Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,947 --> 00:00:08,930
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
PLACES, AND EVENTS ARE FICTIONAL
2
00:00:23,825 --> 00:00:26,602
Have you eaten dinner, yet?
3
00:00:34,870 --> 00:00:35,672
DONGPOOMLOO
4
00:00:35,732 --> 00:00:37,856
EPISODE 4
5
00:00:50,145 --> 00:00:52,791
I'm here.
6
00:00:53,222 --> 00:00:54,365
Auntie!
7
00:00:55,237 --> 00:00:57,241
-Hi, Auntie.
-Oh, come in.
8
00:00:57,301 --> 00:01:00,689
-Have you had dinner?
-Come in.
9
00:01:19,986 --> 00:01:21,960
You hired a driver to come here
from Gangwon Province?
10
00:01:22,045 --> 00:01:23,347
And you didn't tell Derek?
11
00:01:23,432 --> 00:01:26,250
Hey, Derek has a full day of meetings.
12
00:01:26,969 --> 00:01:29,875
This veil got ripped after
I fell down a flight of stairs.
13
00:01:29,946 --> 00:01:32,291
-That's my story.
-Who took you to the hospital?
14
00:01:32,992 --> 00:01:36,200
A very good-looking young man.
15
00:01:36,270 --> 00:01:38,375
What are the chances
to meet a guy like that?
16
00:01:38,445 --> 00:01:40,279
Exactly where did you meet this guy again?
17
00:01:40,780 --> 00:01:44,529
While I was dealing with all of that,
Ji-hun called to pester me for a loan.
18
00:01:44,599 --> 00:01:46,804
I told him I was at a hospital,
but he didn't care to ask why.
19
00:01:46,864 --> 00:01:47,876
What a jerk.
20
00:01:47,936 --> 00:01:48,909
Hold on.
21
00:01:48,979 --> 00:01:50,612
Why did you lie to Derek
22
00:01:50,683 --> 00:01:52,355
but not to Ji-hun about what happened?
23
00:01:52,417 --> 00:01:53,319
Hey.
24
00:01:53,388 --> 00:01:55,965
Derek would have dropped everything
and come if I had told him.
25
00:01:56,035 --> 00:01:58,741
-Ji-hun would...
-He would have taken a jet plane.
26
00:02:00,515 --> 00:02:02,790
Anyway, if Ji-hun ever comes
to the shop again,
27
00:02:02,949 --> 00:02:04,293
kick him out, okay?
28
00:02:04,664 --> 00:02:07,230
You need to stop getting
into all sorts of trouble.
29
00:02:07,300 --> 00:02:09,475
Everywhere you go, you witness bad stuff.
30
00:02:10,578 --> 00:02:14,186
It's only happening at places
that are connected to Sophie.
31
00:02:14,256 --> 00:02:16,160
Ah-reum, you need to take a step back.
32
00:02:16,230 --> 00:02:17,774
You were in mortal danger.
33
00:02:17,834 --> 00:02:19,508
Weren't you afraid for your life?
34
00:02:20,079 --> 00:02:21,813
I was but I had no choice.
35
00:02:21,883 --> 00:02:24,559
I can't stop thinking about Sophie.
36
00:02:24,630 --> 00:02:26,093
She wanted help.
37
00:02:29,009 --> 00:02:30,573
I heard you weren't able to catch
38
00:02:30,643 --> 00:02:32,748
the burglar and let him escape
right under your nose.
39
00:02:32,818 --> 00:02:34,292
Why did you lose him?
40
00:02:34,362 --> 00:02:35,865
Why did you let him get away?
41
00:02:35,925 --> 00:02:37,800
The guy was a professional driver.
42
00:02:37,870 --> 00:02:40,205
We're the professionals in this business.
43
00:02:40,676 --> 00:02:41,748
Seo-ra is here.
44
00:02:43,282 --> 00:02:45,457
-Oh, gosh.
-Hi, Seo-ra.
45
00:02:46,900 --> 00:02:48,404
Doo-bong is back in Seoul.
46
00:02:48,474 --> 00:02:50,007
I confirmed his location.
47
00:02:50,077 --> 00:02:52,312
You're the only one I can depend on.
48
00:02:55,861 --> 00:02:57,935
He's staying at
Dongpoomloo in Yeonhui-dong.
49
00:02:58,005 --> 00:02:59,739
Their crispy pork belly dish is delicious.
50
00:03:00,912 --> 00:03:02,115
His aunt owns the place.
51
00:03:02,185 --> 00:03:03,448
But the restaurant is a front.
52
00:03:03,518 --> 00:03:05,362
It's where ethnic Chinese
engage in money-laundering.
53
00:03:05,723 --> 00:03:08,199
Doo-bong was kicked out
of Felix after causing problems.
54
00:03:08,269 --> 00:03:10,243
So he's laying low
by staying with his aunt.
55
00:03:10,303 --> 00:03:11,276
What problems?
56
00:03:11,346 --> 00:03:12,518
Money? Women?
57
00:03:12,578 --> 00:03:13,350
Both.
58
00:03:13,420 --> 00:03:16,096
He didn't pay back a loan he borrowed
from the mistress of a rich chairman.
59
00:03:16,157 --> 00:03:17,399
So he's hit rock bottom.
60
00:03:17,901 --> 00:03:20,537
He came to Seoul
after hitting rock bottom...
61
00:03:20,607 --> 00:03:22,752
Did Doo-bong hire the professional then?
62
00:03:22,812 --> 00:03:24,686
Although Doo-bong doesn't
have connections here,
63
00:03:24,756 --> 00:03:27,432
his aunt deals with a lot of
shady people, so she could have helped.
64
00:03:27,492 --> 00:03:28,705
According to my sources in Taiwan,
65
00:03:28,765 --> 00:03:30,670
Felix also approached Dr. Sophie.
66
00:03:30,740 --> 00:03:33,847
Whether it's Doo-bong, Felix, or Helmes,
67
00:03:33,917 --> 00:03:37,024
none of us are making any progress.
68
00:03:37,936 --> 00:03:39,470
Did you go through the wedding guest list?
69
00:03:39,540 --> 00:03:41,574
Sophie invited work colleagues,
college friends,
70
00:03:41,644 --> 00:03:42,847
and even neighbors to her wedding.
71
00:03:43,255 --> 00:03:44,521
Most of them live in other countries
72
00:03:43,719 --> 00:03:44,521
{\an8}WEDDING GUEST LIST
73
00:03:44,591 --> 00:03:45,994
so they have left already.
74
00:03:46,054 --> 00:03:47,057
What about the murder scene?
75
00:03:47,127 --> 00:03:49,375
The security camera was sabotaged.
76
00:03:49,703 --> 00:03:51,878
I contacted the owners of cars
in the area that had dashcams.
77
00:03:51,948 --> 00:03:53,381
I got the dashcam footage.
78
00:03:53,451 --> 00:03:56,929
Since the area is a popular tourist spot,
we need to search social media for clues.
79
00:03:56,989 --> 00:03:58,032
I'll take care of that.
80
00:03:58,102 --> 00:04:00,367
Okay. Go through everything
with a fine-tooth comb.
81
00:04:01,209 --> 00:04:02,642
And about Ji-hun's ex-wife...
82
00:04:02,712 --> 00:04:04,757
Stop treating Ah-reum as a suspect.
83
00:04:04,817 --> 00:04:06,190
You saw the evidence.
84
00:04:06,792 --> 00:04:07,623
Hey!
85
00:04:07,694 --> 00:04:10,570
I told you to follow her
and that's how you stopped her attacker.
86
00:04:10,640 --> 00:04:11,572
Don't you feel grateful?
87
00:04:14,279 --> 00:04:15,622
There's something else.
88
00:04:16,053 --> 00:04:17,456
Did your wife
89
00:04:18,869 --> 00:04:20,773
ever train to become a police officer?
90
00:04:21,806 --> 00:04:22,607
What?
91
00:04:22,678 --> 00:04:25,083
I think she has better instincts than you.
92
00:04:26,426 --> 00:04:28,230
Instincts... Not this again.
93
00:04:28,300 --> 00:04:31,167
She instinctively went to
check out Sophie's dorm room.
94
00:04:32,239 --> 00:04:34,685
These incidents weren't
happening to her by coincidence.
95
00:04:34,885 --> 00:04:37,491
She knew something was going to
happen in these places.
96
00:04:39,796 --> 00:04:43,044
Your wife's instincts were wrong once.
97
00:04:43,745 --> 00:04:45,550
It was the time she married you.
98
00:04:46,091 --> 00:04:49,212
She made the worst decision in her life
99
00:04:49,368 --> 00:04:52,175
by marrying a guy like you.
You agree, don't you?
100
00:04:52,613 --> 00:04:54,049
Oh, Chief. Don't be so hard on him.
101
00:04:54,109 --> 00:04:55,652
He's our top agent.
102
00:04:55,723 --> 00:04:59,231
Ji-hun doesn't own much,
but he's a capable man.
103
00:04:59,301 --> 00:05:00,333
Really?
104
00:05:00,403 --> 00:05:01,506
Hey, capable guy.
