All language subtitles for The.Secret.Ways.1961.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:33,774 --> 00:04:35,514 Here you go, pal! 2 00:05:07,224 --> 00:05:09,260 Ah, my boy! 3 00:05:09,810 --> 00:05:11,016 Good to see you! 4 00:05:11,019 --> 00:05:14,011 - Herr sheffler, how are you? - Good to see you! 5 00:05:14,064 --> 00:05:18,478 - But you look exceedingly well! - Thank you. 6 00:05:20,654 --> 00:05:22,940 - Oh, make yourself comfortable! - Thanks. 7 00:05:22,948 --> 00:05:24,438 - Mmhm. - What would you like? 8 00:05:24,449 --> 00:05:27,532 - Coffee or Brandy perhaps? - Brandy is fine. 9 00:05:27,536 --> 00:05:30,323 A Brandy for Mr. Reynolds, please, and myself. 10 00:05:30,330 --> 00:05:33,037 Well, I see you got the same old buzzer system. 11 00:05:33,291 --> 00:05:35,657 You are teasing! Same as before! 12 00:05:35,669 --> 00:05:39,036 Because I am old and foolish, left behind the times! 13 00:05:39,047 --> 00:05:41,789 But tell me, I didn't expect you until tomorrow. 14 00:05:41,800 --> 00:05:44,542 - How did you get here, by car? - Plane. 15 00:05:44,553 --> 00:05:46,589 Straight as an arrow to your door! 16 00:05:46,596 --> 00:05:49,212 - I smelled money. - And your luggage? 17 00:05:49,224 --> 00:05:52,057 The hotel wanted it for a souvenir. 18 00:05:52,143 --> 00:05:53,132 Charming! 19 00:05:53,144 --> 00:05:55,135 Were you working long in Madrid? 20 00:05:55,146 --> 00:05:58,604 Few months, off and on. Nothing steady. 21 00:05:58,608 --> 00:06:01,020 And before that, where were you? 22 00:06:01,027 --> 00:06:02,688 Around. 23 00:06:02,988 --> 00:06:06,151 That man still following you, is he? 24 00:06:07,742 --> 00:06:08,527 How would you know? 25 00:06:08,535 --> 00:06:10,867 A bookie' you call him, correct? 26 00:06:10,871 --> 00:06:13,533 That clown? No, he's the bookie's collector. 27 00:06:13,540 --> 00:06:15,872 Yes, they take these extreme measures 28 00:06:15,876 --> 00:06:17,332 when the debt is considerable. Correct? 29 00:06:17,335 --> 00:06:20,122 Now don't play around, Herman. You've had me looked up. 30 00:06:20,130 --> 00:06:22,416 You know what I'm in to them for precisely. 31 00:06:22,424 --> 00:06:25,837 Then quit dangling me. Get to the point. 32 00:06:25,886 --> 00:06:27,547 Sit down, please. 33 00:06:30,849 --> 00:06:34,012 The man in the center here is jancsi. 34 00:06:34,978 --> 00:06:36,013 In every part of Hungary 35 00:06:36,021 --> 00:06:38,728 there are men searching for jancsi. 36 00:06:38,940 --> 00:06:40,931 When they find him... 37 00:06:41,401 --> 00:06:42,106 Kaput, huh? 38 00:06:42,110 --> 00:06:44,897 We wish him out of the country, before this can happen. 39 00:06:44,905 --> 00:06:47,396 - Who is we? - Private interest. 40 00:06:47,407 --> 00:06:51,195 I can tell you nothing except they are quite determined 41 00:06:51,202 --> 00:06:54,820 and will pay according to the risk. 42 00:06:55,040 --> 00:06:56,780 What is this jancsi? 43 00:06:57,417 --> 00:06:59,248 A former head of the university, 44 00:06:59,252 --> 00:07:01,288 a leader in the revolution, a very popular figure. 45 00:07:01,296 --> 00:07:04,959 Not much is known of his activities recently. 46 00:07:04,966 --> 00:07:07,298 He's been in hiding, of course. 47 00:07:07,302 --> 00:07:09,543 Why is he so important to you? 48 00:07:09,596 --> 00:07:11,211 A man is in disfavor, 49 00:07:11,222 --> 00:07:13,679 for whatever reason, with one group. 50 00:07:13,683 --> 00:07:15,594 Another group wishes to save him. 51 00:07:15,602 --> 00:07:17,718 That's all I know. 52 00:07:18,271 --> 00:07:22,355 Herman, which group are you with? 53 00:07:23,902 --> 00:07:25,733 You are teasing. 54 00:07:26,237 --> 00:07:26,646 Silly boy! 55 00:07:26,655 --> 00:07:30,318 Anyway, thank you very much but I wouldn't be interested. 56 00:07:30,325 --> 00:07:32,441 Not interested in saving a man's life? 57 00:07:32,452 --> 00:07:34,363 Come off it, Herman! Neither are you! 58 00:07:34,371 --> 00:07:37,329 If I'm wrong, why don't you go get him? 59 00:07:37,374 --> 00:07:38,284 Oh, my boy! 60 00:07:38,291 --> 00:07:40,577 I have not your experience from the war, 61 00:07:40,585 --> 00:07:42,291 your skills, you knowledge... 62 00:07:42,295 --> 00:07:45,879 Okay and you don't need the money, so that lets you out! 63 00:07:47,509 --> 00:07:50,717 Assuming I'd do it, 64 00:07:50,887 --> 00:07:53,253 how could I find this jancsi? 65 00:07:53,848 --> 00:07:55,258 Oh, fine! 66 00:07:56,101 --> 00:07:58,592 We have reason to believe his daughter, Julie, 67 00:07:58,603 --> 00:08:00,889 escaped into Austria very recently. 68 00:08:00,897 --> 00:08:03,639 She's presumed to be dead by the authorities. 69 00:08:03,650 --> 00:08:04,890 From drowning, I believe. 70 00:08:04,901 --> 00:08:07,643 - Not much use, is it? - But, it's something! 71 00:08:07,654 --> 00:08:12,193 And a refugee, young, pretty, newly arrived in Vienna... 