All language subtitles for Torremolinos 73 (2003)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,300 --> 00:01:03,691 MOJI RAJSKI STANOVI 2 00:01:16,859 --> 00:01:18,135 Ko je to? 3 00:01:18,301 --> 00:01:20,132 Alfredo Lopez, menad�er Montoja izdava�tva i prodaje. 4 00:01:20,300 --> 00:01:23,531 -Ko? -Alfredo Lopez... 5 00:01:24,379 --> 00:01:26,017 prodavac knjiga. 6 00:01:26,220 --> 00:01:28,131 -Molim? -Po�tar. 7 00:01:34,220 --> 00:01:36,938 NEISPRAVNO 8 00:01:55,980 --> 00:01:58,254 Ilustrovana enciklopedija �panskog civilnog rata... 9 00:01:58,419 --> 00:01:59,772 ...od izdava�ke ku�e Montoja. 10 00:01:59,939 --> 00:02:02,772 3080 strana sa preko 2010 crno-belih fotografija... 11 00:02:02,939 --> 00:02:04,850 ...plus 525 fotografija u boji. 12 00:02:05,339 --> 00:02:08,695 Uklju�uju�i i 10 ko�om uokvirenih brojeva. 13 00:02:09,659 --> 00:02:12,412 Plus identi�na reprodukcija pozla�ene figure... 14 00:02:12,579 --> 00:02:15,615 ...Franciska Franka Bamontea, skale jedan do deset. 15 00:02:30,339 --> 00:02:32,215 Ilustrovana enciklopedija �panskog civilnog rata... 16 00:02:32,378 --> 00:02:33,255 ...od izdava�ke ku�e Montoja. 17 00:02:33,419 --> 00:02:36,092 3080 strana sa preko 2010 crno-belih fotografija... 18 00:02:36,259 --> 00:02:38,250 ...plus 525 fotografija u boji. 19 00:02:38,419 --> 00:02:41,331 Uklju�uju�i i 10 ko�om uokvirenih brojeva... 20 00:02:50,578 --> 00:02:52,728 Ilustrovana enciklopedija �panskog civilnog rata... 21 00:02:52,898 --> 00:02:54,456 ...od izdava�ke ku�e Montoja. 22 00:02:54,618 --> 00:02:57,576 3080 strana sa preko 2010 crno-belih fotografija... 23 00:02:57,738 --> 00:02:59,171 ...plus 525 fotografija u... 24 00:03:56,257 --> 00:03:57,975 Hej ti! 25 00:03:59,777 --> 00:04:02,655 Zdravo Dona Izabela! Kako va�a le�a? 26 00:04:02,817 --> 00:04:04,535 Ve� mi duguje� kiriju za tri meseca. 27 00:04:04,697 --> 00:04:06,972 �ta �eka�? �udo? 28 00:04:07,217 --> 00:04:08,775 Ovo je po�tena zajednica... 29 00:04:08,937 --> 00:04:11,894 ...i ako ne plati�, leti� napolje! 30 00:04:12,416 --> 00:04:15,374 Pa, stvar je u tome... 31 00:04:15,536 --> 00:04:18,813 Rok ti je do ponedeljka. Ako ne plati�, zovem policiju. 32 00:04:43,217 --> 00:04:45,093 Ovo je tako ukusno... 33 00:04:47,616 --> 00:04:49,174 Kakav ti je bio dan? 34 00:04:50,456 --> 00:04:51,445 Dobar. 35 00:04:53,378 --> 00:04:56,255 Alfredo, noge ti smrde. 36 00:04:57,017 --> 00:04:59,087 Opet �emo morati da stavimo puder... 37 00:04:59,417 --> 00:05:00,736 ...nije potrajalo. 38 00:05:01,657 --> 00:05:04,888 Sedma umetnost: Bogart, Garbo imnogi drugi. 39 00:05:05,057 --> 00:05:08,174 "Svet filma", enciklopedija Izdava�ke Ku�e Montoja. 40 00:05:08,337 --> 00:05:09,770 Kupite prvi nastavak i... 41 00:05:09,937 --> 00:05:12,370 ...drugi dobijate besplatno. Za samo 30 pezeta. 42 00:05:12,536 --> 00:05:14,208 Svake nedelje na va�em novinskom �tandu. 43 00:05:14,376 --> 00:05:16,095 Nastavak-za �ta? 44 00:05:16,537 --> 00:05:18,413 Trebaju ti tri godine da ih sve nabavi�. 45 00:05:18,615 --> 00:05:21,289 A onda �e ti trebati pokriva� da ih sve uve�e�... 46 00:05:21,456 --> 00:05:24,573 ...mnogo je skuplje nego da kupi� kompletnu enciklopediju. 47 00:05:24,736 --> 00:05:26,805 Hajdemo u krevet da se odmorimo... 48 00:05:26,975 --> 00:05:29,935 ...i sutra svi zajedno mo�emo na posao... 49 00:05:39,896 --> 00:05:41,011 Izvini. 50 00:06:08,416 --> 00:06:10,804 -Jo� dva su mi ostala! -�ta? 51 00:06:12,375 --> 00:06:15,253 �ta misli� draga? ondomi. 52 00:06:16,416 --> 00:06:17,690 Alfredo... 53 00:06:18,815 --> 00:06:20,886 Troje nas mo�e �iveti jeftino kao i dvoje. 54 00:06:21,056 --> 00:06:22,774 Ne ljubavi, nema �anse. 55 00:06:23,975 --> 00:06:26,886 Ne mo�emo da platimo struju ni telefon �ak ni kiriju. 56 00:06:27,975 --> 00:06:29,533 Nemamo �ak dovoljno ni za kondome. 57 00:06:41,135 --> 00:06:42,773 -�ta je ovo? -Ne.. 58 00:06:42,935 --> 00:06:45,768 -Sada si se uznemirila. -Da. 59 00:06:46,215 --> 00:06:48,570 -Hajde, ljubavi! -Ne, ne sada. 60 00:06:48,735 --> 00:06:50,293 -Za�to ne? .Ne. 61 00:06:50,455 --> 00:06:52,047 Zbog tebe moram da idem. 62 00:07:01,014 --> 00:07:02,288 Gde si bio? 63 00:07:03,135 --> 00:07:06,366 Don Karlos �eli da razgovara s tobom. Pripremi se, sigurno je sre�an! 64 00:07:16,695 --> 00:07:18,889 Dobro utro gospo�ice Vanesa. 65 00:07:20,734 --> 00:07:22,326 Mislim da Don Karlos... 66 00:07:27,935 --> 00:07:31,370 -Ujka Karlos...Alfredo je stigao. -Reci mu da u�e. 67 00:07:39,774 --> 00:07:41,093 Hajde onda. 68 00:07:41,374 --> 00:07:42,523 Hvala. 69 00:07:58,934 --> 00:08:00,572 Sedi, molim te. 70 00:08:16,973 --> 00:08:19,043 Prodaja enciklopedija od vrata do vrata... 71 00:08:19,214 --> 00:08:20,693 ...je znatno opala. 72 00:08:21,013 --> 00:08:24,642 Ona predstavlja samo jedan posto na�e celokupne prodaje. 73 00:08:25,492 --> 00:08:28,167 Za manje od pet godina prodaja je pala... 74 00:08:28,334 --> 00:08:32,088 ...sa 113 miliona pezeta... 75 00:08:32,254 --> 00:08:35,451 ...na dva milionaq pezetaf u poslednjoj �etvrtini godine. 76 00:08:36,294 --> 00:08:39,842 Od ekipe koja je brojala 40 prodavaca samo su �etiri ostala. 77 00:08:42,253 --> 00:08:45,802 S druge strane, sedmi�na rata... 78 00:08:46,614 --> 00:08:49,924 ...je znatno porasla. Zbog toga... 79 00:08:50,373 --> 00:08:53,446 ...�e prodavci od vrata do vrata... 80 00:08:53,613 --> 00:08:55,170 ...nesstati. 81 00:08:57,572 --> 00:08:59,882 Koliko duga ste vi sa nama? 82 00:09:03,693 --> 00:09:04,809 Petnaest godina. 83 00:09:05,373 --> 00:09:06,124 Koliko? 84 00:09:08,733 --> 00:09:09,849 Petnaest. 85 00:09:10,333 --> 00:09:13,847 I kao �to bi stariji rekli: "Obnova ili smrt". 86 00:09:15,813 --> 00:09:17,245 Nemam drugog izbora. 87 00:09:18,532 --> 00:09:21,525 Moram da restruktuiram kompaniju. 88 00:09:23,093 --> 00:09:25,401 Zbog toga �emo organizovati konferenciju... 89 00:09:25,573 --> 00:09:29,360 ...o tehnikama novih prodaja za lansiranje... 90 00:09:29,532 --> 00:09:33,207 ...novog proizvoda, revolucionarnog i za sada dobro �uvanog. 91 00:09:33,812 --> 00:09:36,645 Konferencija �e biti odr�ana slede�e sedmice... 92 00:09:36,812 --> 00:09:38,166 ...u sastaja�kom hotelu. 93 00:09:40,094 --> 00:09:42,209 Smatraj se pozvanim. 94 00:09:43,053 --> 00:09:45,691 I tada Marlon Brando ustaje... 95 00:09:45,852 --> 00:09:47,888 ...odjuri do kuhinje... 96 00:09:48,092 --> 00:09:50,322 ...uzima plo�icu margarina iz fri�idera... 97 00:09:50,492 --> 00:09:53,802 I ka�e joj, "Do�i ovamo ku�ko... 98 00:09:54,092 --> 00:09:56,845 ...skidaj svoje pantalone i svoje ga�ice". 99 00:09:57,012 --> 00:09:58,162 Sve je ovo na francuskom. 100 00:09:59,172 --> 00:10:01,002 Ja ne znam francuski ali nije ni va�no... 101 00:10:01,292 --> 00:10:04,523 Po�inje da joj ma�e zadnjicu margarinom kao francuski tost. 102 00:10:06,332 --> 00:10:09,688 I onda...zabija joj svog "malog" bez upozorenja. 103 00:10:10,771 --> 00:10:12,090 Mogla bi mu bitti k�erka. 104 00:10:12,291 --> 00:10:16,332 O moj Bo�e! I on nastavlja i nastavlja. 105 00:10:16,493 --> 00:10:18,323 Nardavno, ona vri�ti... 106 00:10:20,171 --> 00:10:22,640 Povre�uje� me. Zaista me povre�uje�. 107 00:10:25,092 --> 00:10:26,764 Mislila sam da je "Poslednji tango u Parizu"... 108 00:10:26,931 --> 00:10:28,206 ...mjuzikl. 109 00:10:28,772 --> 00:10:30,728 Kakav sramotni film! 110 00:10:31,172 --> 00:10:32,605 To se nikada ne bi moglo desiti u �paniji. 