105
00:05:02,237 --> 00:05:03,611
Bring Ah-reum here.
106
00:05:03,681 --> 00:05:04,743
What?
107
00:05:05,154 --> 00:05:06,457
Bring her here!
108
00:05:06,517 --> 00:05:08,391
We need to protect her as a witness.
109
00:05:09,965 --> 00:05:12,641
When she finds out that
he lied to her about his job,
110
00:05:12,711 --> 00:05:14,144
he's going to get in big trouble.
111
00:05:14,215 --> 00:05:16,921
Does it matter if he gets in
trouble or not?
112
00:05:17,422 --> 00:05:20,469
Ah-reum has great instincts
and needs our protection.
113
00:05:21,571 --> 00:05:24,348
Why did you not tell her
that you were an agent, anyway?
114
00:05:24,919 --> 00:05:27,585
Chief, does your wife know
what your job is?
115
00:05:27,655 --> 00:05:28,798
How could she?
116
00:05:28,858 --> 00:05:30,461
I'm hardly home.
117
00:05:31,774 --> 00:05:32,636
Hey, Ji-hun.
118
00:05:33,609 --> 00:05:36,285
Come clean with your wife
and start working together with her.
119
00:05:36,355 --> 00:05:37,187
Got it?
120
00:05:39,963 --> 00:05:41,236
Your wife can keep a secret, right?
121
00:05:41,296 --> 00:05:44,513
-Chief.
-Wait! Stop. That's enough.
122
00:05:44,573 --> 00:05:47,219
Do your work and get it done fast.
123
00:05:47,290 --> 00:05:49,024
-We're running out of time.
-Okay.
124
00:06:09,720 --> 00:06:12,797
I wonder what kind of karmic connection
125
00:06:14,200 --> 00:06:15,403
I have with Ah-reum.
126
00:06:16,044 --> 00:06:17,879
You only find out what it is
127
00:06:17,949 --> 00:06:19,822
after it's all over.
128
00:06:20,655 --> 00:06:23,301
It seems to me that you two aren't
finished with each other yet.
129
00:06:26,107 --> 00:06:27,339
I thought it was over.
130
00:06:28,012 --> 00:06:30,156
It's really over
131
00:06:31,991 --> 00:06:36,140
when you have no feeling of sadness
132
00:06:36,912 --> 00:06:39,017
after the relationship ends.
133
00:06:39,087 --> 00:06:41,322
That's the end of the karmic connection.
134
00:06:43,998 --> 00:06:46,103
When I don't feel sad?
135
00:06:50,252 --> 00:06:52,156
Do you know why
the chief is being hard on you?
136
00:06:52,226 --> 00:06:53,529
It's because of your eyes.
137
00:06:53,600 --> 00:06:55,775
You look like a teary chipmunk.
138
00:06:57,709 --> 00:07:00,255
Why do you get so emotional
whenever anyone mentions Ah-reum?
139
00:07:10,749 --> 00:07:12,122
A chipmunk, you say?
140
00:07:12,793 --> 00:07:13,966
That's cute.
141
00:07:18,677 --> 00:07:20,320
Make it up to her.
142
00:07:20,380 --> 00:07:22,926
You have to get over your guilt.
143
00:07:24,029 --> 00:07:26,003
Then you can start with a clean slate.
144
00:07:52,193 --> 00:07:53,696
I had a drink.
145
00:08:11,146 --> 00:08:12,920
You just came back after
being away for two months.
146
00:08:12,990 --> 00:08:14,263
And you're leaving again on a trip?
147
00:08:16,337 --> 00:08:17,740
This is your home.
148
00:08:17,801 --> 00:08:19,575
This isn't a storage warehouse
for your belongings.
149
00:08:19,645 --> 00:08:21,348
Sorry. Something came up suddenly.
150
00:08:22,321 --> 00:08:24,456
And I really have to go.
151
00:08:24,526 --> 00:08:25,868
You...
152
00:08:27,473 --> 00:08:30,550
Do you know how I feel on
our first wedding anniversary day?
153
00:08:32,013 --> 00:08:32,855
I...
154
00:08:36,162 --> 00:08:37,606
I'm bankrupt.
155
00:08:39,440 --> 00:08:40,442
I'm sorry.
156
00:08:42,557 --> 00:08:43,820
For not being around to help much.
157
00:08:43,890 --> 00:08:47,197
If I needed someone to pay off my debts,
I wouldn't have married you.
158
00:08:48,100 --> 00:08:50,274
That's not the reason why
I married you in the first place.
159
00:08:50,345 --> 00:08:52,449
I just want someone at my side.
160
00:08:52,520 --> 00:08:54,895
Does a wife have to demand
that from her husband?
161
00:08:56,128 --> 00:08:59,175
Why do I even have to beg for that?
162
00:09:10,310 --> 00:09:11,743
Let's talk after I return.
163
00:09:11,813 --> 00:09:12,755
What?
164
00:09:12,816 --> 00:09:14,489
-Talk about what?
-Everything.
165
00:09:15,361 --> 00:09:16,334
I'll tell you everything.
166
00:09:18,499 --> 00:09:19,671
You...
167
00:09:21,044 --> 00:09:22,247
You...
168
00:09:22,989 --> 00:09:25,424
If you go out that door,
you'll regret it for your entire life.
169
00:09:26,396 --> 00:09:27,800
Are you still going to leave?
170
00:10:23,416 --> 00:10:28,968
PASSENGER TERMINAL 1
171
00:10:30,001 --> 00:10:30,943
BAGHDAD
172
00:10:31,003 --> 00:10:32,306
BOARDING IN PROGRESS
173
00:10:32,376 --> 00:10:33,178
DEPARTING
174
00:10:41,136 --> 00:10:42,609
Yes, sir. I'm sorry.
175
00:10:42,680 --> 00:10:43,682
I missed my flight.
176
00:10:45,887 --> 00:10:48,793
But there are mass protests happening,
and it doesn't look good.
177
00:10:48,864 --> 00:10:50,908
That's why he chose to hide there.
178
00:10:51,239 --> 00:10:53,644
After his deal with China fell apart,
he's looking for another buyer.
179
00:10:53,715 --> 00:10:55,589
Your informant, Shasha,
is waiting for you.
180
00:10:55,649 --> 00:10:56,822
Get on the next flight.
181
00:10:56,892 --> 00:10:59,638
But do I have to go this time?
I guess I should.
182
00:10:59,698 --> 00:11:01,542
Who else will go in your place then?
183
00:11:01,603 --> 00:11:03,647
Shasha knows you as Murayama.
184
00:11:04,649 --> 00:11:05,481
Okay.
185
00:11:11,906 --> 00:11:13,510
Our next story.
186
00:11:13,580 --> 00:11:15,955
-In Baghdad, Iraq...
-Is there a patient called Jeon Ji-hun?
187
00:11:16,025 --> 00:11:17,489
Yes, follow me.
188
00:11:17,559 --> 00:11:19,463
At 11am in the local time,
189
00:11:19,533 --> 00:11:22,781
a militant civic group that
was protesting in Baghdad square
190
00:11:22,841 --> 00:11:24,585
detonated a bomb.
191
00:11:30,999 --> 00:11:32,302
How did this happen to him?
192
00:11:34,076 --> 00:11:36,953
He told me he was going to Ko Samui.
193
00:11:37,023 --> 00:11:37,995
Ko Samui?
194
00:11:38,055 --> 00:11:41,573
He just returned from
the most dangerous region in the world.
195
00:11:48,890 --> 00:11:49,662
You...
196
00:11:53,681 --> 00:11:55,545
You almost died in the streets of Baghdad.
197
00:11:58,993 --> 00:12:01,138
I know a man who died in the street.
198
00:12:03,914 --> 00:12:05,377
My dad.
199
00:12:06,851 --> 00:12:08,555
On the day my dad died,
200
00:12:09,497 --> 00:12:12,874
I got a call from the hospital.
I ran there as fast as I could.
201
00:12:14,047 --> 00:12:16,583
I thought I had no feelings
for him anymore.
202
00:12:18,627 --> 00:12:19,930
He drank too much
203
00:12:24,240 --> 00:12:27,187
and died in a cold alley in the winter.
204
00:12:28,720 --> 00:12:29,793
You...
205
00:12:30,635 --> 00:12:32,870
don't know the burden of guilt you feel
206
00:12:34,614 --> 00:12:37,190
when you couldn't protect your family.
207
00:12:40,968 --> 00:12:42,802
Please don't be like this.
208
00:12:45,709 --> 00:12:49,187
If I were to lose a family member again,
209
00:12:54,008 --> 00:12:55,541
I might kill myself.
210
00:13:28,085 --> 00:13:29,388
What happened to Shasha?
211
00:13:39,792 --> 00:13:40,664
Is he dead?
212
00:13:42,568 --> 00:13:43,340
Yes.
213
00:13:52,661 --> 00:13:53,834
What about Shasha's sister?
214
00:13:58,284 --> 00:13:59,617
There was a problem.
215
00:14:02,162 --> 00:14:03,365
I think she was kidnapped.
216
00:14:16,204 --> 00:14:18,149
If I hadn't missed my flight.
