00:14:59,494 --> 00:15:01,071
Wat is er?
125
00:15:03,038 --> 00:15:08,825
Hoe eerder je me alles vertelt,
hoe sneller ik iedereen kan helpen.
126
00:15:12,586 --> 00:15:14,163
Heb je 'n vriend?
127
00:15:17,339 --> 00:15:20,043
Ken je hem van de studie?
128
00:15:21,800 --> 00:15:24,255
Welke colleges volgen jullie samen?
129
00:15:27,137 --> 00:15:29,674
Het is een van m'n docenten.
130
00:15:31,640 --> 00:15:33,679
Hoe heet hij?
131
00:15:35,100 --> 00:15:38,053
Ik wil niet dat hij problemen krijgt.
132
00:15:40,687 --> 00:15:44,731
Die heeft hij misschien al.
Heb je 'm onlangs nog gezien?
133
00:15:46,274 --> 00:15:52,026
Twee dagen geleden.
Hij was net terug van een reis.
134
00:15:52,195 --> 00:15:57,401
Hij voelde zich niet lekker,
dus ik ben weer weggegaan.
135
00:15:57,574 --> 00:15:59,612
Hoe heet hij?
136
00:15:59,783 --> 00:16:05,950
Professor Dylan Corbin.
137
00:16:08,497 --> 00:16:12,660
Dank je wel.
Je hebt me erg geholpen.
138
00:16:16,669 --> 00:16:19,160
Ik ben bang.
139
00:16:20,130 --> 00:16:22,799
Dat begrijp ik best.
140
00:16:26,134 --> 00:16:30,593
Ik wil heel graag m'n ouders zien
als dat kan.
141
00:16:31,971 --> 00:16:35,968
Ik zorg dat ze gebeld worden
en ik stuur ze door als ze er zijn.
142
00:16:40,060 --> 00:16:42,632
Hou vol.
143
00:16:50,400 --> 00:16:52,273
Ik heb 'n aanwijzing.
144
00:16:55,570 --> 00:16:59,317
Dylan Corbin is college-docent.
145
00:16:59,489 --> 00:17:03,984
Hij was op reis en zou drie dagen geleden
weer beginnen, maar hij kwam niet.
146
00:17:04,159 --> 00:17:07,278
Dus ze heeft hem thuis opgezocht
toen hij terug was.
147
00:17:07,453 --> 00:17:10,785
Heather was een van de stewardessen
op zijn vlucht.
148
00:17:10,955 --> 00:17:14,039
En de anderen?
- Maria is werkster.
149
00:17:14,207 --> 00:17:16,698
Waar woont Corbin?
150
00:17:17,835 --> 00:17:21,452
Forestlawn Drive 816.
- Maria is dus zijn werkster.
151
00:17:22,713 --> 00:17:24,670
En Tom doet z'n tuin.
152
00:17:24,839 --> 00:17:28,883
Ok�, mooi werk. Jullie hebben
misschien de bron gevonden.
153
00:17:29,051 --> 00:17:33,676
Vraag 'n passagierslijst op.
Iedereen moet ingelicht worden.
154
00:17:33,845 --> 00:17:37,676
Het virus kan al
door het hele land verspreid zijn.
155
00:18:19,209 --> 00:18:21,201
Professor Corbin?
156
00:19:32,048 --> 00:19:33,922
Maleisi�.
157
00:20:44,721 --> 00:20:46,464
Raj, met mij.
158
00:20:46,639 --> 00:20:51,264
Ik heb Corbin gevonden.
Hij is al twee, drie dagen dood.
159
00:20:51,434 --> 00:20:54,434
Hij heeft 'n muggenbeet.
Hij is in Maleisi� geweest.
160
00:20:54,603 --> 00:20:57,769
Laat een team komen
om de boel te verzegelen.
161
00:21:07,653 --> 00:21:12,029
Het is de pest. Ik weet 't zeker.
Het wordt niet door de lucht verspreid.
162
00:21:29,334 --> 00:21:33,627
Bel de burgemeester.
De quarantaine moet nu ingaan.
163
00:21:33,795 --> 00:21:38,171
We hebben geen idee
van de omvang van deze epidemie.
164
00:22:10,194 --> 00:22:15,649
Het laatste nieuws. Burgemeester Tanner
heeft Spokane af laten sluiten.
165
00:22:15,823 --> 00:22:20,116
Het leger is ingeschakeld
om de quarantaine te handhaven.
166
00:22:20,284 --> 00:22:23,320
We gaan live over naar de burgemeester.
167
00:22:23,495 --> 00:22:26,281
Inwoners van de staat Washington...
168
00:22:26,455 --> 00:22:29,657
er is sinds enkele uren sprake
van een dodelijk virus...
169
00:22:29,832 --> 00:22:33,876
dat de levens van de inwoners
van Spokane bedreigt.
170
00:22:34,044 --> 00:22:37,246
We hebben helaas de noodtoestand
uit moeten roepen...
171
00:22:37,421 --> 00:22:41,962
en de hele stad is nu in quarantaine.
172
00:22:42,132 --> 00:22:46,176
Er is geen reden tot paniek.
173
00:22:46,343 --> 00:22:53,672
Het leger is ingezet om ons te helpen
en wij doen wat we kunnen.
174
00:22:53,848 --> 00:22:59,719
Het is zorgelijk. Het gezondheidsrisico
verspreidt zich op dit moment.
175
00:23:01,061 --> 00:23:04,476
U wordt geadviseerd binnen te blijven.
176
00:23:04,647 --> 00:23:08,311
Majoor Stein zal nu vragen beantwoorden.
177
00:23:08,483 --> 00:23:13,642
Voor ik uw vragen beantwoord, geef ik u
een overzicht van wat ik inmiddels weet.
178
00:23:26,870 --> 00:23:29,787
Het begin was wat stroef.
- U mag hier niet komen.
179
00:23:29,955 --> 00:23:32,908
Dat blijft dus zo.
- Ik heb 't niet op journalisten.
180
00:23:33,083 --> 00:23:35,573
Ik val reuze mee.
- Vast wel.
181
00:23:35,751 --> 00:23:39,368
Wat wilt u?
- Een paar korte antwoorden.
182
00:23:39,545 --> 00:23:44,336
Weet u de oorzaak al en is er 'n medicijn?
- Er zijn genoeg PR-mensen.
183
00:23:44,507 --> 00:23:49,630
Ik wil graag de feiten horen.
- De feiten?
184
00:23:49,802 --> 00:23:54,178
Heeft professor Corbin
iets 'meegenomen' uit Maleisi�?
185
00:23:54,347 --> 00:23:57,181
Volgt u mij?
186
00:24:00,893 --> 00:24:04,177
Hier zit meer achter dan u denkt.
187
00:24:14,151 --> 00:24:19,488
Dokter Patel wacht op u. De pati�nten
reageren niet op antibiotica.
188
00:24:19,655 --> 00:24:21,813
Niet ��n?
189
00:24:24,200 --> 00:24:28,243
We weten nog niet
hoe ernstig deze uitbraak is.
190
00:24:28,411 --> 00:24:31,944
De beste medici zijn aanwezig...
- Er is iets aan de hand.
