Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,649 --> 00:00:15,567
[ 480p | 720p | 1080p Movies Download | Mkvking.com ]
1
00:00:48,173 --> 00:00:51,508
Sidus FNH and Showbox present
2
00:00:54,763 --> 00:00:57,347
in association with Boston Venture Capital,
Michigan Venture Capital,
3
00:00:57,432 --> 00:00:58,599
Sovik Venture Capital
4
00:01:01,811 --> 00:01:04,730
a Sidus FNH production
5
00:01:08,485 --> 00:01:11,612
world sales by Showbox
6
00:01:14,949 --> 00:01:16,950
executive producers
SUH Beom-seok, YOO Jung-hoon,
7
00:01:17,035 --> 00:01:18,869
KlM Hyun-woo, PARK Hyun-tae,
and CHO Il-hyung
8
00:01:21,956 --> 00:01:25,209
executive producer
CHOl Pyoung-ho
9
00:01:29,214 --> 00:01:31,882
produced by KIM Mi-hee
10
00:01:34,219 --> 00:01:38,931
starring CHO Seung-woo
11
00:01:41,392 --> 00:01:45,729
and SOO Ae
12
00:02:16,177 --> 00:02:20,472
Out of the way!
The government troops have arrived!
13
00:02:22,142 --> 00:02:24,601
Book of hymns
14
00:02:25,937 --> 00:02:27,813
Where is he now?
15
00:02:27,897 --> 00:02:30,524
Why isn't your god sparing you?
16
00:02:30,608 --> 00:02:33,026
Listen very carefully.
17
00:02:33,111 --> 00:02:36,947
The god that you believe in doesn't exist!
18
00:02:37,031 --> 00:02:40,868
- Now cut off her head!
- Yes, sir!
19
00:02:44,455 --> 00:02:45,497
Mum!
20
00:02:49,961 --> 00:02:52,963
Mum! Mum!
21
00:02:53,590 --> 00:02:56,258
- Mum!
- Johannes.
22
00:02:56,342 --> 00:02:58,594
Mum!
23
00:02:59,345 --> 00:03:01,054
What are you waiting for?
24
00:03:01,139 --> 00:03:03,515
- Cut off her head now!
- Yes, sir!
25
00:03:04,058 --> 00:03:06,852
Please let my mother live!
26
00:03:06,936 --> 00:03:08,145
Mum!
27
00:03:08,229 --> 00:03:13,358
See what happens to you
when you are tempted by foreign forces?
28
00:03:13,443 --> 00:03:18,780
Mum!
29
00:04:08,039 --> 00:04:11,750
In the Iate 1 9th century, Imperialist powers
sent Catholicism and printed paper
30
00:04:11,834 --> 00:04:14,127
to Eastern countries
to expand their coIonisation.
31
00:04:14,212 --> 00:04:16,255
Gojong became king
of Korea's Joseon Dynasty,
32
00:04:16,339 --> 00:04:19,049
and his father, Daewongun, executed
a strong policy of seclusion
33
00:04:19,133 --> 00:04:20,467
and closed the nation's doors.
34
00:04:20,551 --> 00:04:23,512
With the fear and thirst for new things,
the whole nation was engulfed
35
00:04:23,596 --> 00:04:25,681
in a conflict between
reform and conservatism.
36
00:04:25,765 --> 00:04:29,184
Daewongun hastened to choose a Queen
in order to strengthen the royaI power.
37
00:04:29,269 --> 00:04:31,311
And during these times,
a man meets a woman.
38
00:04:31,396 --> 00:04:33,480
And this woman shall be
the fate of Joseon. . .
39
00:04:41,572 --> 00:04:46,201
THE SWORD WITH NO NAME
40
00:04:49,706 --> 00:04:53,166
They say that one of her strengths
is that she has no father.
41
00:04:53,251 --> 00:04:58,046
But how couId she be queen
of a royal family?
42
00:04:58,131 --> 00:05:02,968
They must be sick of the influences
from the royal brides' families.
43
00:05:03,052 --> 00:05:04,803
Just wait and see.
44
00:05:04,887 --> 00:05:09,182
The royal family in power
wiII not easiIy concede.
45
00:05:10,184 --> 00:05:13,562
Daewongun has taken this too far.
46
00:05:18,276 --> 00:05:25,741
The royal family won't give up so easily.
47
00:05:25,825 --> 00:05:28,035
What will you do, Your Excellency?
48
00:05:30,163 --> 00:05:33,999
A special day will dawn on us soon.
49
00:05:34,083 --> 00:05:37,002
So how could I think only of myself?
50
00:05:37,086 --> 00:05:39,379
They will not back down, Your Excellency.
51
00:05:40,214 --> 00:05:42,466
l know.
52
00:05:44,552 --> 00:05:47,846
So she will come to us
the day after tomorrow?
53
00:05:47,930 --> 00:05:50,098
Yes, Your Excellency.
54
00:05:50,183 --> 00:05:52,559
l trust only you.
55
00:05:52,643 --> 00:05:55,312
She must not be harmed by any means.
56
00:05:55,396 --> 00:05:57,981
Do not worry, Your Excellency.
57
00:05:59,942 --> 00:06:01,985
Also. . .
58
00:06:03,279 --> 00:06:09,534
I've created a separate military office
that is directly under your control.
59
00:06:11,704 --> 00:06:14,456
lt's for security.
60
00:06:15,458 --> 00:06:20,087
From now on, you will be in charge
of special weapons development.
61
00:06:20,171 --> 00:06:26,134
ln particular, we need to quickly
create vests to block bullets.
62
00:06:27,678 --> 00:06:33,266
That way, we can effectively
stand against foreign invasions.
63
00:06:33,351 --> 00:06:35,185
I understand, Your Excellency.
64
00:06:36,354 --> 00:06:39,106
- Here it comes!
- You caught it!
65
00:06:39,190 --> 00:06:43,568
Come here, you fish.
66
00:06:43,653 --> 00:06:45,237
Cook it the best you can.
67
00:06:59,877 --> 00:07:03,672
- A Femme Fatale!
- What?
68
00:07:03,756 --> 00:07:05,882
lt means a very beautiful
yet dangerous woman.
69
00:07:06,884 --> 00:07:09,928
- Where? You can tell that from here?
- Of course l can.
70
00:07:15,059 --> 00:07:17,727
It must be because
of those expensive glasses.
71
00:07:26,237 --> 00:07:28,822
Mother, look at this.
72
00:07:29,740 --> 00:07:32,492
Joseon is such a small country.
73
00:07:32,577 --> 00:07:35,579
But it stands against big countries.
74
00:07:35,663 --> 00:07:38,999
How brave it is.
75
00:07:39,083 --> 00:07:44,254
You're already speaking like a queen.
76
00:07:44,338 --> 00:07:49,593
To be honest,
l'm not at all pleased about this.
77
00:07:49,677 --> 00:07:52,971
Do you know what kind of place
the palace is?
78
00:07:53,055 --> 00:07:58,393
lt is a place that stinks of blood
from never-ending battles.
79
00:08:01,272 --> 00:08:05,358
Mother, I want to go to the sea.
80
00:08:05,443 --> 00:08:08,820
OK, l will get ready.
81
00:08:08,905 --> 00:08:11,698
I want to go aIone.
82
00:08:11,782 --> 00:08:13,909
lf l can't even go on this short trip,
83
00:08:13,993 --> 00:08:19,247
how do you expect me to go on
that long journey alone?
84
00:08:29,133 --> 00:08:31,051
Can you take me on this boat?
85
00:08:38,142 --> 00:08:40,227
Excuse me, sir!
86
00:08:40,311 --> 00:08:43,730
I'm asking you
if you can take me on this boat.
87
00:09:30,194 --> 00:09:32,112
The sea. . .
88
00:09:32,196 --> 00:09:35,282
The sea must be a very special place.
89
00:09:36,617 --> 00:09:39,494
Seeing that you're going there alone.
90
00:09:39,579 --> 00:09:42,872
What does the sea look like?
91
00:09:42,957 --> 00:09:45,166
I heard the water is salty.
92
00:09:54,635 --> 00:09:56,261
Well, all water is the same anyway.
93
00:10:28,419 --> 00:10:32,922
Will you wait for me here?
I won't take long.
94
00:10:34,050 --> 00:10:36,176
Wait, miss.