217
00:14:19,221 --> 00:14:21,326
Baghdad was a warzone.
218
00:14:31,459 --> 00:14:32,862
I was planning to quit.
219
00:14:39,988 --> 00:14:41,021
That day
220
00:14:46,503 --> 00:14:48,748
was my wedding anniversary day.
221
00:14:52,958 --> 00:14:54,732
Ah-reum was in bad shape.
222
00:15:00,555 --> 00:15:02,259
I made this decision
while I was on the plane.
223
00:15:06,669 --> 00:15:08,583
I knew I had to choose one or the other.
224
00:15:11,891 --> 00:15:13,394
I chose to be with Ah-reum.
225
00:15:18,917 --> 00:15:20,520
I wanted to be a regular husband
226
00:15:22,755 --> 00:15:24,369
who goes to work in a suit,
227
00:15:26,975 --> 00:15:27,947
works late,
228
00:15:32,728 --> 00:15:34,602
and gets henpecked by his wife.
229
00:15:39,614 --> 00:15:41,518
And also go grocery shopping
on the weekends.
230
00:15:43,563 --> 00:15:45,838
I advised you not to get married.
231
00:16:35,200 --> 00:16:37,104
Thanks. I'll call you later.
232
00:16:37,575 --> 00:16:38,738
Thank you.
233
00:16:39,580 --> 00:16:40,652
Okay. Bye.
234
00:16:43,318 --> 00:16:45,233
My friend at the CIA confirmed it.
235
00:16:45,293 --> 00:16:46,796
They have Shasha's sister's location.
236
00:16:47,408 --> 00:16:49,111
She's being wrongly accused
as an American spy.
237
00:16:49,172 --> 00:16:50,745
They have her locked up
in a secret prison.
238
00:16:59,975 --> 00:17:01,349
I'll break her out.
239
00:17:01,419 --> 00:17:02,381
Are you crazy?
240
00:17:03,123 --> 00:17:04,495
Give me the number of your CIA contact.
241
00:17:04,556 --> 00:17:06,300
You might never return.
242
00:17:06,862 --> 00:17:07,934
What about your wife?
243
00:17:18,709 --> 00:17:20,372
People make mistakes.
244
00:17:21,585 --> 00:17:23,419
What happened to Shasha
isn't entirely your fault.
245
00:17:24,121 --> 00:17:25,294
I'm talking about my marriage.
246
00:17:26,366 --> 00:17:29,202
It's irresponsible to call that a mistake.
247
00:17:30,245 --> 00:17:31,548
Okay. I'll call it a failure.
248
00:17:32,750 --> 00:17:33,923
I...
249
00:17:38,103 --> 00:17:39,436
want to end my marriage.
250
00:17:42,182 --> 00:17:44,427
For Ah-reum's sake. It's the only way.
251
00:17:45,860 --> 00:17:48,566
I need to get as far away
from Ah-reum as possible.
252
00:17:49,508 --> 00:17:50,982
Just quit this line of business.
253
00:17:51,042 --> 00:17:53,818
If I quit now, I won't be able to
live with myself.
254
00:17:53,888 --> 00:17:56,164
I can't let Shasha's sister die in prison.
255
00:17:57,867 --> 00:17:59,170
If I were to die and not return,
256
00:18:02,277 --> 00:18:04,623
then Ah-reum would become
ridden with grief forever.
257
00:18:15,457 --> 00:18:17,191
I became an agent to lead a special life.
258
00:18:19,907 --> 00:18:21,742
But because I have found someone I love,
259
00:18:23,646 --> 00:18:27,765
I now want to have an ordinary life.
260
00:18:32,546 --> 00:18:35,493
I didn't know it would be
so hard to live an average life.
261
00:18:48,833 --> 00:18:49,936
I'm going to let Ah-reum go.
262
00:18:57,292 --> 00:18:58,766
I have to do it now.
263
00:19:01,672 --> 00:19:05,351
That will let her start over
her life sooner.
264
00:19:16,426 --> 00:19:17,388
I need your help, Seo-ra.
265
00:19:46,624 --> 00:19:47,997
KANG AH-REUM
266
00:19:53,005 --> 00:19:55,921
KANG AH-REUM
267
00:20:01,264 --> 00:20:03,769
KANG AH-REUM
268
00:20:05,973 --> 00:20:07,818
KANG AH-REUM
269
00:20:24,340 --> 00:20:26,385
There are no security cameras in the area.
This is tough.
270
00:20:26,455 --> 00:20:28,129
Identify every person walking by.
271
00:20:29,161 --> 00:20:30,033
Okay.
272
00:20:37,089 --> 00:20:38,221
What is it?
273
00:20:38,292 --> 00:20:41,098
Nothing. I think you would get
annoyed by my question.
274
00:20:41,970 --> 00:20:44,075
If you're not going to ask me now,
never bring it up.
275
00:20:44,877 --> 00:20:45,648
Is it true?
276
00:20:46,480 --> 00:20:49,457
I heard a rumor that you played a part
277
00:20:49,527 --> 00:20:50,730
in Ji-hun's divorce.
278
00:20:52,504 --> 00:20:53,376
It's a baseless rumor.
279
00:20:54,338 --> 00:20:56,884
What kind of jerk came up
with that lie about you?
280
00:20:57,355 --> 00:20:58,628
I did.
281
00:20:59,089 --> 00:21:00,492
I was the one who spread it.
282
00:21:02,136 --> 00:21:02,907
Why would you?
283
00:21:03,539 --> 00:21:05,112
You shouldn't get married
for the time being.
284
00:21:05,543 --> 00:21:07,548
My hands are full
just dealing with Ji-hun.
285
00:21:08,791 --> 00:21:12,239
Why did Ji-hun marry someone
like his first wife?
286
00:21:14,875 --> 00:21:17,150
I'm going to marry someone
who is an agent like me.
287
00:21:17,551 --> 00:21:19,024
She would understand my job better.
288
00:21:21,700 --> 00:21:23,204
What about you, Seo-ra?
289
00:21:23,274 --> 00:21:24,807
What's your type?
290
00:21:25,509 --> 00:21:26,812
What do you look for in a guy?
291
00:21:29,658 --> 00:21:30,831
I look at their wrist.
292
00:21:31,663 --> 00:21:32,605
Wrist...
293
00:21:37,716 --> 00:21:38,959
A man's wrist?
294
00:21:39,019 --> 00:21:43,540
I have this strange attraction
to men who I want to handcuff.
295
00:21:44,101 --> 00:21:46,817
I get a thrill just thinking about
296
00:21:48,451 --> 00:21:49,624
handcuffing a guy's wrists.
297
00:22:16,274 --> 00:22:17,346
SOPHIE AHN
298
00:22:26,046 --> 00:22:26,978
You're here.
299
00:22:39,286 --> 00:22:40,459
Did you beat someone up?
300
00:22:45,270 --> 00:22:47,274
The guy on the receiving end
must be in the ICU.
301
00:22:55,573 --> 00:22:58,109
You don't seem to be working that much.
302
00:23:06,508 --> 00:23:07,380
Is something going on?
303
00:23:16,881 --> 00:23:17,713
Sorry.
304
00:23:18,886 --> 00:23:20,089
I've been lying.
305
00:23:21,793 --> 00:23:24,529
I went to Sophie's dorm room.
306
00:23:27,746 --> 00:23:30,382
It doesn't make any sense. Sophie died
under mysterious circumstances.
307
00:23:31,184 --> 00:23:33,459
I came upon an attacker in Jeju.
And it happened again today.
308
00:23:33,529 --> 00:23:34,662
I'm the eyewitness.
309
00:23:34,732 --> 00:23:35,604
Eyewitness?
310
00:23:36,777 --> 00:23:38,882
If you're the witness,
then you need to be under protection.
311
00:23:38,952 --> 00:23:41,357
If something awful
had happened to you today...
312
00:23:42,329 --> 00:23:43,091
What about me?
313
00:23:44,494 --> 00:23:46,940
I feel a sense of responsibility.
314
00:23:47,511 --> 00:23:51,691
How many times in your life
do you witness the death of
315
00:23:52,222 --> 00:23:53,595
another person right before your eyes?
316
00:23:56,040 --> 00:23:57,273
So I think
317
00:23:57,905 --> 00:23:59,117
this is fate.
318
00:24:00,350 --> 00:24:01,924
Not only are there fateful encounters
319
00:24:03,598 --> 00:24:05,201
but there are also fateful separations.
320
00:24:05,271 --> 00:24:06,775
I understand how you feel.
321
00:24:08,338 --> 00:24:11,415
I totally relate to
what you're going through.
322
00:24:12,127 --> 00:24:13,961
But this isn't something
you can handle by yourself.
323
00:24:14,593 --> 00:24:15,805
You never know that.
324
00:24:18,311 --> 00:24:20,686
I'll handle it then.
Let me investigate this matter.
325
00:24:21,749 --> 00:24:22,761
You'll do that?
326
00:24:24,295 --> 00:24:25,497
You know I keep my promises.
327
00:24:27,001 --> 00:24:28,103
Of course, I do.
328
00:24:30,018 --> 00:24:33,225
But promise me you won't do
anything reckless like this again.