191
00:24:32,122 --> 00:24:37,161
Taylor, het leger en de burgemeester
treden hier gezamenlijk op.
192
00:24:38,584 --> 00:24:40,244
Ze hebben mij nog niet gezien.
193
00:24:40,419 --> 00:24:45,708
Onze informatie is beperkt,
dus als u vragen hebt...
194
00:24:45,881 --> 00:24:49,331
bedenk dan dat ik
u misschien niet veel kan vertellen.
195
00:24:50,592 --> 00:24:55,336
Ze hebben allemaal antibiotica gekregen.
- En geen reactie?
196
00:24:55,512 --> 00:24:58,595
Wie hebben we hier?
- Dit is Maria Habentes.
197
00:25:08,937 --> 00:25:11,475
Maria, heb je kinderen?
198
00:25:11,648 --> 00:25:14,482
Hoeveel?
- Vier jongens.
199
00:25:14,650 --> 00:25:17,270
Zo, dat is niet niks.
200
00:25:18,277 --> 00:25:20,483
Hoe heten ze?
201
00:25:20,654 --> 00:25:22,645
Juan.
202
00:25:23,906 --> 00:25:27,902
Pablo, Hisme...
203
00:25:28,075 --> 00:25:29,782
en Fred.
204
00:25:32,745 --> 00:25:35,496
Genoemd naar Fred Astaire.
205
00:25:36,247 --> 00:25:42,663
M'n man en ik zijn dol op z'n films.
Hij is zo elegant.
206
00:25:42,835 --> 00:25:47,828
Jij hebt ook echte dansbenen.
207
00:25:48,297 --> 00:25:54,796
Ik laat 'n zuster een tv brengen
voor wat afleiding.
208
00:25:54,968 --> 00:25:57,339
Dat is dan ons geheimpje.
209
00:25:59,304 --> 00:26:03,550
Ze is hier nog maar twee dagen.
Dit gaat veel te snel.
210
00:26:03,724 --> 00:26:07,767
In Maleisi� is 't lang niet zo agressief.
- Ik snap 't niet.
211
00:26:07,935 --> 00:26:14,516
Daar duurde het zeker vier, vijf dagen.
Antibiotica horen het te vertragen.
212
00:26:14,689 --> 00:26:17,310
Maar niet ��n pati�nt reageert.
213
00:26:18,942 --> 00:26:21,266
Wie is dit?
- Dit is Tom.
214
00:26:23,820 --> 00:26:25,611
Gaat 't nog?
215
00:26:25,780 --> 00:26:29,907
Behalve het eten en de ziekte
gaat 't prima.
216
00:26:30,074 --> 00:26:34,569
En ik vind m'n zombie-look best cool.
217
00:26:34,744 --> 00:26:38,326
Maar het valt vast niet goed
bij de dames.
218
00:26:39,080 --> 00:26:40,907
Geen rare pakken meer?
219
00:26:41,082 --> 00:26:46,501
Het virus verspreidt zich niet
via de lucht. Alleen via aanraking.
220
00:26:46,669 --> 00:26:51,495
Ik hoor dat het begonnen is
met professor Corbin.
221
00:26:51,964 --> 00:26:54,880
Dat was dus 'n dodelijke handdruk.
222
00:27:03,930 --> 00:27:09,966
Die zuster Emily is niet niks, h�?
- Ik vind haar heel goed.
223
00:27:10,142 --> 00:27:16,392
U moet me genezen, doc.
Zo gaat ze nooit met me uit.
224
00:27:17,522 --> 00:27:20,439
Goed dat je de moed erin houdt.
225
00:27:22,651 --> 00:27:27,477
Wat we 'm ook geven, dat wil ik ook wel.
- Zeg dat wel. Ik zie je straks.
226
00:27:33,783 --> 00:27:41,408
We hebben je ouders bereikt.
En ik heb goed en slecht nieuws.
227
00:27:41,580 --> 00:27:44,449
Doe het slechte nieuws eerst maar.
228
00:27:44,624 --> 00:27:49,201
De quarantaine was al ingegaan,
dus ze zijn teruggestuurd.
229
00:27:49,377 --> 00:27:54,120
Het goede nieuws is dat je niet bang hoeft
te zijn dat ze ziek worden.
230
00:28:06,305 --> 00:28:14,214
Ik zag Brendan. Die ken ik van Geologie.
Is hij ook besmet?
231
00:28:16,436 --> 00:28:20,563
Er zijn hier helaas nogal wat jongelui
van de campus.
232
00:28:22,315 --> 00:28:26,098
Wil je 'm een briefje sturen?
233
00:28:28,486 --> 00:28:33,940
Met alle ellende die zij gezien heeft, is
het 'n wonder dat ze nog zo betrokken is.
234
00:28:36,700 --> 00:28:39,699
Haar dochtertje is 'n paar jaar geleden
overleden.
235
00:28:39,868 --> 00:28:42,703
Sindsdien probeert ze de wereld te redden.
236
00:28:42,870 --> 00:28:47,282
Wat afschuwelijk.
- Grace was nog maar twee.
237
00:28:48,416 --> 00:28:52,033
Ze kreeg koorts en uitslag.
Tess dacht dat 't rode hond was.
238
00:28:52,210 --> 00:28:55,044
Toen ze bij 't ziekenhuis waren,
was het te laat.
239
00:28:55,212 --> 00:28:57,536
Wat had ze dan?
240
00:28:58,756 --> 00:29:01,507
Meningitis.
241
00:29:01,674 --> 00:29:05,967
Ze heeft zichzelf die verkeerde
diagnose nooit vergeven.
242
00:29:06,136 --> 00:29:11,092
Hoe kom je ooit over zoiets heen?
- Nooit.
243
00:29:13,641 --> 00:29:16,759
Bel dat farmaceutische bedrijf maar.
- Kellor?
244
00:29:17,143 --> 00:29:20,807
Ik wil zoveel mogelijk efredine
en erythromycine hebben.
245
00:29:20,979 --> 00:29:25,972
Haal alles uit de kast.
Ik moet weten wat hier aan de hand is.
246
00:29:35,238 --> 00:29:39,946
Gaat 't wel?
- Beetje jetlag. Verder niet.
247
00:29:40,116 --> 00:29:45,073
Ga naar je hotel.
Ik piep je wel op als er iets verandert.
248
00:29:58,295 --> 00:30:01,710
Is er al nieuws?
- Nee, nog niet.
249
00:30:38,613 --> 00:30:40,652
Wat is dit?
250
00:30:41,657 --> 00:30:43,945
'Chemtrails'?
251
00:30:44,576 --> 00:30:47,066
Wat zijn 'chemtrails'?
252
00:31:32,441 --> 00:31:34,065
Dampen?
253
00:31:38,028 --> 00:31:41,063
Chemtrails-complot
254
00:31:42,614 --> 00:31:44,321
Kellor?
255
00:32:11,174 --> 00:32:17,626
Ik heb je bericht gelezen. Wat is er?
- Ik heb misschien de gezamenlijke factor.
256
00:32:17,804 --> 00:32:20,590
Bij iedereen is 't immuunsysteem
uitgevallen.
257
00:32:20,764 --> 00:32:24,463
Ze hebben nauwelijks antistoffen.
- Dat past niet bij de pest.