95
00:10:36,260 --> 00:10:40,847
l'm afraid to stay here alone.
96
00:10:40,931 --> 00:10:43,892
And l'd like to see the sea as well.
97
00:10:43,976 --> 00:10:49,356
l won't be a bother.
Can't l just tag along?
98
00:10:52,276 --> 00:10:53,568
ls it this way?
99
00:10:55,029 --> 00:10:56,071
Let's go!
100
00:11:02,745 --> 00:11:08,083
Hey, we've come a very long way.
101
00:11:08,167 --> 00:11:12,504
Are you sure we're heading to the sea
102
00:11:12,588 --> 00:11:14,964
and not the mountains?
103
00:11:18,260 --> 00:11:20,553
Why are you laughing?
104
00:11:20,638 --> 00:11:22,347
Am l funny?
105
00:11:23,599 --> 00:11:30,146
No, I was just remembering me
asking my father the same thing.
106
00:11:37,279 --> 00:11:39,406
So you were a fool like me.
107
00:11:39,490 --> 00:11:41,241
I don't believe it.
108
00:11:47,289 --> 00:11:48,498
I'm sorry.
109
00:12:51,145 --> 00:12:54,898
What do those characters say?
110
00:12:56,275 --> 00:12:57,776
'Ja' for red.
111
00:12:57,860 --> 00:13:00,653
'Young' for 'a flower's corolla'.
112
00:13:00,738 --> 00:13:03,406
lt's my name.
113
00:13:03,491 --> 00:13:07,660
l liked writing my name like this
when I was young.
114
00:13:07,745 --> 00:13:09,913
lt disappears without a trace, you see.
115
00:13:11,165 --> 00:13:12,707
Hold on!
116
00:14:01,465 --> 00:14:04,717
Since this sweetbrier is red,
117
00:14:04,802 --> 00:14:08,304
I just thought it resembled your name.
118
00:14:08,389 --> 00:14:12,976
Look. Ja-young, 'Red flower'.
119
00:14:13,811 --> 00:14:15,812
You really thought that?
120
00:14:17,106 --> 00:14:20,441
- Why? l can't?
- Of course you can.
121
00:14:20,526 --> 00:14:22,318
So are you accepting it?
122
00:14:23,279 --> 00:14:24,779
Of course.
123
00:14:26,448 --> 00:14:27,615
Thank you.
124
00:14:33,372 --> 00:14:37,750
This pIace hoIds the memories
l have of my deceased father.
125
00:14:38,794 --> 00:14:41,921
Whenever l got upset or sad,
126
00:14:42,006 --> 00:14:45,842
my father would always bring me here.
127
00:14:47,469 --> 00:14:51,180
And l always found consolation here.
128
00:14:56,312 --> 00:15:01,190
Do you need consolation again?
129
00:15:06,280 --> 00:15:09,032
I'll be going to a faraway place soon
in order to fulfil my destiny.
130
00:15:12,453 --> 00:15:14,704
Actually, I'm scared.
131
00:15:34,308 --> 00:15:38,895
l'd like to show you something.
132
00:16:06,048 --> 00:16:07,256
Here.
133
00:16:08,676 --> 00:16:10,677
These are the eggs of a waterfowl.
134
00:16:10,761 --> 00:16:15,098
No one knows about this.
Even my friends don't know.
135
00:16:17,851 --> 00:16:21,396
When the baby birds
hatch out of these eggs,
136
00:16:21,480 --> 00:16:24,482
they can fly right away
as soon as they are dry.
137
00:16:24,566 --> 00:16:27,694
And they never return home.
138
00:16:27,778 --> 00:16:30,530
Aren't they courageous?
139
00:16:36,620 --> 00:16:42,208
Hearing that gives me strength.
140
00:16:45,421 --> 00:16:47,130
Thank you.
141
00:16:54,930 --> 00:16:57,140
Thank you for this long trip.
142
00:16:57,224 --> 00:16:59,642
Please, I'd like to repay you.
143
00:17:02,980 --> 00:17:06,816
Well, if you insist, instead of money. . .
144
00:17:08,318 --> 00:17:16,617
- Could you give me your hair ribbon?
- Pardon?
145
00:17:16,702 --> 00:17:22,415
Well, I think my friend would like it a lot.
146
00:17:22,499 --> 00:17:24,751
He's a bit feminine.
147
00:17:58,786 --> 00:18:00,953
Good-bye.
148
00:18:22,226 --> 00:18:23,976
Are you OK?
149
00:18:24,061 --> 00:18:26,270
- You must get treated quickly.
- I'm OK.
150
00:18:26,355 --> 00:18:28,481
What's going on?
Why are they after you?
151
00:18:28,565 --> 00:18:31,109
- Let me see your wound first.
- I'm OK.
152
00:19:26,874 --> 00:19:28,749
Why do you have so many enemies?
153
00:19:30,836 --> 00:19:32,587
Don't come any closer!
154
00:19:38,635 --> 00:19:43,222
- Are you Min Ja-young?
- Yes, I am.
155
00:19:43,307 --> 00:19:46,642
l am Lee Noi-jeon.
Daewongun sent me.
156
00:19:48,270 --> 00:19:49,937
Are you alright?
157
00:19:52,524 --> 00:19:54,817
Thanks to this gentleman.
158
00:19:58,155 --> 00:20:00,823
I will escort you from now on.
159
00:20:08,540 --> 00:20:12,543
- Is Ja-young here?
- Quiet down.
160
00:20:12,628 --> 00:20:15,755
- Is Ja-young here?
- Be gone!
161
00:20:15,839 --> 00:20:17,423
Watch it.
162
00:20:17,507 --> 00:20:20,301
- Have you lost your mind?
- Let go. You're wrinkIing it.
163
00:20:20,385 --> 00:20:24,639
You fool.
How dare you step foot in here?
164
00:20:24,723 --> 00:20:28,142
- Tell her l'm asking for her presence.
- Are you asking for your death?
165
00:20:29,019 --> 00:20:33,397
Who said I was asking for death?
I was asking for her presence.
166
00:20:33,482 --> 00:20:35,566
Are your ears clogged?
167
00:20:35,651 --> 00:20:37,652
Be careful with that sword.
168
00:20:37,736 --> 00:20:41,822
You think l'm just talking
because l don't have a sword?
169
00:20:43,075 --> 00:20:44,158
Stop it!
170
00:20:49,873 --> 00:20:51,290
What can l do for you?
171
00:21:16,108 --> 00:21:21,445
There was a time
when I yearned to be strong.
172
00:21:21,530 --> 00:21:24,782
In order to prove myself,
173
00:21:24,866 --> 00:21:27,743
I killed that tiger.
174
00:21:30,664 --> 00:21:33,207
l'd like to give it to you.
175
00:21:38,463 --> 00:21:40,047
That's enough.
176
00:21:40,132 --> 00:21:41,966
All he wanted to do was offer a gift.
177
00:21:54,104 --> 00:21:56,731
Stop being so uncooperative.
178
00:21:58,650 --> 00:22:01,360
I really want to do this job.
179
00:22:01,445 --> 00:22:04,405
But he said that he wouldn't
kill women or children.
180
00:22:04,489 --> 00:22:06,073
This is so frustrating.
181
00:22:06,158 --> 00:22:08,701
Do you have brains or not?
182
00:22:08,785 --> 00:22:12,747
Your head doesn't work? Look.
183
00:22:13,790 --> 00:22:18,586
lf a pretty girl like this is gone,
then your chances get better.
184
00:22:18,670 --> 00:22:21,297
Be practical about it.
185
00:22:21,381 --> 00:22:24,342
- l want to be practical, but. . .
- But what?
186
00:22:28,263 --> 00:22:32,808
l told him that it'll be tough,
but just take a look.
187
00:22:34,561 --> 00:22:39,231
- Why does he want her killed?
- When did we ever ask why?
188
00:22:39,316 --> 00:22:41,817
lt must be important
since he's paying so much.
189
00:22:54,456 --> 00:22:57,208
So are you taking the job?
190
00:23:01,213 --> 00:23:02,421
Moo-myoung!
191
00:23:05,759 --> 00:23:09,428
You didn't mess with women
and children until now.
192
00:23:09,513 --> 00:23:12,139
I was wrong about you.