72 00:08:12,200 --> 00:08:15,317 That shouldn't be too difficult for you. 73 00:08:15,328 --> 00:08:15,657 Easy. 74 00:08:15,662 --> 00:08:18,153 Of course, you couldn't use regular channels, 75 00:08:18,164 --> 00:08:21,201 - jeopardize her position. - Of course not. 76 00:08:21,209 --> 00:08:24,292 She'd have changed her name. 77 00:08:24,379 --> 00:08:25,744 Naturally. 78 00:08:27,007 --> 00:08:29,589 Am I boring you, Michael? 79 00:08:29,592 --> 00:08:32,083 Now look, Herman, it's too hokey! 80 00:08:32,095 --> 00:08:34,928 Suppose I do find the girl? Then what? 81 00:08:34,931 --> 00:08:36,387 I can't go poking around Budapest. 82 00:08:36,391 --> 00:08:39,428 I'm an American! They'll know every move I make! 83 00:08:39,436 --> 00:08:40,721 Yes, my boy... 84 00:08:40,770 --> 00:08:42,581 And don't tell me to grow a mustache! It's been done. 85 00:08:42,605 --> 00:08:46,598 That's what we want! The unlikeliness of an American! 86 00:08:46,609 --> 00:08:49,897 - Precisely! You see it? - No, I don't. 87 00:08:50,739 --> 00:08:54,323 Your name, Robert Stevens. Occupation, actor. 88 00:08:54,325 --> 00:09:01,868 Here is your passport, visa, visitor's permit and press card. 89 00:09:02,000 --> 00:09:04,742 The newspaper you work for, United States, Ohio. 90 00:09:04,753 --> 00:09:07,415 Here are the articles you have written. 91 00:09:07,422 --> 00:09:09,458 Your style is corny, forgive the Liberty. 92 00:09:09,466 --> 00:09:12,799 And here is your ticket. 93 00:09:13,219 --> 00:09:15,460 The train leaves Vienna for Budapest 94 00:09:15,472 --> 00:09:17,838 on July 19th at 12 am. 95 00:09:17,849 --> 00:09:19,214 You will be met by a welcoming committee 96 00:09:19,225 --> 00:09:23,343 on your arrival in Budapest at 4 pm, approximate. 97 00:09:23,354 --> 00:09:26,846 Their trains never run on time as ours do. 98 00:09:27,317 --> 00:09:29,478 And you leave Budapest 99 00:09:29,486 --> 00:09:33,149 on July 21st, 9 pm. 100 00:09:35,658 --> 00:09:37,114 Ah, yes. 101 00:09:37,827 --> 00:09:41,285 It has taken some time to arrange. 102 00:09:41,539 --> 00:09:43,825 I am rather proud. 103 00:09:45,085 --> 00:09:47,121 Now what do you say? 104 00:09:47,962 --> 00:09:50,624 Pretty sure of me, weren't you, Herman? 105 00:09:51,883 --> 00:09:54,420 You've miscalculated, old boy. 106 00:09:54,427 --> 00:09:55,792 Not for Mel 107 00:09:55,804 --> 00:09:57,760 I'll see you around. 108 00:09:58,306 --> 00:09:59,796 Your hotel... 109 00:10:02,936 --> 00:10:05,018 You cannot return until you pay them 110 00:10:05,021 --> 00:10:07,888 two thousand dollars, correct? 111 00:10:09,234 --> 00:10:11,020 And the funny little man on the street 112 00:10:11,027 --> 00:10:13,860 wants forty thousand, correct? 113 00:10:15,115 --> 00:10:22,612 In short, you are a man without recourse, correct? 114 00:10:54,028 --> 00:10:55,609 There can't be that many new arrivals. 115 00:10:55,613 --> 00:10:58,104 - As I said, I can't help you. - Why? You're too busy? 116 00:10:58,116 --> 00:10:59,481 That's it, exactly. You're wasting my time... 117 00:10:59,492 --> 00:11:01,608 But you must be able to give me some information! 118 00:11:01,619 --> 00:11:04,156 I'm sorry, sir. Even if I had any information, 119 00:11:04,164 --> 00:11:06,120 I'm forbidden to give it out, except to relatives. 120 00:11:06,124 --> 00:11:10,458 - Well, maybe I am a relative! - You'd need proof. Good day! 121 00:12:41,803 --> 00:12:46,046 Danke. 122 00:12:59,195 --> 00:13:02,608 - Good evening. - Good evening. 123 00:13:02,865 --> 00:13:06,608 Have you got paprika chicken today? 124 00:13:06,619 --> 00:13:07,074 Oh, yes. 125 00:13:07,078 --> 00:13:11,071 Fine, and a little green salad too. 126 00:13:11,082 --> 00:13:13,994 - How? - Asalade. 127 00:13:14,002 --> 00:13:15,367 Oh, yes. 128 00:13:15,962 --> 00:13:17,327 How long have you been here? 129 00:13:17,338 --> 00:13:20,626 One year. I am learning to speak english. 130 00:13:20,675 --> 00:13:22,961 Wonderful. Sehr gut! 131 00:13:23,136 --> 00:13:25,923 You've been in Vienna one year? 132 00:13:27,098 --> 00:13:31,387 Nein. Excuse me, I go. 133 00:13:34,355 --> 00:13:35,720 You see, you frightened her. 134 00:13:35,773 --> 00:13:37,889 Most of the people in here will run away 135 00:13:37,900 --> 00:13:40,016 if you get too inquisitive. 136 00:13:41,237 --> 00:13:42,727 Except me. 137 00:13:44,532 --> 00:13:48,116 My name is Elsa. What's yours? 138 00:13:49,662 --> 00:13:50,742 Stevens. 139 00:13:50,747 --> 00:13:53,784 You don't mind if I sit with you? 140 00:13:54,459 --> 00:13:56,415 You seem to be sat. 141 00:13:56,711 --> 00:13:58,451 You're most polite. 142 00:13:58,463 --> 00:14:01,125 I heard you order paprika chicken. 143 00:14:01,132 --> 00:14:03,623 May I have some, too? My favorite. 144 00:14:03,634 --> 00:14:05,340 You can have mine, when it comes. 145 00:14:05,345 --> 00:14:07,051 I'm not really hungry. 146 00:14:07,221 --> 00:14:08,802 Are you here on business, Stevens? 147 00:14:08,806 --> 00:14:11,468 - Mmhm. - What is your business? 148 00:14:12,352 --> 00:14:15,594 You could say I'm in the people game. 149 00:14:16,147 --> 00:14:19,014 Then you are not connected with wall street? 150 00:14:19,025 --> 00:14:19,309 Sorry. 151 00:14:19,317 --> 00:14:22,525 I'd like to meet someone connected with wall street. 