Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,300 --> 00:01:03,691
MOJI RAJSKI STANOVI
2
00:01:16,859 --> 00:01:18,135
Ko je to?
3
00:01:18,301 --> 00:01:20,132
Alfredo Lopez,
menad�er Montoja izdava�tva i prodaje.
4
00:01:20,300 --> 00:01:23,531
-Ko?
-Alfredo Lopez...
5
00:01:24,379 --> 00:01:26,017
prodavac knjiga.
6
00:01:26,220 --> 00:01:28,131
-Molim?
-Po�tar.
7
00:01:34,220 --> 00:01:36,938
NEISPRAVNO
8
00:01:55,980 --> 00:01:58,254
Ilustrovana enciklopedija
�panskog civilnog rata...
9
00:01:58,419 --> 00:01:59,772
...od izdava�ke ku�e Montoja.
10
00:01:59,939 --> 00:02:02,772
3080 strana sa preko 2010
crno-belih fotografija...
11
00:02:02,939 --> 00:02:04,850
...plus 525 fotografija u boji.
12
00:02:05,339 --> 00:02:08,695
Uklju�uju�i i 10 ko�om uokvirenih brojeva.
13
00:02:09,659 --> 00:02:12,412
Plus identi�na reprodukcija
pozla�ene figure...
14
00:02:12,579 --> 00:02:15,615
...Franciska Franka Bamontea,
skale jedan do deset.
15
00:02:30,339 --> 00:02:32,215
Ilustrovana enciklopedija
�panskog civilnog rata...
16
00:02:32,378 --> 00:02:33,255
...od izdava�ke ku�e Montoja.
17
00:02:33,419 --> 00:02:36,092
3080 strana sa preko 2010
crno-belih fotografija...
18
00:02:36,259 --> 00:02:38,250
...plus 525 fotografija u boji.
19
00:02:38,419 --> 00:02:41,331
Uklju�uju�i i 10 ko�om uokvirenih brojeva...
20
00:02:50,578 --> 00:02:52,728
Ilustrovana enciklopedija
�panskog civilnog rata...
21
00:02:52,898 --> 00:02:54,456
...od izdava�ke ku�e Montoja.
22
00:02:54,618 --> 00:02:57,576
3080 strana sa preko 2010
crno-belih fotografija...
23
00:02:57,738 --> 00:02:59,171
...plus 525 fotografija u...
24
00:03:56,257 --> 00:03:57,975
Hej ti!
25
00:03:59,777 --> 00:04:02,655
Zdravo Dona Izabela!
Kako va�a le�a?
26
00:04:02,817 --> 00:04:04,535
Ve� mi duguje� kiriju za tri meseca.
27
00:04:04,697 --> 00:04:06,972
�ta �eka�?
�udo?
28
00:04:07,217 --> 00:04:08,775
Ovo je po�tena zajednica...
29
00:04:08,937 --> 00:04:11,894
...i ako ne plati�,
leti� napolje!
30
00:04:12,416 --> 00:04:15,374
Pa, stvar je u tome...
31
00:04:15,536 --> 00:04:18,813
Rok ti je do ponedeljka.
Ako ne plati�, zovem policiju.
32
00:04:43,217 --> 00:04:45,093
Ovo je tako ukusno...
33
00:04:47,616 --> 00:04:49,174
Kakav ti je bio dan?
34
00:04:50,456 --> 00:04:51,445
Dobar.
35
00:04:53,378 --> 00:04:56,255
Alfredo, noge ti smrde.
36
00:04:57,017 --> 00:04:59,087
Opet �emo morati da stavimo puder...
37
00:04:59,417 --> 00:05:00,736
...nije potrajalo.
38
00:05:01,657 --> 00:05:04,888
Sedma umetnost:
Bogart, Garbo imnogi drugi.
39
00:05:05,057 --> 00:05:08,174
"Svet filma", enciklopedija
Izdava�ke Ku�e Montoja.
40
00:05:08,337 --> 00:05:09,770
Kupite prvi nastavak i...
41
00:05:09,937 --> 00:05:12,370
...drugi dobijate besplatno.
Za samo 30 pezeta.
42
00:05:12,536 --> 00:05:14,208
Svake nedelje na va�em novinskom �tandu.
43
00:05:14,376 --> 00:05:16,095
Nastavak-za �ta?
44
00:05:16,537 --> 00:05:18,413
Trebaju ti tri godine da ih sve nabavi�.
45
00:05:18,615 --> 00:05:21,289
A onda �e ti trebati pokriva�
da ih sve uve�e�...
46
00:05:21,456 --> 00:05:24,573
...mnogo je skuplje nego da kupi�
kompletnu enciklopediju.
47
00:05:24,736 --> 00:05:26,805
Hajdemo u krevet da se odmorimo...
48
00:05:26,975 --> 00:05:29,935
...i sutra svi zajedno
mo�emo na posao...
49
00:05:39,896 --> 00:05:41,011
Izvini.
50
00:06:08,416 --> 00:06:10,804
-Jo� dva su mi ostala!
-�ta?
51
00:06:12,375 --> 00:06:15,253
�ta misli� draga?
ondomi.
52
00:06:16,416 --> 00:06:17,690
Alfredo...
53
00:06:18,815 --> 00:06:20,886
Troje nas mo�e �iveti
jeftino kao i dvoje.
54
00:06:21,056 --> 00:06:22,774
Ne ljubavi, nema �anse.
55
00:06:23,975 --> 00:06:26,886
Ne mo�emo da platimo struju ni telefon
�ak ni kiriju.
56
00:06:27,975 --> 00:06:29,533
Nemamo �ak dovoljno ni za kondome.
57
00:06:41,135 --> 00:06:42,773
-�ta je ovo?
-Ne..
58
00:06:42,935 --> 00:06:45,768
-Sada si se uznemirila.
-Da.
59
00:06:46,215 --> 00:06:48,570
-Hajde, ljubavi!
-Ne, ne sada.
60
00:06:48,735 --> 00:06:50,293
-Za�to ne?
.Ne.
61
00:06:50,455 --> 00:06:52,047
Zbog tebe moram da idem.
62
00:07:01,014 --> 00:07:02,288
Gde si bio?
63
00:07:03,135 --> 00:07:06,366
Don Karlos �eli da razgovara s tobom.
Pripremi se, sigurno je sre�an!
64
00:07:16,695 --> 00:07:18,889
Dobro utro gospo�ice Vanesa.
65
00:07:20,734 --> 00:07:22,326
Mislim da Don Karlos...
66
00:07:27,935 --> 00:07:31,370
-Ujka Karlos...Alfredo je stigao.
-Reci mu da u�e.
67
00:07:39,774 --> 00:07:41,093
Hajde onda.
68
00:07:41,374 --> 00:07:42,523
Hvala.
69
00:07:58,934 --> 00:08:00,572
Sedi, molim te.
70
00:08:16,973 --> 00:08:19,043
Prodaja enciklopedija
od vrata do vrata...
71
00:08:19,214 --> 00:08:20,693
...je znatno opala.
72
00:08:21,013 --> 00:08:24,642
Ona predstavlja samo
jedan posto na�e celokupne prodaje.
73
00:08:25,492 --> 00:08:28,167
Za manje od pet godina
prodaja je pala...
74
00:08:28,334 --> 00:08:32,088
...sa 113 miliona pezeta...
75
00:08:32,254 --> 00:08:35,451
...na dva milionaq pezetaf
u poslednjoj �etvrtini godine.
76
00:08:36,294 --> 00:08:39,842
Od ekipe koja je brojala 40 prodavaca
samo su �etiri ostala.
77
00:08:42,253 --> 00:08:45,802
S druge strane,
sedmi�na rata...
78
00:08:46,614 --> 00:08:49,924
...je znatno porasla.
Zbog toga...
79
00:08:50,373 --> 00:08:53,446
...�e prodavci od vrata do vrata...
80
00:08:53,613 --> 00:08:55,170
...nesstati.
81
00:08:57,572 --> 00:08:59,882
Koliko duga ste vi sa nama?
82
00:09:03,693 --> 00:09:04,809
Petnaest godina.
83
00:09:05,373 --> 00:09:06,124
Koliko?
84
00:09:08,733 --> 00:09:09,849
Petnaest.
85
00:09:10,333 --> 00:09:13,847
I kao �to bi stariji rekli:
"Obnova ili smrt".
86
00:09:15,813 --> 00:09:17,245
Nemam drugog izbora.
87
00:09:18,532 --> 00:09:21,525
Moram da restruktuiram kompaniju.
88
00:09:23,093 --> 00:09:25,401
Zbog toga �emo organizovati konferenciju...
89
00:09:25,573 --> 00:09:29,360
...o tehnikama novih prodaja
za lansiranje...
90
00:09:29,532 --> 00:09:33,207
...novog proizvoda, revolucionarnog
i za sada dobro �uvanog.
91
00:09:33,812 --> 00:09:36,645
Konferencija �e biti odr�ana
slede�e sedmice...
92
00:09:36,812 --> 00:09:38,166
...u sastaja�kom hotelu.
93
00:09:40,094 --> 00:09:42,209
Smatraj se pozvanim.
94
00:09:43,053 --> 00:09:45,691
I tada Marlon Brando ustaje...
95
00:09:45,852 --> 00:09:47,888
...odjuri do kuhinje...
96
00:09:48,092 --> 00:09:50,322
...uzima plo�icu margarina iz fri�idera...
97
00:09:50,492 --> 00:09:53,802
I ka�e joj,
"Do�i ovamo ku�ko...
98
00:09:54,092 --> 00:09:56,845
...skidaj svoje pantalone
i svoje ga�ice".
99
00:09:57,012 --> 00:09:58,162
Sve je ovo na francuskom.
100
00:09:59,172 --> 00:10:01,002
Ja ne znam francuski
ali nije ni va�no...
101
00:10:01,292 --> 00:10:04,523
Po�inje da joj ma�e zadnjicu margarinom
kao francuski tost.
102
00:10:06,332 --> 00:10:09,688
I onda...zabija joj svog "malog"
bez upozorenja.
103
00:10:10,771 --> 00:10:12,090
Mogla bi mu bitti k�erka.
104
00:10:12,291 --> 00:10:16,332
O moj Bo�e!
I on nastavlja i nastavlja.
105
00:10:16,493 --> 00:10:18,323
Nardavno, ona vri�ti...
106
00:10:20,171 --> 00:10:22,640
Povre�uje� me.
Zaista me povre�uje�.
107
00:10:25,092 --> 00:10:26,764
Mislila sam da je
"Poslednji tango u Parizu"...
108
00:10:26,931 --> 00:10:28,206
...mjuzikl.
109
00:10:28,772 --> 00:10:30,728
Kakav sramotni film!
110
00:10:31,172 --> 00:10:32,605
To se nikada ne bi moglo desiti u �paniji.
111
00:10:36,732 --> 00:10:38,323
Pariz Bjuti Parlor.
112
00:10:38,611 --> 00:10:39,361
Da.