193
00:23:12,224 --> 00:23:14,392
- lt's not like we need the money.
- Dae-doo!
194
00:23:14,476 --> 00:23:15,518
Yes?
195
00:23:20,649 --> 00:23:23,359
Who are you? Show yourself!
196
00:23:24,778 --> 00:23:27,279
You're pretty smart.
197
00:23:27,364 --> 00:23:29,990
Assassins will hunt her down.
They will move soon.
198
00:23:30,075 --> 00:23:32,201
You can guess who it is, right?
199
00:23:40,919 --> 00:23:44,004
- This is absurd.
- You're right.
200
00:23:44,089 --> 00:23:45,172
Damn it.
201
00:23:45,257 --> 00:23:49,885
You know what this is for, right?
202
00:23:49,970 --> 00:23:53,264
Get it done in one blow.
203
00:23:55,225 --> 00:23:57,643
Dae-doo, what's going on?
204
00:23:57,727 --> 00:23:58,811
Where's Moo-myoung?
205
00:23:59,729 --> 00:24:02,648
Well, you see, he's. . .
206
00:24:02,732 --> 00:24:05,151
Over there. . .
207
00:24:20,667 --> 00:24:23,002
lf you move, I will kill you with no mercy.
208
00:24:23,086 --> 00:24:25,838
Moo-myoung, that rotten bastard.
209
00:24:25,922 --> 00:24:29,675
You deceived me as well? You traitor.
210
00:24:29,759 --> 00:24:32,887
This job was worth so much.
211
00:24:32,971 --> 00:24:35,890
What a damn waste.
212
00:24:35,974 --> 00:24:39,101
Who the hell spilled the beans?
213
00:24:53,533 --> 00:24:54,617
I'm sorry.
214
00:24:57,704 --> 00:25:01,373
Your Highness, are you asleep?
lt is Noi-jeon.
215
00:25:20,185 --> 00:25:21,644
What's the meaning of this?
216
00:25:51,091 --> 00:25:54,134
My name is Moo-myoung.
217
00:25:54,219 --> 00:25:57,805
My name was Johannes
when I was young.
218
00:25:59,099 --> 00:26:02,768
But my name was forgotten,
and l became just a shadow.
219
00:26:03,687 --> 00:26:06,272
'Moo' for 'no'
and 'myoung' for 'light'.
220
00:26:06,356 --> 00:26:08,524
That is why I am Moo-myoung.
221
00:26:18,618 --> 00:26:21,203
Thank you for the gift you gave me last time.
222
00:26:28,628 --> 00:26:30,713
I must go now.
223
00:26:34,551 --> 00:26:38,137
What is the meaning of this?
l am to wed the king tomorrow.
224
00:26:38,221 --> 00:26:41,098
To me, you are the image
of when l first saw you.
225
00:26:41,182 --> 00:26:44,435
You are that image now.
I don't want to remember any other.
226
00:26:44,519 --> 00:26:48,731
- Let go of me. I will be disgraced.
- Ja-young!
227
00:26:48,815 --> 00:26:50,357
Ja-young.
228
00:26:55,322 --> 00:27:02,453
l couldn't protect my mother long ago.
229
00:27:03,955 --> 00:27:07,166
Even though my mother was frightened,
230
00:27:07,250 --> 00:27:11,170
l couldn't even help her.
231
00:27:11,254 --> 00:27:13,088
Are you not frightened now?
232
00:27:15,884 --> 00:27:21,138
Didn't you say at the sea
that you were scared to go there?
233
00:27:21,222 --> 00:27:23,849
l want to protect you.
234
00:27:26,102 --> 00:27:28,270
If you would like,
235
00:27:29,314 --> 00:27:34,485
I will help so no one can find you.
236
00:27:41,242 --> 00:27:43,369
No.
237
00:27:43,453 --> 00:27:45,412
l want to go.
238
00:27:46,623 --> 00:27:47,873
Ja-young.
239
00:27:47,957 --> 00:27:52,127
Starting tomorrow,
Ja-young will exist no more.
240
00:27:52,212 --> 00:27:54,797
People won't call me
by that name any more.
241
00:28:02,305 --> 00:28:07,685
l'd like to cherish my past
only as fond memories.
242
00:28:11,147 --> 00:28:14,942
Our meet like this is more than enough.
243
00:28:38,967 --> 00:28:40,509
Commence!
244
00:28:54,899 --> 00:28:57,234
Be respectful and cautious,
245
00:28:57,318 --> 00:29:02,656
and fulfil your duties
from morning to night.
246
00:29:02,741 --> 00:29:07,077
To the husband and wife. . .
247
00:29:07,162 --> 00:29:09,955
Bow!
248
00:29:10,039 --> 00:29:12,416
Rise!
249
00:29:12,500 --> 00:29:15,043
Bow!
250
00:29:44,491 --> 00:29:46,325
Go away.
251
00:29:46,409 --> 00:29:48,994
Don't stay here and go!
252
00:29:49,078 --> 00:29:54,208
Go!
253
00:29:58,171 --> 00:30:01,340
He doesn't work for days,
and drowns himself in booze.
254
00:30:01,424 --> 00:30:05,093
He's completely lost his mind.
255
00:30:40,129 --> 00:30:41,713
Lee Noi-jeon.
256
00:30:41,798 --> 00:30:44,383
The best swordsman in Korea.
257
00:30:44,467 --> 00:30:47,469
Why are you looking
for a person like me?
258
00:30:49,973 --> 00:30:52,599
You have received too much attention
from an exalted person.
259
00:30:56,688 --> 00:30:59,314
An exalted person?
260
00:31:01,192 --> 00:31:05,571
So what will you do about it?
261
00:31:07,907 --> 00:31:12,119
l will see if you are worthy of it.
262
00:31:13,288 --> 00:31:14,830
Is it a test?
263
00:31:18,501 --> 00:31:19,710
With your life at stake.
264
00:33:26,754 --> 00:33:30,882
You give up your shoulder to survive.
Very entertaining.
265
00:33:31,968 --> 00:33:34,845
This will settle the score
for aiding the queen.
266
00:33:55,533 --> 00:33:57,951
Don't appear before her again.
267
00:33:58,036 --> 00:34:00,370
Next time, l will kill you.
268
00:34:43,206 --> 00:34:47,501
I have a woman. A different woman.
269
00:34:49,212 --> 00:34:53,298
She's neither a friend, a courtesan,
nor a subject.
270
00:34:53,382 --> 00:34:56,718
But she's a wise person I can talk to.
271
00:34:56,803 --> 00:35:02,974
l'll think of you as a wise Queen
who stands by my side.
272
00:35:11,901 --> 00:35:15,570
Please rest.
You must be tired after a long day.
273
00:35:19,075 --> 00:35:21,827
I find situations like this uncomfortable.
274
00:35:22,870 --> 00:35:24,996
l'll go sleep in another room.
275
00:36:17,341 --> 00:36:19,426
Where do you think you are?
276
00:36:19,510 --> 00:36:21,094
Stop him!
277
00:36:23,139 --> 00:36:24,848
I came to see Daewongun!
278
00:36:24,932 --> 00:36:26,850
You bastard!
279
00:36:26,934 --> 00:36:29,186
I came to see Daewongun!
280
00:36:29,270 --> 00:36:30,353
Leave him!
281
00:36:41,824 --> 00:36:43,283
You!
282
00:36:43,868 --> 00:36:45,702
Do you really want to die?
283
00:36:52,001 --> 00:36:54,419
My stomach!
284
00:36:54,503 --> 00:36:57,255
My stomach! lt hurts so much!
285
00:36:57,340 --> 00:37:00,508
My stomach!
It hurts so much!
286
00:37:00,593 --> 00:37:02,552
What's aII this noise?
287
00:37:09,936 --> 00:37:14,064
My apologies, Your Excellency.
l will send the crazy man away.
288
00:37:24,116 --> 00:37:25,533
Your Excellency!
289
00:37:26,535 --> 00:37:30,664
I heard you hire people for their abilities
and not for their background.
290
00:37:30,748 --> 00:37:34,709
lf I fight him and win,
please grant my wish!
291
00:37:45,179 --> 00:37:47,138
You!
292
00:37:47,223 --> 00:37:49,599
Do you know who this officer is?