258
00:32:24,642 --> 00:32:28,223
Nee, maar daarom reageren ze niet
op antibiotica.
259
00:32:28,394 --> 00:32:29,722
Zitten we er dan naast?
260
00:32:29,895 --> 00:32:35,848
Nee, het is absoluut de pest, maar we
hebben iets over 't hoofd gezien.
261
00:32:36,024 --> 00:32:38,230
Wat zoek je nu?
- Immuun-suppressoren.
262
00:32:38,401 --> 00:32:41,021
Metalen?
- Ja, kijk maar 's.
263
00:32:41,194 --> 00:32:45,356
Barium 5 milligram, aluminium 7?
Hoe kan dat?
264
00:32:48,449 --> 00:32:52,695
Dit klinkt misschien raar, maar heb jij
ooit van 'chemtrails' gehoord?
265
00:32:52,869 --> 00:32:56,735
Dat heeft te maken met chemicali�n
in vliegtuigbrandstof.
266
00:32:56,913 --> 00:33:00,281
Die dampsporen in de lucht
zouden toxisch zijn.
267
00:33:00,457 --> 00:33:05,034
Als die elkaar kruisen,
noemt m'n zoon dat een 'kus in de lucht'.
268
00:33:05,836 --> 00:33:09,203
Wat heeft dit met deze uitbraak te maken?
269
00:33:11,464 --> 00:33:13,172
Denk even mee.
270
00:33:13,341 --> 00:33:16,791
Ik heb gisteravond wat onderzoek gedaan.
271
00:33:18,511 --> 00:33:20,882
Stel dat 't klopt.
272
00:33:21,054 --> 00:33:25,050
Stel dat die chemicali�n
de volksgezondheid aantasten.
273
00:33:26,558 --> 00:33:30,554
Dit soort complot-theorie�n
heb je altijd als er iets fout gaat.
274
00:33:30,727 --> 00:33:33,893
Dat weet ik, maar hoe verklaar je dat dan?
275
00:33:36,439 --> 00:33:37,849
Niet dus.
276
00:33:39,358 --> 00:33:45,109
Ik heb ook ontdekt dat Kellor...
- Een van onze grootste leveranciers.
277
00:33:45,278 --> 00:33:50,567
Ze maken niet alleen medicijnen,
ze worden op al deze sites genoemd.
278
00:33:52,283 --> 00:33:57,109
Denk je dat er een verband is
tussen Kellor en deze uitbraak?
279
00:33:57,286 --> 00:34:01,863
Niet per se. Ik probeer aanwijzingen
te vinden voor de juiste behandeling.
280
00:34:02,039 --> 00:34:05,288
Dat wil ik natuurlijk ook...
281
00:34:06,584 --> 00:34:10,663
maar dit gaat wel erg ver.
282
00:34:14,256 --> 00:34:17,670
Je hebt gelijk.
- Ik ga even bij de pati�nten kijken.
283
00:34:17,841 --> 00:34:20,545
Ik kom zo achter je aan.
284
00:35:40,729 --> 00:35:42,389
Verdomme.
285
00:35:44,565 --> 00:35:51,277
Edgar, met mij. Ze hebben me door.
Ik duik onder bij jou. Ik ben onderweg.
286
00:36:11,333 --> 00:36:12,957
'Chemtrails'.
287
00:36:14,460 --> 00:36:17,662
Het klinkt belachelijk...
- Zeg dat wel.
288
00:36:17,837 --> 00:36:21,786
U zou verslag uitbrengen
en u komt met 'n complot-theorie.
289
00:36:21,965 --> 00:36:25,048
Het klopt wel.
- Welnee.
290
00:36:25,634 --> 00:36:31,920
Ik ken Dick Taylor van Kellor al 20 jaar.
Hij is de peetoom van m'n zoon.
291
00:36:33,723 --> 00:36:38,099
Kunt u de metalen niet elimineren
en dan antibiotica toedienen?
292
00:36:38,267 --> 00:36:41,718
We bestrijden de metalen al,
maar dat kan weken duren.
293
00:36:41,895 --> 00:36:44,219
De medicijnen worden gedistribueerd.
294
00:36:44,396 --> 00:36:50,397
Maar de antibiotica werken pas
als de metalen verwijderd zijn.
295
00:36:53,528 --> 00:36:58,733
We rekenen op u. De families die nu
in de ellende zitten, rekenen op u.
296
00:36:58,906 --> 00:37:04,278
U belt mij zodra u iets hebt
wat ik de gouverneur kan melden.
297
00:37:14,124 --> 00:37:17,290
Ik kan al deze aandacht bijna niet aan.
298
00:37:20,462 --> 00:37:26,249
Ik klaag niet, maar het lijkt wel
alsof jij nooit vrij bent.
299
00:37:26,424 --> 00:37:28,712
Tijdens een epidemie niet, nee.
300
00:37:31,719 --> 00:37:35,502
Je vriend is vast jaloers
omdat je aldoor bij mij bent.
301
00:37:35,680 --> 00:37:37,968
Ik heb geen vriend.
302
00:37:40,058 --> 00:37:44,683
Geen vriend.
Dat biedt perspectief.
303
00:37:44,853 --> 00:37:50,474
Ik maak geen afspraakjes met...
- Pati�nten die er uitzien als zombies?
304
00:37:53,275 --> 00:37:55,730
Ik snap 't al.
305
00:37:55,902 --> 00:37:59,151
Dus theoretisch gesproken...
306
00:38:05,033 --> 00:38:07,025
als ik geen pati�nt was...
307
00:38:09,995 --> 00:38:13,943
Dan ging ik waarschijnlijk wel met je uit.
308
00:38:18,500 --> 00:38:23,410
Tom, hoe voel je je vandaag?
- Super.
309
00:38:24,963 --> 00:38:27,204
Dank je wel, Emily.
310
00:38:30,341 --> 00:38:38,680
Ze wil wel met me uit als ik beter ben.
- Je meent 't. Gefeliciteerd.
311
00:38:41,807 --> 00:38:44,724
Hebt u niet een wondermiddeltje voor me?
312
00:38:45,351 --> 00:38:48,351
Ik doe m'n best, Tom.
313
00:39:52,562 --> 00:39:54,934
Ik kan hier niet blijven.
314
00:39:56,315 --> 00:39:58,639
Het komt wel goed.
315
00:40:04,362 --> 00:40:08,228
Ik wil niet dood.
316
00:40:08,406 --> 00:40:10,232
Laat los.
317
00:40:13,284 --> 00:40:15,157
Ik wil niet dood.
318
00:40:16,787 --> 00:40:18,613
Laat me eruit.
319
00:40:24,750 --> 00:40:28,699
Laat me eruit. Ik wil niet dood.
320
00:40:36,883 --> 00:40:38,756
Kijk me 's aan.
321
00:40:38,926 --> 00:40:41,381
We doen wat we kunnen.
Kijk me aan.
322
00:40:41,553 --> 00:40:47,221
Het komt goed. We doen er alles aan.
Alles komt goed. Kijk me aan.
323
00:40:47,390 --> 00:40:50,888
Rustig. Even diep inademen.
324
00:40:51,768 --> 00:40:54,139
Hij is alleen maar bang.