111 00:10:36,732 --> 00:10:38,323 Pariz Bjuti Parlor. 112 00:10:38,611 --> 00:10:39,361 Da. 113 00:10:39,651 --> 00:10:41,722 Idemo u hotel za vikend. 114 00:10:41,891 --> 00:10:43,882 Svi tro�kovi pla�eni od strane Montoja izdava�tva. 115 00:10:44,051 --> 00:10:45,928 Pitaj La Finu ho�e li ti dati slobodnu subotu. 116 00:10:46,211 --> 00:10:47,769 Du�o, ne mo�emo sada razgovarati. 117 00:10:48,212 --> 00:10:51,329 gleda me. Zva�u te kasnije, �ao. 118 00:10:56,412 --> 00:10:59,484 Reci svom mu�u da te ne zove na posao. 119 00:11:00,291 --> 00:11:03,966 Lutko, ovde smo da radimo, uredu? Ako ne�e�...napolje. 120 00:11:04,131 --> 00:11:05,723 Previ�e si dobra Fina. 121 00:11:06,092 --> 00:11:07,922 Moje devojke su sve iste. 122 00:11:11,531 --> 00:11:13,328 Nije li dovoljno dugo stojalo? 123 00:11:16,571 --> 00:11:18,163 Sveti sranje! 124 00:11:23,451 --> 00:11:24,645 Tvoj deo plate. 125 00:11:42,170 --> 00:11:44,479 Ova kola mogu sve, sem da pri�aju. 126 00:11:45,170 --> 00:11:47,479 Pogledaj, automatska ko�na sedi�ta, svetla za maglu... 127 00:11:47,650 --> 00:11:51,326 ...upravlja�ki volan formule 1, plejer sa osam glava... 128 00:11:51,491 --> 00:11:53,004 ...sa �etverugaonim ozvu�enjem.... 129 00:11:53,171 --> 00:11:55,684 -Bomba! -Naravno. Samo gledaj kuda vozi�! 130 00:11:55,850 --> 00:11:57,522 Ali, gledam kud vozim. 131 00:11:58,050 --> 00:12:00,644 Karmen, �ta te je sada uznemirilo? 132 00:12:01,531 --> 00:12:03,408 Muka mi je... 133 00:12:03,570 --> 00:12:05,960 Mo�e� li da vozi� malo sporije? Uspori! 134 00:12:08,251 --> 00:12:10,845 Koliko enciklopedija mo�e� da nagura� u kamion? 135 00:12:11,011 --> 00:12:13,320 Mnogo! Ova kola su jebeno dobra! 136 00:12:17,410 --> 00:12:18,637 DUL�INEA HODNIK 137 00:12:18,810 --> 00:12:21,688 PRVA KONFERENCIJA MONTOJA IZDAVA�TVA 138 00:12:42,210 --> 00:12:43,484 Dobro ve�e. 139 00:12:47,130 --> 00:12:48,482 U�uti! 140 00:12:50,889 --> 00:12:51,800 Dobro ve�e. 141 00:12:52,369 --> 00:12:57,159 Dobro do�li na prvu konferenciju Montoja Izdava�tva. 142 00:12:57,930 --> 00:12:59,648 Vanesa, molim te. 143 00:13:07,208 --> 00:13:10,804 Dobro ve�e, ja sam doktor D�ohansen... 144 00:13:11,049 --> 00:13:13,928 ...iz Kopenhakenskog Instituta za Seksualna Istra�ivanja... 145 00:13:14,690 --> 00:13:18,682 ...i �elim vam dobrodo�licu u fascinantni svet Razmno�avanja. 146 00:13:19,890 --> 00:13:24,246 Da li te znali da u Zairu Mambu�i pleme... 147 00:13:24,409 --> 00:13:27,606 ...kopa rupe u zemlji i stavlja svoje penise u njih... 148 00:13:27,769 --> 00:13:29,327 ...da mole za plodnost Bogova? 149 00:13:31,409 --> 00:13:34,685 Jeste li znali da su u Kini.... 150 00:13:34,849 --> 00:13:36,568 ...male noge... 151 00:13:36,730 --> 00:13:39,880 ...simbol lepote i privla�nosti? 152 00:13:40,049 --> 00:13:42,482 I �to je ja�i miris i manja veli�ina... 153 00:13:42,648 --> 00:13:44,081 ...to je ve�e zadovoljstvo? 154 00:13:45,768 --> 00:13:49,888 Na� institut ima odgovore na ova pitanja... 155 00:13:50,050 --> 00:13:52,358 ...sa najboljom enciklopedijom ikada napisanom. 156 00:13:52,529 --> 00:13:55,679 "Svetska Audio-vizuelna Enciklopedija Razmno�avanja". 157 00:13:55,928 --> 00:13:59,000 Svake sedmice �ete primiti po jedan nastavak... 158 00:13:59,168 --> 00:14:01,205 ...i jedan Super 8 film... 159 00:14:01,369 --> 00:14:03,280 ...predstavljaju�i sliku verskiih obreda i obi�aja... 160 00:14:03,449 --> 00:14:05,917 ...zemalja iz svih delova sveta. 161 00:14:10,929 --> 00:14:13,044 U Skandinaviji... 162 00:14:13,687 --> 00:14:17,476 "Svetska Audio-vizuelna Enciklopedija Razmno�avanja"... 163 00:14:17,888 --> 00:14:20,482 ...je dostigla rekordnu prodaju. 164 00:14:22,288 --> 00:14:25,042 Montoja izdava�tvo �e imati �ast... 165 00:14:25,209 --> 00:14:30,328 ...da sara�uje sa nastavcima... 166 00:14:30,488 --> 00:14:34,083 ...�panskih obi�aja. 167 00:14:36,328 --> 00:14:40,241 I �elim da vam ponudim jedinstvenu priliku. 168 00:14:40,408 --> 00:14:42,717 Prou�ite ove edukacija Super 8 filmova... 169 00:14:42,888 --> 00:14:45,196 ...u va�im domovima dok imate polni odnos... 170 00:14:45,367 --> 00:14:47,756 ...i ima�ete va� udeo... -Polni odnos? 171 00:14:47,928 --> 00:14:50,441 ...u ovom rigoroznom nau�nom studiju. 172 00:14:50,607 --> 00:14:54,840 Naravno, ova enciklopedija... 173 00:14:55,008 --> 00:14:58,683 ...�e biti prodavana samo u skandinavskim zemljama. 174 00:14:59,048 --> 00:15:00,118 Ima li pitanja? 175 00:15:05,928 --> 00:15:08,600 Izvinite me...drugim re�ima... 176 00:15:08,767 --> 00:15:12,443 ...vi �elite da mi snimamo filmove.... 177 00:15:12,608 --> 00:15:15,361 ...dok vodimo ljubav sa svojim �enama... 178 00:15:15,528 --> 00:15:16,846 ...u na�im domovima. 179 00:15:17,687 --> 00:15:19,325 Nau�no govore�i, da. 180 00:15:19,487 --> 00:15:21,239 Ovo je uvreda. To je uvreda. 181 00:15:23,247 --> 00:15:24,316 Koliko po filmu? 182 00:15:24,487 --> 00:15:28,275 Pedeset hiljada pezeta po filmu plus bonus... 183 00:15:28,448 --> 00:15:30,597 ...zavisno od broja prodatih filmova. 184 00:15:30,767 --> 00:15:32,883 Drugim re�ima, prodaja nastavaka. 185 00:15:33,727 --> 00:15:35,285 Zar ne mislite da smo ja i moja �ena... 186 00:15:35,447 --> 00:15:39,440 ...malo prestari za ovakvu vrstu eksperimenta? 187 00:15:39,688 --> 00:15:43,680 Ne, ne mislim. Svaki kompletan nau�ni eksperment... 188 00:15:43,847 --> 00:15:47,157 ...treba primerak svih aktivnih populacija... 189 00:15:47,327 --> 00:15:49,558 ...zemlje. Bez... 190 00:15:49,728 --> 00:15:51,365 RAunajte na nas Don Karlos. 191 00:15:52,006 --> 00:15:53,724 Hvala vam. Bez daljnjeg oddlaganja... 192 00:15:53,886 --> 00:15:57,117 ...po�elimo dobrodo�licu na�im espertima... 193 00:15:57,286 --> 00:15:59,881 ...Eriku Molanderu i njegovoj �eni Fridi. 194 00:16:03,726 --> 00:16:07,481 Erik Molander je bio dugogodi�mji asistent... 195 00:16:07,647 --> 00:16:11,526 ...poznatom �vedskom reditelju Ingmaru Bergmanu. 196 00:16:11,846 --> 00:16:15,283 Sada je on kontrolor kolekcije. 197 00:16:16,247 --> 00:16:19,762 Tokom ovog vikenda Erik i Frida �e vas u�iti... 198 00:16:19,927 --> 00:16:22,999 ...kako da pravite ove filmove. 199 00:16:27,086 --> 00:16:29,920 Ne mo�emo oti�i po�to nemamo auto. Ina�e... 200 00:16:30,087 --> 00:16:31,155 Hvala. 201 00:16:32,406 --> 00:16:34,283 I kao �to jeKrraljica Elizabeta imala obi�aj da ka�e... 202 00:16:34,446 --> 00:16:36,960 "Bolje po�tenje bez brodova nego brodovi bez po�tenja." 203 00:16:37,766 --> 00:16:39,678 Molim vas, hvala. 204 00:16:39,847 --> 00:16:41,915 Kiflice su bo�anstvene, uzmite. 205 00:16:44,606 --> 00:16:45,880 Ne hvala. 206 00:16:46,567 --> 00:16:48,444 Karmen, ne izgleda� ba� najbolje. 207 00:16:49,166 --> 00:16:52,363 Mo�da je zbog ode�e, izgleda� ni�e. 208 00:16:52,767 --> 00:16:55,564 D�os Karlos, pogledaj te jagnje�e komadi�e. Izgledaju super! 209 00:16:55,887 --> 00:16:57,479 U�ini mi uslugu. 210 00:16:58,565 --> 00:17:00,045 Da ti pomognem. 211 00:17:02,366 --> 00:17:04,596 Alfredo, nemoj da jede� vi�e tih kiflica, molim te. 212 00:17:07,246 --> 00:17:08,838 Mogu li da ra�unam na vas? 213 00:17:10,205 --> 00:17:13,243 Ako �elite da odete, jutarnji autobus... 214 00:17:13,406 --> 00:17:16,602 ...�e vas odvesti do Madrida. 215 00:17:17,725 --> 00:17:19,841 Ali, ako se odlu�ite za autobus... 216 00:17:20,046 --> 00:17:22,514 ...va�e usluge vi�e ne�e biti potrebne... 