293
00:37:50,059 --> 00:37:54,521
Let's test your courage.
294
00:37:56,691 --> 00:37:58,608
Put the bullet-proof vest on him!
295
00:38:10,788 --> 00:38:13,456
That vest blocks bullets.
296
00:38:18,754 --> 00:38:22,507
But l haven't tested it on a person yet.
297
00:38:24,510 --> 00:38:25,593
What do you think?
298
00:38:26,470 --> 00:38:28,930
Can you do it?
299
00:38:31,976 --> 00:38:33,059
Yes!
300
00:38:34,395 --> 00:38:35,812
Fine.
301
00:38:37,064 --> 00:38:40,233
What is the wish you'd like to be granted?
302
00:38:43,446 --> 00:38:47,032
I want to be a palace guard.
303
00:38:49,577 --> 00:38:51,953
Since l was born of such a low origin,
304
00:38:52,038 --> 00:38:57,208
l've wanted to work
in the most prestigious of places.
305
00:38:57,293 --> 00:38:59,085
l'm just a tail anyway.
306
00:38:59,170 --> 00:39:03,298
But l'd like to be a dragon's tail
rather than a snake's tail.
307
00:39:04,967 --> 00:39:06,843
ls that all?
308
00:39:09,180 --> 00:39:10,305
Yes.
309
00:39:10,389 --> 00:39:16,102
lf you survive, then I will grant your wish.
310
00:39:25,821 --> 00:39:27,155
Ready!
311
00:39:28,824 --> 00:39:30,241
Aim!
312
00:39:38,459 --> 00:39:39,501
Fire!
313
00:40:07,988 --> 00:40:09,197
Fire again!
314
00:40:10,616 --> 00:40:12,283
Second Iine forward!
315
00:40:13,953 --> 00:40:15,620
Fire!
316
00:40:27,425 --> 00:40:28,967
Is he dead?
317
00:40:30,136 --> 00:40:32,345
He's stiII breathing, Your ExceIIency.
318
00:40:33,055 --> 00:40:35,390
He's a persistent fellow.
319
00:40:36,725 --> 00:40:39,894
lt bIocked the bullets,
but l'm still not satisfied.
320
00:40:39,979 --> 00:40:42,313
There's still a lot of work to be done.
321
00:40:43,232 --> 00:40:45,900
Grant that man's wish.
322
00:40:48,195 --> 00:40:50,488
lt's dangerous.
323
00:41:08,090 --> 00:41:10,717
Moo-myoung, you're here!
324
00:41:14,263 --> 00:41:16,723
They want to get married that bad?
325
00:41:16,807 --> 00:41:20,768
- l don't get it.
- l do.
326
00:41:20,853 --> 00:41:24,439
If you get married at a tavern,
you can drink for free.
327
00:41:24,523 --> 00:41:28,193
And if you're lucky, you can spend
your first night in the back room.
328
00:41:28,277 --> 00:41:31,529
Those poor kids have fun today,
but what about tomorrow?
329
00:41:31,614 --> 00:41:34,407
Hey! Why worry about the future today?
330
00:41:34,492 --> 00:41:37,035
- As long as they're in love.
- What?
331
00:41:38,287 --> 00:41:39,579
How great it must be!
332
00:41:40,998 --> 00:41:43,124
What do you know?
333
00:41:44,502 --> 00:41:46,294
I envy them.
334
00:41:46,378 --> 00:41:47,670
Where are you going?
335
00:41:48,797 --> 00:41:50,340
To the palace!
336
00:41:50,424 --> 00:41:54,511
Crazy bastard.
When will he snap out of it?
337
00:41:54,595 --> 00:41:57,805
He hasn't seen her for months
since he went to the palace.
338
00:41:57,890 --> 00:42:00,266
How frustrated he must be.
339
00:42:00,351 --> 00:42:01,809
Why are you complaining so much?
340
00:42:01,894 --> 00:42:05,980
All the bride and groom need to do
is bow and you all just drink.
341
00:42:06,065 --> 00:42:07,273
Oh yeah!
342
00:42:14,573 --> 00:42:18,368
- Does it go over there?
- Yes, once around the room.
343
00:42:42,810 --> 00:42:48,690
Seeing Westerners in Korea now
is not a strange matter anymore.
344
00:42:48,774 --> 00:42:51,359
The country has changed a great deal.
345
00:42:54,697 --> 00:42:57,073
What is the situation like in the palace?
346
00:42:58,200 --> 00:43:03,204
The Queen held a banquet
with the wives of foreign ambassadors.
347
00:43:05,249 --> 00:43:07,166
It was just a ceremony, so you. . .
348
00:43:17,386 --> 00:43:22,473
Since when has the country
been ruled by the Queen?
349
00:43:25,102 --> 00:43:28,104
Indeed, your orchid painting
is matchless, father.
350
00:43:28,188 --> 00:43:31,357
ls it really matchless?
351
00:43:31,442 --> 00:43:35,987
So, I see you have an interest
in orchids, my Queen.
352
00:43:36,071 --> 00:43:40,908
I heard that orchids represent
the proud spirit of a gentry and scholar.
353
00:43:41,910 --> 00:43:44,579
That is correct.
354
00:43:44,663 --> 00:43:47,332
Orchids are quite special.
355
00:43:47,416 --> 00:43:51,419
They require a high level of attention
to bloom such beautiful flowers.
356
00:43:51,503 --> 00:43:57,300
Any neglect or haste
and the flower will not bloom.
357
00:44:00,679 --> 00:44:03,431
- My King.
- Yes, Father.
358
00:44:04,433 --> 00:44:09,187
I heard that you have showed interest
in exchanges with Westerners lately.
359
00:44:10,272 --> 00:44:12,357
lt is to be forbidden.
360
00:44:14,693 --> 00:44:17,528
I know, father.
361
00:44:17,613 --> 00:44:21,741
I'm gIad that you know.
362
00:44:21,825 --> 00:44:23,076
Please forgive me, Father.
363
00:44:25,454 --> 00:44:28,373
But how can you obtain the wisdom
of blooming a flower
364
00:44:28,457 --> 00:44:30,792
if you haven't bloomed one yet?
365
00:44:34,129 --> 00:44:38,299
Have you forgotten how Westerners
forced Catholicism and opium
366
00:44:38,384 --> 00:44:42,345
on the powerful Qing Dynasty
after it opened its doors?
367
00:44:42,429 --> 00:44:47,558
The important part was the fact
that the country had no choice.
368
00:44:47,643 --> 00:44:49,352
lf there is no exchange with the West,
369
00:44:49,436 --> 00:44:53,022
then we will not know
how to handle the foreigners.
370
00:44:54,775 --> 00:44:57,068
Queen!
371
00:44:57,152 --> 00:44:59,278
Are you trying to discuss politics?
372
00:45:00,989 --> 00:45:05,952
Have you forgotten how this country
was ruined by the bride's families?
373
00:45:06,036 --> 00:45:09,706
If you do the same as them,
374
00:45:09,790 --> 00:45:12,458
then l won't stand still.
375
00:45:16,755 --> 00:45:18,548
l don't want to swallow it.
376
00:45:19,800 --> 00:45:22,927
l don't want to swallow it
because it tastes so sweet.
377
00:45:26,348 --> 00:45:30,268
But it melts in my mouth if I don't.
378
00:45:30,352 --> 00:45:33,104
lt's a shame that l can't taste it for longer.
379
00:45:38,444 --> 00:45:39,902
Chocolate.
380
00:45:39,987 --> 00:45:42,488
Is this how you say it in France?
381
00:45:46,034 --> 00:45:49,537
- Chocolat.
- Chocolat.
382
00:45:49,621 --> 00:45:51,789
That's much smoother.
383
00:45:53,709 --> 00:45:54,834
Let me introduce you.
384
00:45:54,918 --> 00:45:57,837
She is an artist and doctor from France.
385
00:45:57,921 --> 00:46:01,632
She will help treat the royal family
together with Mr. Underwood.
386
00:46:13,145 --> 00:46:19,233
Your Highness, the King has gone
into Lady Lee Gwi-in's chambers.
387
00:46:21,528 --> 00:46:25,948
You don't need to report that
to me anymore.
388
00:46:26,033 --> 00:46:29,410
Please forgive me, Your Highness.
389
00:46:31,413 --> 00:46:33,748
That's alright.