325
00:40:57,689 --> 00:41:00,179
Desinfecteren. Nu meteen.
326
00:41:06,528 --> 00:41:08,354
Ogen open.
327
00:41:10,864 --> 00:41:13,070
Hou deze goed in de gaten.
328
00:41:41,384 --> 00:41:43,008
Het komt goed.
329
00:41:47,305 --> 00:41:48,929
Ga zitten.
330
00:41:53,559 --> 00:41:57,342
Raj, het komt goed.
331
00:41:59,479 --> 00:42:03,558
Ik stuur een verpleegster
om je te verbinden.
332
00:42:15,990 --> 00:42:19,109
Zorg jij even voor dokter Patel?
Dank je.
333
00:43:02,604 --> 00:43:04,228
Stil.
334
00:43:05,189 --> 00:43:07,644
Ik doe je niks.
335
00:43:09,401 --> 00:43:13,646
Wat moet je in m'n auto?
- Rustig praten en niet omkijken.
336
00:43:17,031 --> 00:43:19,402
Gewoon starten.
Doe wat je altijd doet.
337
00:43:22,367 --> 00:43:24,490
Wil je weten wat er echt speelt?
338
00:43:27,496 --> 00:43:31,955
Neem de I-90 naar 't zuiden.
Ik weet een plek waar we kunnen praten.
339
00:44:01,602 --> 00:44:06,642
Is ontvoering jouw manier
om iemands vertrouwen te winnen?
340
00:44:06,813 --> 00:44:09,185
Ik kon niet veel anders.
341
00:44:09,357 --> 00:44:12,226
Je hebt een kop koffie de tijd.
342
00:44:14,360 --> 00:44:22,531
Ik ben lid van 'n kleine organisatie
die het Amerikaanse volk beschermt.
343
00:44:22,699 --> 00:44:24,691
Dat is nobel.
344
00:44:24,867 --> 00:44:27,950
Het klinkt als iets
uit een goedkope misdaadroman...
345
00:44:28,119 --> 00:44:34,618
maar iemand moet het opnemen tegen
bedrijven die met mensenlevens spelen.
346
00:44:34,790 --> 00:44:38,123
En dat speelt nu ook?
- Zeker weten.
347
00:44:39,669 --> 00:44:43,582
Jij weet ook dat sinds begin '90
ziektes steeds vaker voorkomen.
348
00:44:43,755 --> 00:44:50,040
Diabetes, astma, Alzheimer, kanker,
autisme, en ga zo maar door.
349
00:44:52,302 --> 00:44:58,255
Er zijn altijd ruim 4000 vliegtuigen
in de lucht boven de VS.
350
00:44:58,431 --> 00:45:04,016
We houden al jaren gegevens bij over de
mensen die onder de vluchtroutes wonen.
351
00:45:04,185 --> 00:45:07,683
Die worden zieker en zieker.
352
00:45:09,563 --> 00:45:12,480
Ze doen iets in de kerosine
dat mensen ziek maakt.
353
00:45:12,649 --> 00:45:15,317
En waarom zouden ze dat doen?
354
00:45:16,693 --> 00:45:20,025
Het zou kunnen gaan
om bevolkingsbeperking...
355
00:45:20,195 --> 00:45:26,232
of om verhoging van ons
medicijngebruik. We weten 't niet.
356
00:45:26,408 --> 00:45:30,190
Daar hebben we jou voor nodig.
Jij werkt voor de GHO.
357
00:45:30,369 --> 00:45:34,199
Ik stel diagnoses en ik bestrijd virussen.
Wat moet ik hiermee?
358
00:45:34,371 --> 00:45:39,790
Tess, men luistert naar jou.
- Wat moet ik dan precies doen?
359
00:45:42,919 --> 00:45:47,045
Kellor fabriceert de chemische stof E-901.
360
00:45:47,213 --> 00:45:52,917
Iemand in 't bedrijf bezorgt ons monsters
en die vergelijken we met de kerosine.
361
00:45:53,092 --> 00:45:57,219
Jij kunt ons helpen uitzoeken
wat mensen ziek maakt.
362
00:45:57,386 --> 00:45:59,924
Ik heb al wel 'n idee.
363
00:46:00,555 --> 00:46:04,717
Het bloed van de pati�nten
bevat barium en aluminium.
364
00:46:10,604 --> 00:46:18,098
Als we diezelfde metalen ook in de E-900
en de kerosine aantreffen...
365
00:46:18,275 --> 00:46:22,521
hebben we genoeg om te publiceren.
- Ik moet weg.
366
00:46:22,695 --> 00:46:25,860
Of ben je van plan me vast te houden?
367
00:46:26,948 --> 00:46:30,446
Ik hoopte nog op een tweede kopje.
368
00:46:31,284 --> 00:46:36,110
Tess, denk even aan wat er alleen
vanavond al op ons neerdaalt.
369
00:47:20,483 --> 00:47:22,439
Dat gaat fout.
370
00:47:23,485 --> 00:47:25,940
Blijf bij ons, Maria.
371
00:47:29,656 --> 00:47:33,901
Zuurstof.
- Diep inademen.
372
00:47:35,118 --> 00:47:38,034
Diep inademen.
373
00:48:11,517 --> 00:48:16,177
We hebben gedaan wat we konden.
- Natuurlijk.
374
00:48:18,104 --> 00:48:20,891
Het spijt me, Maria.
375
00:48:46,665 --> 00:48:49,784
Ik zal de familie inlichten.
376
00:49:02,509 --> 00:49:06,837
Ik dacht dat je je om ging kleden.
- Er kwam iets tussen.
377
00:49:07,470 --> 00:49:14,217
Sorry, ik had hier moeten zijn.
- Schei uit. Je had niks kunnen doen.
378
00:49:14,392 --> 00:49:16,882
Dat weet ik.
379
00:49:17,060 --> 00:49:21,056
Is iedereen aan de dimercaprol
en de alanine tegen de metalen?
380
00:49:21,229 --> 00:49:26,933
Ze zijn overal gedistribueerd. Het gaat
de goede kant op. We pakken 't goed aan.
381
00:49:27,108 --> 00:49:29,598
Zo voelt het anders niet.
382
00:49:29,777 --> 00:49:37,105
Hoeveel zijn er al overleden?
- Met Maria erbij 14. Voor zover bekend.
383
00:49:38,532 --> 00:49:43,109
Het zijn er vast meer.
Hoeveel zijn er besmet?
384
00:49:43,994 --> 00:49:46,117
Tegen de zeventig.
385
00:49:50,040 --> 00:49:53,787
Die gaan allemaal dood
als ik geen remedie vind.
386
00:50:33,152 --> 00:50:37,896
Sorry dat ik u stoor, maar ik wil
even iets met u bespreken.
387
00:50:38,072 --> 00:50:43,277
We hebben 't erg druk.
- Het duurt maar even.
388
00:50:43,450 --> 00:50:47,612
Ik ben op m'n kamer.
- Komt u maar. Fijn dat u even tijd maakt.
389
00:50:48,829 --> 00:50:51,449
Gaat u zitten.
390
00:50:55,750 --> 00:50:59,581
U hoeft niet bang te zijn, hoor.
We bijten niet.