217 00:17:22,686 --> 00:17:24,917 ...familiji Montoja izdava�tva. 218 00:17:32,045 --> 00:17:35,083 Du�o, rekla sam ti da ne jede� toliko kiflica, bi�e ti muka. 219 00:17:40,925 --> 00:17:42,677 Njen prvi osmeh. 220 00:17:43,725 --> 00:17:45,397 Njegovo prvo ma�enje. 221 00:17:46,206 --> 00:17:49,242 Njen prvi poljubac. Njena prva hrana za bebe, Nestun. 222 00:17:50,484 --> 00:17:55,274 Alfredo, koliko para po filmu? Pedeset hiljada? 223 00:17:56,445 --> 00:17:57,561 I bonus... 224 00:18:00,726 --> 00:18:03,603 Da li moramo to da radimo sa svetlom ili bez? 225 00:18:07,885 --> 00:18:09,398 Nemoj ni da pomi�lja� na to. 226 00:18:11,125 --> 00:18:12,763 Moja �ena ne�e nikome pokazivati svoje telo. 227 00:18:12,925 --> 00:18:15,041 Nema �anse! Ni za nauku, ni za papu! 228 00:18:15,885 --> 00:18:17,637 Nisam ni�ta rekla. 229 00:18:18,885 --> 00:18:19,954 Ta�no. 230 00:18:23,004 --> 00:18:25,199 Koliko enciklopedija mora� da proda�... 231 00:18:25,364 --> 00:18:27,002 ...da bi zaradio 50 000 pezata. 232 00:18:28,524 --> 00:18:29,958 154. 233 00:18:33,565 --> 00:18:34,760 Zaboravi! 234 00:18:35,285 --> 00:18:36,957 Ne�emo to uraditi i gotovo! 235 00:18:45,884 --> 00:18:47,033 Karmen... 236 00:18:51,205 --> 00:18:53,196 Mogli bi popri�ati o tome ako �eli�. 237 00:19:35,203 --> 00:19:36,193 Vuci! 238 00:19:37,964 --> 00:19:39,237 Vuci lutko! 239 00:19:46,684 --> 00:19:50,437 Bitna tvar je da se �ena ne obla�i za mu�karca... 240 00:19:50,844 --> 00:19:53,039 ...nego da se svla�i... 241 00:19:53,444 --> 00:19:55,639 ...polako i vrelo. 242 00:19:57,484 --> 00:20:00,156 Molim tee, skini se za mu�karca. 243 00:20:00,484 --> 00:20:01,233 Ja? 244 00:20:01,882 --> 00:20:03,236 Sada? 245 00:20:03,403 --> 00:20:04,518 Nemam cceo dan. 246 00:20:06,243 --> 00:20:07,722 Tvog mu�karca. 247 00:20:10,163 --> 00:20:11,312 �ta je ovo? 248 00:20:13,683 --> 00:20:14,911 Kamera. 249 00:20:15,084 --> 00:20:17,755 Ne, to su va�e o�i... 250 00:20:17,962 --> 00:20:21,433 ...kroz koje �e te od sada gledati na svet. 251 00:20:22,123 --> 00:20:23,681 Bergman je imao obi�aj da ka�e: 252 00:20:23,843 --> 00:20:27,802 "Filmovi su prikaz realnosti... 253 00:20:27,964 --> 00:20:30,000 ...vi�en kroz o�i deteta." 254 00:20:30,283 --> 00:20:32,638 Kamera je kao auto... 255 00:20:33,044 --> 00:20:36,035 ...i morate da je usmerite na predstavu. 256 00:21:05,403 --> 00:21:06,199 Spremni... 257 00:21:07,962 --> 00:21:09,634 Pripremi se...sad... 258 00:21:48,242 --> 00:21:49,152 Sve! Sve! 259 00:22:05,881 --> 00:22:08,794 Poklopac, prosek... 260 00:22:08,962 --> 00:22:12,637 ...otvor, film i baterija. 261 00:22:13,243 --> 00:22:15,357 Tipovi so�iva: 262 00:22:15,521 --> 00:22:19,070 �iroki ugao, normalni i telefotografski. 263 00:22:32,881 --> 00:22:34,792 Dve ili tri stvari koje �u da te nau�im. 264 00:22:34,961 --> 00:22:36,360 Po�tovanje tvog mu�a. 265 00:22:59,841 --> 00:23:00,557 Rez. 266 00:23:02,721 --> 00:23:04,200 Da, Alfredo? 267 00:23:05,960 --> 00:23:09,714 Erik, mislaim da Frida... 268 00:23:10,640 --> 00:23:12,949 ...baca senku na tebe... 269 00:23:13,800 --> 00:23:16,155 ...tako da visoki ugao... 270 00:23:16,320 --> 00:23:20,031 ...nije ba� najbolje re�enje da snimi akciju. 271 00:23:21,000 --> 00:23:24,914 Mislim da bi ni�i ugao... 272 00:23:27,280 --> 00:23:29,795 ...sa dugim so�ivima... 273 00:23:30,400 --> 00:23:31,675 ...sa druge strane... 274 00:23:32,280 --> 00:23:33,679 ...bio mnogo bolje re�enje. 275 00:23:33,840 --> 00:23:36,719 Vrlo inteligentno zapa�anje, Alfredo. 276 00:23:37,840 --> 00:23:40,991 Bergman je znao re�i: "Pozicija kamere... 277 00:23:41,160 --> 00:23:44,596 ...i izbor so�iva moraju predstaviti... 278 00:23:44,760 --> 00:23:46,954 ...du�u ljudskog bi�a." 279 00:23:48,759 --> 00:23:51,399 Alfredo, pomeri kameru! Brzo! 280 00:23:52,040 --> 00:23:52,916 Da. 281 00:23:53,680 --> 00:23:54,954 -Hajde Alfredo! -Dolazim! 282 00:24:00,680 --> 00:24:01,999 Alfredo Lopez. 283 00:24:06,200 --> 00:24:07,428 �estitam. 284 00:24:09,200 --> 00:24:10,315 �estitam. 285 00:24:20,799 --> 00:24:23,552 I tako je na�a prva konferencija privedena kraju. 286 00:24:23,759 --> 00:24:26,069 �elim da svi uzmete par slobodnih dana... 287 00:24:26,240 --> 00:24:28,627 ...i snimite svoj prvi fil. 288 00:24:29,519 --> 00:24:32,033 Uradite to za napredak nauke. 289 00:24:43,920 --> 00:24:45,557 Ako ne zna� �ta da radi�... 290 00:24:45,719 --> 00:24:47,630 ...napravi master... 291 00:24:48,279 --> 00:24:50,395 ...koji �e itekako znati �ta treba dase uradi. 292 00:24:50,719 --> 00:24:53,756 Najbitnija stvar je snimati i snimati. 293 00:24:57,719 --> 00:24:58,788 Za tebe. 294 00:25:12,599 --> 00:25:15,716 -Bergman je znao re�i... -�uti! 295 00:25:18,319 --> 00:25:19,672 Moji sinovi... 296 00:25:20,758 --> 00:25:22,316 Rene, Lars... 297 00:25:22,478 --> 00:25:24,834 ...i Bo. -Jako su lepi. 298 00:25:25,119 --> 00:25:27,587 Karmen, mora�e� imati decu uskoro. 299 00:25:28,039 --> 00:25:30,393 -Po�alji mi fotografije u Kopenhagen. -Obe�avam. 300 00:25:30,558 --> 00:25:31,275 Da. 301 00:25:36,318 --> 00:25:39,037 Ovo bi mogao biti po�etak jednog velikog partnerstva. 302 00:25:40,158 --> 00:25:41,512 Nemojte me ineveriti. 303 00:25:42,479 --> 00:25:45,437 Hajde, po�urimo da se ne bi zaglavili u saobra�ajnoj gu�vi. 304 00:25:46,559 --> 00:25:49,278 I nemoj da ti bude muka pa da me usporava� Karmen. 305 00:25:55,038 --> 00:25:56,232 Hej vas dvoje! 306 00:25:58,918 --> 00:26:00,476 Dobro ve�e Dona Izabela. 307 00:26:00,638 --> 00:26:02,117 Usput... 308 00:26:03,239 --> 00:26:05,388 ...imam ono kao �to smo se dogovorili. 309 00:26:08,158 --> 00:26:10,307 I ako�e �u da vam platim... 310 00:26:10,477 --> 00:26:12,752 ...dva meseca unapred za kiriju... 311 00:26:13,238 --> 00:26:14,717 ...i kori��enje. 312 00:26:15,517 --> 00:26:18,238 Dona Izabela, molim vas, za�to ne popravite toalet? 313 00:26:18,399 --> 00:26:21,471 I slavina u kuhinji ne radi. Hvala, laku no�. 314 00:26:23,039 --> 00:26:24,153 Akcija! 315 00:26:46,317 --> 00:26:48,831 Skini sve. 316 00:28:56,915 --> 00:28:59,588 Ah! Boli me! 317 00:29:08,555 --> 00:29:10,750 Ako bude de�ko da�emo mu ime Alfredo. 318 00:29:14,835 --> 00:29:16,110 A ako bude devoj�ica... 319 00:29:22,075 --> 00:29:24,271 ...Marisol, kao filmska zvezda. 320 00:29:59,395 --> 00:30:00,874 Objasni�u vam. 321 00:30:01,475 --> 00:30:04,307 Ne brini, nije tako lo�e. 322 00:30:04,474 --> 00:30:05,463 Nije lo�e. 323 00:30:08,235 --> 00:30:10,794 Mora� se pobrinuti za neke detalje, ali nije lo�e. 324 00:30:10,954 --> 00:30:12,228 Ima jo�. 325 00:30:13,514 --> 00:30:14,185 Pu�taj. 326 00:30:31,075 --> 00:30:32,029 Vrlo dobro. 327 00:30:34,195 --> 00:30:35,946 Vrlo dobro. V rlo dobro. 328 00:30:41,154 --> 00:30:42,382 Veoma dobro. 329 00:30:43,994 --> 00:30:46,269 �estitaj Karmen. 330 00:30:47,474 --> 00:30:49,146 Vrlo dobro. 331 00:30:52,273 --> 00:30:53,423 Vrlo dobro. 332 00:30:54,633 --> 00:30:56,704 Veoma dobro. Veoma dobro. 333 00:30:58,114 --> 00:30:59,182 Zapamti... 334 00:30:59,353 --> 00:31:03,109 Vi�e filmova, vi�e bonusa. 335 00:31:09,474 --> 00:31:12,112 TEST TRUDNOO�E 336 00:31:16,554 --> 00:31:17,623 Iznena�enje! 337 00:31:20,353 --> 00:31:22,025 Grunding Superkolor. 338 00:31:22,193 --> 00:31:24,423 Najtra�eniji televizor na tr�i�tu. 339 00:31:24,593 --> 00:31:25,582 Svi�a ti se? 340 00:31:36,953 --> 00:31:38,432 Ali ovo je TV u boji. 341 00:31:40,874 --> 00:31:42,147 Du�o... 342 00:31:43,033 --> 00:31:44,830 ...vodi me u bioskop. 