390
00:46:33,832 --> 00:46:37,752
l know that you told me on my account.
391
00:46:42,883 --> 00:46:45,676
Lady Choi.
392
00:46:45,761 --> 00:46:48,304
Yes, Your Highness.
393
00:46:49,264 --> 00:46:53,518
Are you good at sex?
394
00:46:53,602 --> 00:46:55,937
Your Highness?
395
00:46:56,021 --> 00:46:58,981
Why are you so surprised?
396
00:46:59,066 --> 00:47:02,485
If l am to be loved by the King, l must learn.
397
00:47:05,197 --> 00:47:07,490
What do you think?
398
00:47:07,574 --> 00:47:12,328
- Will you teach me tonight?
- Your Highness. . .
399
00:47:16,792 --> 00:47:18,876
It was a joke.
400
00:47:18,961 --> 00:47:21,128
You may go now.
401
00:47:22,798 --> 00:47:26,133
Yes, Your Highness.
402
00:47:59,918 --> 00:48:02,962
You don't need to be
by my side any longer.
403
00:48:04,631 --> 00:48:06,966
What are you doing?
404
00:48:41,376 --> 00:49:00,227
Ja-young.
405
00:49:41,895 --> 00:49:44,605
What happened?
How did you get in here?
406
00:49:46,108 --> 00:49:50,569
Actually, l've been in the palace
for quite a long time.
407
00:49:50,654 --> 00:49:54,156
But since l am such a low-ranking soldier,
408
00:49:55,075 --> 00:49:57,994
l didn't have the chance to be seen by you.
409
00:50:04,001 --> 00:50:06,752
- Moo-myoung.
- Yes, Your Highness.
410
00:50:06,837 --> 00:50:09,755
Why did you come here?
411
00:50:09,840 --> 00:50:12,717
I know you don't want
to be in a place like this.
412
00:50:12,801 --> 00:50:19,181
It's because my sword has chosen
a purpose, Your Highness.
413
00:50:20,100 --> 00:50:22,309
What is it?
414
00:50:31,278 --> 00:50:34,822
To protect you, Your Highness.
415
00:50:46,793 --> 00:50:50,087
This is an agreement signed
by Nicholas the second himself.
416
00:50:50,172 --> 00:50:56,552
lt contains initial support
of his military area with his full attention.
417
00:51:09,399 --> 00:51:15,196
Your Majesty, how did you ever come to
such an exceptional diplomatic agreement?
418
00:51:15,280 --> 00:51:20,993
This is excellent work. You have made
all our concern completely disappear.
419
00:51:21,078 --> 00:51:25,206
So is the agreement settled?
420
00:51:25,290 --> 00:51:30,586
Yes, it is. We will begin
the final measures as soon as possible.
421
00:51:33,423 --> 00:51:36,008
Your Majesty.
422
00:51:36,093 --> 00:51:41,931
We have received information
that Korea and Russia have signed
423
00:51:42,015 --> 00:51:46,060
an agreement to build an ice-free port.
424
00:51:46,144 --> 00:51:50,898
We have received orders from Japan
to discover the secret transactions
425
00:51:50,982 --> 00:51:55,486
between Russia and Korea
and plan a countermeasure.
426
00:51:55,570 --> 00:51:59,865
Structure a new cabinet
and station new troops in the palace?
427
00:51:59,950 --> 00:52:02,159
This is a sincere request made by Japan?
428
00:52:02,244 --> 00:52:07,706
Your Majesty, the Japanese government
is very worried about Korea
429
00:52:07,791 --> 00:52:10,751
disregarding its Japanese partner
and becoming close to Russia.
430
00:52:10,836 --> 00:52:12,837
Your Majesty.
431
00:52:12,921 --> 00:52:19,885
Please find an effective way
to appease Japan's worries.
432
00:52:33,859 --> 00:52:36,652
A corset. I'd like to wear it.
433
00:52:38,238 --> 00:52:40,281
A corset?
434
00:52:40,365 --> 00:52:43,075
Your Highness, you mustn't.
435
00:52:43,160 --> 00:52:45,244
- The Queen of Joseon must not. . .
- Why not?
436
00:52:45,328 --> 00:52:50,749
You must first experience things,
before you deny them due to prejudices.
437
00:52:50,834 --> 00:52:52,710
l will wear it no matter what.
438
00:53:29,873 --> 00:53:33,792
Since it shows my back,
I feel that it reveals everything.
439
00:53:33,877 --> 00:53:37,171
A Korean garb is much more comfortable.
440
00:53:37,255 --> 00:53:42,134
It hides many secrets, you see.
441
00:54:04,366 --> 00:54:08,661
Shouldn't we bring honour to Daewongun?
442
00:54:08,745 --> 00:54:11,205
But isn't the method too harsh?
443
00:54:11,289 --> 00:54:16,877
Of course, it is.
But there's no other way.
444
00:54:16,962 --> 00:54:18,837
Give this to your master.
445
00:54:20,590 --> 00:54:23,842
So did you get approval from Daewongun?
446
00:54:23,927 --> 00:54:26,637
Watch your mouth.
What do mean by 'approval'?
447
00:54:26,721 --> 00:54:29,723
Are you trying to ruin Daewongun?
448
00:54:29,808 --> 00:54:33,394
lf this fails, we must be ready
to take full responsibility.
449
00:55:05,010 --> 00:55:09,096
Lady Choi, bear this in mind.
450
00:55:09,180 --> 00:55:13,350
I didn't hear that from you
until the ceremony today has ended.
451
00:55:13,435 --> 00:55:16,186
You did not deliver
that message to me, understand?
452
00:55:17,314 --> 00:55:20,774
Yes, Your Highness.
453
00:55:20,859 --> 00:55:23,444
l still do not believe this news.
454
00:55:23,528 --> 00:55:27,239
Because of me. . .
455
00:55:29,909 --> 00:55:34,455
Because of this terrible daughter. . .
456
00:55:35,290 --> 00:55:39,877
lf you're going to the ceremony,
457
00:55:41,338 --> 00:55:44,214
you must not cry any more, Your Highness.
458
00:55:44,299 --> 00:55:47,885
Mother. . .
459
00:55:55,185 --> 00:55:59,229
Your Highness,
if you are to go to the ceremony,
460
00:55:59,314 --> 00:56:01,315
you mustn't cry any more.
461
00:56:33,264 --> 00:56:35,391
You think I wouldn't know that it was you?
462
00:56:35,475 --> 00:56:39,186
Your blood will make up
for the Queen's tears.
463
00:56:42,357 --> 00:56:46,944
Then l must slice into your neck first.
464
00:56:47,028 --> 00:56:50,948
You don't want to accept the fact
that you failed to protect her!
465
00:56:51,032 --> 00:56:52,074
You rotten bastard!
466
00:56:56,788 --> 00:56:58,956
How does it feel?
467
00:56:59,040 --> 00:57:02,918
The torment of not being able to neither
embrace, approach, nor protect her.
468
00:57:03,002 --> 00:57:05,212
I'll relieve that pain for you.
469
00:57:07,048 --> 00:57:08,590
Shut up!
470
00:57:09,843 --> 00:57:14,054
The Queen has arrived!
471
00:57:34,951 --> 00:57:36,743
Why are you so late?
472
00:57:36,828 --> 00:57:38,912
They've all been waiting for the Queen.
473
00:57:52,594 --> 00:58:02,561
KOREA
474
00:58:27,629 --> 00:58:32,424
I'm reaIIy curious
about that 'eIectricity' thing.
475
00:58:34,594 --> 00:58:37,095
It's strange.
476
00:58:37,180 --> 00:58:41,808
How could Korea discover
this faster than Japan?
477
00:58:45,939 --> 00:58:49,274
The electricity lighting ceremony
will now begin!
478
00:59:14,342 --> 00:59:15,926
It's bright!
479
00:59:16,010 --> 00:59:17,886
Electricity is amazing.
480
00:59:17,971 --> 00:59:22,015
- Fantastic.
- How extraordinary.
481
01:00:01,389 --> 01:00:05,058
Ladies and gentlemen,
Korea's finest warriors.
482
01:00:05,143 --> 01:00:08,895
They will put on a special
sword-fighting show for you.
483
01:00:08,980 --> 01:00:11,273
Fantastic!