329
00:24:34,157 --> 00:24:35,229
And don't lie.
330
00:24:37,134 --> 00:24:38,437
I'm good at pretending to be aloof.
331
00:24:39,249 --> 00:24:41,353
So don't lie to me.
332
00:24:44,561 --> 00:24:47,237
You're not hiding anything else
from me, are you?
333
00:24:48,780 --> 00:24:50,043
Well, there is something.
334
00:24:51,085 --> 00:24:53,461
But I'd rather not speak about it
because it's humiliating.
335
00:24:54,593 --> 00:24:57,500
Even in a marriage, there are things
you want to keep to yourself.
336
00:24:58,071 --> 00:25:00,046
I think you need to respect that.
337
00:25:01,349 --> 00:25:03,093
I'll go home
after wrapping things up here.
338
00:25:03,153 --> 00:25:05,157
Doo-lae will drive me home later.
339
00:25:10,008 --> 00:25:12,554
Oh, the car's dashcam is broken.
340
00:25:37,601 --> 00:25:39,545
CONTINUOUS RECORDING
341
00:26:24,858 --> 00:26:25,931
Recover the files.
342
00:26:26,993 --> 00:26:27,995
I'm sorry.
343
00:26:42,679 --> 00:26:44,553
What is this?
344
00:26:45,655 --> 00:26:49,103
How irritated did I have to be
to come out for some fresh air?
345
00:26:49,835 --> 00:26:51,308
It's very fresh out here.
346
00:26:51,840 --> 00:26:52,681
Indeed.
347
00:26:54,155 --> 00:26:56,290
A perfect night to get a stroke, isn't it?
348
00:26:56,360 --> 00:26:57,332
Hey.
349
00:26:57,893 --> 00:27:01,642
I can't handle this myself.
350
00:27:01,712 --> 00:27:03,716
We can't have that.
351
00:27:03,787 --> 00:27:06,022
Why did you mess this up then?
I'm getting worried.
352
00:27:09,339 --> 00:27:10,572
What happened?
353
00:27:11,775 --> 00:27:13,419
It's just a small mistake.
354
00:27:13,880 --> 00:27:15,122
You don't have to worry about it.
355
00:27:16,826 --> 00:27:17,999
Come inside and let's talk.
356
00:27:18,560 --> 00:27:19,402
Hey.
357
00:27:20,675 --> 00:27:23,752
What is that smirk?
Are you trying to hide something?
358
00:27:24,784 --> 00:27:25,957
Is this a laughing matter to you?
359
00:27:27,460 --> 00:27:28,894
Let's talk inside.
360
00:27:32,141 --> 00:27:32,983
Hey.
361
00:27:33,885 --> 00:27:35,589
Don't look so gloomy.
362
00:27:48,929 --> 00:27:51,305
-Hello, Ms. Kang.
-Hello.
363
00:27:55,855 --> 00:27:59,303
That light is flickering. Get it checked.
364
00:27:59,764 --> 00:28:01,969
Okay. I'll have it fixed right away.
365
00:28:04,745 --> 00:28:06,920
-Good morning.
-Welcome.
366
00:28:07,622 --> 00:28:10,438
I'll order three bowls
of pork backbone stew to go.
367
00:28:10,498 --> 00:28:13,114
Let's see. Yesterday was a Thursday.
368
00:28:13,174 --> 00:28:16,091
Which means Kang Tae-ryong
probably had a drink.
369
00:28:16,151 --> 00:28:19,468
And Ji-hun slept at the office overnight.
370
00:28:19,529 --> 00:28:21,533
So one extra spicy stew
and one normal one, right?
371
00:28:21,603 --> 00:28:22,746
-Yes.
-And for your stew?
372
00:28:24,410 --> 00:28:25,612
I want extra meat in mine.
373
00:28:25,683 --> 00:28:26,955
Okay. Wait here.
374
00:28:28,689 --> 00:28:29,932
-Thank you.
-Sure.
375
00:28:30,002 --> 00:28:32,508
-Thanks, I'll come again.
-Okay. Bye.
376
00:28:50,328 --> 00:28:51,271
Breakfast is ready.
377
00:28:51,932 --> 00:28:52,704
I'll pass.
378
00:28:53,476 --> 00:28:56,182
It's your favorite stew. Pork backbone.
379
00:28:58,888 --> 00:29:00,061
I don't have an appetite.
380
00:29:01,263 --> 00:29:02,737
I'll take a few bites.
381
00:29:03,538 --> 00:29:05,543
There's a car parked outside
that I haven't seen before.
382
00:29:05,613 --> 00:29:07,317
We got several strange calls
yesterday as well.
383
00:29:07,688 --> 00:29:10,835
The caller wanted to buy
your out-of-print travel book about Italy.
384
00:29:11,797 --> 00:29:13,842
He said he was a big fan
of your work. That's odd.
385
00:29:16,618 --> 00:29:17,721
Do you know a lot about cars?
386
00:29:20,527 --> 00:29:21,730
Oh, this shop?
387
00:29:21,800 --> 00:29:23,544
It's a restoration shop.
I've heard of it before.
388
00:29:29,127 --> 00:29:31,562
Are you stalking the husband of your ex?
389
00:29:32,464 --> 00:29:33,637
Look at the guy he's talking to.
390
00:29:35,742 --> 00:29:37,014
You watch the news, don't you?
391
00:29:37,085 --> 00:29:40,132
He's Kim Dong-taek of DDK Group.
He does drugs.
392
00:29:40,192 --> 00:29:43,038
He's the half-brother of Kim Dong-ran.
393
00:29:43,108 --> 00:29:44,742
Your ex and her husband
seem to know them well.
394
00:29:45,975 --> 00:29:48,090
These two scumbags are getting together
395
00:29:48,150 --> 00:29:50,525
as if they're coming up
with some evil scheme.
396
00:29:51,868 --> 00:29:53,271
But that's a cool car.
397
00:29:54,745 --> 00:29:55,807
Crazy punks.
398
00:29:55,877 --> 00:29:58,624
We don't produce a drop of oil.
And they're driving gas guzzlers.
399
00:29:58,684 --> 00:29:59,997
Investigate this.
400
00:30:00,057 --> 00:30:01,530
Ji-hun, the chief wants to see you.
401
00:30:01,600 --> 00:30:02,903
Go to the head office.
402
00:30:02,963 --> 00:30:05,078
-Right now?
-Yes. Use the backdoor.
403
00:30:08,115 --> 00:30:09,689
I feel much better now.
404
00:30:35,377 --> 00:30:37,181
Sophie rarely wore makeup.
405
00:30:37,782 --> 00:30:39,256
But she used a professional makeup brush?
406
00:31:08,652 --> 00:31:09,585
What is this?
407
00:31:14,536 --> 00:31:16,170
E-TICKET CONFIRMATION
408
00:31:44,364 --> 00:31:45,937
Sheriff?
409
00:31:47,511 --> 00:31:49,014
The sheriff who will save me.
410
00:31:49,084 --> 00:31:50,087
Sheriff.
411
00:31:50,718 --> 00:31:52,662
Right, she mentioned that.
412
00:31:53,324 --> 00:31:55,338
This sheriff was supposed to save Sophie?
413
00:31:57,614 --> 00:31:58,576
Who could he be?
414
00:32:07,075 --> 00:32:09,250
Yes, Detective. Did you find anything?
415
00:32:11,886 --> 00:32:14,161
What? The Foreign Affairs Bureau
of Police Agency?
416
00:32:14,231 --> 00:32:16,106
FOREIGN AFFAIRS BUREAU, CHIEF'S OFFICE
417
00:32:17,439 --> 00:32:18,240
Come in.
418
00:32:22,420 --> 00:32:24,635
Welcome, Ms. Kang Ah-reum.
419
00:32:25,437 --> 00:32:27,311
-Nice to meet you.
-Have a seat.
420
00:32:36,943 --> 00:32:39,509
Many disturbing things
have been happening, haven't they?
421
00:32:40,581 --> 00:32:41,383
Yes.
422
00:32:43,257 --> 00:32:45,131
You're going to get
the surprise of your life soon.
423
00:32:45,703 --> 00:32:48,409
-What?
-Oh, it's nothing.
424
00:32:49,040 --> 00:32:51,516
In connection with Dr. Sophie Ahn's case,
425
00:32:52,588 --> 00:32:56,297
we have some classified information.
426
00:33:00,146 --> 00:33:01,088
JEON JI-HUN
427
00:33:04,766 --> 00:33:05,899
Where are you, Chief?
428
00:33:06,104 --> 00:33:07,577
I left your uniform in the locker room.
429
00:33:08,043 --> 00:33:10,018
Put it on. Look sharp.
430
00:33:31,346 --> 00:33:32,549
Jeon Ji-hun
431
00:33:32,619 --> 00:33:35,810
I know it's not polite to ask you this
when we've just met.
432
00:33:36,668 --> 00:33:40,252
So Ms. Kang... Can you keep a secret?
433
00:33:43,023 --> 00:33:46,130
Keeping a secret is vital
in my line of business.
434
00:33:46,200 --> 00:33:47,503
Terrific.