391
00:50:59,753 --> 00:51:06,583
U hebt uw handen vol, maar we willen
toch even 'n paar dingen toelichten.
392
00:51:09,051 --> 00:51:16,842
U moet begrijpen dat als een bedrijf als
Kellor succes heeft, het een doelwit wordt.
393
00:51:17,014 --> 00:51:21,591
We zijn miljoenen per jaar kwijt
aan pietluttige rechtszaken.
394
00:51:21,767 --> 00:51:23,510
Een kind krijgt uitslag...
395
00:51:23,685 --> 00:51:28,678
of complot-clubjes die ons beschuldigen
van omkoping van de overheid.
396
00:51:31,482 --> 00:51:34,352
Ik geloof dat u deze man ontmoet hebt.
397
00:51:34,526 --> 00:51:39,400
Ik begrijp van burgemeester Tanner
dat hij uw anonieme bron is.
398
00:51:39,571 --> 00:51:42,025
Hij heet Jack Bowen...
399
00:51:43,073 --> 00:51:46,026
maar zo kent u hem waarschijnlijk niet.
400
00:51:47,743 --> 00:51:52,486
Triest geval. Studie Journalistiek
aan Columbia University...
401
00:51:52,663 --> 00:51:58,248
en het begin van 'n veelbelovende
carri�re bij de Post...
402
00:51:58,416 --> 00:52:02,460
totdat z'n jongere broer Jason
zelfmoord pleegde.
403
00:52:03,086 --> 00:52:06,122
Het politierapport zit in 't dossier.
404
00:52:07,756 --> 00:52:15,713
Jason werkte voor Kellor
en ook hij was veelbelovend.
405
00:52:24,475 --> 00:52:30,097
Het politieonderzoek toonde aan
dat het zelfmoord was...
406
00:52:30,271 --> 00:52:36,983
maar Jack heeft dat nooit geaccepteerd.
Hij vond dat het onze schuld was.
407
00:52:37,150 --> 00:52:41,016
Terwijl we allemaal erg
met hem meeleefden.
408
00:52:42,654 --> 00:52:47,777
Toen Jack alleen opereerde
hadden we weinig last van 'm.
409
00:52:47,949 --> 00:52:56,288
Maar toen deze man, Edgar Haskin,
hem in z'n greep kreeg...
410
00:52:56,622 --> 00:52:59,906
werd hij een probleem.
411
00:53:00,082 --> 00:53:07,328
Inbraken, rechtszaken en bedreigingen...
Het werd een beetje te erg.
412
00:53:07,504 --> 00:53:13,540
We hebben een straatverbod bedongen,
maar dat heeft weinig geholpen.
413
00:53:13,716 --> 00:53:17,843
We hebben zelfs
een bewakingsbedrijf ingehuurd.
414
00:53:18,011 --> 00:53:26,098
Dokter, Jack Bowen wordt gezien
als labiel en gevaarlijk.
415
00:53:28,059 --> 00:53:32,766
Wat hij u verteld heeft,
is misplaatst en onjuist.
416
00:53:34,396 --> 00:53:38,096
En de metalen in het bloed
van de pati�nten?
417
00:53:38,274 --> 00:53:42,602
Is er bewijs dat ze afkomstig zijn
van... wat was het ook alweer?
418
00:53:42,777 --> 00:53:45,528
Vliegtuigbrandstof.
419
00:53:47,614 --> 00:53:49,237
Dat niet.
420
00:53:50,907 --> 00:53:58,651
Achterin het dossier ziet u dat wij de
overheid inderdaad toevoegingen leveren...
421
00:53:58,829 --> 00:54:03,537
maar ik verzeker u dat kerosine
geen schadelijke stoffen bevat.
422
00:54:03,707 --> 00:54:05,949
Er zit geen barium en aluminium in.
423
00:54:06,126 --> 00:54:11,498
De overheid controleert de kerosine elk
jaar volgens zeer strenge maatstaven.
424
00:54:13,089 --> 00:54:17,796
Het spijt me dat ik Jack niet beter
in de hand heb kunnen houden.
425
00:54:17,967 --> 00:54:23,801
Maar ik kan u wel garanderen dat al onze
activiteiten in dat dossier vermeld staan.
426
00:55:20,466 --> 00:55:23,917
We zijn je erg dankbaar.
Dit is erg belangrijk voor ons.
427
00:55:33,433 --> 00:55:36,718
Je lijkt erg op je jongere broer.
428
00:55:39,145 --> 00:55:44,221
Jason werkte onder mij.
Een prima jongen.
429
00:55:46,775 --> 00:55:50,357
Het spijt me dat ik me niet eerder
gemeld heb.
430
00:55:52,613 --> 00:55:59,028
Maar na wat er met Jason gebeurd was,
heb ik me gedeisd gehouden.
431
00:56:01,035 --> 00:56:04,450
Dit moet 'n moeilijke stap geweest zijn.
432
00:56:05,204 --> 00:56:10,445
Dat was 't zeker.
Je broer was veel moediger dan ik.
433
00:56:12,334 --> 00:56:16,200
Maar ik moest dit gewoon doen.
434
00:56:16,378 --> 00:56:20,126
Dat heeft die uitbraak
me wel duidelijk gemaakt.
435
00:56:30,930 --> 00:56:32,637
Ik laat 't meteen analyseren.
436
00:56:32,806 --> 00:56:36,672
Dit moet stoppen.
- Dankzij jou kunnen we nu iets doen.
437
00:56:37,934 --> 00:56:39,926
Ben je alleen gekomen?
438
00:56:40,895 --> 00:56:42,933
Er is 'n achterdeur.
439
00:57:56,069 --> 00:57:58,820
Ik ga dood, h�?
440
00:58:03,282 --> 00:58:08,239
Ik doe er alles aan om ervoor te zorgen
dat dat niet gebeurt.
441
00:58:17,875 --> 00:58:26,214
Wilt u tegen m'n ouders zeggen
dat ik van ze hou en dat 't me spijt?
442
00:58:29,466 --> 00:58:32,916
Vertel ze dat zelf maar
als je ze weer ziet.
443
00:58:39,556 --> 00:58:41,928
Niets is zeker.
444
00:58:51,939 --> 00:58:53,978
Parkeergarage 5 minuten
445
00:58:59,820 --> 00:59:01,895
Je geeft 't niet op, hoor.
446
00:59:37,261 --> 00:59:40,463
Fijn dat je zo snel kon komen.
447
00:59:40,638 --> 00:59:44,848
Dit zijn monsters van de vijf grootste
maatschappijen.
448
00:59:45,016 --> 00:59:49,262
Ga met de uitslag naar Channel 7
aan Boundary Road. Ze verwachten je.
449
00:59:49,436 --> 00:59:51,851
Hoe weet ik dat het
niet jouw mengsels zijn?
450
00:59:51,863 --> 00:59:53,266
Waarom zou ik dat doen?
451
00:59:53,438 --> 00:59:58,431
Je liegt al vanaf 't begin.
Waarom zou dit wel kloppen... Jack?
452
00:59:58,608 --> 01:00:06,067
Dick Taylor heeft me alles verteld over je
broer, het straatverbod en de processen.
453
01:00:06,238 --> 01:00:10,531
Ik heb zelfs je politiedossier gezien.