152 00:14:24,072 --> 00:14:25,858 I'm sure you will. 153 00:14:25,865 --> 00:14:28,732 You know, I have a feeling we're both wasting time. 154 00:14:28,743 --> 00:14:30,529 How long have you been in Vienna? 155 00:14:30,536 --> 00:14:32,993 Four years now. I was formerly acting 156 00:14:32,997 --> 00:14:35,363 with the people's state theatre in Budapest. 157 00:14:35,375 --> 00:14:40,039 Is that a fact? That's terribly interesting. 158 00:14:40,713 --> 00:14:42,669 Danke. 159 00:14:48,012 --> 00:14:49,502 Thanks. 160 00:14:56,979 --> 00:14:59,721 I see you're gonna be all tied up. 161 00:14:59,732 --> 00:15:02,724 Before I go, I'd like to ask you a favor. 162 00:15:02,735 --> 00:15:06,227 - Tonight, I am busy. - Lucky Pierre. 163 00:15:06,864 --> 00:15:08,525 Have you ever seen her? 164 00:15:09,200 --> 00:15:13,739 From this I couldn't recognize my best friend, if I had one. 165 00:15:13,746 --> 00:15:15,907 I'm sure you had one. 166 00:15:16,624 --> 00:15:18,205 You're a doll. 167 00:15:22,171 --> 00:15:23,627 Bitte. 168 00:15:24,507 --> 00:15:27,965 - Thank you. Come again, please. - Thank you. 169 00:16:03,796 --> 00:16:06,162 Well, you've had a busy day! 170 00:16:06,466 --> 00:16:08,752 Did you want to see me, friend? 171 00:16:08,801 --> 00:16:09,665 Evening, mister. 172 00:16:09,677 --> 00:16:12,043 You want company? You need a guide? 173 00:16:12,054 --> 00:16:14,591 - Go away! - I know this city like a book! 174 00:16:14,599 --> 00:16:15,930 I want to help, I'm a friend. 175 00:16:15,933 --> 00:16:17,548 - Very sympathetic. - Beat it! 176 00:16:17,560 --> 00:16:18,925 So many like you come to the center. 177 00:16:18,936 --> 00:16:20,722 - I see what goes on. - What goes on? 178 00:16:20,730 --> 00:16:22,595 They are not sympathetic. No feeling. 179 00:16:22,607 --> 00:16:24,313 I'm a refugee myself. 180 00:16:24,484 --> 00:16:27,271 The picture you carry, may I see it? 181 00:16:27,487 --> 00:16:30,274 Is it someone Hungarian like myself? 182 00:16:30,281 --> 00:16:34,274 - You're Hungarian? - On my mother's side. 183 00:16:34,660 --> 00:16:37,072 If I don't recognize the one you seek, I'll go away. 184 00:16:37,079 --> 00:16:40,492 No questions, no name, please. Just the picture. 185 00:16:59,143 --> 00:17:02,385 Well now, there is a young lady 186 00:17:02,396 --> 00:17:04,728 who recently moved into our section. 187 00:17:04,774 --> 00:17:07,937 I couldn't say positively, it is this one. 188 00:17:10,196 --> 00:17:11,902 What address? 189 00:17:12,406 --> 00:17:17,696 Now I have to remember that, don't I, to help you? 190 00:21:52,228 --> 00:21:54,765 I love you, too. 191 00:22:15,876 --> 00:22:17,286 Oh. 192 00:22:20,256 --> 00:22:24,590 - You want coffee? - Yeah, sure. 193 00:22:27,847 --> 00:22:29,963 How do you feel now? 194 00:22:33,686 --> 00:22:34,971 Lousy. 195 00:22:35,771 --> 00:22:38,513 Would you like me to rub your back? 196 00:22:38,524 --> 00:22:40,355 No, I've got to get up. 197 00:22:40,359 --> 00:22:43,226 Don't be silly. You need to rest. 198 00:22:45,030 --> 00:22:47,021 Where's that address? 199 00:22:48,784 --> 00:22:50,524 Is it so important? 200 00:22:50,828 --> 00:22:53,319 To me, it's like wall street. 201 00:22:54,415 --> 00:22:56,076 Where is it? 202 00:22:56,750 --> 00:23:00,242 - Don't go. - T have to. 203 00:23:00,337 --> 00:23:02,123 I won't let you. 204 00:23:02,131 --> 00:23:05,669 - Now look, baby... - Tell me lies. 205 00:23:08,846 --> 00:23:10,302 Don't. 206 00:23:12,725 --> 00:23:14,431 You don't want too. 207 00:23:26,447 --> 00:23:28,062 Where is it? 208 00:24:12,618 --> 00:24:14,154 Yes? What is it? 209 00:24:14,536 --> 00:24:16,697 My name is Stevens. I'd like to talk to you. 210 00:24:16,705 --> 00:24:20,323 No, I can't see anyone. 211 00:24:21,251 --> 00:24:22,957 Wait a minute, Julia. 212 00:24:22,962 --> 00:24:24,202 My name is not Julia. 213 00:24:24,213 --> 00:24:26,625 You have come to the wrong person. 214 00:24:28,884 --> 00:24:30,670 Don't get excited. 215 00:24:34,682 --> 00:24:37,845 I'm not gonna hurt you. I just want to talk. 216 00:24:43,440 --> 00:24:44,805 Well... 217 00:24:44,817 --> 00:24:47,900 Now that you've asked me in, shall we sit? 218 00:24:52,282 --> 00:24:53,772 Okay, take your time. 219 00:24:53,784 --> 00:24:56,400 I feel unsociable myself. 220 00:24:57,871 --> 00:24:58,906 You got any decent coffee? 221 00:24:58,914 --> 00:25:03,157 I hate bad coffee and I just had the worst. 222 00:25:03,252 --> 00:25:04,913 - Get out! - Settle down, huh? 223 00:25:04,920 --> 00:25:07,536 If anybody is gonna be sore, it oughta be me. 224 00:25:07,548 --> 00:25:08,879 Get out! 225 00:25:19,393 --> 00:25:21,634 Now, you sit there and relax! 226 00:25:22,438 --> 00:25:23,268 I've just about had it! 227 00:25:23,272 --> 00:25:26,355 All this runaround for a few questions. 228 00:25:27,026 --> 00:25:29,358 There must be an easier way. 229 00:25:29,570 --> 00:25:34,064 - Who are you? - I'm an international spy! 230 00:25:35,284 --> 00:25:37,240 I thought you might be at first, 231 00:25:37,244 --> 00:25:40,532 but you behave more like an American gangster. 