435
00:33:48,718 --> 00:33:49,237
{\an8}JEON JI-HUN
436
00:33:48,776 --> 00:33:50,550
This punk.
437
00:33:55,231 --> 00:33:58,809
Dr. Sophie Ahn was engaged
in industrial espionage activities.
438
00:34:01,314 --> 00:34:02,988
-Industrial espionage?
-Yes.
439
00:34:04,120 --> 00:34:05,464
You might find it hard to believe.
440
00:34:06,797 --> 00:34:07,863
Actually, not that much.
441
00:34:09,142 --> 00:34:11,016
I wouldn't have believed you
if I met you yesterday.
442
00:34:16,228 --> 00:34:17,772
I discovered this
443
00:34:18,734 --> 00:34:19,706
in the morning.
444
00:34:20,438 --> 00:34:21,449
Right before coming here.
445
00:34:23,214 --> 00:34:24,456
Take a look.
446
00:34:33,989 --> 00:34:35,322
JEON JI-HUN
447
00:34:46,196 --> 00:34:49,650
E-TICKET CONFIRMATION
448
00:34:55,788 --> 00:34:57,702
Now, it's much clearer.
449
00:34:58,063 --> 00:34:59,035
Right?
450
00:34:59,106 --> 00:35:00,840
She's reporting herself
to the authorities.
451
00:35:00,910 --> 00:35:02,684
Dr. Ahn tried to contact our agent
452
00:35:02,744 --> 00:35:05,861
using this email account
to provide us with information.
453
00:35:06,462 --> 00:35:07,264
Your agent?
454
00:35:07,334 --> 00:35:09,239
I knew you were the one.
455
00:35:09,299 --> 00:35:10,772
We're on the same wavelength. You and me.
456
00:35:10,842 --> 00:35:13,979
This is why I wanted to meet you.
457
00:35:14,992 --> 00:35:17,598
You have good instincts, don't you?
458
00:35:18,269 --> 00:35:20,574
If I were to be renamed,
459
00:35:21,707 --> 00:35:22,980
I should be Ms. Instinct.
460
00:35:23,050 --> 00:35:24,183
Me, too.
461
00:35:24,253 --> 00:35:27,089
I'd be "Banstinct"
since my family name is Ban.
462
00:35:27,159 --> 00:35:27,931
{\an8}BAN JIN-MIN
463
00:35:27,360 --> 00:35:29,334
This is shocking,
464
00:35:30,036 --> 00:35:31,840
but I have finally discovered the truth.
465
00:35:31,910 --> 00:35:33,413
No wonder Sophie was...
466
00:35:33,945 --> 00:35:35,588
She was under a lot of stress.
467
00:35:36,220 --> 00:35:38,796
I could tell she wasn't simply getting
anxious before her wedding.
468
00:35:40,700 --> 00:35:42,775
That's why she said
she got her feet dirty.
469
00:35:43,877 --> 00:35:45,621
It must have been so tough on her.
470
00:35:47,997 --> 00:35:50,202
She wanted help so much.
471
00:35:53,078 --> 00:35:54,722
Who is this sheriff guy?
472
00:35:59,232 --> 00:36:02,580
Well, he's someone you know.
473
00:36:52,917 --> 00:36:55,416
THE NEXT EPISODE WILL AIR SOON
474
00:37:10,032 --> 00:37:11,205
Darn it.
475
00:37:13,841 --> 00:37:16,357
Chief, why are you doing this to me?
476
00:37:16,956 --> 00:37:17,958
Do what?
477
00:37:18,832 --> 00:37:21,699
It's our duty to protect the eyewitness.
She's our witness.
478
00:37:22,040 --> 00:37:23,312
She was attacked yesterday.
479
00:37:23,373 --> 00:37:25,988
You're responsible for her safety.
This was your case.
480
00:37:26,951 --> 00:37:28,193
Do you find this funny?
481
00:37:32,974 --> 00:37:34,909
This uniform was stored in
your locker for too long.
482
00:37:34,979 --> 00:37:37,625
I never said I wouldn't
take responsibility, Chief.
483
00:37:37,685 --> 00:37:40,802
Do I have to wait until
you're ready to do your job?
484
00:37:40,862 --> 00:37:42,837
Just tell her what you do.
485
00:37:42,907 --> 00:37:44,711
That's why I called you here.
486
00:37:44,781 --> 00:37:48,018
If you were to take
Ah-reum to a shady place
487
00:37:48,931 --> 00:37:51,496
and confide in her that
you're a secret Interpol agent,
488
00:37:52,338 --> 00:37:54,112
do you think she would believe you?
489
00:38:00,397 --> 00:38:03,243
Ji-hun, listen carefully.
490
00:38:04,546 --> 00:38:06,751
You weren't a great husband,
491
00:38:07,453 --> 00:38:08,826
but you're a decent officer.
492
00:38:08,896 --> 00:38:11,331
You made some mistakes
but you are in fact, a good cop.
493
00:38:12,474 --> 00:38:14,479
You two eventually met again.
494
00:38:14,539 --> 00:38:16,413
I think this is for her to see
what you're good at.
495
00:38:17,315 --> 00:38:18,287
Go back in there.
496
00:38:18,357 --> 00:38:21,094
Go and show her
497
00:38:22,036 --> 00:38:23,539
what kind of man you are.
498
00:38:24,612 --> 00:38:25,443
Go now.
499
00:38:57,286 --> 00:38:58,418
That surprised you, didn't it?
500
00:39:02,267 --> 00:39:05,745
I don't know how much
the chief told you about me.
501
00:39:14,605 --> 00:39:16,249
To reveal what I do...
502
00:39:19,626 --> 00:39:21,531
I am assigned to
the Foreign Affairs Bureau,
503
00:39:21,591 --> 00:39:23,134
but I've been working as an Interpol agent
504
00:39:23,205 --> 00:39:25,169
and investigating
industrial espionage cases.
505
00:39:25,239 --> 00:39:27,384
I'm the team leader of
Interpol's second Asia bureau.
506
00:39:28,386 --> 00:39:30,261
Team Leader, Jeon Ji-hun.
507
00:39:41,308 --> 00:39:43,082
JEON JI-HUN, POLICE AGENCY
508
00:39:48,634 --> 00:39:49,566
JEON JI-HUN, POLICE AGENCY
509
00:39:51,842 --> 00:39:55,159
But you're a travel writer.
510
00:39:55,460 --> 00:39:57,434
None of your books sold well.
511
00:39:57,966 --> 00:40:00,171
Why would I travel so much
512
00:40:00,812 --> 00:40:04,250
to dangerous places just to write
a travel book that nobody buys?
513
00:40:05,453 --> 00:40:07,527
I risked my life visiting nations
harboring terrorists.
514
00:40:09,472 --> 00:40:12,047
Then that was just a cover?
515
00:40:12,919 --> 00:40:14,323
Is this some extreme job story?
516
00:40:14,383 --> 00:40:16,798
Agents choose a normal job
517
00:40:16,858 --> 00:40:19,374
that gives them access
to steal information.
518
00:40:23,313 --> 00:40:25,859
Are you writing spy novels now?
519
00:40:26,490 --> 00:40:29,367
Or do you have hidden cameras
installed in the ceiling?
520
00:40:29,437 --> 00:40:30,570
Is this a candid camera show?
521
00:40:30,640 --> 00:40:32,845
Are there cameras everywhere?
522
00:40:34,188 --> 00:40:36,062
Are you pranking me for a MuTube video?
523
00:40:37,465 --> 00:40:38,367
Hey.
524
00:40:39,339 --> 00:40:42,076
I can't make any sense of this all.
525
00:40:42,376 --> 00:40:45,323
If you're claiming that you're a spy,
526
00:40:45,383 --> 00:40:46,826
then hear me. I protect the earth.
527
00:40:46,897 --> 00:40:48,360
I'm like Scarlett Johansson.
528
00:40:48,430 --> 00:40:50,174
I shoot better than James Bond.
529
00:40:50,735 --> 00:40:52,279
And you're prettier than
530
00:40:52,910 --> 00:40:53,712
that actress.
531
00:40:54,815 --> 00:40:56,128
You would probably fight
532
00:40:56,789 --> 00:40:58,563
just as well in a dress as in tights.
533
00:41:04,446 --> 00:41:06,621
You're acting so different.
You're like a stranger.
534
00:41:08,566 --> 00:41:10,370
Because you've never seen me
in a police uniform.
535
00:41:14,219 --> 00:41:16,193
Well, if this is true,
536
00:41:19,130 --> 00:41:21,104
then you lied to me
537
00:41:21,275 --> 00:41:22,307
from the very beginning.
538
00:41:26,687 --> 00:41:27,559
I'm sorry.
539
00:41:28,962 --> 00:41:32,169
I was planning to quit this job back then.
540
00:41:33,142 --> 00:41:34,585
That's why I couldn't tell you.
541
00:41:34,645 --> 00:41:37,060
You couldn't tell me the truth
542
00:41:37,993 --> 00:41:39,566
but you had the time to divorce me.
543
00:41:49,258 --> 00:41:51,132
You never felt that something was amiss
544
00:41:51,203 --> 00:41:52,636
when we were together?