113
00:10:39,651 --> 00:10:41,722
Idemo u hotel za vikend.
114
00:10:41,891 --> 00:10:43,882
Svi tro�kovi pla�eni od strane
Montoja izdava�tva.
115
00:10:44,051 --> 00:10:45,928
Pitaj La Finu
ho�e li ti dati slobodnu subotu.
116
00:10:46,211 --> 00:10:47,769
Du�o, ne mo�emo
sada razgovarati.
117
00:10:48,212 --> 00:10:51,329
gleda me.
Zva�u te kasnije, �ao.
118
00:10:56,412 --> 00:10:59,484
Reci svom mu�u
da te ne zove na posao.
119
00:11:00,291 --> 00:11:03,966
Lutko, ovde smo da radimo, uredu?
Ako ne�e�...napolje.
120
00:11:04,131 --> 00:11:05,723
Previ�e si dobra Fina.
121
00:11:06,092 --> 00:11:07,922
Moje devojke su sve iste.
122
00:11:11,531 --> 00:11:13,328
Nije li dovoljno dugo stojalo?
123
00:11:16,571 --> 00:11:18,163
Sveti sranje!
124
00:11:23,451 --> 00:11:24,645
Tvoj deo plate.
125
00:11:42,170 --> 00:11:44,479
Ova kola mogu sve,
sem da pri�aju.
126
00:11:45,170 --> 00:11:47,479
Pogledaj, automatska ko�na sedi�ta,
svetla za maglu...
127
00:11:47,650 --> 00:11:51,326
...upravlja�ki volan formule 1,
plejer sa osam glava...
128
00:11:51,491 --> 00:11:53,004
...sa �etverugaonim ozvu�enjem....
129
00:11:53,171 --> 00:11:55,684
-Bomba!
-Naravno. Samo gledaj kuda vozi�!
130
00:11:55,850 --> 00:11:57,522
Ali, gledam kud vozim.
131
00:11:58,050 --> 00:12:00,644
Karmen, �ta te je sada uznemirilo?
132
00:12:01,531 --> 00:12:03,408
Muka mi je...
133
00:12:03,570 --> 00:12:05,960
Mo�e� li da vozi� malo sporije?
Uspori!
134
00:12:08,251 --> 00:12:10,845
Koliko enciklopedija mo�e�
da nagura� u kamion?
135
00:12:11,011 --> 00:12:13,320
Mnogo!
Ova kola su jebeno dobra!
136
00:12:17,410 --> 00:12:18,637
DUL�INEA HODNIK
137
00:12:18,810 --> 00:12:21,688
PRVA KONFERENCIJA
MONTOJA IZDAVA�TVA
138
00:12:42,210 --> 00:12:43,484
Dobro ve�e.
139
00:12:47,130 --> 00:12:48,482
U�uti!
140
00:12:50,889 --> 00:12:51,800
Dobro ve�e.
141
00:12:52,369 --> 00:12:57,159
Dobro do�li na prvu konferenciju
Montoja Izdava�tva.
142
00:12:57,930 --> 00:12:59,648
Vanesa, molim te.
143
00:13:07,208 --> 00:13:10,804
Dobro ve�e,
ja sam doktor D�ohansen...
144
00:13:11,049 --> 00:13:13,928
...iz Kopenhakenskog Instituta
za Seksualna Istra�ivanja...
145
00:13:14,690 --> 00:13:18,682
...i �elim vam dobrodo�licu u fascinantni
svet Razmno�avanja.
146
00:13:19,890 --> 00:13:24,246
Da li te znali da u Zairu
Mambu�i pleme...
147
00:13:24,409 --> 00:13:27,606
...kopa rupe u zemlji
i stavlja svoje penise u njih...
148
00:13:27,769 --> 00:13:29,327
...da mole za plodnost Bogova?
149
00:13:31,409 --> 00:13:34,685
Jeste li znali da su u Kini....
150
00:13:34,849 --> 00:13:36,568
...male noge...
151
00:13:36,730 --> 00:13:39,880
...simbol lepote i privla�nosti?
152
00:13:40,049 --> 00:13:42,482
I �to je ja�i miris
i manja veli�ina...
153
00:13:42,648 --> 00:13:44,081
...to je ve�e zadovoljstvo?
154
00:13:45,768 --> 00:13:49,888
Na� institut ima odgovore
na ova pitanja...
155
00:13:50,050 --> 00:13:52,358
...sa najboljom enciklopedijom
ikada napisanom.
156
00:13:52,529 --> 00:13:55,679
"Svetska Audio-vizuelna
Enciklopedija Razmno�avanja".
157
00:13:55,928 --> 00:13:59,000
Svake sedmice �ete primiti
po jedan nastavak...
158
00:13:59,168 --> 00:14:01,205
...i jedan Super 8 film...
159
00:14:01,369 --> 00:14:03,280
...predstavljaju�i sliku
verskiih obreda i obi�aja...
160
00:14:03,449 --> 00:14:05,917
...zemalja iz
svih delova sveta.
161
00:14:10,929 --> 00:14:13,044
U Skandinaviji...
162
00:14:13,687 --> 00:14:17,476
"Svetska Audio-vizuelna
Enciklopedija Razmno�avanja"...
163
00:14:17,888 --> 00:14:20,482
...je dostigla rekordnu prodaju.
164
00:14:22,288 --> 00:14:25,042
Montoja izdava�tvo
�e imati �ast...
165
00:14:25,209 --> 00:14:30,328
...da sara�uje sa nastavcima...
166
00:14:30,488 --> 00:14:34,083
...�panskih obi�aja.
167
00:14:36,328 --> 00:14:40,241
I �elim da vam ponudim
jedinstvenu priliku.
168
00:14:40,408 --> 00:14:42,717
Prou�ite ove edukacija Super 8 filmova...
169
00:14:42,888 --> 00:14:45,196
...u va�im domovima
dok imate polni odnos...
170
00:14:45,367 --> 00:14:47,756
...i ima�ete va� udeo...
-Polni odnos?
171
00:14:47,928 --> 00:14:50,441
...u ovom rigoroznom nau�nom studiju.
172
00:14:50,607 --> 00:14:54,840
Naravno, ova enciklopedija...
173
00:14:55,008 --> 00:14:58,683
...�e biti prodavana
samo u skandinavskim zemljama.
174
00:14:59,048 --> 00:15:00,118
Ima li pitanja?
175
00:15:05,928 --> 00:15:08,600
Izvinite me...drugim re�ima...
176
00:15:08,767 --> 00:15:12,443
...vi �elite da mi
snimamo filmove....
177
00:15:12,608 --> 00:15:15,361
...dok vodimo ljubav sa svojim �enama...
178
00:15:15,528 --> 00:15:16,846
...u na�im domovima.
179
00:15:17,687 --> 00:15:19,325
Nau�no govore�i, da.
180
00:15:19,487 --> 00:15:21,239
Ovo je uvreda. To je uvreda.
181
00:15:23,247 --> 00:15:24,316
Koliko po filmu?
182
00:15:24,487 --> 00:15:28,275
Pedeset hiljada pezeta
po filmu plus bonus...
183
00:15:28,448 --> 00:15:30,597
...zavisno od broja prodatih filmova.
184
00:15:30,767 --> 00:15:32,883
Drugim re�ima, prodaja nastavaka.
185
00:15:33,727 --> 00:15:35,285
Zar ne mislite da smo ja i moja �ena...
186
00:15:35,447 --> 00:15:39,440
...malo prestari za ovakvu
vrstu eksperimenta?
187
00:15:39,688 --> 00:15:43,680
Ne, ne mislim. Svaki kompletan nau�ni
eksperment...
188
00:15:43,847 --> 00:15:47,157
...treba primerak
svih aktivnih populacija...
189
00:15:47,327 --> 00:15:49,558
...zemlje. Bez...
190
00:15:49,728 --> 00:15:51,365
RAunajte na nas Don Karlos.
191
00:15:52,006 --> 00:15:53,724
Hvala vam.
Bez daljnjeg oddlaganja...
192
00:15:53,886 --> 00:15:57,117
...po�elimo dobrodo�licu na�im espertima...
193
00:15:57,286 --> 00:15:59,881
...Eriku Molanderu i njegovoj �eni Fridi.
194
00:16:03,726 --> 00:16:07,481
Erik Molander je bio
dugogodi�mji asistent...
195
00:16:07,647 --> 00:16:11,526
...poznatom �vedskom reditelju
Ingmaru Bergmanu.
196
00:16:11,846 --> 00:16:15,283
Sada je on kontrolor kolekcije.
197
00:16:16,247 --> 00:16:19,762
Tokom ovog vikenda
Erik i Frida �e vas u�iti...
198
00:16:19,927 --> 00:16:22,999
...kako da pravite ove filmove.
199
00:16:27,086 --> 00:16:29,920
Ne mo�emo oti�i
po�to nemamo auto. Ina�e...
200
00:16:30,087 --> 00:16:31,155
Hvala.
201
00:16:32,406 --> 00:16:34,283
I kao �to jeKrraljica Elizabeta
imala obi�aj da ka�e...
202
00:16:34,446 --> 00:16:36,960
"Bolje po�tenje bez brodova
nego brodovi bez po�tenja."
203
00:16:37,766 --> 00:16:39,678
Molim vas, hvala.
204
00:16:39,847 --> 00:16:41,915
Kiflice su bo�anstvene, uzmite.
205
00:16:44,606 --> 00:16:45,880
Ne hvala.
206
00:16:46,567 --> 00:16:48,444
Karmen, ne izgleda� ba� najbolje.
207
00:16:49,166 --> 00:16:52,363
Mo�da je zbog ode�e,
izgleda� ni�e.
208
00:16:52,767 --> 00:16:55,564
D�os Karlos, pogledaj te jagnje�e komadi�e.
Izgledaju super!
209
00:16:55,887 --> 00:16:57,479
U�ini mi uslugu.
210
00:16:58,565 --> 00:17:00,045
Da ti pomognem.
211
00:17:02,366 --> 00:17:04,596
Alfredo, nemoj da jede� vi�e
tih kiflica, molim te.
212
00:17:07,246 --> 00:17:08,838
Mogu li da ra�unam na vas?
213
00:17:10,205 --> 00:17:13,243
Ako �elite da odete,
jutarnji autobus...
214
00:17:13,406 --> 00:17:16,602
...�e vas odvesti do Madrida.
215
00:17:17,725 --> 00:17:19,841
Ali, ako se odlu�ite za autobus...
216
00:17:20,046 --> 00:17:22,514
...va�e usluge vi�e ne�e biti potrebne...
217
00:17:22,686 --> 00:17:24,917
...familiji Montoja izdava�tva.
218
00:17:32,045 --> 00:17:35,083
Du�o, rekla sam ti da ne jede� toliko
kiflica, bi�e ti muka.
219
00:17:40,925 --> 00:17:42,677
Njen prvi osmeh.
220
00:17:43,725 --> 00:17:45,397
Njegovo prvo ma�enje.