343 00:31:45,074 --> 00:31:46,347 Volim te. 344 00:31:47,993 --> 00:31:51,464 -Jo� uvek te boli? -Ne mnogo, ponekad. 345 00:31:51,714 --> 00:31:53,147 Pomera li se? 346 00:31:53,314 --> 00:31:55,873 Pa, pre mi je izgledalo kao udarac. 347 00:31:56,033 --> 00:31:57,625 �ali� se? Za�to to? 348 00:31:57,792 --> 00:31:59,430 Ne znam, mo�da ho�e napolje. 349 00:31:59,873 --> 00:32:03,626 -Ali, zar nije malo prerano? -Jeste, ali on voli da udara. 350 00:32:04,352 --> 00:32:06,184 Bilo je divno, zar ne? 351 00:32:06,912 --> 00:32:10,110 Bio je pravi srcolomac. 352 00:32:10,272 --> 00:32:12,263 Fotografija je super. 353 00:32:12,633 --> 00:32:14,351 Veoma dobro je koristio zum. 354 00:32:15,232 --> 00:32:16,666 Alfredo... 355 00:32:19,473 --> 00:32:20,906 ...da li me voli�? 356 00:32:24,033 --> 00:32:25,260 Naravno. 357 00:32:26,553 --> 00:32:30,102 Naravno! Ho�u da mi ka�e�. 358 00:32:38,672 --> 00:32:39,707 �ta? 359 00:32:43,152 --> 00:32:44,870 Ldice jedna. 360 00:32:57,913 --> 00:33:00,710 ZBOGOM RODO, ZBOGOM 361 00:33:20,032 --> 00:33:23,545 Volim te draga Volim te draga 362 00:33:23,710 --> 00:33:26,704 �elim da zna� da sam sre�an 363 00:33:26,871 --> 00:33:29,944 Voim te draga volim te draga 364 00:33:30,112 --> 00:33:32,990 �ivim misle�i na tebe 365 00:33:33,232 --> 00:33:36,065 Vodi i ja �u te pratiti 366 00:33:36,232 --> 00:33:39,348 jer moj put je i tvoj put 367 00:33:39,551 --> 00:33:42,543 Pogledaj me, tvoje o�i �e biti 368 00:33:42,711 --> 00:33:45,271 ono zbog �ega je meni ovo nebo tako plavo 369 00:33:45,431 --> 00:33:48,707 Na�a ljubav nije iluzija 370 00:33:51,191 --> 00:33:55,104 ili neka promenljiva boje 371 00:33:59,631 --> 00:34:03,102 Volim te draga volim te draga 372 00:34:03,272 --> 00:34:06,184 �elim da zna� da sam sre�an 373 00:34:06,352 --> 00:34:09,583 Volim te draga volim te draga 374 00:34:09,752 --> 00:34:12,663 �ivim misle�i na tebe 375 00:34:12,831 --> 00:34:15,868 Voli me Tvoj glas je pesma 376 00:34:16,031 --> 00:34:19,262 Ja sam kralj sveta 377 00:34:19,471 --> 00:34:22,224 Voli me Sunce �e sijati 378 00:34:22,391 --> 00:34:25,428 kao nikada 379 00:34:25,631 --> 00:34:28,622 Na�a ljubav nije iluzija 380 00:34:31,590 --> 00:34:35,026 ili neka promenljiva boja 381 00:34:52,550 --> 00:34:53,824 Volim te draga 382 00:35:00,750 --> 00:35:01,626 Ti si slede�i. 383 00:35:03,829 --> 00:35:05,980 Karmen, Karmen, Karmen 384 00:35:06,350 --> 00:35:09,581 Volim te i ti to zna� 385 00:35:09,750 --> 00:35:12,628 Karmne, Karmen, Karmen 386 00:35:13,510 --> 00:35:15,979 Nikada te ne�u zaboraviti 387 00:35:16,151 --> 00:35:18,948 Ne slu�aj, molim te 388 00:35:19,110 --> 00:35:22,386 Ne slu�aj, bolje je 389 00:35:25,470 --> 00:35:29,258 Karmen, znam da ne mo�e� da zaspi� 390 00:35:29,430 --> 00:35:31,102 sa tim velikim strahom 391 00:35:33,510 --> 00:35:35,659 Ka�i mi gde mi mo�e biti bolje 392 00:35:35,829 --> 00:35:39,105 sa tvojim poljupcima i tvojom ljubavi 393 00:35:41,149 --> 00:35:43,947 Znam da si znala re�i 394 00:35:44,109 --> 00:35:46,670 Da te ba� ne volim 395 00:35:47,950 --> 00:35:50,544 Uvek znaj da to nije istina 396 00:35:50,710 --> 00:35:53,587 Bez tvog osmeha ne bi mogao �iveti 397 00:35:53,749 --> 00:35:56,583 Znaj da su zavisni ljudi 398 00:35:56,750 --> 00:35:58,819 oni koji nisu sre�ni 399 00:36:01,510 --> 00:36:03,818 Hej nemoj da si takav. Pomozi mi. 400 00:36:03,989 --> 00:36:05,981 Karmen, Karmen, Karmen 401 00:36:06,150 --> 00:36:08,901 Volim te i ti to zna� 402 00:36:09,389 --> 00:36:12,221 Karmen, Karmen, Karmen 403 00:36:12,389 --> 00:36:15,620 Nikada te ne�u zaboraviti 404 00:36:15,789 --> 00:36:18,507 Ne slu�aj, molim te 405 00:36:18,668 --> 00:36:21,308 Ne slu�aj ih, bolje ti je 406 00:36:21,908 --> 00:36:24,628 Karmen, Karmen, Karmen 407 00:36:24,789 --> 00:36:27,861 Volim te i ti to zna� 408 00:36:28,109 --> 00:36:31,067 Karmen, Karmen, Karmen 409 00:36:31,229 --> 00:36:34,027 Nikada te ne�u aboraviti 410 00:36:34,389 --> 00:36:37,187 Karmen, Karmen, Karmen 411 00:36:37,349 --> 00:36:40,386 Volim te i ti to zna� 412 00:36:40,789 --> 00:36:43,666 Karmen, Karmen, Karmen 413 00:36:53,429 --> 00:36:54,144 Karmen... 414 00:36:54,429 --> 00:36:55,861 ..umorna sam od... 415 00:36:57,148 --> 00:36:58,899 ...pravljenja istih filmova. 416 00:37:16,748 --> 00:37:18,624 TV RASPORED PROGRAMA 417 00:37:19,508 --> 00:37:21,305 INGMAR BRGMAN FESTIVAL u 22:00 "SEDMI PE�AT" 418 00:37:21,468 --> 00:37:22,696 Jesi li spreman? 419 00:37:22,868 --> 00:37:26,144 Duh ti je voljan, ali meso je slabo. 420 00:37:33,947 --> 00:37:35,380 Sa�ekaj momenat. 421 00:37:35,547 --> 00:37:37,345 To je ono �to svi ka�u... 422 00:37:37,508 --> 00:37:39,226 ...ali ne�u ti dati vi�ee vremena. 423 00:37:39,388 --> 00:37:40,537 Idem u krevet. 424 00:37:40,708 --> 00:37:43,506 -Igra� li �ah? -Za�to bi igrali? 425 00:37:44,068 --> 00:37:46,104 Ako izggubi�, pusti�e� me da �ivim. 426 00:37:50,867 --> 00:37:52,505 Tvoji su crni. 427 00:38:09,707 --> 00:38:13,178 -Mogu li vam pomo�i? -Ne, hvala. 428 00:38:25,467 --> 00:38:26,900 Uzimate li gospo�o? 429 00:38:31,227 --> 00:38:32,899 Samo razgledam, ne znam. 430 00:38:42,987 --> 00:38:44,898 Nastavi�u da gledam, hvala vam. 431 00:38:53,028 --> 00:38:55,745 Pogledajte, ove su na prodaju. To su divna kolica. 432 00:38:56,347 --> 00:38:58,621 Uzimam. 433 00:39:37,026 --> 00:39:40,336 Karmen, �ta se desilo? Gde si bila? 434 00:39:40,506 --> 00:39:43,465 Tra�o sam te. Kakva su ovo kolica? 435 00:39:45,185 --> 00:39:47,016 -Jesi li dobro? -Da. 436 00:39:49,025 --> 00:39:50,174 To je on. 437 00:39:50,625 --> 00:39:51,615 Izvvinite me! 438 00:39:53,066 --> 00:39:54,738 Poljubi�u njegovo dupe! 439 00:39:58,146 --> 00:39:59,705 -Stanite. -Izvinite. 440 00:39:59,867 --> 00:40:00,856 Pusti me da se ja obra�unam s njim. 441 00:40:01,905 --> 00:40:04,056 Karmen, Karmen... 442 00:40:04,466 --> 00:40:06,138 ...potpisa�ete mi autoram. 443 00:40:06,306 --> 00:40:08,866 -Ovo je neki nesporazum. -Izvinite, ovo je gre�ka. 444 00:40:09,026 --> 00:40:10,345 Veoma dobra glumica... 445 00:40:10,666 --> 00:40:13,783 ...i veoma lepa. 446 00:40:19,945 --> 00:40:22,664 Naravno, naravno. Dajte mi to. 447 00:40:23,945 --> 00:40:25,378 -Da potpi�em? -Da. 448 00:40:25,545 --> 00:40:27,024 Kako je va�e ime? 449 00:40:27,945 --> 00:40:29,777 Karmen...a va�e? 450 00:40:31,466 --> 00:40:32,614 Denis. Denis. 451 00:40:35,465 --> 00:40:37,217 Hvala vam. Hvala vam. 452 00:40:39,786 --> 00:40:41,697 -Alfredo! -Karmen! 453 00:40:42,986 --> 00:40:45,374 Kakvva koincidencija. 454 00:40:45,545 --> 00:40:48,265 Iznena�en sam �to se niste vratili u Madrid. 455 00:40:48,426 --> 00:40:49,175 Jesmo. 456 00:40:50,705 --> 00:40:52,661 Jako m je drago �to smo se videli. 457 00:40:53,704 --> 00:40:56,617 Moramo da idemo sada, lo�e smo se parkirali. 458 00:40:56,785 --> 00:40:58,854 Kako ide snimanje filmova? 459 00:41:02,305 --> 00:41:04,102 Imate li polisu �ivotnog osiguuranja? 460 00:41:04,785 --> 00:41:05,695 Ne. 461 00:41:06,265 --> 00:41:08,300 To je iskrena ponuda... 462 00:41:10,905 --> 00:41:12,816 Zovi me u ponedeljak. 463 00:41:12,985 --> 00:41:15,897 Siguran sam da vam je pootrebno �ivotno osiguranje. 464 00:41:16,185 --> 00:41:17,937 I nesre�na osiguravvaju�a polisa. 