545
00:41:53,007 --> 00:41:54,450
For the 18 months we were married,
546
00:41:54,510 --> 00:41:56,986
you weren't home for 12 of those months.
547
00:42:12,671 --> 00:42:13,944
It stinks.
548
00:42:38,460 --> 00:42:39,522
Honey.
549
00:43:00,961 --> 00:43:02,003
Then let's see.
550
00:43:03,537 --> 00:43:04,539
If all this hadn't happened,
551
00:43:05,581 --> 00:43:08,117
I would have never found this out.
552
00:43:10,533 --> 00:43:11,735
I guess so.
553
00:43:14,271 --> 00:43:15,714
You should be an actor.
554
00:43:16,416 --> 00:43:17,789
Actually, this job demands it.
555
00:43:18,220 --> 00:43:21,026
I have to take on a different role
for each assignment.
556
00:43:23,943 --> 00:43:26,248
Have you ever had
the role of a caring husband?
557
00:43:28,423 --> 00:43:29,756
Sadly, no.
558
00:43:31,600 --> 00:43:33,134
Unbelievable.
559
00:43:35,239 --> 00:43:37,554
Dr. Ahn was cooperating
with our investigation.
560
00:43:38,155 --> 00:43:40,461
I was supposed to meet her
at the bachelorette party.
561
00:43:40,962 --> 00:43:43,036
That's why I was by your side in Jeju.
562
00:43:45,873 --> 00:43:47,286
I was trying to find her.
563
00:43:51,425 --> 00:43:53,099
It wasn't a coincidence I was there.
564
00:43:54,272 --> 00:43:55,344
Not a single coincidence.
565
00:44:00,827 --> 00:44:02,160
That I'm relieved to hear.
566
00:44:03,904 --> 00:44:06,650
For a minute, I thought it was fate
when I saw you there.
567
00:44:15,510 --> 00:44:18,717
Dr. Ahn handed over
vital information to us
568
00:44:18,848 --> 00:44:21,093
about Helmes which deals in
selling corporate secrets.
569
00:44:21,594 --> 00:44:23,328
She wanted to escape that world.
570
00:44:23,398 --> 00:44:25,142
The only thing she wanted was
571
00:44:25,944 --> 00:44:27,247
to start a new life.
572
00:44:27,317 --> 00:44:30,023
I really want to start a new life.
573
00:44:33,701 --> 00:44:34,874
This is insane.
574
00:44:39,284 --> 00:44:40,226
We need your help.
575
00:44:42,962 --> 00:44:46,541
I officially request your cooperation
in our investigation.
576
00:44:52,364 --> 00:44:54,669
You're revealing what you do to me
577
00:44:54,739 --> 00:44:56,844
so that I would cooperate with the case?
578
00:44:57,375 --> 00:45:00,452
How can you ask that from me?
You lied to me for years.
579
00:45:02,527 --> 00:45:05,905
I don't care if you're
a secret police officer or whatever.
580
00:45:05,975 --> 00:45:08,280
You deceived me when we were married.
581
00:45:09,152 --> 00:45:10,425
I'm sorry I'm not a capable person.
582
00:45:11,086 --> 00:45:12,429
I had to reveal this to you now.
583
00:45:14,103 --> 00:45:14,865
I'm really sorry.
584
00:45:14,935 --> 00:45:16,980
You always said that as an excuse.
585
00:45:17,040 --> 00:45:18,643
"Sorry for my shortcomings."
586
00:45:18,714 --> 00:45:21,821
It annoyed me so much
whenever you said it.
587
00:45:21,891 --> 00:45:23,194
Now I realize something.
588
00:45:23,695 --> 00:45:27,243
I didn't hate you
for not being a solid provider
589
00:45:27,313 --> 00:45:29,378
but rather, it was because
you weren't truthful with me.
590
00:45:30,320 --> 00:45:32,024
Being truthful is a virtue.
591
00:45:36,434 --> 00:45:37,246
Sorry.
592
00:45:40,253 --> 00:45:41,455
-I'm really sorry.
-No.
593
00:45:42,929 --> 00:45:43,861
No.
594
00:45:47,780 --> 00:45:51,017
You owe someone else an apology, not me.
595
00:45:52,119 --> 00:45:54,365
Sophie was waiting for the sheriff.
596
00:45:55,437 --> 00:46:00,047
She believed that he would rescue her.
597
00:46:02,152 --> 00:46:03,154
You
598
00:46:05,530 --> 00:46:07,374
didn't just disappoint me.
599
00:46:10,351 --> 00:46:12,185
You failed to protect Sophie.
600
00:46:15,062 --> 00:46:17,307
Shouldn't you feel more sorry about that?
601
00:46:20,514 --> 00:46:21,717
If you have a conscience.
602
00:47:45,427 --> 00:47:48,002
How could he lie about that?
603
00:47:50,107 --> 00:47:51,711
It's not some big secret either.
604
00:47:51,781 --> 00:47:53,455
It doesn't even mean much.
605
00:47:53,515 --> 00:47:55,059
Why did he keep that from me?
606
00:47:59,108 --> 00:48:00,671
Why didn't he tell me?
607
00:48:02,545 --> 00:48:03,417
Why?
608
00:48:06,364 --> 00:48:07,767
Do you know what happened to me
609
00:48:08,339 --> 00:48:10,373
while you were away?
610
00:48:14,422 --> 00:48:15,595
Look at my knees.
611
00:48:19,735 --> 00:48:22,451
I begged the debt collectors
to give me more time all night.
612
00:48:26,760 --> 00:48:28,534
Do you know what I keep
613
00:48:29,236 --> 00:48:30,569
in the store's safe?
614
00:48:35,661 --> 00:48:37,324
Soju bottles.
615
00:48:38,567 --> 00:48:42,246
I can't endure the day without a drink.
616
00:48:45,493 --> 00:48:46,525
I'm sorry.
617
00:48:47,999 --> 00:48:49,231
For not being a better provider...
618
00:48:49,302 --> 00:48:51,948
If that were the case,
you shouldn't have married me.
619
00:48:52,008 --> 00:48:54,483
If you weren't going to be by my side,
why did you marry me?
620
00:48:55,285 --> 00:48:58,232
You haven't settled down at all.
621
00:48:58,763 --> 00:49:00,838
You have no money and no sense
of your duty as a husband.
622
00:49:00,908 --> 00:49:02,983
That's shameless.
623
00:49:05,990 --> 00:49:06,821
What?
624
00:49:06,892 --> 00:49:09,938
You have something to say?
Am I being too harsh?
625
00:49:10,770 --> 00:49:12,214
Then explain yourself.
626
00:49:30,565 --> 00:49:32,309
That's why he never told me?
627
00:49:34,043 --> 00:49:35,817
To make me the bad person?
628
00:49:40,568 --> 00:49:42,873
Ji-hun, you bring the worst out of me.
629
00:50:03,039 --> 00:50:04,853
This darn soju...
630
00:50:10,636 --> 00:50:12,039
Whatever.
631
00:50:13,513 --> 00:50:15,688
I need soju sometimes.
632
00:50:17,221 --> 00:50:18,494
Who is it?
633
00:50:19,126 --> 00:50:21,802
Who made it into a tearjerker?
634
00:50:34,140 --> 00:50:35,653
Don't turn the lights on.
635
00:50:36,816 --> 00:50:40,133
Turn it off. Did you hear me?
636
00:50:45,816 --> 00:50:46,889
You jerk.
637
00:50:48,462 --> 00:50:50,066
How could you lie to me?
638
00:51:02,674 --> 00:51:05,411
Ma'am, you can't loiter around here.
639
00:51:08,488 --> 00:51:11,464
-Where is the restroom?
-Don't forget to take the restroom key.
640
00:51:13,068 --> 00:51:16,616
I get drunk just once a year
641
00:51:16,686 --> 00:51:18,220
and that's today.
642
00:51:18,721 --> 00:51:20,525
Just once a year, right?
643
00:51:21,267 --> 00:51:24,273
Sure. I need a glass of water.
644
00:51:24,344 --> 00:51:27,481
-And splash some on your face.
-Okay.
645
00:51:36,381 --> 00:51:37,654
What am I doing?
646
00:51:57,679 --> 00:51:59,508
DETECTIVE KANG
647
00:52:36,708 --> 00:52:38,151
I heard you told her.
648
00:52:39,885 --> 00:52:41,459
I was forced to.
649
00:52:42,200 --> 00:52:43,303
You must feel better.
650
00:52:44,766 --> 00:52:46,580
Never felt worse than this.
651
00:52:48,314 --> 00:52:49,757
Ah-reum got furious, didn't she?
652
00:52:50,690 --> 00:52:52,895
-So much pent-up anger.
-Fury?
653
00:52:52,965 --> 00:52:55,641
Do you know what makes couple
so mad at each other?
654
00:52:56,874 --> 00:52:58,487
Wrong conclusions and perceptions.
655
00:53:00,051 --> 00:53:02,326
"If I hadn't acted that way..."
656
00:53:02,396 --> 00:53:04,000
"If I didn't say those words..."
657
00:53:04,832 --> 00:53:06,776
"Would that have changed things?"