221
00:17:46,206 --> 00:17:49,242
Njen prvi poljubac.
Njena prva hrana za bebe, Nestun.
222
00:17:50,484 --> 00:17:55,274
Alfredo, koliko para po filmu?
Pedeset hiljada?
223
00:17:56,445 --> 00:17:57,561
I bonus...
224
00:18:00,726 --> 00:18:03,603
Da li moramo to da radimo
sa svetlom ili bez?
225
00:18:07,885 --> 00:18:09,398
Nemoj ni da pomi�lja� na to.
226
00:18:11,125 --> 00:18:12,763
Moja �ena ne�e nikome pokazivati
svoje telo.
227
00:18:12,925 --> 00:18:15,041
Nema �anse! Ni za nauku,
ni za papu!
228
00:18:15,885 --> 00:18:17,637
Nisam ni�ta rekla.
229
00:18:18,885 --> 00:18:19,954
Ta�no.
230
00:18:23,004 --> 00:18:25,199
Koliko enciklopedija mora� da proda�...
231
00:18:25,364 --> 00:18:27,002
...da bi zaradio 50 000 pezata.
232
00:18:28,524 --> 00:18:29,958
154.
233
00:18:33,565 --> 00:18:34,760
Zaboravi!
234
00:18:35,285 --> 00:18:36,957
Ne�emo to uraditi
i gotovo!
235
00:18:45,884 --> 00:18:47,033
Karmen...
236
00:18:51,205 --> 00:18:53,196
Mogli bi popri�ati o tome
ako �eli�.
237
00:19:35,203 --> 00:19:36,193
Vuci!
238
00:19:37,964 --> 00:19:39,237
Vuci lutko!
239
00:19:46,684 --> 00:19:50,437
Bitna tvar je da se �ena ne obla�i za mu�karca...
240
00:19:50,844 --> 00:19:53,039
...nego da se svla�i...
241
00:19:53,444 --> 00:19:55,639
...polako i vrelo.
242
00:19:57,484 --> 00:20:00,156
Molim tee, skini se za mu�karca.
243
00:20:00,484 --> 00:20:01,233
Ja?
244
00:20:01,882 --> 00:20:03,236
Sada?
245
00:20:03,403 --> 00:20:04,518
Nemam cceo dan.
246
00:20:06,243 --> 00:20:07,722
Tvog mu�karca.
247
00:20:10,163 --> 00:20:11,312
�ta je ovo?
248
00:20:13,683 --> 00:20:14,911
Kamera.
249
00:20:15,084 --> 00:20:17,755
Ne, to su va�e o�i...
250
00:20:17,962 --> 00:20:21,433
...kroz koje �e te od sada
gledati na svet.
251
00:20:22,123 --> 00:20:23,681
Bergman je imao obi�aj da ka�e:
252
00:20:23,843 --> 00:20:27,802
"Filmovi su prikaz realnosti...
253
00:20:27,964 --> 00:20:30,000
...vi�en kroz o�i deteta."
254
00:20:30,283 --> 00:20:32,638
Kamera je kao auto...
255
00:20:33,044 --> 00:20:36,035
...i morate da je usmerite na predstavu.
256
00:21:05,403 --> 00:21:06,199
Spremni...
257
00:21:07,962 --> 00:21:09,634
Pripremi se...sad...
258
00:21:48,242 --> 00:21:49,152
Sve! Sve!
259
00:22:05,881 --> 00:22:08,794
Poklopac, prosek...
260
00:22:08,962 --> 00:22:12,637
...otvor, film i baterija.
261
00:22:13,243 --> 00:22:15,357
Tipovi so�iva:
262
00:22:15,521 --> 00:22:19,070
�iroki ugao, normalni
i telefotografski.
263
00:22:32,881 --> 00:22:34,792
Dve ili tri stvari
koje �u da te nau�im.
264
00:22:34,961 --> 00:22:36,360
Po�tovanje tvog mu�a.
265
00:22:59,841 --> 00:23:00,557
Rez.
266
00:23:02,721 --> 00:23:04,200
Da, Alfredo?
267
00:23:05,960 --> 00:23:09,714
Erik, mislaim da Frida...
268
00:23:10,640 --> 00:23:12,949
...baca senku na tebe...
269
00:23:13,800 --> 00:23:16,155
...tako da visoki ugao...
270
00:23:16,320 --> 00:23:20,031
...nije ba� najbolje re�enje
da snimi akciju.
271
00:23:21,000 --> 00:23:24,914
Mislim da bi ni�i ugao...
272
00:23:27,280 --> 00:23:29,795
...sa dugim so�ivima...
273
00:23:30,400 --> 00:23:31,675
...sa druge strane...
274
00:23:32,280 --> 00:23:33,679
...bio mnogo bolje re�enje.
275
00:23:33,840 --> 00:23:36,719
Vrlo inteligentno zapa�anje, Alfredo.
276
00:23:37,840 --> 00:23:40,991
Bergman je znao re�i:
"Pozicija kamere...
277
00:23:41,160 --> 00:23:44,596
...i izbor so�iva
moraju predstaviti...
278
00:23:44,760 --> 00:23:46,954
...du�u ljudskog bi�a."
279
00:23:48,759 --> 00:23:51,399
Alfredo, pomeri kameru! Brzo!
280
00:23:52,040 --> 00:23:52,916
Da.
281
00:23:53,680 --> 00:23:54,954
-Hajde Alfredo!
-Dolazim!
282
00:24:00,680 --> 00:24:01,999
Alfredo Lopez.
283
00:24:06,200 --> 00:24:07,428
�estitam.
284
00:24:09,200 --> 00:24:10,315
�estitam.
285
00:24:20,799 --> 00:24:23,552
I tako je na�a prva konferencija
privedena kraju.
286
00:24:23,759 --> 00:24:26,069
�elim da svi uzmete par slobodnih dana...
287
00:24:26,240 --> 00:24:28,627
...i snimite svoj prvi fil.
288
00:24:29,519 --> 00:24:32,033
Uradite to za
napredak nauke.
289
00:24:43,920 --> 00:24:45,557
Ako ne zna� �ta da radi�...
290
00:24:45,719 --> 00:24:47,630
...napravi master...
291
00:24:48,279 --> 00:24:50,395
...koji �e itekako znati �ta treba dase uradi.
292
00:24:50,719 --> 00:24:53,756
Najbitnija stvar je
snimati i snimati.
293
00:24:57,719 --> 00:24:58,788
Za tebe.
294
00:25:12,599 --> 00:25:15,716
-Bergman je znao re�i...
-�uti!
295
00:25:18,319 --> 00:25:19,672
Moji sinovi...
296
00:25:20,758 --> 00:25:22,316
Rene, Lars...
297
00:25:22,478 --> 00:25:24,834
...i Bo.
-Jako su lepi.
298
00:25:25,119 --> 00:25:27,587
Karmen, mora�e�
imati decu uskoro.
299
00:25:28,039 --> 00:25:30,393
-Po�alji mi fotografije u Kopenhagen.
-Obe�avam.
300
00:25:30,558 --> 00:25:31,275
Da.
301
00:25:36,318 --> 00:25:39,037
Ovo bi mogao biti po�etak
jednog velikog partnerstva.
302
00:25:40,158 --> 00:25:41,512
Nemojte me ineveriti.
303
00:25:42,479 --> 00:25:45,437
Hajde, po�urimo da se
ne bi zaglavili u saobra�ajnoj gu�vi.
304
00:25:46,559 --> 00:25:49,278
I nemoj da ti bude muka
pa da me usporava� Karmen.
305
00:25:55,038 --> 00:25:56,232
Hej vas dvoje!
306
00:25:58,918 --> 00:26:00,476
Dobro ve�e Dona Izabela.
307
00:26:00,638 --> 00:26:02,117
Usput...
308
00:26:03,239 --> 00:26:05,388
...imam ono kao �to smo se dogovorili.
309
00:26:08,158 --> 00:26:10,307
I ako�e �u da vam platim...
310
00:26:10,477 --> 00:26:12,752
...dva meseca unapred za kiriju...
311
00:26:13,238 --> 00:26:14,717
...i kori��enje.
312
00:26:15,517 --> 00:26:18,238
Dona Izabela, molim vas,
za�to ne popravite toalet?
313
00:26:18,399 --> 00:26:21,471
I slavina u kuhinji ne radi.
Hvala, laku no�.
314
00:26:23,039 --> 00:26:24,153
Akcija!
315
00:26:46,317 --> 00:26:48,831
Skini sve.
316
00:28:56,915 --> 00:28:59,588
Ah! Boli me!
317
00:29:08,555 --> 00:29:10,750
Ako bude de�ko
da�emo mu ime Alfredo.
318
00:29:14,835 --> 00:29:16,110
A ako bude devoj�ica...
319
00:29:22,075 --> 00:29:24,271
...Marisol, kao filmska zvezda.
320
00:29:59,395 --> 00:30:00,874
Objasni�u vam.
321
00:30:01,475 --> 00:30:04,307
Ne brini, nije tako lo�e.
322
00:30:04,474 --> 00:30:05,463
Nije lo�e.
323
00:30:08,235 --> 00:30:10,794
Mora� se pobrinuti za neke detalje,
ali nije lo�e.
324
00:30:10,954 --> 00:30:12,228
Ima jo�.
325
00:30:13,514 --> 00:30:14,185
Pu�taj.
326
00:30:31,075 --> 00:30:32,029
Vrlo dobro.
327
00:30:34,195 --> 00:30:35,946
Vrlo dobro. V rlo dobro.
328
00:30:41,154 --> 00:30:42,382
Veoma dobro.
329
00:30:43,994 --> 00:30:46,269
�estitaj Karmen.
330
00:30:47,474 --> 00:30:49,146
Vrlo dobro.
331
00:30:52,273 --> 00:30:53,423
Vrlo dobro.
332
00:30:54,633 --> 00:30:56,704
Veoma dobro. Veoma dobro.
333
00:30:58,114 --> 00:30:59,182
Zapamti...
334
00:30:59,353 --> 00:31:03,109
Vi�e filmova, vi�e bonusa.
335
00:31:09,474 --> 00:31:12,112
TEST TRUDNOO�E
336
00:31:16,554 --> 00:31:17,623
Iznena�enje!
337
00:31:20,353 --> 00:31:22,025
Grunding Superkolor.
338
00:31:22,193 --> 00:31:24,423
Najtra�eniji televizor
na tr�i�tu.
339
00:31:24,593 --> 00:31:25,582
Svi�a ti se?
340
00:31:36,953 --> 00:31:38,432
Ali ovo je TV u boji.
341
00:31:40,874 --> 00:31:42,147
Du�o...
342
00:31:43,033 --> 00:31:44,830
...vodi me u bioskop.
343
00:31:45,074 --> 00:31:46,347
Volim te.
344
00:31:47,993 --> 00:31:51,464
-Jo� uvek te boli?
-Ne mnogo, ponekad.