454
01:00:13,451 --> 01:00:15,906
Ik heb gelogen over wie ik ben.
455
01:00:16,078 --> 01:00:20,157
Maar verder niet. Ik kon niet riskeren
dat je me niet zou geloven.
456
01:00:20,331 --> 01:00:24,197
Ik hou er niet van
om gemanipuleerd te worden.
457
01:00:30,421 --> 01:00:31,796
Wacht.
458
01:00:31,964 --> 01:00:35,248
Ze hebben al iemand vermoord
en dat zullen ze weer doen.
459
01:00:35,424 --> 01:00:40,927
Het gaat ook om m'n broer, ja. Hij wilde
ook mensenlevens redden, net als jij.
460
01:00:41,095 --> 01:00:45,091
Je mag 'n hekel aan me hebben
en me zelfs aangeven...
461
01:00:45,264 --> 01:00:48,015
maar analyseer alsjeblieft
die monsters.
462
01:00:49,350 --> 01:00:53,347
Waarom zou ik m'n nek uitsteken
met materiaal dat niet klopt?
463
01:00:57,105 --> 01:00:59,774
Is dat bloed?
464
01:00:59,941 --> 01:01:01,767
Wat is er gebeurd?
- Ze schoten mis.
465
01:01:01,942 --> 01:01:06,318
Dit moet schoongemaakt worden.
- Analyseer die monsters nou maar.
466
01:01:06,486 --> 01:01:09,155
Je bent beschoten. Kom mee.
467
01:01:14,742 --> 01:01:19,034
Een paar centimeter naar rechts
en je was dood geweest.
468
01:01:19,203 --> 01:01:21,029
Ik heb geluk gehad.
469
01:01:30,836 --> 01:01:32,662
Ik moet weg.
470
01:01:38,257 --> 01:01:39,917
Ik kom zo terug.
471
01:01:52,559 --> 01:01:56,934
Het virus is verspreid in drie steden
in Californi�, Iowa en Kansas.
472
01:01:57,103 --> 01:02:00,969
Door iemand van hier?
- Nee, via medepassagiers van Corbin.
473
01:02:01,148 --> 01:02:05,523
Zijn die steden al afgesloten?
- Daar wordt aan gewerkt.
474
01:02:05,692 --> 01:02:08,099
Hoeveel zijn het er nu?
- 85.
475
01:02:08,277 --> 01:02:12,404
Maar de quarantaine werkt,
want er komen geen pati�nten meer bij.
476
01:02:12,572 --> 01:02:14,528
Hoe gaat 't met jou?
- Druk.
477
01:02:14,698 --> 01:02:19,939
We zaten 'n paar uur geleden al vol.
Ik heb geen bedden meer vrij.
478
01:02:28,290 --> 01:02:31,125
Je neus bloedt.
479
01:02:36,421 --> 01:02:38,745
Dat is de stress... toch?
480
01:02:40,590 --> 01:02:45,500
Raj, je mag daar niet naar binnen.
481
01:02:46,761 --> 01:02:52,465
Nee, natuurlijk. Sorry.
Ik dacht even niet na.
482
01:02:52,640 --> 01:02:57,099
Ik doe dit zelf. Emily, help me even.
Ga maar zitten.
483
01:03:15,905 --> 01:03:17,565
Neem jij dit maar.
484
01:04:14,652 --> 01:04:20,237
Verdomme.
- Wat vind ik dit erg.
485
01:04:23,366 --> 01:04:27,742
Het is afgelopen.
- Niks ervan. Ik ga dit oplossen.
486
01:04:27,911 --> 01:04:31,575
Laat maar, Tess.
- Je krijgt dimercaprol en ALA.
487
01:04:31,747 --> 01:04:36,242
Dat helpt niet.
- Als we snel zijn wel.
488
01:04:36,417 --> 01:04:41,919
Hou op, Tess.
- Ik vind 'n cocktail die beide doet.
489
01:04:43,797 --> 01:04:45,421
Dat duurt maanden.
490
01:04:47,507 --> 01:04:51,504
Dan moet ik maar snel beginnen.
- Ik heb 'n bed voor je.
491
01:04:56,930 --> 01:05:02,801
Het is ok�, Tess.
Je kunt er niks aan doen.
492
01:05:56,303 --> 01:05:58,342
Heb je de monsters?
493
01:05:58,513 --> 01:06:00,386
Kom mee dan.
494
01:06:01,848 --> 01:06:03,472
Ga maar liggen.
495
01:06:14,273 --> 01:06:18,056
Wat 'n haast.
- Ik moet levens redden.
496
01:06:32,327 --> 01:06:33,607
Kom mee.
497
01:06:33,786 --> 01:06:37,367
Wat is hier beneden?
- Het oude lijkschouwings-lab.
498
01:06:51,673 --> 01:06:53,463
Doodeng.
499
01:06:55,217 --> 01:06:59,295
Waarom heb je je bedacht?
- Er zijn drie steden bij gekomen.
500
01:06:59,469 --> 01:07:03,051
Het kost duizenden levens
als we 't indammen en anders...
501
01:07:03,222 --> 01:07:04,680
Miljoenen.
502
01:07:04,848 --> 01:07:09,343
Dus je moet 'n vaccin vinden.
- Dat is er vast al.
503
01:07:10,560 --> 01:07:14,343
Kellor heeft heus wel aan z'n eigen
veiligheid gedacht.
504
01:07:14,521 --> 01:07:18,731
Maar 't vaccin vrijgeven,
zou een schuldbekentenis zijn.
505
01:07:18,899 --> 01:07:23,310
We gaan ze 'n zetje geven.
Heb je het adres van dat tv-station?
506
01:07:23,485 --> 01:07:25,561
Er wacht daar iemand op je.
507
01:07:27,613 --> 01:07:29,439
Verstop je.
508
01:07:52,630 --> 01:07:56,412
Ik moest even snel 'n testje doen.
Ik ben al klaar.
509
01:08:48,958 --> 01:08:50,452
Niks aan de hand.
510
01:10:04,383 --> 01:10:06,589
Wat gebeurt hier?
511
01:10:07,886 --> 01:10:12,261
Waar bent u mee bezig?
- We hebben uw leven gered.
512
01:10:12,430 --> 01:10:16,758
Ik ben me anders bijna doodgeschrokken.
- Wees blij dat u nog leeft.
513
01:10:18,809 --> 01:10:23,885
Waar zijn m'n monsters?
- Die monsters zijn staatsgeheim.
514
01:10:24,063 --> 01:10:27,146
U krijgt ze helaas niet terug.
515
01:10:28,733 --> 01:10:34,436
Dus u bent hier ook bij betrokken.
- Er zit meer achter dan u denkt.
516
01:10:34,611 --> 01:10:38,193
Beschikt Jack Bowen
ook over deze informatie?
517
01:10:39,323 --> 01:10:40,651
Dat weet ik niet.
518
01:10:40,824 --> 01:10:44,073
Hij loopt groot gevaar.
- Ik heb uw werk gezien.
519
01:10:44,243 --> 01:10:47,575
Iets meer naar rechts
en hij was dood geweest.
520
01:10:47,745 --> 01:10:49,571
Is hij beschoten?