658
00:53:08,781 --> 00:53:11,727
You did the worst possible thing to her.
659
00:53:11,797 --> 00:53:13,662
You made her reach the wrong conclusion.
660
00:53:14,634 --> 00:53:16,638
Now she has doubts in her mind
661
00:53:16,709 --> 00:53:18,412
about her decision to divorce you.
662
00:53:19,355 --> 00:53:22,161
So she's going
through a lot of hurt and self-pity.
663
00:53:24,867 --> 00:53:26,140
If I had
664
00:53:28,215 --> 00:53:30,089
told her the truth about my job,
665
00:53:31,252 --> 00:53:32,966
do you think we would still be together?
666
00:53:33,567 --> 00:53:36,544
It's painful to imagine
"what if" situations.
667
00:53:40,623 --> 00:53:43,399
I kind of like imagining
the two of us still being together.
668
00:53:46,606 --> 00:53:47,879
It's good.
669
00:53:49,854 --> 00:53:51,387
You never imagined that?
670
00:53:52,530 --> 00:53:53,332
No.
671
00:53:54,835 --> 00:53:55,767
Why?
672
00:53:57,341 --> 00:53:59,386
Out of guilt.
673
00:54:21,786 --> 00:54:22,759
Is it finished?
674
00:54:25,565 --> 00:54:26,968
Do you know something?
675
00:54:27,038 --> 00:54:28,712
My ex and Derek picked out
676
00:54:29,384 --> 00:54:31,889
the same tuxedo on their weddings.
677
00:54:32,491 --> 00:54:34,595
They did? The same one?
678
00:54:36,470 --> 00:54:38,605
Your second wedding was totally different.
679
00:54:39,777 --> 00:54:43,125
It was so perfect that I can't remember
what your first one was like.
680
00:54:44,227 --> 00:54:45,600
You told me back then.
681
00:54:46,172 --> 00:54:48,377
That I don't care about tuxedos.
682
00:54:49,810 --> 00:54:50,752
You're right.
683
00:54:51,554 --> 00:54:54,060
I'm not interested in what men like.
684
00:54:55,262 --> 00:54:58,039
I felt that a tuxedo plays
a supporting role
685
00:54:58,109 --> 00:55:01,517
in blending in with the bride's dress.
686
00:55:02,118 --> 00:55:03,120
But...
687
00:55:04,523 --> 00:55:07,871
most men get to wear a tuxedo
only once in their lives.
688
00:55:10,577 --> 00:55:12,151
So they get nervous.
689
00:55:12,221 --> 00:55:15,599
They want to look
their best at their wedding.
690
00:55:16,400 --> 00:55:17,633
You only do it once.
691
00:55:18,134 --> 00:55:19,748
They want to make a good impression.
692
00:55:20,379 --> 00:55:22,083
For their first and only wedding.
693
00:55:24,890 --> 00:55:26,834
I didn't see that.
694
00:55:57,033 --> 00:55:57,965
Hey.
695
00:55:58,035 --> 00:55:59,338
Mahjong.
696
00:56:39,539 --> 00:56:40,571
Excuse me.
697
00:56:45,753 --> 00:56:46,625
This is yours.
698
00:56:47,567 --> 00:56:48,499
Oh, my.
699
00:56:50,574 --> 00:56:51,546
Thank you.
700
00:56:56,097 --> 00:56:57,730
But my hands are wet.
701
00:57:03,614 --> 00:57:05,318
This is an expensive watch.
702
00:57:05,718 --> 00:57:06,891
Are you a watch expert?
703
00:57:06,961 --> 00:57:10,339
Yes, I love this watch brand.
704
00:57:10,770 --> 00:57:13,015
I once had a watch like that. Sorry.
705
00:57:13,085 --> 00:57:14,518
But I lost it recently.
706
00:57:14,949 --> 00:57:16,663
I know a place
that sells really good fakes.
707
00:57:16,723 --> 00:57:17,525
What?
708
00:57:21,675 --> 00:57:23,880
I only buy authentic watches.
709
00:57:27,127 --> 00:57:28,159
Thank you.
710
00:57:33,983 --> 00:57:35,055
Excuse me.
711
00:57:37,891 --> 00:57:39,094
Do you have a watch?
712
00:57:40,437 --> 00:57:42,642
Do you have time?
713
00:58:06,456 --> 00:58:07,529
Yes, Doo-lae.
714
00:58:08,130 --> 00:58:10,305
How is the shop doing?
715
00:58:13,843 --> 00:58:16,289
Ah-reum had a lot to drink last night.
716
00:58:17,191 --> 00:58:18,263
Glad to hear that.
717
00:58:20,498 --> 00:58:22,302
I think Sophie's death affected her a lot.
718
00:58:23,645 --> 00:58:25,750
I'm going to be extra nice to her.
719
00:58:26,993 --> 00:58:28,957
Okay. Good-bye.
720
00:58:50,967 --> 00:58:52,070
BEAUTIFUL AH-REUM
721
00:58:55,559 --> 00:58:57,552
BEAUTIFUL AH-REUM
722
00:59:05,651 --> 00:59:10,602
SHOOTING RANGE
723
00:59:54,472 --> 00:59:57,589
After the divorce,
I could never digest anything.
724
00:59:59,423 --> 01:00:01,628
I suffered stomachaches
and was at my wit's end.
725
01:00:01,698 --> 01:00:03,201
Then I remembered this place.
726
01:00:03,271 --> 01:00:06,348
My stomachaches would go away
when I practice shooting.
727
01:00:08,052 --> 01:00:09,225
So I started coming here.
728
01:00:11,400 --> 01:00:14,477
At least, I left you with one good hobby.
729
01:00:15,940 --> 01:00:17,915
You could shoot better
thinking about me, right?
730
01:00:21,663 --> 01:00:23,267
Feeling better after telling me the truth?
731
01:00:25,873 --> 01:00:27,186
I thought I would.
732
01:00:28,419 --> 01:00:29,250
But not really.
733
01:00:31,425 --> 01:00:33,640
Why didn't you tell me
when we started dating?
734
01:00:33,701 --> 01:00:35,545
Even If you had told me
you were the devil,
735
01:00:36,447 --> 01:00:38,752
I would have still dated you.
736
01:00:39,654 --> 01:00:42,300
I'd have even worn black clothes
to go with your bad image.
737
01:00:42,360 --> 01:00:43,904
Back then, that is.
738
01:00:45,106 --> 01:00:45,938
I know.
739
01:00:47,311 --> 01:00:50,128
Honestly, I feel so empty.
740
01:00:50,188 --> 01:00:51,391
So hollow and angry.
741
01:00:52,994 --> 01:00:55,640
I did my best to put up with you.
742
01:00:56,572 --> 01:00:58,286
But I gave up and we separated.
743
01:00:59,389 --> 01:01:01,393
All that effort was for naught.
744
01:01:02,797 --> 01:01:03,999
You did nothing wrong.
745
01:01:07,177 --> 01:01:09,422
Just get over it by telling yourself
that you met a guy
746
01:01:10,825 --> 01:01:12,198
who couldn't be truthful with you.
747
01:01:12,258 --> 01:01:14,333
You should've explained why.
748
01:01:15,375 --> 01:01:17,380
When I was in love with you
749
01:01:18,011 --> 01:01:19,715
and it was unconditional,
750
01:01:19,785 --> 01:01:22,060
you should've told me.
751
01:01:23,464 --> 01:01:25,368
Why are you telling this to me now?
752
01:01:26,711 --> 01:01:28,084
You're making me feel guilty.
753
01:01:28,846 --> 01:01:29,788
Ji-hun.
754
01:01:30,459 --> 01:01:32,564
I didn't earn your trust enough or what?
755
01:01:36,373 --> 01:01:37,916
I couldn't trust myself.
756
01:01:41,354 --> 01:01:42,727
I lacked the confidence.
757
01:01:43,599 --> 01:01:44,632
Like you said,
758
01:01:46,606 --> 01:01:48,681
I wasn't ready to settle down.
759
01:01:49,653 --> 01:01:50,655
That's right.
760
01:01:51,988 --> 01:01:53,432
You weren't ready.
761
01:01:56,268 --> 01:01:57,381
Yesterday,
762
01:01:59,315 --> 01:02:02,462
I recalled our wedding day.
It's something I try not to think about.
763
01:02:04,196 --> 01:02:05,569
You were standing there alone
764
01:02:06,872 --> 01:02:08,345
without your parents
765
01:02:10,290 --> 01:02:12,956
or any friends.
766
01:02:15,401 --> 01:02:17,276
Now I know why.
767
01:02:19,380 --> 01:02:21,485
I can finally understand
768
01:02:24,101 --> 01:02:25,605
how you felt that day.
769
01:02:27,078 --> 01:02:29,914
You were worried and nervous.
770
01:02:30,957 --> 01:02:32,320
You had expectations.
771
01:02:34,264 --> 01:02:35,166
And secrets.
772
01:02:38,815 --> 01:02:40,589
Although I was next to you,
773
01:02:42,022 --> 01:02:43,866
you probably felt lonely.
774
01:02:46,733 --> 01:02:47,504
No.