465 00:41:18,386 --> 00:41:21,024 Hajdemo, D�os Karlos, zakasni�emo u �kolu. 466 00:41:21,225 --> 00:41:22,214 Pozovi me. 467 00:41:27,984 --> 00:41:31,135 Moram razgoovarati sa Don Karlosom. Ovo vi�e ne mo�e ovako. 468 00:41:54,745 --> 00:41:59,022 I na kraju, Kopenhagenski Institut za Seksuallna Istra�ivanja... 469 00:41:59,184 --> 00:42:02,142 ...�alje svoje �estitke. 470 00:42:02,304 --> 00:42:06,343 "Svetska Audio-vizuelna Enciklopedija Razzmno�avanja"... 471 00:42:06,504 --> 00:42:08,415 ...je do�ivela uspeh. 472 00:42:08,584 --> 00:42:09,539 Draga... 473 00:42:14,144 --> 00:42:15,781 �arrli, �arli... 474 00:42:16,143 --> 00:42:18,896 -Pogledaj ko je to! -Maksimo Valverde. 475 00:42:20,743 --> 00:42:22,302 Maksimo Valverde 476 00:42:22,744 --> 00:42:24,462 Kako si? Drago mi je �to te vidim. 477 00:42:24,624 --> 00:42:26,422 �ta ima? �ta radi� sada? 478 00:42:26,585 --> 00:42:28,462 Snimam �pageteu severnoj Allmmeriji. 479 00:42:28,624 --> 00:42:29,944 Sada su u modi. 480 00:42:30,105 --> 00:42:33,176 Zvezda je Teli Salavas, a kao i obi�no ja sam �enskaro�. 481 00:42:33,344 --> 00:42:35,538 Nikada ne�e� prestati. Do�i, pridru�i nam se. 482 00:42:35,703 --> 00:42:37,182 -Naravno! -Konobar! 483 00:42:37,583 --> 00:42:40,381 Dozvoli mi da te upoznam sa mojom divnom Vanesom... 484 00:42:40,543 --> 00:42:41,454 Zdravo. 485 00:42:41,624 --> 00:42:43,853 -Moji zaposleni Alfredo Lopez... -Drago mi je. 486 00:42:44,023 --> 00:42:45,901 -Kako ste? -Njegova �ena Karmen. 487 00:42:47,303 --> 00:42:48,213 Zadovoljstvo mi je. 488 00:42:48,383 --> 00:42:50,213 �an Luis Hurtado vam je na usluzi. 489 00:42:50,382 --> 00:42:52,897 Reci mi, �ta planirate posle ovog filma? 490 00:42:56,263 --> 00:42:58,538 Moram ne�to da ti ka�em Don Karlos. 491 00:42:59,584 --> 00:43:02,178 -Reci. -Pa... 492 00:43:02,944 --> 00:43:04,501 Za mene i Karmen je... 493 00:43:05,343 --> 00:43:09,734 ...sramotno da radimo ovakve filmove. 494 00:43:10,783 --> 00:43:13,251 Pre neki dan u prodavnici... 495 00:43:13,424 --> 00:43:16,814 ...neki stranac nas je snimao... 496 00:43:16,983 --> 00:43:19,292 ...Super 8 kamerom... 497 00:43:19,623 --> 00:43:21,419 ...i pokazao nam magazin koji... 498 00:43:22,902 --> 00:43:26,782 Zbog toga ne �elimo da snimamo... 499 00:43:26,942 --> 00:43:28,898 ...vi�e ovih Nau�nih filmova. 500 00:43:29,062 --> 00:43:32,737 Nemoj da brine�. Razgovara�u sa ovima iz instituta. 501 00:43:35,783 --> 00:43:38,933 Uzmi par slobodnih dana pa me nazovi kad se vrati�, u redu? 502 00:43:46,902 --> 00:43:48,540 Izvinite...jeste li za ples? 503 00:43:50,863 --> 00:43:52,740 �ao, ho�e� li da si�emo malo? 504 00:43:57,582 --> 00:43:59,573 Ne�to sam mislio... 505 00:43:59,742 --> 00:44:02,210 ...mo�da bi ja i ti mogli da malo zaigramo uz ovu melodiju. 506 00:44:03,262 --> 00:44:04,980 Ne. Konobar! 507 00:44:09,903 --> 00:44:11,301 Vru�e, zar ne? 508 00:44:12,262 --> 00:44:15,413 -Za�to ne bi zaplesali? -Ne. 509 00:44:15,582 --> 00:44:17,254 U redu...onda ne. 510 00:44:35,102 --> 00:44:37,410 Hej, �ena ti postaje kao suva grba. 511 00:44:55,462 --> 00:44:58,772 Prekini Alfredo. Maksimo je D�entlmen. 512 00:44:58,942 --> 00:45:00,580 Da i Drakula je bio grof. 513 00:45:00,942 --> 00:45:02,340 Ljubomoran si! 514 00:45:02,581 --> 00:45:04,776 Na grubijana koji misli da je filmska zvezda? 515 00:45:05,781 --> 00:45:07,134 Znam da ti se svi�a. 516 00:45:07,461 --> 00:45:08,211 Kome, meni? 517 00:45:08,621 --> 00:45:11,454 Vas dvoje ste plesali sedam pesama zaredom. 518 00:45:13,181 --> 00:45:15,411 �ak si poku�ala i mambo da zaple�e�. 519 00:45:16,901 --> 00:45:18,936 Da vidimo... imate li dece? 520 00:45:19,180 --> 00:45:20,171 Ne. 521 00:45:24,021 --> 00:45:25,693 Zadnji put ste poku�ali pre? 522 00:45:26,141 --> 00:45:28,609 -�est godina... -�est meseci... 523 00:45:35,141 --> 00:45:37,701 Potreban mi je primerak va�e sperme. 524 00:45:37,981 --> 00:45:38,856 Moje? 525 00:45:43,341 --> 00:45:44,933 Oh ne, ne, ne... 526 00:45:47,941 --> 00:45:49,932 Ja sam do�ao samo da bih njoj pravio dru�tvo. 527 00:45:58,901 --> 00:46:00,254 Sestro, molim vas! 528 00:48:40,377 --> 00:48:42,767 Karmen, ljubavi moja, imam odli�nu ideju... 529 00:48:42,938 --> 00:48:44,610 ...za snimanje dugog filma. 530 00:48:45,498 --> 00:48:48,774 Naziv: "Torremolions 73"... 531 00:48:49,698 --> 00:48:50,892 �ta misli�? 532 00:48:53,258 --> 00:48:56,694 Da ti ispri�am o �emu je... radi se udovici milionerki... 533 00:48:56,858 --> 00:48:58,177 ...sa mnogo novca... 534 00:48:58,338 --> 00:49:01,011 ...koja odlazi u Torremolinos posle smrti mu�a. 535 00:49:01,178 --> 00:49:03,409 Ne mo�e da prestane da razmi�lja o njemu... 536 00:49:03,578 --> 00:49:06,456 ...i ne zna kako da ga izbri�e iz pam�enja. 537 00:49:32,578 --> 00:49:33,976 od ALFREDA LOPEZA 538 00:49:39,778 --> 00:49:40,528 Halo? 539 00:49:40,698 --> 00:49:43,530 Kancelarija dr. Reguleza poziva. Imamo rezultate. 540 00:49:47,857 --> 00:49:50,610 BROJ PLODNIH SPERMATOZOIDA ALFREDA LOPEZA: 541 00:49:52,297 --> 00:49:53,492 NULA 542 00:50:27,657 --> 00:50:29,727 Molim te Karmen. Mo�e� li da ugasi� to? 543 00:50:40,416 --> 00:50:41,611 Karmen, ugasi to! 544 00:51:21,577 --> 00:51:23,408 Jebi ga Karmen! Za ime Boga! 545 00:51:28,456 --> 00:51:30,252 -Jesi li se povredila? -Ne. 546 00:51:30,415 --> 00:51:33,294 -�ta nije u redu s tobom Karmen? -Ni�ta. 547 00:51:34,576 --> 00:51:36,692 -Ne�to nije u redu s tobom. -Ne. 548 00:51:36,855 --> 00:51:38,289 -Ka�i mi molim te. -Ne. 549 00:51:38,535 --> 00:51:42,448 Reci mi �ta nije u redu. Molim te, �ta nije u redu? 550 00:51:42,615 --> 00:51:44,890 Ne mo�emo imati decu. 551 00:52:03,056 --> 00:52:04,933 Rekao sam ti da nije do mene. 552 00:52:16,854 --> 00:52:18,083 Karmenicita... 553 00:52:31,016 --> 00:52:32,368 �ao mi je, ljubavi moja. 554 00:52:39,335 --> 00:52:41,485 Isto su rekli i Nicasiji i Martinu... 555 00:52:41,655 --> 00:52:43,213 ...a dobili su trojke. 556 00:52:45,375 --> 00:52:47,684 Zna� da doktori prave gre�ke. 557 00:52:48,534 --> 00:52:50,331 Pogledaj svog ro�aka El �ata. 558 00:52:51,534 --> 00:52:53,570 Odsekli su mu zdravu nogu umesto bolesne. 559 00:52:53,734 --> 00:52:56,931 -Kakva sramota! -Stalno se de�ava... 560 00:53:06,974 --> 00:53:08,124 �ta ako... 561 00:53:09,815 --> 00:53:11,294 ...usvojimo dete? 562 00:53:14,695 --> 00:53:17,208 -Zaista? -Naravno. 563 00:53:17,535 --> 00:53:18,853 Oh Alfreedo! 564 00:53:21,574 --> 00:53:25,452 U redu ljubavi, hajde, smiri se. 565 00:53:29,574 --> 00:53:31,166 Kako ti napreduje delo? 566 00:53:31,574 --> 00:53:33,007 Dobro, veoma dobro. 567 00:53:34,294 --> 00:53:36,762 -Ho�e� li da pro�ita�? -Kasnije. 568 00:53:41,254 --> 00:53:44,485 Ima stvari koje ne razumem...ali mi se svi�a. 569 00:53:44,934 --> 00:53:45,889 Zaista? 570 00:53:52,254 --> 00:53:54,245 Napisao sam ulogu Marge za tebe. 571 00:53:55,054 --> 00:53:56,281 Ne! 572 00:53:56,973 --> 00:53:57,849 Da! 573 00:53:59,173 --> 00:54:00,970 Kada zavr�i�, �ta onda? 574 00:54:03,414 --> 00:54:04,368 Ne znam. 575 00:54:24,334 --> 00:54:25,767 Izvinite me. 576 00:54:32,133 --> 00:54:34,089 Izvinite...izvinite. 577 00:54:40,373 --> 00:54:41,328 Izvinjavam se... 578 00:54:43,573 --> 00:54:45,290 ...mo�ete li ovo dati Don Karlosu? 579 00:54:45,532 --> 00:54:47,090 �ta je ovo? 580 00:54:49,052 --> 00:54:50,531 Kako bilo. 581 00:54:51,132 --> 00:54:52,202 Preda�u mu. 582 00:54:53,494 --> 00:54:54,608 Hvala vam. 583 00:55:08,692 --> 00:55:11,207 Da bi usvojili dete morate ispuniti dva uslova. 