232 00:25:41,165 --> 00:25:43,201 Thank you, Julia. 233 00:25:43,208 --> 00:25:45,290 My name is not Julia! 234 00:25:45,711 --> 00:25:47,292 I'm Greta Heinrich. 235 00:25:47,296 --> 00:25:48,035 Whatever it is you want, 236 00:25:48,047 --> 00:25:49,036 you have come to the wrong person! 237 00:25:49,048 --> 00:25:52,165 Look, I'm a newspaperman. I'm on my way to Budapest. 238 00:25:52,176 --> 00:25:53,837 I want an interview with your father. 239 00:25:53,844 --> 00:25:55,755 I was told you could help me. 240 00:25:55,763 --> 00:25:58,425 - Who told you? - What's the difference? 241 00:25:59,058 --> 00:26:00,889 Disappointing, isn't it? 242 00:26:01,060 --> 00:26:02,675 The truth is always so simple. 243 00:26:02,686 --> 00:26:06,099 - Simple? It's ridiculous! - Maybe. 244 00:26:06,106 --> 00:26:07,971 But, I'm gonna try! 245 00:26:08,150 --> 00:26:10,766 - Will you help me? - You can't be serious! 246 00:26:10,819 --> 00:26:11,979 - I am. - Impossible! 247 00:26:11,987 --> 00:26:13,978 - Why? - It's crazy! 248 00:26:13,989 --> 00:26:18,028 I have not the faintest idea what you are talking about. 249 00:26:22,706 --> 00:26:24,162 Okay. 250 00:26:25,084 --> 00:26:26,620 Forget it. 251 00:26:28,170 --> 00:26:30,286 I'll send you a copy of the interview 252 00:26:30,297 --> 00:26:31,912 when I come back. 253 00:26:36,261 --> 00:26:38,001 Any message for him? 254 00:26:38,055 --> 00:26:40,762 I told you, I'm Greta Heinrich. 255 00:26:41,975 --> 00:26:43,806 Then there's no message. 256 00:26:45,145 --> 00:26:46,476 Nol 257 00:26:48,524 --> 00:26:50,355 so long, Julia. 258 00:26:58,075 --> 00:26:59,611 Wait! 259 00:27:05,207 --> 00:27:06,822 When do you go? 260 00:27:07,292 --> 00:27:08,953 Tomorrow. Noon train. 261 00:27:08,961 --> 00:27:09,825 I've changed my mind. 262 00:27:09,837 --> 00:27:12,123 I would be interested to talk to you. 263 00:27:12,131 --> 00:27:12,995 Really? 264 00:27:13,006 --> 00:27:16,214 Do you know the canal below the bridge? 265 00:27:16,218 --> 00:27:17,924 I'll meet you there. 266 00:27:17,928 --> 00:27:19,213 What's wrong with here? 267 00:27:19,221 --> 00:27:23,385 - It's not safe for you. - You're worried about me now. 268 00:27:24,184 --> 00:27:27,472 Unless we can talk there, we won't talk at all. 269 00:27:27,479 --> 00:27:29,219 That's all I can do. 270 00:27:29,606 --> 00:27:32,598 - What time? - Seven o'clock. 271 00:27:33,277 --> 00:27:34,983 Seven o'clock. 272 00:27:35,654 --> 00:27:37,645 Nice to have met you, Julia. 273 00:27:38,323 --> 00:27:40,154 Auf wiedersehen. 274 00:28:30,792 --> 00:28:32,498 Don't trouble yourself to wait. 275 00:28:32,502 --> 00:28:34,083 She isn't coming. 276 00:28:34,504 --> 00:28:37,837 You understand? She will not come. 277 00:28:39,051 --> 00:28:40,006 Why? 278 00:28:40,010 --> 00:28:42,171 She has no wish to see you. 279 00:28:43,305 --> 00:28:44,670 I'll wait. 280 00:28:45,349 --> 00:28:48,557 Let me give you some advice, Mr. Stevens. 281 00:28:48,685 --> 00:28:51,222 I'm a man who abhors violence 282 00:28:51,230 --> 00:28:53,937 yet you have ignored one serious warning 283 00:28:53,941 --> 00:28:56,057 and renewed your persistence. 284 00:28:56,068 --> 00:29:00,437 Unless you stop now, you leave me no alternative. 285 00:29:01,198 --> 00:29:03,439 But to kill me? 286 00:29:03,450 --> 00:29:07,489 Reluctantly. I abhor violence. 287 00:29:08,413 --> 00:29:11,450 Good night, Mr. Stevens. 288 00:30:30,620 --> 00:30:32,406 Who is your friend? 289 00:30:33,248 --> 00:30:34,988 Did he frighten you? 290 00:30:35,375 --> 00:30:36,080 That depends. 291 00:30:36,084 --> 00:30:38,666 I wouldn't want to repeat last night. 292 00:30:39,212 --> 00:30:40,076 Who is he? 293 00:30:40,088 --> 00:30:44,957 No one. A refugee like myself. He's called the count. 294 00:30:45,802 --> 00:30:47,588 The count? 295 00:30:48,055 --> 00:30:50,637 That figures. Is he your husband? 296 00:30:50,640 --> 00:30:54,053 - No. - What is he so nervous about? 297 00:30:54,227 --> 00:30:57,060 If you have to ask, you wouldn't understand. 298 00:30:58,106 --> 00:30:59,687 I see. 299 00:31:00,317 --> 00:31:02,933 Something to do with your father? 300 00:31:04,363 --> 00:31:06,399 What do you know about him? 301 00:31:06,948 --> 00:31:08,609 I know who he is. 302 00:31:09,868 --> 00:31:12,484 Why are you so interested in my father? 303 00:31:12,704 --> 00:31:15,070 Everybody is interested in your father. 304 00:31:15,082 --> 00:31:15,946 He's a great man. 305 00:31:15,957 --> 00:31:17,572 That's why I want to meet him. 306 00:31:17,584 --> 00:31:19,700 He's the only reason you're going to Budapest? 307 00:31:19,711 --> 00:31:23,454 No, I'm supposed to do the usual routine, 308 00:31:23,465 --> 00:31:26,298 travel notes, that sort of thing. 309 00:31:26,635 --> 00:31:28,250 This is my own idea, 310 00:31:28,261 --> 00:31:31,845 to do something bigger, more important. 311 00:31:32,432 --> 00:31:35,720 Of course, I know it's practically impossible. 