484
01:02:58,858 --> 01:03:00,692
Enough!
485
01:03:28,012 --> 01:03:32,098
Do you also think
that l should take action?
486
01:03:32,183 --> 01:03:36,520
What do l know about politics,
Your Excellency?
487
01:03:36,604 --> 01:03:40,148
Seeing that you don't oppose,
488
01:03:40,233 --> 01:03:43,860
you must think the same.
489
01:03:43,945 --> 01:03:47,948
But not taking action as an excuse
will be another sin,
490
01:03:48,032 --> 01:03:50,784
if those who have sold out
the country cannot be punished.
491
01:04:07,969 --> 01:04:11,012
What's wrong?
What's wrong with you?
492
01:04:11,097 --> 01:04:13,056
It's urgent!
493
01:04:13,140 --> 01:04:15,809
- Where are you going?
- To find Moo-myoung!
494
01:04:37,999 --> 01:04:39,791
Where is the Queen?
495
01:04:40,918 --> 01:04:44,713
What is the meaning of this?
Do you know where you are?
496
01:04:44,797 --> 01:04:50,218
Lady Choi, don't you know
that the Queen is in danger?
497
01:04:50,303 --> 01:04:54,264
Block the four main gates of the city,
and do a thorough search!
498
01:04:54,348 --> 01:04:59,519
- Find the Queen no matter what!
- Yes, sir!
499
01:05:21,250 --> 01:05:22,334
Your Highness.
500
01:05:28,257 --> 01:05:30,091
How could this have happened?
501
01:05:33,596 --> 01:05:35,263
l am this country's Queen!
502
01:05:37,350 --> 01:05:39,768
As if killing my mother was not enough,
503
01:05:39,852 --> 01:05:43,396
they leave us as prey
to those crazy monsters!
504
01:05:44,732 --> 01:05:45,982
No.
505
01:05:47,860 --> 01:05:50,278
l'm a dead person now.
506
01:05:58,746 --> 01:06:02,540
This uprising is the people's frustration
with the Queen,
507
01:06:02,625 --> 01:06:06,878
who has brought Japan and Westerners
to make this country suffer.
508
01:06:06,963 --> 01:06:11,091
Quickly proclaim the Queen's death,
and ease the mind of the people.
509
01:06:11,175 --> 01:06:16,972
- Yes, Your Excellency.
- Yes, Your Excellency.
510
01:07:06,647 --> 01:07:09,524
Your Highness.
511
01:07:19,035 --> 01:07:21,536
The sound of the rain. . .
512
01:07:23,664 --> 01:07:26,374
sounds like the sea in fury.
513
01:07:29,628 --> 01:07:32,213
You also must be very angry.
514
01:07:32,298 --> 01:07:34,257
Because of me.
515
01:07:34,341 --> 01:07:40,388
Don't return to the palace.
516
01:07:42,433 --> 01:07:47,395
Forget about everything that has happened
and live in peace.
517
01:07:50,649 --> 01:07:52,108
l will be by your side.
518
01:07:53,486 --> 01:07:55,361
Forever.
519
01:08:00,284 --> 01:08:05,413
lf you want me to be by your side,
then call me Johannes.
520
01:08:12,963 --> 01:08:14,047
l'm so cold.
521
01:08:37,238 --> 01:08:39,030
It's dangerous if your body gets cold.
522
01:10:44,573 --> 01:10:50,495
Moo-myoung!
523
01:10:50,579 --> 01:10:54,040
Moo-myoung, over here!
524
01:10:54,124 --> 01:10:57,210
Dae-du, please be careful.
525
01:10:57,294 --> 01:10:59,420
Don't worry and just give me
the Queen's Ietter.
526
01:10:59,505 --> 01:11:05,009
Keep in mind that if you get caught,
the Queen couId die.
527
01:11:11,308 --> 01:11:13,518
Min Ja-young
528
01:11:46,093 --> 01:11:49,345
Come here! Is anyone out there?
529
01:11:56,437 --> 01:12:02,108
- Look at this crazy idiot.
- What's going on?
530
01:12:02,359 --> 01:12:05,278
We arrested him
because he was acting suspicious.
531
01:12:06,947 --> 01:12:09,365
Buddha, sorry to do this in front of you,
532
01:12:10,701 --> 01:12:13,244
but these poor people need to eat.
533
01:12:22,129 --> 01:12:24,964
TraiI him and find where
the Queen is hiding.
534
01:12:25,049 --> 01:12:26,466
Yes, sir.
535
01:12:30,220 --> 01:12:31,346
Where is the Queen?
536
01:12:31,472 --> 01:12:34,182
You fools, did you think
that the Queen was hiding here?
537
01:12:37,144 --> 01:12:39,062
No one's here. We've been tricked.
538
01:13:09,843 --> 01:13:12,178
My Queen!
539
01:13:14,473 --> 01:13:17,767
My Queen, you have suffered so much.
540
01:13:17,851 --> 01:13:20,770
- My King.
- Yes.
541
01:13:22,689 --> 01:13:25,817
She has returned from death.
Yes, she has!
542
01:13:25,901 --> 01:13:27,276
I'm sorry, Your ExceIIency.
543
01:13:27,361 --> 01:13:30,321
What do you mean you are sorry?
This is a happy occasion.
544
01:13:32,241 --> 01:13:34,200
Now come inside.
545
01:13:50,175 --> 01:13:56,055
Everyone thinks that Daewongun
was behind the uprising.
546
01:14:02,479 --> 01:14:08,401
The family feud will end when either
the father or daughter-in-law dies.
547
01:14:08,485 --> 01:14:14,574
Don't worry. We have
a secret card in our possession.
548
01:14:19,288 --> 01:14:22,039
l remember when I first came to the palace.
549
01:14:25,377 --> 01:14:29,755
All l could see was what was in here.
That was all.
550
01:14:34,094 --> 01:14:36,095
But. . .
551
01:14:44,605 --> 01:14:49,400
From now on, protect both the King and me.
552
01:14:56,909 --> 01:14:59,118
The King has arrived.
553
01:15:12,549 --> 01:15:15,801
- Were you here, soldier?
- Yes, Your Excellency.
554
01:15:28,565 --> 01:15:33,736
lndeed, you have great devotion
to the Queen.
555
01:15:33,820 --> 01:15:37,240
I will see how great it is.
556
01:15:37,324 --> 01:15:40,618
- You may go and rest now.
- No.
557
01:15:40,702 --> 01:15:45,665
Like you have always done,
go outside and protect this room.
558
01:15:46,833 --> 01:15:50,503
I plan to spend the night here.
559
01:15:50,587 --> 01:15:52,922
- Yes?
- Why are you so surprised?
560
01:15:53,006 --> 01:15:55,758
Aren't we married?
561
01:15:55,842 --> 01:15:59,011
As your husband,
l neglected you too much.
562
01:15:59,805 --> 01:16:04,350
Now l've realised how precious you are,
563
01:16:04,434 --> 01:16:06,769
after I almost lost you.
564
01:17:36,943 --> 01:17:39,153
My Queen.
565
01:17:40,530 --> 01:17:42,823
You look so beautiful tonight.
566
01:17:47,829 --> 01:17:50,998
Do you know how much I missed. . .
567
01:17:55,087 --> 01:17:57,129
. . .my Queen?
568
01:18:56,606 --> 01:18:58,983
Why did you come here?
569
01:19:00,861 --> 01:19:03,195
I know you didn't want to Iive Iike this.
570
01:19:06,366 --> 01:19:12,371
It's because my sword has chosen
a purpose, Your Highness.
571
01:19:13,373 --> 01:19:15,833
What is it?
572
01:19:17,335 --> 01:19:19,420
To protect you, Your Highness.
573
01:20:35,914 --> 01:20:37,540
What's the meaning of this?
574
01:20:37,624 --> 01:20:38,999
You wench!
575
01:20:39,084 --> 01:20:40,334
What are you doing?
576
01:20:41,628 --> 01:20:43,379
Somebody help us!
577
01:20:43,463 --> 01:20:45,756
l'm not trying to kill you, Your Excellency!
578
01:21:08,029 --> 01:21:13,200
This incident was no doubt an attempt
to assassinate the King.
579
01:21:13,285 --> 01:21:17,913
I don't perceive it to be
politically-motivated whatsoever.