584 00:55:11,733 --> 00:55:14,770 Prvo, da vam je godi�nji prihod preko 500 000 pezeta. 585 00:55:14,933 --> 00:55:17,321 Drugo, �ist i pristojan karakter... 586 00:55:17,493 --> 00:55:19,403 ...bez kriminalnog dosijea, naravno. 587 00:55:19,572 --> 00:55:22,245 Posle duboke istrage svakog kandidata... 588 00:55:22,412 --> 00:55:24,448 ...juvenilski sud donosi odluku. 589 00:55:26,652 --> 00:55:29,770 -�ao Kako se zove�? -Pedro Luis, vrati se u red. 590 00:55:30,212 --> 00:55:32,408 -Prosto ih obo�avam. Koliko dugo treba... 591 00:55:32,573 --> 00:55:34,528 ...da Juvenilski sud donese odluku? 592 00:55:34,692 --> 00:55:36,489 Ne mnogo, �etiri do pet godina. 593 00:55:38,412 --> 00:55:42,371 Jesi li znao da je film "Ne veruj svom kom�iji sa petog sprata"... 594 00:55:42,532 --> 00:55:45,285 ...zaradio preko 100 miliona pezeta u �paniji... 595 00:55:45,452 --> 00:55:47,841 ...a ko�tao je samo �est miliona? 596 00:55:49,132 --> 00:55:52,203 "Zeleni startovi na Pirinejima" je zaradio 70 miliona... 597 00:55:52,371 --> 00:55:53,565 ...od kako je otvoren. 598 00:55:55,052 --> 00:55:56,371 Filmovi... 599 00:55:56,971 --> 00:55:59,280 Alfredo, filmovi su izuzetan posao. 600 00:56:00,891 --> 00:56:04,966 Zbog dobrog izvo�enja audio-vizuelne divizije.... 601 00:56:05,332 --> 00:56:08,210 ..,ja sam stvorio Montoja Folmove. 602 00:56:09,692 --> 00:56:13,684 Ideja je da se se snimaju i drugi tipovi filmova... 603 00:56:14,372 --> 00:56:17,603 ...kao "Torremolinos 73". 604 00:56:20,491 --> 00:56:24,007 Svi�a mi se Alfredo... 605 00:56:25,891 --> 00:56:29,088 ...obuhvataju�i izvor ima svoju �ar. 606 00:56:29,251 --> 00:56:31,560 POdse�a me na Bergmanove prve filmove. 607 00:56:33,691 --> 00:56:35,204 Da vidimo. 608 00:56:35,411 --> 00:56:38,882 Kako bi voleo da rukovodi� filmom "Torremolinos 73"? 609 00:56:41,291 --> 00:56:44,408 35 milimetara, profesionalna oprema... 610 00:56:45,691 --> 00:56:48,649 Don Karlos, nemoj da me isku�ava�. 611 00:56:48,971 --> 00:56:51,486 Maksimo Valverde �eli da ga uradi. 612 00:56:51,772 --> 00:56:52,760 Maksimo? 613 00:56:53,372 --> 00:56:55,805 Voleo da Karmen bude sporedna uloga. 614 00:56:56,252 --> 00:56:58,162 Mi smo samo amateri. 615 00:56:59,050 --> 00:57:01,006 Amateri sa talentom. 616 00:57:08,291 --> 00:57:10,759 Pucaj! Proma�i�e�! 617 00:57:17,691 --> 00:57:20,204 Gde bi voleo da bude premijera? 618 00:57:26,771 --> 00:57:28,090 Dobar pogodak. 619 00:57:28,891 --> 00:57:31,643 -Jesam li pogodio? -Bikovo oko. 620 00:57:35,330 --> 00:57:37,241 Ne mora� niza�ta da brine�. 621 00:57:37,410 --> 00:57:39,048 Ti snima�. To je tvoja stvar. 622 00:57:39,210 --> 00:57:41,360 Ja �u biti nadle�an za produkciju. 623 00:57:41,531 --> 00:57:43,919 Bi�e ukusno kad se skuva. 624 00:58:12,009 --> 00:58:13,489 Gdde su svi oti�li? 625 00:58:13,649 --> 00:58:15,241 Svuda su sem ovde. 626 00:58:15,409 --> 00:58:18,322 Ma hajde, februar je a vi ste do�li na obalu. 627 00:58:18,729 --> 00:58:22,085 Izvinite �to sam radoznao, ali za�to ste do�li u Torremolinos? 628 00:58:22,969 --> 00:58:26,087 -Snimi�emo film. -Zezate me. Ko glumi? 629 00:58:26,250 --> 00:58:28,844 Maksimo Valverde i Karmen Garsia 630 00:58:29,010 --> 00:58:31,968 Ta Karmen, ne poznajem je ali mi ime zvu�i tako poznato. 631 00:58:32,290 --> 00:58:33,769 O �emu se radi? 632 00:58:34,730 --> 00:58:38,199 O atraktivnoj udovici milionerki koja odlu�uje da ostane par dana... 633 00:58:38,370 --> 00:58:41,441 ...u Torremolinosu uhotelu gde je provela svoj medeni mesec. 634 00:58:41,610 --> 00:58:43,441 U hotelu ona upoznaje misterioznog gospodina... 635 00:58:43,609 --> 00:58:45,725 ...koji li�i na njeno pokojnog mu�a. 636 00:58:46,610 --> 00:58:49,487 Ja volim filmove u kojima glume Bad Spenser i Ternes Hil... 637 00:58:49,650 --> 00:58:52,163 ...tuku�i jedan drugog-ping, pang! Ti su dobri. 638 00:58:53,090 --> 00:58:53,839 Najbolji! 639 00:59:10,970 --> 00:59:13,687 �ta je sa vama? �ta vi radite u filmu? 640 00:59:14,609 --> 00:59:17,806 Ja sam...snimatelj. 641 00:59:19,369 --> 00:59:20,438 Oh Bo�e! 642 00:59:28,648 --> 00:59:29,922 Dobro ve�e! 643 00:59:30,129 --> 00:59:31,687 Kao ste Karmen? 644 00:59:32,248 --> 00:59:33,681 -Alfredo... -�ta ima? 645 00:59:33,848 --> 00:59:35,679 -Dobro ste putovali? -Veoma dobro, hvala. 646 00:59:35,848 --> 00:59:38,444 Po�i samnom. Momci su nestrpljivi da te upoznaju. 647 00:59:38,609 --> 00:59:40,089 Karmen, ho�e li ti smetati? 648 00:59:40,249 --> 00:59:43,481 Karmen, vra�am se za pet minuta. Du�to to je ekipa... 649 00:59:46,729 --> 00:59:49,687 Pogledaj Alfredo, to je Lauric, direktor fotografije. 650 00:59:49,929 --> 00:59:50,724 Zadovoljstvo mi je. 651 00:59:52,809 --> 00:59:54,447 Njegov pomo�nik Ole. 652 00:59:56,649 --> 00:59:57,923 Drago mi je. 653 00:59:58,089 --> 00:59:59,681 Aksel je za zvuk. 654 01:00:01,128 --> 01:00:02,196 I na kraju Magnus. 655 01:00:07,368 --> 01:00:08,686 Zadovoljstvo mi je. 656 01:00:10,048 --> 01:00:11,924 Karmen, Karmen, jeli ona... 657 01:00:14,209 --> 01:00:16,404 Gde je Karmen? Karmen! 658 01:00:19,448 --> 01:00:20,483 Na recepciji je. 659 01:00:26,728 --> 01:00:27,763 Zdravo Alfredo. 660 01:00:28,008 --> 01:00:30,841 �uan Luis. �ta ti adi� ovde? 661 01:00:31,168 --> 01:00:33,524 Pa, ovde sam da ti pomognem. 662 01:00:33,728 --> 01:00:36,241 -�ta se tebi desilo? -Misli ovo? 663 01:00:36,688 --> 01:00:38,087 Pao sam s konja. 664 01:00:48,928 --> 01:00:49,964 Hvala. 665 01:00:50,688 --> 01:00:52,724 To su oni. Zar nisu divni? 666 01:01:04,008 --> 01:01:06,283 Mo�emo li razgoarati nasamo? 667 01:01:07,288 --> 01:01:09,926 Nije potrebno, niko od njih ne ri�a �panski. Reci mi. 668 01:01:11,966 --> 01:01:15,926 Kako �u onda da im objasnim �ta ho�u? 669 01:01:17,247 --> 01:01:20,762 Nemoj da brine�, oni su profesionalci i znaju �ta treba da rade. 670 01:01:20,927 --> 01:01:21,803 Ali... 671 01:01:21,967 --> 01:01:25,004 Sve dok ti bude� govorio "Akcija" i "Rez" a oni �e raditi ostalo. 672 01:01:25,168 --> 01:01:26,202 Nisam ba� siguran... 673 01:01:26,367 --> 01:01:28,359 Tako funkcioni�e ko-produkcijski posao, veruj mi. 674 01:01:28,528 --> 01:01:29,961 �ta biste �eleli gospodine? 675 01:01:30,767 --> 01:01:34,237 -Popij pi�e. Opusti se. -Ni�ta, ni�a. Hvala. 676 01:01:35,927 --> 01:01:37,838 �ta je sa Maksima Valverdea? 677 01:01:39,007 --> 01:01:41,076 Imamo mali problem. 678 01:01:41,607 --> 01:01:43,881 Ovog jutra sam primio poziv od njegovog menad�era... 679 01:01:44,046 --> 01:01:46,402 ...i rekao je da radi na slede�em filmu Pedra Lazage. 680 01:01:47,286 --> 01:01:50,040 Ne �eli da radi sa po�etnicima. 681 01:01:50,206 --> 01:01:51,720 Znaa� ve� kakvi su glumci. 682 01:01:54,126 --> 01:01:55,479 �taa �emo da radimo? 683 01:01:55,726 --> 01:01:59,321 Imamo dve opcije. Da otka�emo snimanje... 684 01:01:59,486 --> 01:02:00,202 Ne. 685 01:02:00,566 --> 01:02:02,319 Ili da potra�imo novog glumca. 686 01:02:07,126 --> 01:02:08,037 Koga? 687 01:02:09,087 --> 01:02:11,760 Mislio sam na Magnusa. 688 01:02:12,487 --> 01:02:14,364 -Koga? -Magnusa. 689 01:02:15,846 --> 01:02:17,199 Ovo je sve Torremolinos. 690 01:02:17,366 --> 01:02:20,244 Misim da je on pogodan. 