775
01:02:48,477 --> 01:02:50,150
I didn't feel that way
because you were there.
776
01:02:52,355 --> 01:02:53,799
When I met you,
777
01:02:55,202 --> 01:02:57,206
I didn't feel alone
for the first time in my life.
778
01:02:59,441 --> 01:03:00,985
Since the day we first met.
779
01:03:03,360 --> 01:03:04,463
I wasn't nervous at all.
780
01:03:05,064 --> 01:03:06,838
You had a promising career ahead of you.
781
01:03:06,898 --> 01:03:09,314
Why did you quit after training so hard?
782
01:03:09,374 --> 01:03:10,917
These bullets cost a lot.
783
01:03:13,694 --> 01:03:15,227
Bang, bang.
784
01:03:16,731 --> 01:03:18,906
Hold it here.
785
01:03:19,878 --> 01:03:21,421
And then use your thumb.
786
01:03:22,925 --> 01:03:24,729
Use your left thumb.
787
01:03:24,799 --> 01:03:26,533
-Like this?
-Yes. Hold it steady.
788
01:03:26,603 --> 01:03:28,036
Now aim.
789
01:03:29,510 --> 01:03:30,983
Do you want to take the shot?
790
01:03:31,053 --> 01:03:31,885
Yes.
791
01:03:36,967 --> 01:03:38,139
Isn't it scary?
792
01:03:38,570 --> 01:03:39,442
No.
793
01:03:47,130 --> 01:03:48,302
You're good.
794
01:03:49,846 --> 01:03:51,249
I want to see you shoot, too.
795
01:03:52,351 --> 01:03:53,424
Go ahead.
796
01:03:53,484 --> 01:03:54,557
Try it.
797
01:03:55,729 --> 01:03:57,233
At first, it looked easy.
798
01:03:57,734 --> 01:03:58,836
Because you're standing.
799
01:03:59,408 --> 01:04:00,440
And I was also good at it.
800
01:04:03,517 --> 01:04:05,932
But after my dad died
and I couldn't afford the bullets,
801
01:04:06,794 --> 01:04:08,007
I lost interest in it.
802
01:04:08,638 --> 01:04:10,312
And the target knew I had changed.
803
01:04:11,284 --> 01:04:13,961
Even though I was standing still,
my emotions were unstable.
804
01:04:15,925 --> 01:04:17,599
To win in shooting competitions,
805
01:04:18,371 --> 01:04:19,643
it depends on your emotions.
806
01:04:20,405 --> 01:04:21,949
If you tremble, the bullet shifts, too.
807
01:04:22,580 --> 01:04:24,595
Then it seems that
the target is laughing back at you.
808
01:04:27,972 --> 01:04:29,406
That's why I quit.
809
01:04:31,009 --> 01:04:32,453
You can't shake.
810
01:04:35,159 --> 01:04:37,865
I can hold you steady.
811
01:04:41,042 --> 01:04:42,485
That could make it worse.
812
01:04:43,919 --> 01:04:46,324
Try it.
813
01:04:47,437 --> 01:04:48,499
You won't shake now.
814
01:04:57,900 --> 01:05:00,807
What does your work mean to you?
815
01:05:00,877 --> 01:05:04,014
Is it something you want to keep
even if you have to hide it from me?
816
01:05:07,763 --> 01:05:08,965
In the beginning,
817
01:05:09,467 --> 01:05:11,842
I had pride in what I did
818
01:05:12,684 --> 01:05:14,418
because I felt like I became a good guy.
819
01:05:16,593 --> 01:05:19,369
I later learned how hard
it was to be the good guy.
820
01:05:22,145 --> 01:05:24,851
Really? Then you chose a good job.
821
01:05:24,922 --> 01:05:26,355
It made you realize that.
822
01:05:27,568 --> 01:05:29,271
But after I met you,
823
01:05:31,106 --> 01:05:33,080
I wanted to quit my job
for the first time.
824
01:05:33,581 --> 01:05:34,684
And I was planning to.
825
01:05:40,707 --> 01:05:42,441
Even if I had known the truth,
826
01:05:44,887 --> 01:05:47,122
I wouldn't have forgiven you
for having an affair.
827
01:05:47,794 --> 01:05:50,840
So whatever you say now
won't change anything.
828
01:05:54,489 --> 01:05:55,291
Ji-hun.
829
01:05:57,055 --> 01:06:00,332
Going forward,
don't say you're sorry to me.
830
01:06:01,204 --> 01:06:02,477
You can't say that to me.
831
01:06:05,083 --> 01:06:08,200
Until you catch Sophie's killer,
don't say sorry.
832
01:06:15,085 --> 01:06:15,957
Promise me
833
01:06:18,263 --> 01:06:20,367
that you'll catch her killer.
834
01:06:24,016 --> 01:06:25,690
I won't say sorry again.
835
01:06:27,524 --> 01:06:28,767
For Sophie's sake.
836
01:06:29,869 --> 01:06:31,443
And for yours.
837
01:06:32,605 --> 01:06:36,053
We're divorced
and have gone separate ways,
838
01:06:37,757 --> 01:06:39,030
but this I must do.
839
01:06:41,536 --> 01:06:42,778
I'll help with the investigation.
840
01:06:45,685 --> 01:06:46,587
Thanks.
841
01:06:47,930 --> 01:06:49,494
I don't know how much of a help I'll be.
842
01:06:50,837 --> 01:06:52,039
Keep my secret safe first.
843
01:06:52,871 --> 01:06:54,014
I understand that.
844
01:06:55,718 --> 01:06:58,163
But it's hard to lie to my husband
about you.
845
01:06:58,925 --> 01:07:00,228
Would you like that if you were him?
846
01:07:01,270 --> 01:07:02,704
I won't interfere with your private life.
847
01:07:03,545 --> 01:07:06,522
I'll complete the investigation quickly
and let you return to your life.
848
01:07:07,956 --> 01:07:10,301
Just cooperate with us until then.
849
01:07:13,678 --> 01:07:16,615
Let's shake hands to make it official.
850
01:07:26,247 --> 01:07:27,350
Do a good job.
851
01:07:28,392 --> 01:07:29,695
Today, we are shaking hands,
852
01:07:32,000 --> 01:07:33,704
but tomorrow, I could be holding a gun.
853
01:07:34,947 --> 01:07:36,119
Why don't we hold one now?
854
01:07:58,360 --> 01:07:59,893
That attacker you met...
855
01:08:00,264 --> 01:08:01,838
You didn't get to see his face?
856
01:08:01,898 --> 01:08:04,303
No, it was too dark.
857
01:08:05,075 --> 01:08:07,651
He was about 180cm tall. Athletic build.
858
01:08:08,122 --> 01:08:10,928
I hit him on the head with a wrench.
859
01:08:11,600 --> 01:08:12,773
He probably bled a bit.
860
01:08:13,374 --> 01:08:14,376
Don't do that next time.
861
01:08:14,436 --> 01:08:15,749
He was probably terrified.
862
01:08:16,952 --> 01:08:18,927
Did Sophie leave any
other belongings behind?
863
01:08:18,987 --> 01:08:21,092
Her purse is all I have.
864
01:08:22,805 --> 01:08:25,281
There were a few wedding accessories, too.
865
01:08:30,061 --> 01:08:32,396
What? What happened?
866
01:08:40,826 --> 01:08:42,971
I need to get back to my shop.
867
01:08:43,903 --> 01:08:45,246
I'll give you a ride.
868
01:08:45,305 --> 01:08:47,281
You can call a tow truck
to bring your car tomorrow.
869
01:09:20,085 --> 01:09:20,957
Honey.
870
01:09:32,864 --> 01:09:34,268
There are two groom mannequins.
871
01:10:33,329 --> 01:10:35,534
THE SPIES WHO LOVED ME
872
01:10:35,567 --> 01:10:36,679
Please don't get the wrong idea.
873
01:10:36,769 --> 01:10:38,643
He's a tremendous jerk.
874
01:10:38,844 --> 01:10:40,754
Is there something going on here?
875
01:10:40,811 --> 01:10:42,723
Gosh, that hurts. It's hot.
876
01:10:42,880 --> 01:10:44,384
Why would he bother me?
877
01:10:44,463 --> 01:10:46,141
They're both so good at pretending.
878
01:10:46,201 --> 01:10:47,490
They're actually both fakes.
879
01:10:47,594 --> 01:10:49,769
You didn't know that Doo-bong
used to be an officer, did you?
880
01:10:49,923 --> 01:10:51,134
-A courier will deliver something.
-A courier?
881
01:10:51,174 --> 01:10:53,308
This is the perfect place for
a servant to meet his master.
882
01:10:53,387 --> 01:10:54,867
Can I trust you?
883
01:10:54,931 --> 01:10:56,374
Nothing is perfect in this world.
884
01:10:56,445 --> 01:10:57,711
It just appears that way.
885
01:10:57,759 --> 01:10:59,851
You were once the love of my life.
886
01:11:00,242 --> 01:11:01,556
Don't let your husband find out.
887
01:11:01,616 --> 01:11:02,725
I'm sorry, Honey.
888
01:11:02,797 --> 01:11:04,662
I have this secret.
62906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.