580
01:21:17,998 --> 01:21:20,541
During the riot,
581
01:21:20,625 --> 01:21:25,838
the Queen had disappeared
and was with one person for a few days.
582
01:21:25,922 --> 01:21:27,131
That is enough.
583
01:21:27,215 --> 01:21:31,677
Even though it was an act
to protect the Queen,
584
01:21:31,761 --> 01:21:34,388
if he was alone
with the Queen for a few days. . .
585
01:21:35,223 --> 01:21:39,101
- You are out of line, Daewongun!
- Out of line?
586
01:21:39,185 --> 01:21:43,981
Shall I tell the King
of the rumour spreading in the streets?
587
01:21:44,774 --> 01:21:49,612
That Moo-myoung started the uprising
because of his lust for the Queen?
588
01:21:49,696 --> 01:21:52,656
And that he kidnapped the Queen
to satisfy his needs?
589
01:21:52,741 --> 01:21:54,909
That's enough!
590
01:21:54,993 --> 01:22:01,832
Daewongun said that during the uprising
Your Highness and Moo-myoung
591
01:22:01,917 --> 01:22:07,338
abandoned the palace guards,
and spent a few days alone together.
592
01:22:07,422 --> 01:22:11,300
He spoke profanely of it as if it was true.
593
01:22:11,384 --> 01:22:15,971
How could Daewongun speak
of such atrocious things?
594
01:22:16,056 --> 01:22:21,143
Anyway, the King stripped
Daewongun of his title,
595
01:22:21,227 --> 01:22:23,729
and removed him
from his government post.
596
01:22:25,565 --> 01:22:29,360
AIso, since Moo-myoung
was charged for letting the King get hurt,
597
01:22:29,444 --> 01:22:31,654
he was removed from his post.
598
01:22:31,738 --> 01:22:34,782
And forbidden from entering the palace.
599
01:22:42,499 --> 01:22:46,001
You're hurt.
600
01:22:46,086 --> 01:22:48,170
You're hurt right there.
601
01:23:14,990 --> 01:23:19,785
Seeing the exact date, time and forces,
it is quite a Iarge protest.
602
01:23:19,869 --> 01:23:24,123
lf Your Majesty compromises,
then things wiII be easiIy resoIved.
603
01:23:24,207 --> 01:23:26,417
Compromise?
604
01:23:26,501 --> 01:23:30,546
Give Daewongun his title back,
and restore everything to normaI.
605
01:23:30,630 --> 01:23:32,756
lf I don't?
606
01:23:32,841 --> 01:23:35,551
You wiII have to win in a match of honour.
607
01:23:35,635 --> 01:23:40,889
Daewongun used the rumours of the Queen
and Moo-myoung to his advantage.
608
01:23:40,974 --> 01:23:45,394
lf you prove publicly
that this rumour is completely false,
609
01:23:45,478 --> 01:23:48,105
then Daewongun's image wiII be shamed.
610
01:23:48,189 --> 01:23:50,482
So there needs to be an offering
made to the peopIe.
611
01:23:50,567 --> 01:23:51,984
Yes, Your Majesty.
612
01:23:58,158 --> 01:24:02,745
I shouldn't be upset over the rumour
about you and Moo-myoung.
613
01:24:02,829 --> 01:24:06,331
But I didn't know that my feelings
for Your Highness were so deep.
614
01:24:11,379 --> 01:24:14,506
Make him fight my father for me.
615
01:24:36,196 --> 01:24:43,410
The King is waiting for your answer.
616
01:24:47,373 --> 01:24:50,125
Daewongun's protest. . .
617
01:24:53,546 --> 01:24:56,882
Only four days left, Your Highness.
618
01:25:37,674 --> 01:25:42,511
You have no chances of surviving that fight.
619
01:25:44,430 --> 01:25:53,397
If you don't fight, I will not despise you.
620
01:26:05,451 --> 01:26:07,911
Forever. . .
621
01:26:13,293 --> 01:26:21,008
I will make sure
that you will never be found.
622
01:26:41,821 --> 01:26:42,988
l will fight.
623
01:26:55,835 --> 01:27:02,507
lf you can never find me,
what reason is there for me to live?
624
01:27:04,010 --> 01:27:06,136
l will fight.
625
01:27:08,640 --> 01:27:11,058
And I will survive.
626
01:27:12,352 --> 01:27:18,565
We're able to meet like this again
because I'm still alive.
627
01:27:21,361 --> 01:27:23,487
Your Highness.
628
01:27:51,182 --> 01:27:54,643
Since a 500-year old dynasty
is on the verge of collapse,
629
01:27:54,727 --> 01:27:58,063
I wiII stand up and protect Korea.
630
01:28:10,535 --> 01:28:11,910
Stop.
631
01:28:15,957 --> 01:28:17,958
Move out of the way!
632
01:28:22,839 --> 01:28:24,006
Daewongun!
633
01:28:24,090 --> 01:28:28,802
You've been forbidden to enter the palace.
634
01:28:28,886 --> 01:28:33,849
You cannot go any farther
unless you pass me first.
635
01:28:34,517 --> 01:28:36,143
Forward!
636
01:28:53,202 --> 01:28:54,369
Attack!
637
01:29:22,482 --> 01:29:25,067
The fight has begun.
638
01:29:25,151 --> 01:29:31,740
Moo-myoung is fighting
the soldiers by himself.
639
01:29:31,824 --> 01:29:34,201
Father has done it after all. . .
640
01:30:00,436 --> 01:30:01,812
Don't move!
641
01:30:03,731 --> 01:30:08,276
I will slice the neck of anyone
who tries to hurt the Queen!
642
01:30:08,361 --> 01:30:12,114
The Queen is suffering
because of you all!
643
01:30:12,198 --> 01:30:13,698
Because of you all!
644
01:30:13,783 --> 01:30:16,201
The Queen is in torment!
645
01:30:16,953 --> 01:30:20,455
I will slice the neck of anyone
who moves, understand?
646
01:30:26,045 --> 01:30:27,295
Daewongun!
647
01:30:29,132 --> 01:30:30,632
Your son!
648
01:30:30,716 --> 01:30:32,426
Your daughter-in-Iaw!
649
01:30:32,510 --> 01:30:34,219
Your peopIe!
650
01:30:34,720 --> 01:30:37,305
Are you trying to kill them all?
651
01:30:38,558 --> 01:30:43,186
Please stop!
652
01:31:06,335 --> 01:31:09,004
Why is Daewongun doing this?
653
01:31:09,088 --> 01:31:10,547
He should stop this.
654
01:31:16,596 --> 01:31:19,473
l've made you into a hero.
655
01:31:23,769 --> 01:31:26,605
The heavens are not on my side.
656
01:31:32,028 --> 01:31:36,948
Your ExceIIency!
We cannot retreat like this!
657
01:31:38,618 --> 01:31:41,077
Your ExceIIency!
658
01:31:48,127 --> 01:31:51,671
Your Highness, he has done it!
General Moo-myoung has won!
659
01:31:51,756 --> 01:31:53,173
ls it true?
660
01:31:53,257 --> 01:31:55,884
He has pushed back
Daewongun and the soldiers.
661
01:31:55,968 --> 01:31:59,221
Unbelievable! He is amazing!
662
01:31:59,305 --> 01:32:02,599
So what has happened to Moo-myoung?
Is he still alive?
663
01:32:10,107 --> 01:32:14,194
Your Highness. He is safe.
664
01:32:14,278 --> 01:32:16,196
Good.
665
01:32:17,323 --> 01:32:20,617
Have you rewarded him?
666
01:32:20,701 --> 01:32:23,328
It shouId be deIivered to him by now.
667
01:32:24,455 --> 01:32:29,167
ln case he was to succeed, l prepared
a reward for him in the Queen's name.
668
01:32:30,836 --> 01:32:35,799
Although he is an admirable soldier,
he shall not return to the palace.
669
01:32:37,426 --> 01:32:41,054
lnsult me if you want.
670
01:32:44,725 --> 01:32:47,686
But, if there is a day Moo-myoung
and the Queen are together again,
671
01:32:50,982 --> 01:32:54,568
l will kill him.
672
01:33:07,081 --> 01:33:10,750
This is a reward granted by the Queen.
673
01:33:22,930 --> 01:33:24,222
ls it true?