312 00:31:35,977 --> 00:31:40,141 I won't even be able to find him unless you help me. 313 00:31:42,984 --> 00:31:44,940 I'll do better than that. 314 00:31:48,323 --> 00:31:50,188 I'll take you to him. 315 00:31:50,617 --> 00:31:52,153 What? 316 00:31:52,786 --> 00:31:54,401 I'll go with you. 317 00:31:54,871 --> 00:31:57,203 That won't be necessary, Julia. 318 00:31:57,207 --> 00:32:00,244 I wouldn't want you to risk your neck for me. 319 00:32:00,252 --> 00:32:01,742 We could say, I'm your wife. 320 00:32:01,753 --> 00:32:03,869 I can't afford one. Especially you. 321 00:32:03,880 --> 00:32:06,587 - Your secretary. - I don't need one. 322 00:32:06,591 --> 00:32:08,957 - Interpreter? - No. 323 00:32:09,803 --> 00:32:12,886 You went to such trouble to look me up. 324 00:32:13,473 --> 00:32:16,010 Why, if you don't need me? 325 00:32:17,185 --> 00:32:18,800 I forget now. 326 00:32:19,855 --> 00:32:22,847 I can be useful to you in so many ways. 327 00:32:24,109 --> 00:32:25,770 Don't you want me? 328 00:32:26,194 --> 00:32:30,608 Some other time, possibly. 329 00:32:32,826 --> 00:32:36,944 If I don't go, you don't go. 330 00:32:39,958 --> 00:32:41,744 What are you talking about? 331 00:32:41,751 --> 00:32:43,742 - I'll go to the police. - With what? 332 00:32:43,753 --> 00:32:45,334 - A lie, anything. - Oh, come on now. 333 00:32:45,338 --> 00:32:47,420 - I've done worse things. - Yes, I believe you. 334 00:32:47,424 --> 00:32:49,881 Of course, in this case, you can't go near the police. 335 00:32:49,885 --> 00:32:52,501 That'd attract too much attention. 336 00:32:52,512 --> 00:32:54,298 But, it's a nice thought. 337 00:32:54,306 --> 00:32:54,920 I haven't any money! 338 00:32:54,931 --> 00:32:56,262 I can't pay you, if that is what you want! 339 00:32:56,266 --> 00:32:59,758 I wouldn't cross the border with you for a million bucks! 340 00:32:59,769 --> 00:33:01,555 - Why? - Jancsi's daughter? 341 00:33:01,563 --> 00:33:04,145 Don't be silly! We both hang! 342 00:33:04,316 --> 00:33:07,103 I have to go! I must go! 343 00:33:07,611 --> 00:33:09,101 Now, you're nuts, aren't you? 344 00:33:09,154 --> 00:33:12,066 You're out. What do you want to go back for? 345 00:33:12,073 --> 00:33:15,361 I didn't want to leave! I was forced by him! 346 00:33:15,994 --> 00:33:17,154 You don't say! 347 00:33:17,162 --> 00:33:18,618 It's true! You can't know! 348 00:33:18,622 --> 00:33:21,409 I could tell you things you wouldn't believe! 349 00:33:21,625 --> 00:33:22,410 Like what? 350 00:33:22,417 --> 00:33:24,453 My father was to meet us at the border. 351 00:33:24,461 --> 00:33:28,830 When he wasn't there, I knew he tricked me, to make me go! 352 00:33:29,132 --> 00:33:32,215 So I'm here. Safe, free. 353 00:33:32,219 --> 00:33:35,177 That's the truth. I wish it wasn't. 354 00:33:35,972 --> 00:33:37,633 I don't understand. 355 00:33:37,766 --> 00:33:39,677 You couldn't understand. 356 00:33:39,684 --> 00:33:44,178 People who are free believe it is the biggest prize of all. 357 00:33:44,731 --> 00:33:48,519 You Americans think you invented freedom. 358 00:33:48,568 --> 00:33:52,277 You couldn't imagine yourselves settling for less... 359 00:33:53,114 --> 00:33:55,196 To keep what is left. 360 00:33:55,784 --> 00:33:58,366 What is left becomes so important. 361 00:33:58,828 --> 00:34:00,784 Look, I didn't bargain for all this. 362 00:34:00,789 --> 00:34:04,031 I can't afford to get mixed up in your personal problems. 363 00:34:04,042 --> 00:34:05,703 I got plenty of my own. 364 00:34:05,710 --> 00:34:08,952 All it want from you is just one thing. 365 00:34:09,506 --> 00:34:11,997 Tell me how to find your father. 366 00:34:12,634 --> 00:34:14,249 And I'll pay you. 367 00:34:15,387 --> 00:34:16,797 To sell him out? 368 00:34:16,805 --> 00:34:20,013 No more dramatics, huh? Just keep it simple. 369 00:34:20,016 --> 00:34:23,179 A minute ago, you wanted to take me to him. 370 00:34:24,980 --> 00:34:27,016 You were lying, weren't you? 371 00:34:27,440 --> 00:34:30,147 You wanted to use me to get back. 372 00:34:32,362 --> 00:34:33,898 Now come on. 373 00:34:35,365 --> 00:34:38,323 How much just to tell me where he is? 374 00:34:40,453 --> 00:34:44,321 I've been asked before many times by men like you! 375 00:34:44,332 --> 00:34:47,369 Some offered money, some offered love 376 00:34:47,377 --> 00:34:48,913 and I have been beaten! 377 00:34:48,920 --> 00:34:52,003 I have never told anyone anything! 378 00:34:52,007 --> 00:34:56,671 The reason is very personal, Mr. Stevens. I love him! 379 00:35:45,810 --> 00:35:47,266 Danke. 380 00:36:36,111 --> 00:36:38,022 Excuse, please. 381 00:37:07,475 --> 00:37:08,681 Excuse me, Mr. Stevens. 382 00:37:08,685 --> 00:37:12,428 I'm sorry I'm late. Dear, I lost my balance! 383 00:37:12,439 --> 00:37:14,805 The train is moving so fast! 384 00:37:15,525 --> 00:37:17,356 Did you think I was never coming? 385 00:37:17,360 --> 00:37:20,773 My mother was so reluctant to see me go. 386 00:37:20,864 --> 00:37:21,694 Your mother? 387 00:37:21,698 --> 00:37:23,188 I thought I'd never get away. 388 00:37:23,199 --> 00:37:26,942 - Yes, she's hard to lose. - She treats me like a child! 