521
01:10:51,623 --> 01:10:54,492
Alsof u dat niet wist.
522
01:10:54,666 --> 01:10:57,951
Die lui werken niet voor ons.
523
01:10:59,795 --> 01:11:05,831
Wij verdenken Kellor al enige tijd,
maar uw testresultaten verrasten ons.
524
01:11:07,675 --> 01:11:10,841
Wat ik nu ga zeggen,
moet onder ons blijven.
525
01:11:12,136 --> 01:11:16,797
Kellor heeft tien jaar geleden
een militair contract binnengehaald.
526
01:11:16,973 --> 01:11:20,969
Het doel en de uitkomst
van dit project zijn geheim.
527
01:11:24,686 --> 01:11:29,014
Dus u hebt inderdaad chemicali�n
toegevoegd aan de brandstof.
528
01:11:29,189 --> 01:11:33,399
Met als enige doel om de opwarming
van de aarde te vertragen.
529
01:11:33,567 --> 01:11:39,899
Maar Kellor heeft gaandeweg wat gewijzigd.
- Waarom?
530
01:11:40,864 --> 01:11:43,532
Geld, dokter Martin.
531
01:11:46,617 --> 01:11:52,701
En dus speelt hij met mensenlevens.
Hoe kon u dat toelaten?
532
01:11:55,165 --> 01:11:57,536
We vertrouwden hem.
533
01:11:58,417 --> 01:12:03,836
Maar dankzij uw resultaten gaat het leger
een volledig onderzoek instellen.
534
01:12:04,004 --> 01:12:08,083
Een openbaar onderzoek?
- Dat zal helaas niet gaan.
535
01:12:09,466 --> 01:12:11,339
Onvoorstelbaar.
536
01:12:11,509 --> 01:12:16,134
Jack moet onderduiken voor we achter
Taylor aangaan. Weet u waar hij is?
537
01:12:16,304 --> 01:12:21,260
U kunt het gebouw beter niet verlaten
tot we de zaak onder controle hebben.
538
01:12:22,808 --> 01:12:24,800
Is dat 'n bevel?
539
01:12:25,560 --> 01:12:28,560
Het is in uw eigen belang.
540
01:12:56,205 --> 01:12:57,864
Is het gelukt?
541
01:12:58,039 --> 01:13:03,163
Nee, majoor Stein liet me oppakken
voor ik binnen was.
542
01:13:03,335 --> 01:13:07,165
Heeft hij de monsters?
- Ja, maar ik heb de testuitslagen.
543
01:13:07,337 --> 01:13:10,006
Kom mee. Je moet hier weg.
544
01:13:18,970 --> 01:13:23,879
Volgens Alex bewaren ze de vaccins
ondergronds op niveau D.
545
01:13:24,057 --> 01:13:27,970
Het gaat om vaccin E-901A.
546
01:13:28,143 --> 01:13:32,471
Ik kan je 15 minuten de tijd geven.
- Ik hoop dat dat genoeg is.
547
01:13:34,814 --> 01:13:39,355
Vanwege de quarantaine werken ze
met een minimale bezetting.
548
01:13:39,525 --> 01:13:41,683
Dat maakt 't makkelijker.
549
01:13:45,529 --> 01:13:50,984
Zodra wij vertrokken zijn, fax je
de testuitslagen naar de burgemeester.
550
01:13:51,158 --> 01:13:52,320
Is dat wel 'n goed idee?
551
01:13:52,492 --> 01:13:57,485
Als hij erbij betrokken is, weet hij 't al
en als dat niet zo is, kan hij ons helpen.
552
01:13:58,788 --> 01:14:00,910
Ik mag haar wel.
553
01:14:05,334 --> 01:14:07,540
Op naar Taylor.
554
01:14:08,920 --> 01:14:10,544
Succes.
555
01:15:38,937 --> 01:15:40,976
Dat was 't, heren.
556
01:15:45,191 --> 01:15:50,528
Dank u voor uw komst.
Kijk uit buiten.
557
01:15:51,612 --> 01:15:54,731
Dokter... precies op tijd.
Komt u verder.
558
01:15:55,907 --> 01:15:58,065
Gaat u zitten.
559
01:15:58,867 --> 01:16:01,155
Wilt u iets drinken?
560
01:16:09,457 --> 01:16:12,541
Ik hoop dat u goed nieuws hebt.
561
01:16:12,710 --> 01:16:14,785
U weet dat dat niet zo is.
562
01:16:18,463 --> 01:16:23,290
U zei dat er haast bij was.
Wat kan ik voor u doen?
563
01:17:01,325 --> 01:17:05,784
Ik heb de ingredi�nten
van Kellors E-901 vergeleken...
564
01:17:05,953 --> 01:17:10,530
met de vliegtuigbrandstof
van vijf grote maatschappijen.
565
01:17:11,415 --> 01:17:13,621
Ik volg u niet helemaal.
566
01:17:13,792 --> 01:17:20,159
Ik kan bewijzen dat uw vliegtuigbrandstof
het menselijk immuunsysteem afbreekt...
567
01:17:20,338 --> 01:17:24,001
waardoor deze uitbraak
feitelijk niet te beheersen is.
568
01:17:26,258 --> 01:17:28,416
Is dat zo?
569
01:17:29,052 --> 01:17:30,676
Dat is zo.
570
01:17:32,054 --> 01:17:38,968
Dat is een zware beschuldiging, dokter.
Ik hoop dat u goede advocaten hebt.
571
01:18:13,790 --> 01:18:19,956
Ik probeer de uitbraak tegen te gaan,
maar u kunt nu levens redden.
572
01:18:20,127 --> 01:18:23,210
Ik heb m'n hele bedrijf
al ter beschikking gesteld.
573
01:18:23,379 --> 01:18:26,165
Ik wil het vaccin van u hebben.
574
01:18:27,674 --> 01:18:30,627
Het vaccin?
- Ik zal niet 't hele verhaal vertellen.
575
01:18:30,801 --> 01:18:36,173
Ik zeg wel dat ik het vaccin ontdekt heb,
dan kunt u bij uw verhaal blijven.
576
01:18:36,346 --> 01:18:39,714
Dat is allemaal leuk en aardig...
577
01:18:39,890 --> 01:18:43,340
maar waarom denkt u
dat ik dat vaccin heb?
578
01:18:53,441 --> 01:18:58,018
Jack, kom erbij zitten.
579
01:19:00,404 --> 01:19:05,906
De dokter praat al net zoals jij.
- Is dat zo?
580
01:19:06,074 --> 01:19:10,533
Jij gaat ons precies vertellen
wat we willen weten.
581
01:19:22,085 --> 01:19:25,951
Ik snap nog steeds niet
waar jullie het over hebben.
582
01:19:26,129 --> 01:19:27,539
O, nee?
583
01:19:31,674 --> 01:19:33,880
Zeg waar 't vaccin is.
584
01:19:38,095 --> 01:19:39,553
U kunt doodvallen.
585
01:19:56,649 --> 01:19:58,937
Dokter Martin, ik stel 't niet op prijs...
586
01:20:02,695 --> 01:20:08,696
Mr Taylor, we staan voor 'n pandemie.
We weten dat er 'n vaccin is.