345
00:31:51,714 --> 00:31:53,147
Pomera li se?
346
00:31:53,314 --> 00:31:55,873
Pa, pre mi je izgledalo kao udarac.
347
00:31:56,033 --> 00:31:57,625
�ali� se? Za�to to?
348
00:31:57,792 --> 00:31:59,430
Ne znam,
mo�da ho�e napolje.
349
00:31:59,873 --> 00:32:03,626
-Ali, zar nije malo prerano?
-Jeste, ali on voli da udara.
350
00:32:04,352 --> 00:32:06,184
Bilo je divno, zar ne?
351
00:32:06,912 --> 00:32:10,110
Bio je pravi srcolomac.
352
00:32:10,272 --> 00:32:12,263
Fotografija je super.
353
00:32:12,633 --> 00:32:14,351
Veoma dobro je koristio zum.
354
00:32:15,232 --> 00:32:16,666
Alfredo...
355
00:32:19,473 --> 00:32:20,906
...da li me voli�?
356
00:32:24,033 --> 00:32:25,260
Naravno.
357
00:32:26,553 --> 00:32:30,102
Naravno!
Ho�u da mi ka�e�.
358
00:32:38,672 --> 00:32:39,707
�ta?
359
00:32:43,152 --> 00:32:44,870
Ldice jedna.
360
00:32:57,913 --> 00:33:00,710
ZBOGOM RODO, ZBOGOM
361
00:33:20,032 --> 00:33:23,545
Volim te draga
Volim te draga
362
00:33:23,710 --> 00:33:26,704
�elim da zna� da sam sre�an
363
00:33:26,871 --> 00:33:29,944
Voim te draga
volim te draga
364
00:33:30,112 --> 00:33:32,990
�ivim misle�i na tebe
365
00:33:33,232 --> 00:33:36,065
Vodi i ja �u te pratiti
366
00:33:36,232 --> 00:33:39,348
jer moj put je i tvoj put
367
00:33:39,551 --> 00:33:42,543
Pogledaj me,
tvoje o�i �e biti
368
00:33:42,711 --> 00:33:45,271
ono zbog �ega je meni
ovo nebo tako plavo
369
00:33:45,431 --> 00:33:48,707
Na�a ljubav nije iluzija
370
00:33:51,191 --> 00:33:55,104
ili neka promenljiva boje
371
00:33:59,631 --> 00:34:03,102
Volim te draga
volim te draga
372
00:34:03,272 --> 00:34:06,184
�elim da zna� da sam sre�an
373
00:34:06,352 --> 00:34:09,583
Volim te draga
volim te draga
374
00:34:09,752 --> 00:34:12,663
�ivim misle�i na tebe
375
00:34:12,831 --> 00:34:15,868
Voli me
Tvoj glas je pesma
376
00:34:16,031 --> 00:34:19,262
Ja sam kralj sveta
377
00:34:19,471 --> 00:34:22,224
Voli me
Sunce �e sijati
378
00:34:22,391 --> 00:34:25,428
kao nikada
379
00:34:25,631 --> 00:34:28,622
Na�a ljubav nije iluzija
380
00:34:31,590 --> 00:34:35,026
ili neka promenljiva boja
381
00:34:52,550 --> 00:34:53,824
Volim te draga
382
00:35:00,750 --> 00:35:01,626
Ti si slede�i.
383
00:35:03,829 --> 00:35:05,980
Karmen, Karmen, Karmen
384
00:35:06,350 --> 00:35:09,581
Volim te i ti to zna�
385
00:35:09,750 --> 00:35:12,628
Karmne, Karmen, Karmen
386
00:35:13,510 --> 00:35:15,979
Nikada te ne�u zaboraviti
387
00:35:16,151 --> 00:35:18,948
Ne slu�aj, molim te
388
00:35:19,110 --> 00:35:22,386
Ne slu�aj, bolje je
389
00:35:25,470 --> 00:35:29,258
Karmen, znam da ne mo�e� da zaspi�
390
00:35:29,430 --> 00:35:31,102
sa tim velikim strahom
391
00:35:33,510 --> 00:35:35,659
Ka�i mi gde mi mo�e biti bolje
392
00:35:35,829 --> 00:35:39,105
sa tvojim poljupcima
i tvojom ljubavi
393
00:35:41,149 --> 00:35:43,947
Znam da si znala re�i
394
00:35:44,109 --> 00:35:46,670
Da te ba� ne volim
395
00:35:47,950 --> 00:35:50,544
Uvek znaj da to nije istina
396
00:35:50,710 --> 00:35:53,587
Bez tvog osmeha ne bi mogao �iveti
397
00:35:53,749 --> 00:35:56,583
Znaj da su zavisni ljudi
398
00:35:56,750 --> 00:35:58,819
oni koji nisu sre�ni
399
00:36:01,510 --> 00:36:03,818
Hej nemoj da si takav.
Pomozi mi.
400
00:36:03,989 --> 00:36:05,981
Karmen, Karmen, Karmen
401
00:36:06,150 --> 00:36:08,901
Volim te i ti to zna�
402
00:36:09,389 --> 00:36:12,221
Karmen, Karmen, Karmen
403
00:36:12,389 --> 00:36:15,620
Nikada te ne�u zaboraviti
404
00:36:15,789 --> 00:36:18,507
Ne slu�aj, molim te
405
00:36:18,668 --> 00:36:21,308
Ne slu�aj ih, bolje ti je
406
00:36:21,908 --> 00:36:24,628
Karmen, Karmen, Karmen
407
00:36:24,789 --> 00:36:27,861
Volim te i ti to zna�
408
00:36:28,109 --> 00:36:31,067
Karmen, Karmen, Karmen
409
00:36:31,229 --> 00:36:34,027
Nikada te ne�u aboraviti
410
00:36:34,389 --> 00:36:37,187
Karmen, Karmen, Karmen
411
00:36:37,349 --> 00:36:40,386
Volim te i ti to zna�
412
00:36:40,789 --> 00:36:43,666
Karmen, Karmen, Karmen
413
00:36:53,429 --> 00:36:54,144
Karmen...
414
00:36:54,429 --> 00:36:55,861
..umorna sam od...
415
00:36:57,148 --> 00:36:58,899
...pravljenja istih filmova.
416
00:37:16,748 --> 00:37:18,624
TV RASPORED PROGRAMA
417
00:37:19,508 --> 00:37:21,305
INGMAR BRGMAN FESTIVAL
u 22:00 "SEDMI PE�AT"
418
00:37:21,468 --> 00:37:22,696
Jesi li spreman?
419
00:37:22,868 --> 00:37:26,144
Duh ti je voljan,
ali meso je slabo.
420
00:37:33,947 --> 00:37:35,380
Sa�ekaj momenat.
421
00:37:35,547 --> 00:37:37,345
To je ono �to svi ka�u...
422
00:37:37,508 --> 00:37:39,226
...ali ne�u ti dati vi�ee vremena.
423
00:37:39,388 --> 00:37:40,537
Idem u krevet.
424
00:37:40,708 --> 00:37:43,506
-Igra� li �ah?
-Za�to bi igrali?
425
00:37:44,068 --> 00:37:46,104
Ako izggubi�,
pusti�e� me da �ivim.
426
00:37:50,867 --> 00:37:52,505
Tvoji su crni.
427
00:38:09,707 --> 00:38:13,178
-Mogu li vam pomo�i?
-Ne, hvala.
428
00:38:25,467 --> 00:38:26,900
Uzimate li gospo�o?
429
00:38:31,227 --> 00:38:32,899
Samo razgledam, ne znam.
430
00:38:42,987 --> 00:38:44,898
Nastavi�u da gledam, hvala vam.
431
00:38:53,028 --> 00:38:55,745
Pogledajte, ove su na prodaju.
To su divna kolica.
432
00:38:56,347 --> 00:38:58,621
Uzimam.
433
00:39:37,026 --> 00:39:40,336
Karmen, �ta se desilo?
Gde si bila?
434
00:39:40,506 --> 00:39:43,465
Tra�o sam te.
Kakva su ovo kolica?
435
00:39:45,185 --> 00:39:47,016
-Jesi li dobro?
-Da.
436
00:39:49,025 --> 00:39:50,174
To je on.
437
00:39:50,625 --> 00:39:51,615
Izvvinite me!
438
00:39:53,066 --> 00:39:54,738
Poljubi�u njegovo dupe!
439
00:39:58,146 --> 00:39:59,705
-Stanite.
-Izvinite.
440
00:39:59,867 --> 00:40:00,856
Pusti me da se ja obra�unam s njim.
441
00:40:01,905 --> 00:40:04,056
Karmen, Karmen...
442
00:40:04,466 --> 00:40:06,138
...potpisa�ete mi autoram.
443
00:40:06,306 --> 00:40:08,866
-Ovo je neki nesporazum.
-Izvinite, ovo je gre�ka.
444
00:40:09,026 --> 00:40:10,345
Veoma dobra glumica...
445
00:40:10,666 --> 00:40:13,783
...i veoma lepa.
446
00:40:19,945 --> 00:40:22,664
Naravno, naravno.
Dajte mi to.
447
00:40:23,945 --> 00:40:25,378
-Da potpi�em?
-Da.
448
00:40:25,545 --> 00:40:27,024
Kako je va�e ime?
449
00:40:27,945 --> 00:40:29,777
Karmen...a va�e?
450
00:40:31,466 --> 00:40:32,614
Denis. Denis.
451
00:40:35,465 --> 00:40:37,217
Hvala vam. Hvala vam.
452
00:40:39,786 --> 00:40:41,697
-Alfredo!
-Karmen!
453
00:40:42,986 --> 00:40:45,374
Kakvva koincidencija.
454
00:40:45,545 --> 00:40:48,265
Iznena�en sam �to se
niste vratili u Madrid.
455
00:40:48,426 --> 00:40:49,175
Jesmo.
456
00:40:50,705 --> 00:40:52,661
Jako m je drago �to smo se videli.
457
00:40:53,704 --> 00:40:56,617
Moramo da idemo sada,
lo�e smo se parkirali.
458
00:40:56,785 --> 00:40:58,854
Kako ide snimanje filmova?
459
00:41:02,305 --> 00:41:04,102
Imate li polisu
�ivotnog osiguuranja?
460
00:41:04,785 --> 00:41:05,695
Ne.
461
00:41:06,265 --> 00:41:08,300
To je iskrena ponuda...
462
00:41:10,905 --> 00:41:12,816
Zovi me u ponedeljak.
463
00:41:12,985 --> 00:41:15,897
Siguran sam da vam je
pootrebno �ivotno osiguranje.
464
00:41:16,185 --> 00:41:17,937
I nesre�na osiguravvaju�a polisa.
465
00:41:18,386 --> 00:41:21,024
Hajdemo, D�os Karlos,
zakasni�emo u �kolu.
466
00:41:21,225 --> 00:41:22,214
Pozovi me.
467
00:41:27,984 --> 00:41:31,135
Moram razgoovarati sa Don Karlosom.