691 01:02:24,486 --> 01:02:25,999 Polako Karmen. Tako! 692 01:02:26,166 --> 01:02:28,634 Sama si u hotelu, zar ne? 693 01:02:28,886 --> 01:02:30,239 Ali sam upla�ena! 694 01:02:30,406 --> 01:02:32,965 To je dobro za lika. Oseti strah, oseti ga. 695 01:02:33,126 --> 01:02:36,277 Sada �emo da po�nemo Krmen. Zauzmi poziciju. 696 01:02:40,366 --> 01:02:41,720 Kamera! 697 01:02:51,166 --> 01:02:52,154 Sad! 698 01:02:52,646 --> 01:02:54,124 Da sada sko�im? 699 01:02:55,245 --> 01:02:56,440 Akcija. 700 01:03:15,526 --> 01:03:18,643 Mlada damo vi me podse�ate... 701 01:03:18,806 --> 01:03:20,364 ...na gr�ke lepotice... 702 01:03:20,606 --> 01:03:23,404 ...koje su �ivele u drevnoj Olimpiji. 703 01:03:25,965 --> 01:03:28,196 Va�e lice mi je poznato. 704 01:03:30,046 --> 01:03:33,402 - Va�e misteriozno prisustvo me fascinira i pla�i... 705 01:03:33,565 --> 01:03:34,999 ...u isto vreme. 706 01:03:35,605 --> 01:03:36,800 Ko vas �alje? 707 01:03:37,285 --> 01:03:39,115 To nije va�no. 708 01:03:39,725 --> 01:03:42,557 Ovde sam sada. 709 01:03:43,884 --> 01:03:46,445 Verujete li i u... 710 01:03:46,605 --> 01:03:49,439 ...superiorno i svudaprisutno postojanje? 711 01:03:51,486 --> 01:03:53,477 Poslu�ajte ti�inu. 712 01:03:55,564 --> 01:03:58,874 To je poljubac smrti. 713 01:04:05,005 --> 01:04:06,040 Rez! 714 01:04:12,364 --> 01:04:13,399 Samo jedan trenutak. 715 01:04:18,644 --> 01:04:20,362 Ne, �an Luis... 716 01:04:20,524 --> 01:04:23,039 ...reci mu da podigne bokal, a ne �koljku. 717 01:04:23,205 --> 01:04:25,162 Ali, ve� sam mu rekao. 718 01:04:25,325 --> 01:04:27,600 Ne �koljku, bokal! Ko�ones! Bokal! 719 01:04:27,764 --> 01:04:30,756 Kada Magnus... 720 01:04:31,525 --> 01:04:32,798 ...podigne bokal... 721 01:04:32,965 --> 01:04:34,363 Alfredo, oni jedu! 722 01:04:34,524 --> 01:04:37,277 Snimak pejza�a...Karmen... 723 01:04:37,444 --> 01:04:39,595 Hej, ja sam jako osetljiv... 724 01:04:39,765 --> 01:04:42,916 ...na ovaj pritisak. Alfredo! 725 01:04:46,004 --> 01:04:49,440 Ne �elim! Ko�ones! Ti si udaren! 726 01:04:53,484 --> 01:04:55,519 Hej, �an Luis ovo je katastrofa. 727 01:04:56,844 --> 01:04:58,755 Iscrepljena sam ljubavi moja.... 728 01:05:01,444 --> 01:05:03,799 Stvarno ne znam �ta Magnus misli da je. 729 01:05:04,564 --> 01:05:06,475 Moram sve da mu ponovim po sto puta. 730 01:05:06,644 --> 01:05:10,239 Jadni�ak, daje sve od sebe. Mora da naau�i sve te re�i. 731 01:05:10,404 --> 01:05:12,474 Karmen, molim te. Reekao sam da je glasan. 732 01:05:13,124 --> 01:05:16,002 Hej, ti mnogo pri�a� o Magnusu. �ta je samnom? 733 01:05:16,164 --> 01:05:18,199 Svi bi pomislili da ja nisam u filmu. 734 01:05:18,524 --> 01:05:19,717 Oh ludice! 735 01:05:20,603 --> 01:05:24,357 Hajde, sad malo drugu nogu. Tako je. Tako je. 736 01:05:24,523 --> 01:05:26,161 To. Tako je. 737 01:05:28,843 --> 01:05:32,040 �ta su nam rekli u siroti�tu? 738 01:05:32,203 --> 01:05:34,080 Nisi ni�ta spominjala u vezi toga. 739 01:05:37,523 --> 01:05:40,754 Alfredo, misli� li da bi mogao da voli� dete koje nije tvoje? 740 01:05:41,084 --> 01:05:42,562 Naravno. 741 01:05:45,924 --> 01:05:47,436 �ta je Don Karlos rekao? 742 01:05:49,524 --> 01:05:50,798 Ni�ta. 743 01:06:42,201 --> 01:06:43,839 Upla�ena si. 744 01:06:44,121 --> 01:06:47,353 Ne�to se bori u tebi. 745 01:06:47,523 --> 01:06:50,640 Ima� beskrajnu �udnju za �udnjom. 746 01:07:00,122 --> 01:07:01,635 Nikada ti nie dosta. 747 01:08:05,121 --> 01:08:07,237 Dobar posao momci! Veoma dobar posao! 748 01:08:07,401 --> 01:08:09,392 Divan, divan dan. 749 01:08:09,561 --> 01:08:12,871 Reci im da je sutra... 750 01:08:13,041 --> 01:08:15,350 ...kraj filma i poslednja scena. 751 01:08:20,361 --> 01:08:21,510 Kraj. 752 01:08:23,920 --> 01:08:25,195 �ta on to govori? 753 01:08:26,000 --> 01:08:28,515 Fieata, da, da... ali sutra, uredu? 754 01:08:28,680 --> 01:08:32,639 Ina�e�e� zavr�iti u gipsu. Vidimo se sutra! 755 01:08:32,801 --> 01:08:35,269 Ve�eras, velika borba bikova, matadore! 756 01:08:35,441 --> 01:08:36,954 Nisam ja prokleta vila. 757 01:08:38,121 --> 01:08:39,952 -Vidimo se sutra. -Da, da. 758 01:08:44,201 --> 01:08:45,269 Karmen... 759 01:08:47,681 --> 01:08:48,955 Bila si fantasti�na. 760 01:08:51,641 --> 01:08:53,438 Stvarno misli� to ljubavi? 761 01:08:53,600 --> 01:08:54,828 -Izvinite me. -Da. 762 01:08:55,000 --> 01:08:56,433 Mo�emo i se na�i u baru? 763 01:08:56,600 --> 01:08:58,318 Ho�u da raspravimo o par sitnih izmena... 764 01:08:58,480 --> 01:09:00,038 ...u sutra�njem snimanju scene. 765 01:09:00,201 --> 01:09:01,349 Naravno Don Karlos. 766 01:09:01,520 --> 01:09:04,193 U redu onda, ja idem gore. Ne ose�am se ba� najbolje. 767 01:09:04,360 --> 01:09:05,634 -Ti ne�e�? -Ne. 768 01:09:05,800 --> 01:09:08,315 Veoma sam ponosna na tebe, moj snimatelju. 769 01:09:10,401 --> 01:09:12,470 -�ao. -Bi�u gore za par minuta. 770 01:09:13,241 --> 01:09:15,879 �estitam Alfredo. Snimanje ima veliki uspeh. 771 01:09:16,040 --> 01:09:18,759 -Mislim da imamo pobednika ovde. -Hvala. 772 01:09:19,080 --> 01:09:22,356 Uz tvoju dozvolu, napravio sam par malih izmena u scenariju. 773 01:09:22,520 --> 01:09:24,989 Kao �to vidi�, dijalog je ostao nepromenjen. 774 01:09:25,161 --> 01:09:27,674 Samo sam ubacio malo akcije u zadnju scenu. 775 01:09:41,240 --> 01:09:42,832 Nismo se ovako dogovorili. 776 01:09:43,759 --> 01:09:45,716 Nisi ni�ta spominjao u vezi ovoga. 777 01:09:46,680 --> 01:09:48,955 U vezi �ega? �ta sam rekao? 778 01:09:49,840 --> 01:09:52,354 Da �e� ti re�irati "Torremolinos 73". 779 01:09:52,760 --> 01:09:54,318 To i radi�. 780 01:09:54,840 --> 01:09:57,354 Da �e� snimaticrno-belom tehnikom kao �to si i �eleo. 781 01:09:58,600 --> 01:10:01,113 Nemoj da bude� naivan Alfredo. 782 01:10:01,959 --> 01:10:04,598 Ako ne za�inimo film... 783 01:10:05,200 --> 01:10:06,951 ...sa malo seksa... 784 01:10:07,439 --> 01:10:10,159 ...i napravimo verziju koja �e biti komercijalna... 785 01:10:10,319 --> 01:10:12,469 ...misli� li da povratiti svoj novac? 786 01:10:14,279 --> 01:10:16,794 -�ta je sa Maksimom Valverdeom? -�ta sa Maksimom? 787 01:10:16,959 --> 01:10:18,472 Karmen je zvezda. 788 01:10:18,878 --> 01:10:22,588 Postala e seks simbol u Skandinaviji. 789 01:10:24,520 --> 01:10:26,874 Jesi li znao to? -Ne. 790 01:10:27,680 --> 01:10:30,035 Uostalom, ako si primetio... 791 01:10:31,160 --> 01:10:33,593 ...tvom scenariju je potrebno samo par bezna�ajnih promena. 792 01:10:34,799 --> 01:10:36,027 Tvom scenariju! 793 01:10:37,839 --> 01:10:38,907 U redu? 794 01:10:40,159 --> 01:10:41,672 Sada idi i odmori se. 795 01:10:41,839 --> 01:10:44,399 Sutra u sedam sat i kafeu. 796 01:11:52,518 --> 01:11:53,553 aLFREDO! 797 01:11:54,638 --> 01:11:56,356 Ulazi u vodu! 798 01:12:04,117 --> 01:12:05,948 Zna� li kako se ka�u... 799 01:12:06,117 --> 01:12:09,633 ...ga�e na danskom ili �vedskom 800 01:12:10,438 --> 01:12:12,554 Hajde pametnjakovi�u! Slabi�u, devoj�ice jedna... 801 01:12:12,758 --> 01:12:14,271 Naivko! 802 01:12:19,518 --> 01:12:21,156 Dobro ve�e Alfredo. 803 01:12:27,037 --> 01:12:29,996 Zaita u�ivam rade�i sa tobom... 804 01:12:30,158 --> 01:12:31,112 ...i Karmen. 805 01:12:36,956 --> 01:12:39,471 Sutra je veliki dan za mene. 806 01:13:03,117 --> 01:13:03,708 �ta? 807 01:13:20,717 --> 01:13:22,149 Ne, ne, ne.... 808 01:13:24,196 --> 01:13:26,074 Sranje! 809 01:14:13,595 --> 01:14:14,711 Da? 810 01:14:17,595 --> 01:14:18,823 Svi spremni? 811 01:14:19,836 --> 01:14:20,790 Hvala. 812 01:14:24,676 --> 01:14:25,825 Karmen. 