389 00:37:26,953 --> 00:37:30,696 - Afraid to leave me out alone. - Right from under her nose! 390 00:37:30,707 --> 00:37:32,493 Very clever! How'd you work it? 391 00:37:32,500 --> 00:37:33,785 She taught me. 392 00:37:33,793 --> 00:37:36,956 Where there's a will, there's a way. 393 00:37:40,049 --> 00:37:40,788 I brought some fruit 394 00:37:40,800 --> 00:37:43,212 in case we get hungry on the long journey. 395 00:37:43,219 --> 00:37:46,882 - Do you want one? - Nein, danke-schén. 396 00:37:46,890 --> 00:37:48,096 Mr. Stevens? 397 00:37:48,099 --> 00:37:48,929 Knock it off, will you? 398 00:37:48,933 --> 00:37:52,141 You act like you are on some kind of picnic! 399 00:37:53,021 --> 00:37:56,889 I'd like to know what's your plan, miss... 400 00:37:56,900 --> 00:37:58,982 Heinrich. Did you forget? 401 00:37:58,985 --> 00:38:00,521 Just fill me in briefly. 402 00:38:00,737 --> 00:38:04,321 What's playing, miss Heinrich? 403 00:38:04,699 --> 00:38:07,532 - I want to be of help. - You do? 404 00:38:07,744 --> 00:38:10,531 You see, I'm very grateful to you for this trip. 405 00:38:10,538 --> 00:38:13,075 Without you, I'd never have such an opportunity. 406 00:38:13,082 --> 00:38:15,664 Oh, please! I can't take all the credit. 407 00:38:15,668 --> 00:38:19,035 I'm looking forward to new and exciting experiences! 408 00:38:19,047 --> 00:38:21,538 Yes, you're given to understatement 409 00:38:21,549 --> 00:38:24,006 aren't you, miss Heinrich? 410 00:38:24,010 --> 00:38:26,672 If you have no other duties for me, Mr. Stevens, 411 00:38:26,679 --> 00:38:29,762 I will use the time to study my english. 412 00:38:39,859 --> 00:38:43,443 That outfit, it's a dinger! 413 00:38:44,823 --> 00:38:46,484 Now that you're here, I want you to know 414 00:38:46,491 --> 00:38:49,528 I'm glad you decided to make the trip, miss Heinrich. 415 00:38:49,536 --> 00:38:52,744 I think it can be mutually beneficial. 416 00:39:17,146 --> 00:39:18,477 What's this? 417 00:39:18,481 --> 00:39:22,019 This is the border, hegyeshalom. 418 00:40:48,112 --> 00:40:49,352 Yes. 419 00:40:49,948 --> 00:40:52,940 Heinrich, Greta Heinrich. 420 00:40:53,618 --> 00:40:55,984 Yes, give me a minute, sir. 421 00:40:57,830 --> 00:41:03,666 I am very grateful for you for this trip, Mr. Stevens. 422 00:41:04,295 --> 00:41:07,958 Without you, I'd not have the opportunity. 423 00:41:07,966 --> 00:41:09,831 Yeah, and Stevens? 424 00:41:34,117 --> 00:41:35,357 There is no record in Budapest 425 00:41:35,368 --> 00:41:38,576 of your expected arrival with Mr. Stevens. 426 00:41:38,579 --> 00:41:41,241 He asked me to accompany him very suddenly. 427 00:41:41,249 --> 00:41:44,332 There was no time to advise the authorities. 428 00:41:57,640 --> 00:41:59,301 Yes, interesting. 429 00:41:59,726 --> 00:42:01,466 You write in english. 430 00:42:01,477 --> 00:42:03,638 You only speak english. Why? 431 00:42:04,230 --> 00:42:05,310 I have to practice. 432 00:42:05,314 --> 00:42:07,896 The man I am working for is an American. 433 00:42:07,900 --> 00:42:09,936 Yes, a very valid reason. 434 00:42:09,944 --> 00:42:12,981 Couldn't it be you are afraid to speak German? 435 00:42:12,989 --> 00:42:15,981 - No, why? - We shall see. 436 00:42:16,784 --> 00:42:19,742 We have a most remarkable man on our staff here. 437 00:42:19,746 --> 00:42:22,783 Formerly professor of languages and phonetics 438 00:42:22,790 --> 00:42:24,451 at the university. 439 00:42:25,126 --> 00:42:27,538 By merely listening to a voice, 440 00:42:27,545 --> 00:42:30,002 he can tell not only what country, 441 00:42:30,006 --> 00:42:34,670 but the province, the county, the town or village 442 00:42:34,677 --> 00:42:37,885 the very street on which a man was born. 443 00:42:38,598 --> 00:42:40,088 Remarkable! 444 00:42:40,808 --> 00:42:41,467 Now miss Heinrich, 445 00:42:41,476 --> 00:42:44,593 I trust you admire poetry as much as I do. 446 00:42:44,604 --> 00:42:46,811 I have a poem here I like particularly. 447 00:42:46,814 --> 00:42:50,727 Now will you come over here and read it for me, please! 448 00:42:53,529 --> 00:42:55,235 In German, of course. 449 00:42:55,239 --> 00:42:58,026 The viennese accent is so delightful. 450 00:42:58,618 --> 00:43:00,199 I love hearing it. 451 00:43:11,547 --> 00:43:14,334 I hope you'll excuse my absence, Mr. Stevens. 452 00:43:14,342 --> 00:43:16,958 - My apologies. A cigarette? - No, thanks. 453 00:43:16,969 --> 00:43:20,211 - So many things to see to. - Red tape, I think you call it. 454 00:43:20,223 --> 00:43:22,088 - The same in every country. - Well, not exactly. 455 00:43:22,100 --> 00:43:25,217 Look, I don't mean to criticize, I want to keep an open mind 456 00:43:25,228 --> 00:43:27,184 but we've been stuck here for over an hour! 457 00:43:27,188 --> 00:43:29,725 - When is post time? - I beg your pardon? 458 00:43:29,732 --> 00:43:31,097 When do we get out of here? 459 00:43:31,109 --> 00:43:34,522 In a very short time, I assure you. 460 00:43:34,529 --> 00:43:35,484 One question, Mr. Stevens. 