Ovo vi�e ne mo�e ovako.
468
00:41:54,745 --> 00:41:59,022
I na kraju, Kopenhagenski Institut
za Seksuallna Istra�ivanja...
469
00:41:59,184 --> 00:42:02,142
...�alje svoje �estitke.
470
00:42:02,304 --> 00:42:06,343
"Svetska Audio-vizuelna
Enciklopedija Razzmno�avanja"...
471
00:42:06,504 --> 00:42:08,415
...je do�ivela uspeh.
472
00:42:08,584 --> 00:42:09,539
Draga...
473
00:42:14,144 --> 00:42:15,781
�arrli, �arli...
474
00:42:16,143 --> 00:42:18,896
-Pogledaj ko je to!
-Maksimo Valverde.
475
00:42:20,743 --> 00:42:22,302
Maksimo Valverde
476
00:42:22,744 --> 00:42:24,462
Kako si?
Drago mi je �to te vidim.
477
00:42:24,624 --> 00:42:26,422
�ta ima?
�ta radi� sada?
478
00:42:26,585 --> 00:42:28,462
Snimam �pageteu severnoj Allmmeriji.
479
00:42:28,624 --> 00:42:29,944
Sada su u modi.
480
00:42:30,105 --> 00:42:33,176
Zvezda je Teli Salavas,
a kao i obi�no ja sam �enskaro�.
481
00:42:33,344 --> 00:42:35,538
Nikada ne�e� prestati.
Do�i, pridru�i nam se.
482
00:42:35,703 --> 00:42:37,182
-Naravno!
-Konobar!
483
00:42:37,583 --> 00:42:40,381
Dozvoli mi da te upoznam sa
mojom divnom Vanesom...
484
00:42:40,543 --> 00:42:41,454
Zdravo.
485
00:42:41,624 --> 00:42:43,853
-Moji zaposleni Alfredo Lopez...
-Drago mi je.
486
00:42:44,023 --> 00:42:45,901
-Kako ste?
-Njegova �ena Karmen.
487
00:42:47,303 --> 00:42:48,213
Zadovoljstvo mi je.
488
00:42:48,383 --> 00:42:50,213
�an Luis Hurtado vam je na usluzi.
489
00:42:50,382 --> 00:42:52,897
Reci mi, �ta planirate posle ovog filma?
490
00:42:56,263 --> 00:42:58,538
Moram ne�to da ti ka�em Don Karlos.
491
00:42:59,584 --> 00:43:02,178
-Reci.
-Pa...
492
00:43:02,944 --> 00:43:04,501
Za mene i Karmen je...
493
00:43:05,343 --> 00:43:09,734
...sramotno da radimo ovakve filmove.
494
00:43:10,783 --> 00:43:13,251
Pre neki dan u prodavnici...
495
00:43:13,424 --> 00:43:16,814
...neki stranac nas je snimao...
496
00:43:16,983 --> 00:43:19,292
...Super 8 kamerom...
497
00:43:19,623 --> 00:43:21,419
...i pokazao nam magazin koji...
498
00:43:22,902 --> 00:43:26,782
Zbog toga ne �elimo da snimamo...
499
00:43:26,942 --> 00:43:28,898
...vi�e ovih Nau�nih filmova.
500
00:43:29,062 --> 00:43:32,737
Nemoj da brine�.
Razgovara�u sa ovima iz instituta.
501
00:43:35,783 --> 00:43:38,933
Uzmi par slobodnih dana
pa me nazovi kad se vrati�, u redu?
502
00:43:46,902 --> 00:43:48,540
Izvinite...jeste li za ples?
503
00:43:50,863 --> 00:43:52,740
�ao, ho�e� li da si�emo malo?
504
00:43:57,582 --> 00:43:59,573
Ne�to sam mislio...
505
00:43:59,742 --> 00:44:02,210
...mo�da bi ja i ti mogli da malo zaigramo
uz ovu melodiju.
506
00:44:03,262 --> 00:44:04,980
Ne. Konobar!
507
00:44:09,903 --> 00:44:11,301
Vru�e, zar ne?
508
00:44:12,262 --> 00:44:15,413
-Za�to ne bi zaplesali?
-Ne.
509
00:44:15,582 --> 00:44:17,254
U redu...onda ne.
510
00:44:35,102 --> 00:44:37,410
Hej, �ena ti postaje
kao suva grba.
511
00:44:55,462 --> 00:44:58,772
Prekini Alfredo.
Maksimo je D�entlmen.
512
00:44:58,942 --> 00:45:00,580
Da i Drakula
je bio grof.
513
00:45:00,942 --> 00:45:02,340
Ljubomoran si!
514
00:45:02,581 --> 00:45:04,776
Na grubijana koji misli
da je filmska zvezda?
515
00:45:05,781 --> 00:45:07,134
Znam da ti se svi�a.
516
00:45:07,461 --> 00:45:08,211
Kome, meni?
517
00:45:08,621 --> 00:45:11,454
Vas dvoje ste plesali sedam
pesama zaredom.
518
00:45:13,181 --> 00:45:15,411
�ak si poku�ala
i mambo da zaple�e�.
519
00:45:16,901 --> 00:45:18,936
Da vidimo...
imate li dece?
520
00:45:19,180 --> 00:45:20,171
Ne.
521
00:45:24,021 --> 00:45:25,693
Zadnji put ste poku�ali pre?
522
00:45:26,141 --> 00:45:28,609
-�est godina...
-�est meseci...
523
00:45:35,141 --> 00:45:37,701
Potreban mi je primerak va�e sperme.
524
00:45:37,981 --> 00:45:38,856
Moje?
525
00:45:43,341 --> 00:45:44,933
Oh ne, ne, ne...
526
00:45:47,941 --> 00:45:49,932
Ja sam do�ao samo da bih
njoj pravio dru�tvo.
527
00:45:58,901 --> 00:46:00,254
Sestro, molim vas!
528
00:48:40,377 --> 00:48:42,767
Karmen, ljubavi moja,
imam odli�nu ideju...
529
00:48:42,938 --> 00:48:44,610
...za snimanje dugog filma.
530
00:48:45,498 --> 00:48:48,774
Naziv: "Torremolions 73"...
531
00:48:49,698 --> 00:48:50,892
�ta misli�?
532
00:48:53,258 --> 00:48:56,694
Da ti ispri�am o �emu je...
radi se udovici milionerki...
533
00:48:56,858 --> 00:48:58,177
...sa mnogo novca...
534
00:48:58,338 --> 00:49:01,011
...koja odlazi u Torremolinos
posle smrti mu�a.
535
00:49:01,178 --> 00:49:03,409
Ne mo�e da prestane da razmi�lja
o njemu...
536
00:49:03,578 --> 00:49:06,456
...i ne zna kako da
ga izbri�e iz pam�enja.
537
00:49:32,578 --> 00:49:33,976
od ALFREDA LOPEZA
538
00:49:39,778 --> 00:49:40,528
Halo?
539
00:49:40,698 --> 00:49:43,530
Kancelarija dr. Reguleza poziva.
Imamo rezultate.
540
00:49:47,857 --> 00:49:50,610
BROJ PLODNIH SPERMATOZOIDA
ALFREDA LOPEZA:
541
00:49:52,297 --> 00:49:53,492
NULA
542
00:50:27,657 --> 00:50:29,727
Molim te Karmen.
Mo�e� li da ugasi� to?
543
00:50:40,416 --> 00:50:41,611
Karmen, ugasi to!
544
00:51:21,577 --> 00:51:23,408
Jebi ga Karmen!
Za ime Boga!
545
00:51:28,456 --> 00:51:30,252
-Jesi li se povredila?
-Ne.
546
00:51:30,415 --> 00:51:33,294
-�ta nije u redu s tobom Karmen?
-Ni�ta.
547
00:51:34,576 --> 00:51:36,692
-Ne�to nije u redu s tobom.
-Ne.
548
00:51:36,855 --> 00:51:38,289
-Ka�i mi molim te.
-Ne.
549
00:51:38,535 --> 00:51:42,448
Reci mi �ta nije u redu.
Molim te, �ta nije u redu?
550
00:51:42,615 --> 00:51:44,890
Ne mo�emo imati decu.
551
00:52:03,056 --> 00:52:04,933
Rekao sam ti da nije do mene.
552
00:52:16,854 --> 00:52:18,083
Karmenicita...
553
00:52:31,016 --> 00:52:32,368
�ao mi je, ljubavi moja.
554
00:52:39,335 --> 00:52:41,485
Isto su rekli i Nicasiji i Martinu...
555
00:52:41,655 --> 00:52:43,213
...a dobili su trojke.
556
00:52:45,375 --> 00:52:47,684
Zna� da doktori prave gre�ke.
557
00:52:48,534 --> 00:52:50,331
Pogledaj svog ro�aka El �ata.
558
00:52:51,534 --> 00:52:53,570
Odsekli su mu zdravu nogu
umesto bolesne.
559
00:52:53,734 --> 00:52:56,931
-Kakva sramota!
-Stalno se de�ava...
560
00:53:06,974 --> 00:53:08,124
�ta ako...
561
00:53:09,815 --> 00:53:11,294
...usvojimo dete?
562
00:53:14,695 --> 00:53:17,208
-Zaista?
-Naravno.
563
00:53:17,535 --> 00:53:18,853
Oh Alfreedo!
564
00:53:21,574 --> 00:53:25,452
U redu ljubavi,
hajde, smiri se.
565
00:53:29,574 --> 00:53:31,166
Kako ti napreduje delo?
566
00:53:31,574 --> 00:53:33,007
Dobro, veoma dobro.
567
00:53:34,294 --> 00:53:36,762
-Ho�e� li da pro�ita�?
-Kasnije.
568
00:53:41,254 --> 00:53:44,485
Ima stvari koje ne razumem...ali
mi se svi�a.
569
00:53:44,934 --> 00:53:45,889
Zaista?
570
00:53:52,254 --> 00:53:54,245
Napisao sam ulogu Marge za tebe.
571
00:53:55,054 --> 00:53:56,281
Ne!
572
00:53:56,973 --> 00:53:57,849
Da!
573
00:53:59,173 --> 00:54:00,970
Kada zavr�i�, �ta onda?
574
00:54:03,414 --> 00:54:04,368
Ne znam.
575
00:54:24,334 --> 00:54:25,767
Izvinite me.
576
00:54:32,133 --> 00:54:34,089
Izvinite...izvinite.
577
00:54:40,373 --> 00:54:41,328
Izvinjavam se...
578
00:54:43,573 --> 00:54:45,290
...mo�ete li ovo dati Don Karlosu?
579
00:54:45,532 --> 00:54:47,090
�ta je ovo?
580
00:54:49,052 --> 00:54:50,531
Kako bilo.
581
00:54:51,132 --> 00:54:52,202
Preda�u mu.
582
00:54:53,494 --> 00:54:54,608
Hvala vam.