587
01:20:08,865 --> 01:20:14,569
Natuurlijk. Denkt u dat ik die chemicali�n
gebruikt heb zonder mezelf te beschermen?
588
01:20:21,582 --> 01:20:23,325
Waar is 't?
589
01:20:27,670 --> 01:20:29,412
Vertel op.
590
01:20:31,464 --> 01:20:33,835
Waar is 't?
591
01:20:34,007 --> 01:20:36,046
Maak je niet druk over 't vaccin.
592
01:20:36,217 --> 01:20:40,509
Jullie zijn allebei dood
voordat iemand er iets aan heeft.
593
01:20:57,981 --> 01:21:01,645
Waarschuw de politiechef.
Ze moeten nu in actie komen.
594
01:21:20,454 --> 01:21:23,657
Bovenste verdieping.
595
01:21:36,590 --> 01:21:40,633
Jullie hebben gemist, sukkels.
- Ik ga niet zo makkelijk dood.
596
01:21:40,801 --> 01:21:43,208
Niet zo makkelijk als je broer.
597
01:22:07,277 --> 01:22:08,901
Daar zit ie.
598
01:22:14,990 --> 01:22:16,864
Wat doen jullie nou?
599
01:22:17,033 --> 01:22:22,406
Ik heb 'n ambulance nodig. Ik ben
vergiftigd. Jim, vertel ze wie ik ben.
600
01:22:22,579 --> 01:22:25,697
Wat zat er in dat flesje?
601
01:22:25,873 --> 01:22:28,279
Ik spreek jou straks.
602
01:22:28,458 --> 01:22:33,201
Heb je hem vergiftigd?
- Nee, het was water.
603
01:22:37,005 --> 01:22:39,709
U geeft ook niet op, h�?
- Hij heeft 't vaccin.
604
01:22:39,882 --> 01:22:44,838
Dat weet ik. Ik zorg wel dat ik 't krijg.
Ga met Mr Bowen naar 't ziekenhuis.
605
01:22:45,010 --> 01:22:47,049
Het vaccin wordt gebracht.
606
01:22:47,220 --> 01:22:49,177
Gaat 't?
607
01:23:35,752 --> 01:23:38,752
Ik heb je aan dat contract geholpen, Dick.
608
01:23:38,921 --> 01:23:41,790
Als ik geweten had...
- Ik wil m'n advocaat.
609
01:23:42,715 --> 01:23:46,165
Dat stadium zijn we al lang voorbij.
610
01:23:49,261 --> 01:23:54,502
Zeg alsjeblieft dat je het vaccin
niet al die tijd hebt achtergehouden.
611
01:23:58,559 --> 01:24:03,053
Mijn god... er sterven mensen.
612
01:24:08,274 --> 01:24:13,349
Dank u. Wij nemen het nu wel over.
- Ik heb de zaak onder controle.
613
01:24:13,527 --> 01:24:18,768
Ik handel op bevel van de hoogste
federale instantie.
614
01:24:18,947 --> 01:24:22,694
Hij heeft 'n vaccin.
- Dat heb ik begrepen.
615
01:24:22,866 --> 01:24:27,574
De situatie is onder controle.
- Regel dat vaccin zo snel mogelijk.
616
01:24:29,746 --> 01:24:32,153
Je bent 'n monster.
617
01:24:44,047 --> 01:24:48,624
Ok� Dick, dit is hoe de zaak
verder zal verlopen.
618
01:25:00,600 --> 01:25:02,426
Het aandeel Kellor is gekelderd...
619
01:25:02,601 --> 01:25:07,096
nu bekend is dat het bedrijf
achter de pestuitbraak in Spokane zat.
620
01:25:07,271 --> 01:25:12,145
Directeur Richard Taylor had geen
commentaar toen hij werd voorgeleid.
621
01:25:18,236 --> 01:25:21,320
Doktoren van het St Vincent
worden geroemd...
622
01:25:21,488 --> 01:25:24,856
voor het tijdig herkennen
en indammen van de ziekte.
623
01:25:25,033 --> 01:25:28,780
Dokter Tess Martin en dokter Raj...
- Hier is nog meer vaccin.
624
01:25:28,952 --> 01:25:30,908
Reageert er al iemand op?
625
01:25:32,746 --> 01:25:36,908
Dat mag je zelf gaan bekijken.
626
01:25:37,082 --> 01:25:44,043
Ik bedank de inwoners van Spokane en de
rest van Amerika voor hun moed.
627
01:25:44,212 --> 01:25:49,501
Het is op dit soort momenten
dat helden opstaan.
628
01:25:54,010 --> 01:25:55,801
Binnen.
629
01:25:58,054 --> 01:25:59,678
Komt u maar mee.
630
01:26:00,431 --> 01:26:03,763
Anna, ik heb 'n verrassing voor je.
631
01:26:17,234 --> 01:26:20,483
Ik dacht aan roller-disco.
632
01:26:22,862 --> 01:26:26,562
Volgens de dokter ben ik over 'n paar
dagen al weer op de been.
633
01:26:26,740 --> 01:26:29,823
En omdat je wel met me uit wilde...
634
01:26:29,992 --> 01:26:35,032
Ik zei 'waarschijnlijk' en ik dacht dat je
het niet zou halen.
635
01:26:35,204 --> 01:26:40,742
O, dus het is een troost-date.
Geen probleem.
636
01:26:41,666 --> 01:26:46,790
Je bent wel 'n doorzetter.
- Een van m'n betere kwaliteiten.
637
01:26:54,341 --> 01:26:56,250
Heren...
638
01:26:56,426 --> 01:26:59,461
H� doc... je mag me wel even afsponsen.
639
01:26:59,637 --> 01:27:05,507
Na zo'n opmerking help ik hem dus eerst.
- Je omgang met pati�nten kan beter.
640
01:27:05,682 --> 01:27:10,805
Jullie zijn alleen maar ziek geworden
om je door mij te laten behandelen.
641
01:27:10,977 --> 01:27:14,594
Dan praat je tenminste met me.
642
01:27:16,940 --> 01:27:22,525
Ach, nou is het vaccin net op.
- Zeg, ga even ergens anders knus doen.
643
01:27:27,030 --> 01:27:31,856
Rustig aan. Ik heb 't niet zo op naalden.
- Even groot zijn.
644
01:27:37,245 --> 01:27:39,201
Dat doet geen pijn.
645
01:27:49,044 --> 01:27:52,744
Word maar snel beter.
Ik kom straks weer.
646
01:27:57,800 --> 01:28:00,966
Dat waren drie zware dagen.
- Zeg dat wel.
647
01:28:01,969 --> 01:28:05,005
Wie is dat?
- De baas van Monitex.
648
01:28:05,180 --> 01:28:09,971
Ze vervangen Kellor
als leverancier van het ziekenhuis.
649
01:28:14,061 --> 01:28:17,559
Ik hoor dat de deal rond is.
Proficiat.
650
01:28:20,648 --> 01:28:26,519
En nu krijg je van ons de gelegenheid
om echt geld te gaan verdienen.
651
01:28:37,543 --> 01:28:40,543
Vertaling: The Site
Synced door MrCoolkat
652
01:28:41,305 --> 01:29:41,237
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
54695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.