813 01:14:29,395 --> 01:14:30,192 Karmen? 814 01:14:46,235 --> 01:14:48,703 Kada si se vratio? Zabrinula sam se. 815 01:14:53,955 --> 01:14:55,388 Karmen slu�aj me. 816 01:14:55,675 --> 01:14:57,347 Gospo�o, jo� ne�to? 817 01:14:57,515 --> 01:14:59,665 Kola�i, pite, peciva, rolati... 818 01:14:59,836 --> 01:15:00,950 ...danske krofne... 819 01:15:01,114 --> 01:15:02,433 Ne, ni�ta, hvala vam. 820 01:15:03,075 --> 01:15:04,109 A vi gospodine? 821 01:15:04,635 --> 01:15:06,193 Ni�ta, hvala. 822 01:15:06,356 --> 01:15:08,710 Ako sedite morate da naru�itae bilo �ta. 823 01:15:10,795 --> 01:15:11,944 Sa svim ovim ostalim praznim stolovima? 824 01:15:12,115 --> 01:15:14,071 �alite se �efu. Takva su pravila. 825 01:15:14,235 --> 01:15:16,227 Mo�e� ta pravila da zabije� sebi u... 826 01:15:16,396 --> 01:15:18,113 -Izvinite �to sam bio nepristojan. -Samo idite, molim vas. 827 01:15:18,275 --> 01:15:19,184 Donisete mu kafu. 828 01:15:24,995 --> 01:15:26,553 Ne izgleda� ba� najbolje Alfredo. 829 01:15:29,355 --> 01:15:31,107 Vra�amo se u Madrid. 830 01:15:33,115 --> 01:15:35,105 Spakuj svoje stvari. Odlazimo. 831 01:15:37,354 --> 01:15:39,709 Don Karlos je napravio neke promene u scenariju... 832 01:15:40,154 --> 01:15:41,713 ...koje ti se ne�e svideti. 833 01:15:45,555 --> 01:15:46,670 Ove? 834 01:15:47,515 --> 01:15:48,265 Da. 835 01:15:49,675 --> 01:15:50,869 Otkud to kod tebe? 836 01:15:52,394 --> 01:15:55,193 Zato...�to �u to da uradim. 837 01:15:56,114 --> 01:15:57,024 Molim? 838 01:15:58,074 --> 01:16:00,383 O�emu ti pri�a�? Jesi li normalna? 839 01:16:03,075 --> 01:16:05,066 Ti �eli� da zavr�i� film... 840 01:16:06,595 --> 01:16:08,152 ...a ja �elim da imam bebu. 841 01:16:09,033 --> 01:16:09,784 Molim? 842 01:16:10,913 --> 01:16:12,551 Ja �elim da imam bebu. 843 01:16:21,235 --> 01:16:22,827 Ti ne mo�e� imati decu. 844 01:16:23,315 --> 01:16:24,542 Da mogu. 845 01:16:37,474 --> 01:16:38,953 Idemo! 846 01:16:53,435 --> 01:16:55,470 Dobro jutro, �ta radite? 847 01:16:56,194 --> 01:16:58,627 Vra�amo se za Madrid. �ao nam je. Odustajemo. 848 01:16:58,793 --> 01:17:01,672 Vra�ate se? Za�to? Ho�ete jo� novca? 849 01:17:02,593 --> 01:17:03,390 Ne. 850 01:17:03,593 --> 01:17:04,583 Pa �ta je onda? 851 01:17:05,513 --> 01:17:07,390 Karmen, ja sam ispunio svoje obe�anje. 852 01:17:07,553 --> 01:17:09,145 Mu� �e da snimi ovaj film... 853 01:17:09,313 --> 01:17:11,509 ...a sada je na tebe red. U redu? 854 01:17:12,233 --> 01:17:15,349 Alfredo, pozva�u Erika. Nerazumljivo je... 855 01:17:15,512 --> 01:17:17,663 ...da ne �eli� to da uradi�. -Dobro. Mi odlazimo. 856 01:17:17,833 --> 01:17:19,585 Hej! Ono �e biti 30 pezeta. 857 01:17:19,753 --> 01:17:21,505 Ostavi me na miru! Zar ne vidi� da razgovaramo? 858 01:17:21,673 --> 01:17:23,583 -Krenuli ste, a niste platili. -Evo. 859 01:17:25,432 --> 01:17:28,231 -U redu, done�u vam kusur. -Ne treba, zadr�i ga. 860 01:17:31,753 --> 01:17:32,788 Karmen! 861 01:17:47,513 --> 01:17:48,389 Karmen! 862 01:17:49,873 --> 01:17:51,100 Karmen! 863 01:17:52,872 --> 01:17:53,941 Karmen! 864 01:17:55,272 --> 01:17:56,547 Karmen! 865 01:18:00,752 --> 01:18:02,071 Karmen! 866 01:18:02,873 --> 01:18:03,941 Alfredo! 867 01:18:14,032 --> 01:18:15,670 Karmen je svu�ena... 868 01:18:16,713 --> 01:18:18,112 Markus tako�e... 869 01:18:18,273 --> 01:18:21,662 ...i oboje su okrenuti jedno prema drugom...goli. 870 01:18:26,072 --> 01:18:26,947 Za�ta je ona kamera. 871 01:18:27,112 --> 01:18:30,104 Za krupan plan... za novac. 872 01:18:38,031 --> 01:18:40,227 Oo �e upravo ovako izgledeati, u redu? 873 01:18:40,912 --> 01:18:41,789 Da. 874 01:18:55,751 --> 01:18:57,548 Karmen, moramo po�eti. 875 01:19:10,391 --> 01:19:11,870 Karmen... 876 01:19:12,030 --> 01:19:15,911 ...kad budem rekao "akcija" ti ide� do Markusa i pri�a� svoje re�i. 877 01:19:23,152 --> 01:19:25,461 Kada Magnus bude rekao "Ja sam smrt... 878 01:19:25,632 --> 01:19:28,020 ...i do�ao sam da te vodim kod tvog mu�a".... 879 01:19:28,511 --> 01:19:31,071 ...nemoj ni�ta raditi... 880 01:19:31,591 --> 01:19:35,584 ...nego puti njega da uradi sve �to treba da uradi. 881 01:19:35,751 --> 01:19:36,787 Razume�? 882 01:19:37,311 --> 01:19:38,664 U redu, idemo! 883 01:19:45,830 --> 01:19:46,786 Svi na svoja mesta! 884 01:19:50,990 --> 01:19:52,060 Zvuk! 885 01:19:54,231 --> 01:19:55,266 Kamera! 886 01:20:11,191 --> 01:20:12,339 Akcija! 887 01:20:14,431 --> 01:20:15,419 Marga... 888 01:20:16,910 --> 01:20:17,945 Marga, Marga... 889 01:20:18,950 --> 01:20:21,783 Mislio sam da se vi�e nikada ne�emo videti. 890 01:20:23,230 --> 01:20:24,583 To je sudbina. 891 01:20:25,070 --> 01:20:27,460 Ti nisi stvaran. Ti si duh. 892 01:20:27,631 --> 01:20:30,907 Ti samo postoji� u mojoj ma�ti. Be�i od mene! 893 01:20:45,350 --> 01:20:46,864 Ti si uzvi�ena. 894 01:20:49,550 --> 01:20:51,780 Ti si metafizi�ki greh... 895 01:20:52,309 --> 01:20:54,345 ...isku�enje sa one strane groba. 896 01:20:55,030 --> 01:20:56,940 Ne mogu ti se vi�e odupreti. 897 01:22:16,109 --> 01:22:19,738 Ja sam smrt, i do�ao sam da te vodim... 898 01:22:19,909 --> 01:22:21,183 ...kod tvog mu�a. 899 01:22:23,429 --> 01:22:24,828 Ja sam smrt... 900 01:22:24,989 --> 01:22:27,742 ...i do�ao sam da te vodim kod tvog mu�a. 901 01:22:29,229 --> 01:22:30,219 Ja sam... 902 01:22:45,189 --> 01:22:46,338 Rez. 903 01:22:51,189 --> 01:22:52,257 Akcija. 904 01:22:52,909 --> 01:22:53,897 Maruja... 905 01:22:54,469 --> 01:22:56,619 ...volim te vi�e nego ju�e, ali manje nego danas. 906 01:22:56,829 --> 01:23:00,616 To je najlep�a stvar koju sam ikada �ula. 907 01:23:02,869 --> 01:23:04,188 Rez, rez, rez. 908 01:23:05,988 --> 01:23:08,218 Morate biti prirodniji. Previ�e ste tvrdi. 909 01:23:08,907 --> 01:23:10,420 OVo je ve� sedmi put. 910 01:23:10,588 --> 01:23:12,100 Hajde, snimamo ponovo. 911 01:23:12,868 --> 01:23:14,859 Hajde, po�uri... 912 01:23:15,028 --> 01:23:16,586 Mora� prese�i svadbeni kola�. 913 01:23:16,748 --> 01:23:17,703 Moramo da idemo 914 01:23:20,468 --> 01:23:24,745 Sre�an ti ro�endan 915 01:23:24,907 --> 01:23:28,867 Sre�an ti ro�endan 916 01:23:29,028 --> 01:23:33,386 �ele ti mama i tata 917 01:23:33,549 --> 01:23:37,097 Sre�an ti ro�endan 918 01:23:38,707 --> 01:23:40,459 Ko �e da ugasi sve�ice? 919 01:23:43,827 --> 01:23:45,658 Marisol draga, mora� da sa�eka�... 920 01:23:45,827 --> 01:23:47,340 ...dok tata ne ka�e "Akcija". 921 01:23:48,028 --> 01:23:49,700 Alfredo, ona je samo mala devoj�ica. 922 01:23:49,908 --> 01:23:51,546 �irli Templ je tako�e bila mala devoj�ica. 923 01:23:51,708 --> 01:23:54,381 �ekaj da ka�em "Akcija", u redu? 924 01:23:54,547 --> 01:23:56,538 Hajde! Ugasi ih! Duvaj! 925 01:23:57,066 --> 01:23:57,658 Akcija! 926 01:23:57,827 --> 01:23:58,543 Duvaj! 927 01:23:59,947 --> 01:24:01,620 Super! 928 01:24:02,828 --> 01:24:04,625 -U redu. Pogledaj! 929 01:24:05,868 --> 01:24:07,016 Rez. 930 01:24:08,868 --> 01:24:10,425 Pogledaj! Pogledaj! 931 01:24:12,026 --> 01:24:14,018 "Torremolinos 73" je bio jedini atraktivniji film Alfreda Lopeza. 932 01:24:14,187 --> 01:24:16,701 1977 je prikazan od imenom "Avanture... 933 01:24:16,867 --> 01:24:19,222 ...ro�nate udovice", ocenjen sa X. Samo 1373 gledaoca su ga odgledali u �paniji... 934 01:24:19,387 --> 01:24:20,979 ...ali je zato bio pravi bum u Skandinaviji. 65861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.