583
00:55:08,692 --> 00:55:11,207
Da bi usvojili dete morate ispuniti
dva uslova.
584
00:55:11,733 --> 00:55:14,770
Prvo, da vam je godi�nji prihod
preko 500 000 pezeta.
585
00:55:14,933 --> 00:55:17,321
Drugo, �ist i pristojan karakter...
586
00:55:17,493 --> 00:55:19,403
...bez kriminalnog dosijea, naravno.
587
00:55:19,572 --> 00:55:22,245
Posle duboke istrage
svakog kandidata...
588
00:55:22,412 --> 00:55:24,448
...juvenilski sud donosi odluku.
589
00:55:26,652 --> 00:55:29,770
-�ao Kako se zove�?
-Pedro Luis, vrati se u red.
590
00:55:30,212 --> 00:55:32,408
-Prosto ih obo�avam.
Koliko dugo treba...
591
00:55:32,573 --> 00:55:34,528
...da Juvenilski sud donese odluku?
592
00:55:34,692 --> 00:55:36,489
Ne mnogo, �etiri do pet godina.
593
00:55:38,412 --> 00:55:42,371
Jesi li znao da je film
"Ne veruj svom kom�iji sa petog sprata"...
594
00:55:42,532 --> 00:55:45,285
...zaradio preko 100 miliona
pezeta u �paniji...
595
00:55:45,452 --> 00:55:47,841
...a ko�tao je samo �est miliona?
596
00:55:49,132 --> 00:55:52,203
"Zeleni startovi na Pirinejima"
je zaradio 70 miliona...
597
00:55:52,371 --> 00:55:53,565
...od kako je otvoren.
598
00:55:55,052 --> 00:55:56,371
Filmovi...
599
00:55:56,971 --> 00:55:59,280
Alfredo, filmovi su izuzetan posao.
600
00:56:00,891 --> 00:56:04,966
Zbog dobrog izvo�enja
audio-vizuelne divizije....
601
00:56:05,332 --> 00:56:08,210
..,ja sam stvorio Montoja Folmove.
602
00:56:09,692 --> 00:56:13,684
Ideja je da se se snimaju
i drugi tipovi filmova...
603
00:56:14,372 --> 00:56:17,603
...kao "Torremolinos 73".
604
00:56:20,491 --> 00:56:24,007
Svi�a mi se Alfredo...
605
00:56:25,891 --> 00:56:29,088
...obuhvataju�i izvor
ima svoju �ar.
606
00:56:29,251 --> 00:56:31,560
POdse�a me na Bergmanove
prve filmove.
607
00:56:33,691 --> 00:56:35,204
Da vidimo.
608
00:56:35,411 --> 00:56:38,882
Kako bi voleo da rukovodi� filmom
"Torremolinos 73"?
609
00:56:41,291 --> 00:56:44,408
35 milimetara,
profesionalna oprema...
610
00:56:45,691 --> 00:56:48,649
Don Karlos, nemoj da me isku�ava�.
611
00:56:48,971 --> 00:56:51,486
Maksimo Valverde
�eli da ga uradi.
612
00:56:51,772 --> 00:56:52,760
Maksimo?
613
00:56:53,372 --> 00:56:55,805
Voleo da Karmen bude
sporedna uloga.
614
00:56:56,252 --> 00:56:58,162
Mi smo samo amateri.
615
00:56:59,050 --> 00:57:01,006
Amateri sa talentom.
616
00:57:08,291 --> 00:57:10,759
Pucaj!
Proma�i�e�!
617
00:57:17,691 --> 00:57:20,204
Gde bi voleo da bude premijera?
618
00:57:26,771 --> 00:57:28,090
Dobar pogodak.
619
00:57:28,891 --> 00:57:31,643
-Jesam li pogodio?
-Bikovo oko.
620
00:57:35,330 --> 00:57:37,241
Ne mora� niza�ta da brine�.
621
00:57:37,410 --> 00:57:39,048
Ti snima�.
To je tvoja stvar.
622
00:57:39,210 --> 00:57:41,360
Ja �u biti nadle�an za produkciju.
623
00:57:41,531 --> 00:57:43,919
Bi�e ukusno kad se skuva.
624
00:58:12,009 --> 00:58:13,489
Gdde su svi oti�li?
625
00:58:13,649 --> 00:58:15,241
Svuda su sem ovde.
626
00:58:15,409 --> 00:58:18,322
Ma hajde, februar je
a vi ste do�li na obalu.
627
00:58:18,729 --> 00:58:22,085
Izvinite �to sam radoznao,
ali za�to ste do�li u Torremolinos?
628
00:58:22,969 --> 00:58:26,087
-Snimi�emo film.
-Zezate me. Ko glumi?
629
00:58:26,250 --> 00:58:28,844
Maksimo Valverde i Karmen Garsia
630
00:58:29,010 --> 00:58:31,968
Ta Karmen, ne poznajem je
ali mi ime zvu�i tako poznato.
631
00:58:32,290 --> 00:58:33,769
O �emu se radi?
632
00:58:34,730 --> 00:58:38,199
O atraktivnoj udovici milionerki
koja odlu�uje da ostane par dana...
633
00:58:38,370 --> 00:58:41,441
...u Torremolinosu uhotelu
gde je provela svoj medeni mesec.
634
00:58:41,610 --> 00:58:43,441
U hotelu ona upoznaje
misterioznog gospodina...
635
00:58:43,609 --> 00:58:45,725
...koji li�i na njeno pokojnog mu�a.
636
00:58:46,610 --> 00:58:49,487
Ja volim filmove u kojima
glume Bad Spenser i Ternes Hil...
637
00:58:49,650 --> 00:58:52,163
...tuku�i jedan drugog-ping, pang!
Ti su dobri.
638
00:58:53,090 --> 00:58:53,839
Najbolji!
639
00:59:10,970 --> 00:59:13,687
�ta je sa vama?
�ta vi radite u filmu?
640
00:59:14,609 --> 00:59:17,806
Ja sam...snimatelj.
641
00:59:19,369 --> 00:59:20,438
Oh Bo�e!
642
00:59:28,648 --> 00:59:29,922
Dobro ve�e!
643
00:59:30,129 --> 00:59:31,687
Kao ste Karmen?
644
00:59:32,248 --> 00:59:33,681
-Alfredo...
-�ta ima?
645
00:59:33,848 --> 00:59:35,679
-Dobro ste putovali?
-Veoma dobro, hvala.
646
00:59:35,848 --> 00:59:38,444
Po�i samnom.
Momci su nestrpljivi da te upoznaju.
647
00:59:38,609 --> 00:59:40,089
Karmen, ho�e li ti smetati?
648
00:59:40,249 --> 00:59:43,481
Karmen, vra�am se za pet minuta.
Du�to to je ekipa...
649
00:59:46,729 --> 00:59:49,687
Pogledaj Alfredo, to je Lauric,
direktor fotografije.
650
00:59:49,929 --> 00:59:50,724
Zadovoljstvo mi je.
651
00:59:52,809 --> 00:59:54,447
Njegov pomo�nik Ole.
652
00:59:56,649 --> 00:59:57,923
Drago mi je.
653
00:59:58,089 --> 00:59:59,681
Aksel je za zvuk.
654
01:00:01,128 --> 01:00:02,196
I na kraju Magnus.
655
01:00:07,368 --> 01:00:08,686
Zadovoljstvo mi je.
656
01:00:10,048 --> 01:00:11,924
Karmen, Karmen, jeli ona...
657
01:00:14,209 --> 01:00:16,404
Gde je Karmen? Karmen!
658
01:00:19,448 --> 01:00:20,483
Na recepciji je.
659
01:00:26,728 --> 01:00:27,763
Zdravo Alfredo.
660
01:00:28,008 --> 01:00:30,841
�uan Luis.
�ta ti adi� ovde?
661
01:00:31,168 --> 01:00:33,524
Pa, ovde sam da ti pomognem.
662
01:00:33,728 --> 01:00:36,241
-�ta se tebi desilo?
-Misli ovo?
663
01:00:36,688 --> 01:00:38,087
Pao sam s konja.
664
01:00:48,928 --> 01:00:49,964
Hvala.
665
01:00:50,688 --> 01:00:52,724
To su oni.
Zar nisu divni?
666
01:01:04,008 --> 01:01:06,283
Mo�emo li razgoarati nasamo?
667
01:01:07,288 --> 01:01:09,926
Nije potrebno, niko od njih
ne ri�a �panski. Reci mi.
668
01:01:11,966 --> 01:01:15,926
Kako �u onda da im objasnim
�ta ho�u?
669
01:01:17,247 --> 01:01:20,762
Nemoj da brine�, oni su profesionalci
i znaju �ta treba da rade.
670
01:01:20,927 --> 01:01:21,803
Ali...
671
01:01:21,967 --> 01:01:25,004
Sve dok ti bude� govorio "Akcija" i "Rez"
a oni �e raditi ostalo.
672
01:01:25,168 --> 01:01:26,202
Nisam ba� siguran...
673
01:01:26,367 --> 01:01:28,359
Tako funkcioni�e ko-produkcijski posao,
veruj mi.
674
01:01:28,528 --> 01:01:29,961
�ta biste �eleli gospodine?
675
01:01:30,767 --> 01:01:34,237
-Popij pi�e. Opusti se.
-Ni�ta, ni�a. Hvala.
676
01:01:35,927 --> 01:01:37,838
�ta je sa Maksima Valverdea?
677
01:01:39,007 --> 01:01:41,076
Imamo mali problem.
678
01:01:41,607 --> 01:01:43,881
Ovog jutra sam primio poziv od
njegovog menad�era...
679
01:01:44,046 --> 01:01:46,402
...i rekao je da radi
na slede�em filmu Pedra Lazage.
680
01:01:47,286 --> 01:01:50,040
Ne �eli da radi sa po�etnicima.
681
01:01:50,206 --> 01:01:51,720
Znaa� ve� kakvi su glumci.
682
01:01:54,126 --> 01:01:55,479
�taa �emo da radimo?
683
01:01:55,726 --> 01:01:59,321
Imamo dve opcije.
Da otka�emo snimanje...
684
01:01:59,486 --> 01:02:00,202
Ne.
685
01:02:00,566 --> 01:02:02,319
Ili da potra�imo novog glumca.
686
01:02:07,126 --> 01:02:08,037
Koga?
687
01:02:09,087 --> 01:02:11,760
Mislio sam na Magnusa.
688
01:02:12,487 --> 01:02:14,364
-Koga?
-Magnusa.
689
01:02:15,846 --> 01:02:17,199
Ovo je sve Torremolinos.
690
01:02:17,366 --> 01:02:20,244
Misim da je on pogodan.
691
01:02:24,486 --> 01:02:25,999
Polako Karmen. Tako!
692
01:02:26,166 --> 01:02:28,634
Sama si u hotelu, zar ne?
693
01:02:28,886 --> 01:02:30,239
Ali sam upla�ena!
694
01:02:30,406 --> 01:02:32,965
To je dobro za lika.