461 00:43:35,530 --> 00:43:39,148 This miss Heinrich, she says she's with you. 462 00:43:39,158 --> 00:43:39,988 Why have you brought her? 463 00:43:39,992 --> 00:43:41,698 She's my interpreter and secretary. 464 00:43:41,702 --> 00:43:43,909 But surely you were informed you would be provided 465 00:43:43,913 --> 00:43:45,744 with a secretary-interpreter in Budapest? 466 00:43:45,748 --> 00:43:47,704 I like to choose my own. 467 00:43:48,417 --> 00:43:49,702 Do guests in America usually 468 00:43:49,710 --> 00:43:51,871 refuse the hospitality of their host? 469 00:43:51,879 --> 00:43:53,244 No, you don't understand. 470 00:43:53,256 --> 00:43:56,214 There are personal things, like a tooth brush, 471 00:43:56,217 --> 00:43:57,332 you just can't borrow. 472 00:43:57,343 --> 00:44:00,676 When I work, my secretary is like my right arm. 473 00:44:00,680 --> 00:44:01,339 Miss Heinrich suits me. 474 00:44:01,347 --> 00:44:03,463 I wouldn't think of going without her. 475 00:44:03,474 --> 00:44:06,466 I see you are true to type. 476 00:44:06,477 --> 00:44:09,469 An individualist, Mr. Stevens. 477 00:44:09,981 --> 00:44:12,472 I regret, I have to excuse myself once more 478 00:44:12,483 --> 00:44:13,723 for just a moment. 479 00:44:13,734 --> 00:44:15,144 Miss Heinrich is right next door. 480 00:44:15,153 --> 00:44:18,862 Perhaps you'd like her company, while you are waiting? 481 00:44:18,865 --> 00:44:20,730 Come in, miss Heinrich. 482 00:44:25,580 --> 00:44:26,911 Excuse me. 483 00:44:26,914 --> 00:44:29,280 Please be seated. I won't be long. 484 00:44:36,174 --> 00:44:38,506 - Take it easy. - I can't. 485 00:44:39,468 --> 00:44:41,504 Shh, it's all right. 486 00:44:47,101 --> 00:44:50,844 Four score and seven years ago our forefathers. 487 00:44:51,063 --> 00:44:54,180 My love, my own, my sweet, my... 488 00:44:59,989 --> 00:45:01,900 Read this page, please. 489 00:45:07,955 --> 00:45:08,910 Fe... 490 00:45:08,915 --> 00:45:09,825 No, I refuse! 491 00:45:09,832 --> 00:45:12,039 This is nonsense! I will not! 492 00:45:12,335 --> 00:45:13,495 Read itl 493 00:45:13,502 --> 00:45:15,834 just as a favor to the professor. 494 00:45:15,838 --> 00:45:19,171 He is really interested. You should be flattered. 495 00:45:19,425 --> 00:45:20,710 Please. 496 00:45:22,845 --> 00:45:28,590 Fenster, strasse, gebaude, fiaker, leder, feder, wetter... 497 00:45:28,601 --> 00:45:31,638 Good! Excellent! 498 00:45:31,979 --> 00:45:35,688 - Is she...? - Authentic, quite authentic. 499 00:45:35,691 --> 00:45:37,852 But you lived in Munich at one time 500 00:45:37,860 --> 00:45:39,816 or went to school there. 501 00:45:42,448 --> 00:45:43,858 I studied there, yes. 502 00:45:43,866 --> 00:45:45,606 For my teaching degree. 503 00:45:45,618 --> 00:45:50,112 Of course! A school teacher. Very precise, correct. 504 00:45:50,122 --> 00:45:51,828 That explains it. 505 00:45:51,832 --> 00:45:54,539 A pleasure meeting you, miss Heinrich. 506 00:46:45,761 --> 00:46:50,255 - Beautiful city, isn't it? - Just like Chicago. 507 00:46:51,183 --> 00:46:54,175 I enjoyed the journey with you. 508 00:46:54,270 --> 00:46:57,262 Thank you. Auf wiedersehen. 509 00:46:59,775 --> 00:47:01,311 Excuse me. 510 00:47:39,023 --> 00:47:42,811 Don't try it, Julia! You're with me, remember? 511 00:47:45,029 --> 00:47:47,645 - Mr. Stevens? - Yes. 512 00:47:47,656 --> 00:47:48,896 I am kovacs, Olga. 513 00:47:48,908 --> 00:47:52,116 The peoples society for peace and friendship. 514 00:47:52,119 --> 00:47:53,154 How do you do? 515 00:47:53,162 --> 00:47:57,826 You will meet sakenov, ferenc, from the ministry of culture. 516 00:47:57,833 --> 00:48:00,996 - How do you do? - How do you do? 517 00:48:01,003 --> 00:48:03,870 And his assistant, monar, Peter. 518 00:48:03,881 --> 00:48:06,338 - How are you? - How do you do? 519 00:48:06,342 --> 00:48:09,300 Tereny, micolas, protective society. 520 00:48:09,720 --> 00:48:11,836 - How do you do? - How are you? 521 00:48:11,847 --> 00:48:14,054 And this is my secretary, miss Heinrich. 522 00:48:14,058 --> 00:48:20,850 You are unexpected, but see a bouquet of welcome in time. 523 00:48:22,191 --> 00:48:22,850 Thank you. 524 00:48:22,858 --> 00:48:26,726 Your traveling companion, karvay, bela, joins us. 525 00:48:26,737 --> 00:48:28,147 Yes, we've met. 526 00:48:28,155 --> 00:48:30,316 Would you please come? 527 00:48:30,825 --> 00:48:32,406 Thank you. 528 00:49:15,911 --> 00:49:18,402 You leave the key here if you go out 529 00:49:18,414 --> 00:49:19,870 and when you are returning. 530 00:49:19,874 --> 00:49:21,956 What's the matter? Doesn't she trust me? 531 00:49:21,959 --> 00:49:24,245 For your protection, Mr. Stevens. 532 00:49:24,253 --> 00:49:26,460 Yes, of course! Thank you. 533 00:49:29,508 --> 00:49:31,624 I hope your rooms are pleasing. 534 00:49:31,635 --> 00:49:35,423 In America, the hotels are not so traditional. 535 00:49:35,431 --> 00:49:37,763 Not so beautiful, yes? 536 00:49:37,766 --> 00:49:39,722 Not so traditional, yes. 537 00:49:39,727 --> 00:49:42,093 - Miss Heinrich, you are here. - Thank you. 538 00:49:42,104 --> 00:49:45,642 - Don't be long now. Fine. - I'll join you in a moment. 