674
01:33:25,558 --> 01:33:31,521
Is it really money sent by the Queen?
675
01:33:32,690 --> 01:33:35,609
- Yes.
- ls it true?
676
01:33:35,693 --> 01:33:41,114
Is it really money sent by the Queen?
677
01:33:42,950 --> 01:33:46,870
Tell me the truth.
678
01:33:47,747 --> 01:33:53,168
Is it really money sent by the Queen?
679
01:34:39,090 --> 01:34:45,095
Feelings are so difficult.
680
01:34:48,808 --> 01:34:55,146
I cannot talk to anyone about anything.
681
01:35:04,740 --> 01:35:07,409
My heart aches. . .
682
01:35:23,008 --> 01:35:26,428
You will help me?
683
01:35:26,512 --> 01:35:29,139
OK, then tell me what he wants.
684
01:35:35,020 --> 01:35:38,606
He wants to fix the mistakes
of the Korean government.
685
01:35:43,654 --> 01:35:47,907
lf l had extended my hand this much,
then you shouId grab it.
686
01:35:54,957 --> 01:35:59,502
You are drowning,
so who wiII offer a hand besides us?
687
01:36:05,926 --> 01:36:09,804
The end of my brush is overflowing
with strength today.
688
01:36:12,558 --> 01:36:13,892
You!
689
01:36:15,311 --> 01:36:19,355
Do you think this country
will bend to your will?
690
01:36:25,404 --> 01:36:30,533
Think it over carefully,
about whether you'll help us,
691
01:36:30,618 --> 01:36:32,911
or whether things will end like this.
692
01:36:45,674 --> 01:36:49,886
Who is that person?
693
01:36:49,970 --> 01:36:52,806
Your shadow. lt has never left your side.
694
01:36:52,890 --> 01:36:55,058
Shadow?
695
01:36:55,142 --> 01:36:59,020
You should know well, shouldn't you?
696
01:38:01,333 --> 01:38:04,168
Korea's King dismissed Japanese forces
697
01:38:04,253 --> 01:38:07,171
and reshuffled the cabinet
with pro-Russians.
698
01:38:08,173 --> 01:38:10,800
Summon all the men!
699
01:38:10,885 --> 01:38:17,640
When the night is through,
l will carve it here.
700
01:38:17,725 --> 01:38:22,896
'Kill the fox with one stroke'.
701
01:38:22,980 --> 01:38:28,276
We will follow the orders of our Empire
702
01:38:28,360 --> 01:38:32,572
and assassinate Korea's Queen today.
703
01:38:32,656 --> 01:38:37,660
The Queen's cruel death
will set an example.
704
01:38:37,745 --> 01:38:44,709
And our actions
must never be known outside of here.
705
01:38:45,794 --> 01:38:49,130
Drink all that you want tonight!
706
01:38:49,214 --> 01:38:54,385
Cheers to the Emperor!
707
01:38:55,512 --> 01:39:00,725
They've finally revealed
their savage selves.
708
01:39:02,019 --> 01:39:03,269
Go.
709
01:39:04,146 --> 01:39:07,231
Go save my daughter-in-law.
710
01:39:42,101 --> 01:39:44,686
- Your Majesty! Please try to understand!
- Let go!
711
01:39:44,770 --> 01:39:50,108
You must be safe in order
for this country to stand again!
712
01:39:50,192 --> 01:39:52,443
Surrender!
713
01:40:22,725 --> 01:40:24,475
Your Highness, you must escape!
714
01:40:25,728 --> 01:40:27,186
Your Highness!
715
01:40:28,689 --> 01:40:29,731
They are coming for you!
716
01:40:29,815 --> 01:40:31,858
You have to escape from here!
717
01:40:37,656 --> 01:40:40,074
How could you enter the palace again?
718
01:40:40,159 --> 01:40:41,200
Your Highness!
719
01:40:41,285 --> 01:40:44,746
Lady Choi, why aren't you
sending that man away!
720
01:40:44,830 --> 01:40:49,834
lf you will not go with me,
then l will die here!
721
01:40:54,006 --> 01:40:56,924
You are such a fool.
722
01:40:57,009 --> 01:41:00,553
You are hopeless.
723
01:41:00,637 --> 01:41:02,138
Why have you come here?
724
01:41:02,222 --> 01:41:03,431
Your Highness.
725
01:41:03,515 --> 01:41:06,225
Do you know how much
you are tormenting me?
726
01:41:07,853 --> 01:41:09,729
My heart is having doubts.
727
01:41:11,106 --> 01:41:12,815
Because l want to escape with you.
728
01:41:15,694 --> 01:41:17,445
Then l will be in debt to you again.
729
01:41:19,656 --> 01:41:23,576
Yes, we could escape them.
730
01:41:26,872 --> 01:41:29,082
But now it is different from before.
731
01:41:29,166 --> 01:41:32,460
I can avoid the angered citizens
for a moment until they are calm.
732
01:41:32,544 --> 01:41:35,713
But what citizen will trust
and follow me if I flee the enemy?
733
01:41:35,798 --> 01:41:37,840
None of that matters!
734
01:41:37,925 --> 01:41:39,175
You must live no matter what!
735
01:41:42,387 --> 01:41:47,475
lf there is no Queen,
then what use is this country?
736
01:41:59,488 --> 01:42:01,155
General!
737
01:42:06,286 --> 01:42:07,411
Please forgive me.
738
01:42:14,461 --> 01:42:21,759
l can feel your fear from here.
739
01:42:26,098 --> 01:42:28,266
Yes.
740
01:42:29,309 --> 01:42:31,769
l am afraid.
741
01:42:35,482 --> 01:42:41,237
So afraid that I cannot look at you.
742
01:42:51,582 --> 01:42:53,207
Do not be afraid.
743
01:42:55,919 --> 01:42:58,713
Nothing will happen to you.
744
01:43:01,133 --> 01:43:02,175
Please trust me.
745
01:43:22,321 --> 01:43:28,743
The Queen has made this for you
with her own hands.
746
01:45:01,753 --> 01:45:03,713
He is mine.
747
01:45:58,977 --> 01:46:00,269
Fire!
748
01:46:52,364 --> 01:46:57,284
Noi-jeon. Noi-jeon.
749
01:46:58,286 --> 01:47:00,496
Help me up.
750
01:47:09,881 --> 01:47:11,340
Go.
751
01:47:11,425 --> 01:47:13,717
Go protect the Queen.
752
01:47:24,563 --> 01:47:27,523
Your sword was fun, my friend.
753
01:47:44,166 --> 01:47:46,000
- This way!
- Kill her!
754
01:47:46,084 --> 01:47:47,501
Kill them!
755
01:47:58,889 --> 01:48:00,973
Kill her!
756
01:48:17,115 --> 01:48:18,866
You bastard.
757
01:48:18,950 --> 01:48:24,455
The minister of a meaningless country
crawling in here at night like a mouse.
758
01:48:26,124 --> 01:48:28,334
Don't come any cIoser!
759
01:48:28,418 --> 01:48:35,424
Your Highness, for greater prosperity
of the Far East, I bid you farewell.
760
01:49:31,982 --> 01:49:33,232
What is this?
761
01:49:36,278 --> 01:49:37,319
Stand back!
762
01:49:51,376 --> 01:49:58,591
While I'm still alive, none of you
shall make a step toward the Queen.
763
01:49:58,883 --> 01:50:03,721
You cut your nerves and lose your leg
to feel less pain.
764
01:50:04,556 --> 01:50:12,229
But your country cannot overcome Japan.
765
01:50:12,731 --> 01:50:14,231
Attack!
766
01:51:27,222 --> 01:51:30,849
Why isn't he falling down?
767
01:52:50,889 --> 01:52:53,557
Ja-young.
768
01:52:58,605 --> 01:53:00,898
l am sorry.
769
01:54:33,324 --> 01:54:36,159
l am not afraid of you.
770
01:54:39,539 --> 01:54:44,585
Never forget me and this day.
771
01:54:46,880 --> 01:54:49,172
l am the Queen of Korea,
772
01:54:55,388 --> 01:55:02,185
Min Ja-young.
773
01:55:48,232 --> 01:55:55,238
Johannes.
774
01:56:27,730 --> 01:56:34,486
PIease give me your hair ribbon.
54025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.