Oseti strah, oseti ga.
695
01:02:33,126 --> 01:02:36,277
Sada �emo da po�nemo Krmen.
Zauzmi poziciju.
696
01:02:40,366 --> 01:02:41,720
Kamera!
697
01:02:51,166 --> 01:02:52,154
Sad!
698
01:02:52,646 --> 01:02:54,124
Da sada sko�im?
699
01:02:55,245 --> 01:02:56,440
Akcija.
700
01:03:15,526 --> 01:03:18,643
Mlada damo
vi me podse�ate...
701
01:03:18,806 --> 01:03:20,364
...na gr�ke lepotice...
702
01:03:20,606 --> 01:03:23,404
...koje su �ivele
u drevnoj Olimpiji.
703
01:03:25,965 --> 01:03:28,196
Va�e lice mi je poznato.
704
01:03:30,046 --> 01:03:33,402
- Va�e misteriozno prisustvo
me fascinira i pla�i...
705
01:03:33,565 --> 01:03:34,999
...u isto vreme.
706
01:03:35,605 --> 01:03:36,800
Ko vas �alje?
707
01:03:37,285 --> 01:03:39,115
To nije va�no.
708
01:03:39,725 --> 01:03:42,557
Ovde sam sada.
709
01:03:43,884 --> 01:03:46,445
Verujete li i u...
710
01:03:46,605 --> 01:03:49,439
...superiorno i svudaprisutno postojanje?
711
01:03:51,486 --> 01:03:53,477
Poslu�ajte ti�inu.
712
01:03:55,564 --> 01:03:58,874
To je poljubac smrti.
713
01:04:05,005 --> 01:04:06,040
Rez!
714
01:04:12,364 --> 01:04:13,399
Samo jedan trenutak.
715
01:04:18,644 --> 01:04:20,362
Ne, �an Luis...
716
01:04:20,524 --> 01:04:23,039
...reci mu da podigne bokal,
a ne �koljku.
717
01:04:23,205 --> 01:04:25,162
Ali, ve� sam mu rekao.
718
01:04:25,325 --> 01:04:27,600
Ne �koljku, bokal!
Ko�ones! Bokal!
719
01:04:27,764 --> 01:04:30,756
Kada Magnus...
720
01:04:31,525 --> 01:04:32,798
...podigne bokal...
721
01:04:32,965 --> 01:04:34,363
Alfredo, oni jedu!
722
01:04:34,524 --> 01:04:37,277
Snimak pejza�a...Karmen...
723
01:04:37,444 --> 01:04:39,595
Hej, ja sam jako osetljiv...
724
01:04:39,765 --> 01:04:42,916
...na ovaj pritisak.
Alfredo!
725
01:04:46,004 --> 01:04:49,440
Ne �elim! Ko�ones!
Ti si udaren!
726
01:04:53,484 --> 01:04:55,519
Hej, �an Luis
ovo je katastrofa.
727
01:04:56,844 --> 01:04:58,755
Iscrepljena sam ljubavi moja....
728
01:05:01,444 --> 01:05:03,799
Stvarno ne znam
�ta Magnus misli da je.
729
01:05:04,564 --> 01:05:06,475
Moram sve da mu ponovim po sto puta.
730
01:05:06,644 --> 01:05:10,239
Jadni�ak, daje sve od sebe.
Mora da naau�i sve te re�i.
731
01:05:10,404 --> 01:05:12,474
Karmen, molim te.
Reekao sam da je glasan.
732
01:05:13,124 --> 01:05:16,002
Hej, ti mnogo pri�a� o Magnusu.
�ta je samnom?
733
01:05:16,164 --> 01:05:18,199
Svi bi pomislili
da ja nisam u filmu.
734
01:05:18,524 --> 01:05:19,717
Oh ludice!
735
01:05:20,603 --> 01:05:24,357
Hajde, sad malo drugu nogu.
Tako je. Tako je.
736
01:05:24,523 --> 01:05:26,161
To. Tako je.
737
01:05:28,843 --> 01:05:32,040
�ta su nam rekli u siroti�tu?
738
01:05:32,203 --> 01:05:34,080
Nisi ni�ta spominjala
u vezi toga.
739
01:05:37,523 --> 01:05:40,754
Alfredo, misli� li da bi mogao
da voli� dete koje nije tvoje?
740
01:05:41,084 --> 01:05:42,562
Naravno.
741
01:05:45,924 --> 01:05:47,436
�ta je Don Karlos rekao?
742
01:05:49,524 --> 01:05:50,798
Ni�ta.
743
01:06:42,201 --> 01:06:43,839
Upla�ena si.
744
01:06:44,121 --> 01:06:47,353
Ne�to se bori u tebi.
745
01:06:47,523 --> 01:06:50,640
Ima� beskrajnu �udnju za �udnjom.
746
01:07:00,122 --> 01:07:01,635
Nikada ti nie dosta.
747
01:08:05,121 --> 01:08:07,237
Dobar posao momci!
Veoma dobar posao!
748
01:08:07,401 --> 01:08:09,392
Divan, divan dan.
749
01:08:09,561 --> 01:08:12,871
Reci im da je sutra...
750
01:08:13,041 --> 01:08:15,350
...kraj filma i poslednja scena.
751
01:08:20,361 --> 01:08:21,510
Kraj.
752
01:08:23,920 --> 01:08:25,195
�ta on to govori?
753
01:08:26,000 --> 01:08:28,515
Fieata, da, da...
ali sutra, uredu?
754
01:08:28,680 --> 01:08:32,639
Ina�e�e� zavr�iti u gipsu.
Vidimo se sutra!
755
01:08:32,801 --> 01:08:35,269
Ve�eras, velika
borba bikova, matadore!
756
01:08:35,441 --> 01:08:36,954
Nisam ja prokleta vila.
757
01:08:38,121 --> 01:08:39,952
-Vidimo se sutra.
-Da, da.
758
01:08:44,201 --> 01:08:45,269
Karmen...
759
01:08:47,681 --> 01:08:48,955
Bila si fantasti�na.
760
01:08:51,641 --> 01:08:53,438
Stvarno misli� to ljubavi?
761
01:08:53,600 --> 01:08:54,828
-Izvinite me.
-Da.
762
01:08:55,000 --> 01:08:56,433
Mo�emo i se na�i u baru?
763
01:08:56,600 --> 01:08:58,318
Ho�u da raspravimo
o par sitnih izmena...
764
01:08:58,480 --> 01:09:00,038
...u sutra�njem snimanju scene.
765
01:09:00,201 --> 01:09:01,349
Naravno Don Karlos.
766
01:09:01,520 --> 01:09:04,193
U redu onda, ja idem gore.
Ne ose�am se ba� najbolje.
767
01:09:04,360 --> 01:09:05,634
-Ti ne�e�?
-Ne.
768
01:09:05,800 --> 01:09:08,315
Veoma sam ponosna na tebe,
moj snimatelju.
769
01:09:10,401 --> 01:09:12,470
-�ao.
-Bi�u gore za par minuta.
770
01:09:13,241 --> 01:09:15,879
�estitam Alfredo.
Snimanje ima veliki uspeh.
771
01:09:16,040 --> 01:09:18,759
-Mislim da imamo pobednika ovde.
-Hvala.
772
01:09:19,080 --> 01:09:22,356
Uz tvoju dozvolu,
napravio sam par malih izmena u scenariju.
773
01:09:22,520 --> 01:09:24,989
Kao �to vidi�, dijalog je ostao
nepromenjen.
774
01:09:25,161 --> 01:09:27,674
Samo sam ubacio malo akcije
u zadnju scenu.
775
01:09:41,240 --> 01:09:42,832
Nismo se ovako dogovorili.
776
01:09:43,759 --> 01:09:45,716
Nisi ni�ta spominjao
u vezi ovoga.
777
01:09:46,680 --> 01:09:48,955
U vezi �ega?
�ta sam rekao?
778
01:09:49,840 --> 01:09:52,354
Da �e� ti re�irati
"Torremolinos 73".
779
01:09:52,760 --> 01:09:54,318
To i radi�.
780
01:09:54,840 --> 01:09:57,354
Da �e� snimaticrno-belom
tehnikom kao �to si i �eleo.
781
01:09:58,600 --> 01:10:01,113
Nemoj da bude� naivan Alfredo.
782
01:10:01,959 --> 01:10:04,598
Ako ne za�inimo film...
783
01:10:05,200 --> 01:10:06,951
...sa malo seksa...
784
01:10:07,439 --> 01:10:10,159
...i napravimo verziju
koja �e biti komercijalna...
785
01:10:10,319 --> 01:10:12,469
...misli� li da povratiti
svoj novac?
786
01:10:14,279 --> 01:10:16,794
-�ta je sa Maksimom Valverdeom?
-�ta sa Maksimom?
787
01:10:16,959 --> 01:10:18,472
Karmen je zvezda.
788
01:10:18,878 --> 01:10:22,588
Postala e seks simbol
u Skandinaviji.
789
01:10:24,520 --> 01:10:26,874
Jesi li znao to?
-Ne.
790
01:10:27,680 --> 01:10:30,035
Uostalom, ako si primetio...
791
01:10:31,160 --> 01:10:33,593
...tvom scenariju je potrebno
samo par bezna�ajnih promena.
792
01:10:34,799 --> 01:10:36,027
Tvom scenariju!
793
01:10:37,839 --> 01:10:38,907
U redu?
794
01:10:40,159 --> 01:10:41,672
Sada idi i odmori se.
795
01:10:41,839 --> 01:10:44,399
Sutra u sedam sat i kafeu.
796
01:11:52,518 --> 01:11:53,553
aLFREDO!
797
01:11:54,638 --> 01:11:56,356
Ulazi u vodu!
798
01:12:04,117 --> 01:12:05,948
Zna� li kako se ka�u...
799
01:12:06,117 --> 01:12:09,633
...ga�e na danskom ili �vedskom
800
01:12:10,438 --> 01:12:12,554
Hajde pametnjakovi�u!
Slabi�u, devoj�ice jedna...
801
01:12:12,758 --> 01:12:14,271
Naivko!
802
01:12:19,518 --> 01:12:21,156
Dobro ve�e Alfredo.
803
01:12:27,037 --> 01:12:29,996
Zaita u�ivam rade�i sa tobom...
804
01:12:30,158 --> 01:12:31,112
...i Karmen.
805
01:12:36,956 --> 01:12:39,471
Sutra je veliki dan za mene.
806
01:13:03,117 --> 01:13:03,708
�ta?
807
01:13:20,717 --> 01:13:22,149
Ne, ne, ne....
808
01:13:24,196 --> 01:13:26,074
Sranje!
809
01:14:13,595 --> 01:14:14,711
Da?
810
01:14:17,595 --> 01:14:18,823
Svi spremni?
811
01:14:19,836 --> 01:14:20,790
Hvala.
812
01:14:24,676 --> 01:14:25,825
Karmen.
813
01:14:29,395 --> 01:14:30,192
Karmen?
814
01:14:46,235 --> 01:14:48,703
Kada si se vratio?
Zabrinula sam se.
815
01:14:53,955 --> 01:14:55,388
Karmen slu�aj me.
816
01:14:55,675 --> 01:14:57,347
Gospo�o, jo� ne�to?
817
01:14:57,515 --> 01:14:59,665
Kola�i, pite, peciva, rolati...
818
01:14:59,836 --> 01:15:00,950
...danske krofne...
819
01:15:01,114 --> 01:15:02,433
Ne, ni�ta, hvala vam.
820
01:15:03,075 --> 01:15:04,109
A vi gospodine?
821
01:15:04,635 --> 01:15:06,193
Ni�ta, hvala.
822
01:15:06,356 --> 01:15:08,710
Ako sedite morate
da naru�itae bilo �ta.
823
01:15:10,795 --> 01:15:11,944
Sa svim ovim
ostalim praznim stolovima?
824
01:15:12,115 --> 01:15:14,071
�alite se �efu.
Takva su pravila.
825
01:15:14,235 --> 01:15:16,227
Mo�e� ta pravila da zabije� sebi u...
826
01:15:16,396 --> 01:15:18,113
-Izvinite �to sam bio nepristojan.
-Samo idite, molim vas.
827
01:15:18,275 --> 01:15:19,184
Donisete mu kafu.
828
01:15:24,995 --> 01:15:26,553
Ne izgleda� ba� najbolje Alfredo.
829
01:15:29,355 --> 01:15:31,107
Vra�amo se u Madrid.
830
01:15:33,115 --> 01:15:35,105
Spakuj svoje stvari.
Odlazimo.
831
01:15:37,354 --> 01:15:39,709
Don Karlos je napravio neke promene
u scenariju...
832
01:15:40,154 --> 01:15:41,713
...koje ti se ne�e svideti.
833
01:15:45,555 --> 01:15:46,670
Ove?
834
01:15:47,515 --> 01:15:48,265
Da.
835
01:15:49,675 --> 01:15:50,869
Otkud to kod tebe?
836
01:15:52,394 --> 01:15:55,193
Zato...�to �u to da uradim.
837
01:15:56,114 --> 01:15:57,024
Molim?
838
01:15:58,074 --> 01:16:00,383
O�emu ti pri�a�?
Jesi li normalna?
839
01:16:03,075 --> 01:16:05,066
Ti �eli� da zavr�i� film...
840
01:16:06,595 --> 01:16:08,152
...a ja �elim da imam bebu.
841
01:16:09,033 --> 01:16:09,784
Molim?
842
01:16:10,913 --> 01:16:12,551
Ja �elim da imam bebu.
843
01:16:21,235 --> 01:16:22,827
Ti ne mo�e� imati decu.
844
01:16:23,315 --> 01:16:24,542
Da mogu.
845
01:16:37,474 --> 01:16:38,953
Idemo!
846
01:16:53,435 --> 01:16:55,470
Dobro jutro,
�ta radite?
847
01:16:56,194 --> 01:16:58,627
Vra�amo se za Madrid.
�ao nam je. Odustajemo.
848
01:16:58,793 --> 01:17:01,672
Vra�ate se? Za�to?
Ho�ete jo� novca?
849
01:17:02,593 --> 01:17:03,390
Ne.
850
01:17:03,593 --> 01:17:04,583
Pa �ta je onda?
851
01:17:05,513 --> 01:17:07,390
Karmen, ja sam ispunio
svoje obe�anje.
852
01:17:07,553 --> 01:17:09,145
Mu� �e da snimi ovaj film...
853
01:17:09,313 --> 01:17:11,509
...a sada je na tebe red.
U redu?
854
01:17:12,233 --> 01:17:15,349
Alfredo, pozva�u Erika.
Nerazumljivo je...
855
01:17:15,512 --> 01:17:17,663
...da ne �eli� to da uradi�.
-Dobro. Mi odlazimo.
856
01:17:17,833 --> 01:17:19,585
Hej! Ono �e biti 30 pezeta.
857
01:17:19,753 --> 01:17:21,505
Ostavi me na miru!
Zar ne vidi� da razgovaramo?
858
01:17:21,673 --> 01:17:23,583
-Krenuli ste, a niste platili.
-Evo.
859
01:17:25,432 --> 01:17:28,231
-U redu, done�u vam kusur.
-Ne treba, zadr�i ga.
860
01:17:31,753 --> 01:17:32,788
Karmen!
861
01:17:47,513 --> 01:17:48,389
Karmen!
862
01:17:49,873 --> 01:17:51,100
Karmen!
863
01:17:52,872 --> 01:17:53,941
Karmen!
864
01:17:55,272 --> 01:17:56,547
Karmen!
865
01:18:00,752 --> 01:18:02,071
Karmen!
866
01:18:02,873 --> 01:18:03,941
Alfredo!
867
01:18:14,032 --> 01:18:15,670
Karmen je svu�ena...
868
01:18:16,713 --> 01:18:18,112
Markus tako�e...
869
01:18:18,273 --> 01:18:21,662
...i oboje su okrenuti
jedno prema drugom...goli.
870
01:18:26,072 --> 01:18:26,947
Za�ta je ona kamera.
871
01:18:27,112 --> 01:18:30,104
Za krupan plan...
za novac.
872
01:18:38,031 --> 01:18:40,227
Oo �e upravo
ovako izgledeati, u redu?
873
01:18:40,912 --> 01:18:41,789
Da.
874
01:18:55,751 --> 01:18:57,548
Karmen, moramo po�eti.
875
01:19:10,391 --> 01:19:11,870
Karmen...
876
01:19:12,030 --> 01:19:15,911
...kad budem rekao "akcija"
ti ide� do Markusa i pri�a� svoje re�i.
877
01:19:23,152 --> 01:19:25,461
Kada Magnus bude rekao
"Ja sam smrt...
878
01:19:25,632 --> 01:19:28,020
...i do�ao sam da te vodim
kod tvog mu�a"....
879
01:19:28,511 --> 01:19:31,071
...nemoj ni�ta raditi...
880
01:19:31,591 --> 01:19:35,584
...nego puti njega da uradi
sve �to treba da uradi.
881
01:19:35,751 --> 01:19:36,787
Razume�?
882
01:19:37,311 --> 01:19:38,664
U redu, idemo!
883
01:19:45,830 --> 01:19:46,786
Svi na svoja mesta!
884
01:19:50,990 --> 01:19:52,060
Zvuk!
885
01:19:54,231 --> 01:19:55,266
Kamera!
886
01:20:11,191 --> 01:20:12,339
Akcija!
887
01:20:14,431 --> 01:20:15,419
Marga...
888
01:20:16,910 --> 01:20:17,945
Marga, Marga...
889
01:20:18,950 --> 01:20:21,783
Mislio sam da se vi�e nikada
ne�emo videti.
890
01:20:23,230 --> 01:20:24,583
To je sudbina.
891
01:20:25,070 --> 01:20:27,460
Ti nisi stvaran.
Ti si duh.
892
01:20:27,631 --> 01:20:30,907
Ti samo postoji� u mojoj ma�ti.
Be�i od mene!
893
01:20:45,350 --> 01:20:46,864
Ti si uzvi�ena.
894
01:20:49,550 --> 01:20:51,780
Ti si metafizi�ki greh...
895
01:20:52,309 --> 01:20:54,345
...isku�enje sa one
strane groba.
896
01:20:55,030 --> 01:20:56,940
Ne mogu ti se vi�e odupreti.
897
01:22:16,109 --> 01:22:19,738
Ja sam smrt,
i do�ao sam da te vodim...
898
01:22:19,909 --> 01:22:21,183
...kod tvog mu�a.
899
01:22:23,429 --> 01:22:24,828
Ja sam smrt...
900
01:22:24,989 --> 01:22:27,742
...i do�ao sam da te vodim kod tvog mu�a.
901
01:22:29,229 --> 01:22:30,219
Ja sam...
902
01:22:45,189 --> 01:22:46,338
Rez.
903
01:22:51,189 --> 01:22:52,257
Akcija.
904
01:22:52,909 --> 01:22:53,897
Maruja...
905
01:22:54,469 --> 01:22:56,619
...volim te vi�e nego ju�e,
ali manje nego danas.
906
01:22:56,829 --> 01:23:00,616
To je najlep�a stvar koju
sam ikada �ula.
907
01:23:02,869 --> 01:23:04,188
Rez, rez, rez.
908
01:23:05,988 --> 01:23:08,218
Morate biti prirodniji.
Previ�e ste tvrdi.
909
01:23:08,907 --> 01:23:10,420
OVo je ve� sedmi put.
910
01:23:10,588 --> 01:23:12,100
Hajde, snimamo ponovo.
911
01:23:12,868 --> 01:23:14,859
Hajde, po�uri...
912
01:23:15,028 --> 01:23:16,586
Mora� prese�i svadbeni kola�.
913
01:23:16,748 --> 01:23:17,703
Moramo da idemo
914
01:23:20,468 --> 01:23:24,745
Sre�an ti ro�endan
915
01:23:24,907 --> 01:23:28,867
Sre�an ti ro�endan
916
01:23:29,028 --> 01:23:33,386
�ele ti mama i tata
917
01:23:33,549 --> 01:23:37,097
Sre�an ti ro�endan
918
01:23:38,707 --> 01:23:40,459
Ko �e da ugasi sve�ice?
919
01:23:43,827 --> 01:23:45,658
Marisol draga, mora� da sa�eka�...
920
01:23:45,827 --> 01:23:47,340
...dok tata ne ka�e "Akcija".
921
01:23:48,028 --> 01:23:49,700
Alfredo, ona je samo mala devoj�ica.
922
01:23:49,908 --> 01:23:51,546
�irli Templ je tako�e
bila mala devoj�ica.
923
01:23:51,708 --> 01:23:54,381
�ekaj da ka�em "Akcija", u redu?
924
01:23:54,547 --> 01:23:56,538
Hajde! Ugasi ih! Duvaj!
925
01:23:57,066 --> 01:23:57,658
Akcija!
926
01:23:57,827 --> 01:23:58,543
Duvaj!
927
01:23:59,947 --> 01:24:01,620
Super!
928
01:24:02,828 --> 01:24:04,625
-U redu.
Pogledaj!
929
01:24:05,868 --> 01:24:07,016
Rez.
930
01:24:08,868 --> 01:24:10,425
Pogledaj! Pogledaj!
931
01:24:12,026 --> 01:24:14,018
"Torremolinos 73" je bio jedini
atraktivniji film Alfreda Lopeza.
932
01:24:14,187 --> 01:24:16,701
1977 je prikazan od imenom
"Avanture...
933
01:24:16,867 --> 01:24:19,222
...ro�nate udovice", ocenjen sa X.
Samo 1373 gledaoca su ga odgledali u �paniji...
934
01:24:19,387 --> 01:24:20,979
...ali je zato bio
pravi bum u Skandinaviji.
65861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.