539 00:49:45,649 --> 00:49:47,856 - Mr. Stevens? - Thank you. 540 00:49:58,120 --> 00:49:59,326 Please. 541 00:49:59,330 --> 00:50:01,116 Thank you. 542 00:50:13,552 --> 00:50:15,167 Well... 543 00:50:18,766 --> 00:50:20,882 Isn't this something? 544 00:50:21,268 --> 00:50:24,385 Now, Mr. Stevens, look! 545 00:50:24,980 --> 00:50:26,390 Thank you. 546 00:50:32,696 --> 00:50:34,982 Private, for your convenience. 547 00:50:34,990 --> 00:50:37,982 A private bathroom to yourself. 548 00:50:37,993 --> 00:50:39,824 I don't deserve it. 549 00:50:44,458 --> 00:50:46,619 Beautiful, yes? 550 00:50:47,461 --> 00:50:49,452 A museum piece! 551 00:50:53,175 --> 00:50:57,134 Hungarian champagne? Wonderful! Thank you. 552 00:50:57,137 --> 00:51:01,005 We're glad to see you in our country, Mr. Stevens. 553 00:51:01,016 --> 00:51:01,880 Please enjoy this visit 554 00:51:01,892 --> 00:51:06,386 and send enthusiastic articles to your newspaper! 555 00:51:09,733 --> 00:51:13,567 We are anxious to welcome tourists from the United States. 556 00:51:13,571 --> 00:51:15,732 Here, they will find beautiful cities, 557 00:51:15,739 --> 00:51:18,276 the finest hotels and resorts. 558 00:51:18,284 --> 00:51:19,649 And in the mountain, health resorts, 559 00:51:19,660 --> 00:51:22,572 various entertainments and vacation pleasures. 560 00:51:22,580 --> 00:51:26,243 To these, we add the famous mineral baths. 561 00:51:30,796 --> 00:51:33,162 We have planned many things for you to see. 562 00:51:33,173 --> 00:51:37,633 Our farms, our factories and cultural activities as well. 563 00:51:37,636 --> 00:51:40,844 You will meet the worker in the city, on the farm. 564 00:51:40,848 --> 00:51:43,510 You will see, he has many benefits 565 00:51:43,517 --> 00:51:46,008 unknown to workers in other countries. 566 00:51:46,186 --> 00:51:47,642 He is happy! 567 00:52:21,680 --> 00:52:26,470 The present intellectual class of Hungary doesn't despise work 568 00:52:26,477 --> 00:52:27,683 with the hands. 569 00:52:27,686 --> 00:52:29,642 Unlike the former intellectuals, 570 00:52:29,647 --> 00:52:32,980 we are now dedicated to a great ideal, 571 00:52:32,983 --> 00:52:35,019 building socialism! 572 00:52:35,736 --> 00:52:37,897 We are volunteers! 573 00:52:37,988 --> 00:52:41,947 Volunteers, united in friendship and peace. 574 00:52:42,034 --> 00:52:44,491 Every living person, young or old, 575 00:52:44,536 --> 00:52:47,278 working together to build a new world 576 00:52:47,289 --> 00:52:52,249 where all share prosperity, the same privileges. 577 00:52:52,252 --> 00:52:54,334 I'm a worker in the ministry of culture. 578 00:52:54,338 --> 00:52:58,297 I am the same as the worker in the factory or on the farm. 579 00:52:58,300 --> 00:53:00,382 Excuse me for interrupting like this, 580 00:53:00,386 --> 00:53:02,593 but I seem to be just about out of champagne. 581 00:53:02,596 --> 00:53:06,339 The toast is interesting, the host is forgetting. 582 00:53:06,350 --> 00:53:08,090 I've been listening intently 583 00:53:08,102 --> 00:53:11,469 and I must say my curiosity is at fever pitch! 584 00:53:11,480 --> 00:53:15,940 - When do we start? - Tomorrow. Can you wait? 585 00:53:15,943 --> 00:53:16,773 Hardly, ma'am. 586 00:53:16,777 --> 00:53:19,985 Naturally, I boned up on everything before I took off, 587 00:53:19,988 --> 00:53:23,355 but you must know how excited I feel tonight 588 00:53:23,367 --> 00:53:26,279 on the threshold of the real thing. 589 00:53:26,286 --> 00:53:30,279 In fact, if I may, I'd like to propose a toast. 590 00:53:31,375 --> 00:53:32,990 To the real thing! 591 00:53:35,546 --> 00:53:36,535 Yes, sir! 592 00:53:36,547 --> 00:53:38,629 You talk about peace and friendship. 593 00:53:38,632 --> 00:53:39,872 I'll say this. 594 00:53:39,883 --> 00:53:42,920 If we can get down on all fours and yak-yak, 595 00:53:42,928 --> 00:53:46,011 it'll do more good than your summits, peace-wise. 596 00:53:46,014 --> 00:53:47,879 Just kick it around, you know what I mean? 597 00:53:47,891 --> 00:53:50,633 Put the milk out, see if the cat licks it up. 598 00:53:50,644 --> 00:53:52,760 Nobody buys. Just try it on for size. 599 00:53:52,771 --> 00:53:55,183 Put out the old feelers, right? Anything wrong? 600 00:53:55,190 --> 00:53:58,774 Not at all. I just reminded Mr. sakenov of an appointment. 601 00:53:58,777 --> 00:53:59,266 Oh. 602 00:53:59,278 --> 00:54:01,269 I am sorry to cut off your remarks, Mr. Stevens, 603 00:54:01,280 --> 00:54:04,192 - but I beg to be excused. - Sure, I understand! 604 00:54:04,199 --> 00:54:05,405 Business before pleasure, right? 605 00:54:05,409 --> 00:54:08,276 Yes, I wish also to say I look forward to tomorrow 606 00:54:08,287 --> 00:54:10,152 the official start of your visit. 607 00:54:10,164 --> 00:54:10,653 The same goes... 608 00:54:10,664 --> 00:54:13,952 I want to say good night to miss Heinrich. Where is she? 609 00:54:13,959 --> 00:54:14,664 Oh, the little lady? 610 00:54:14,668 --> 00:54:16,875 She must have a headache or something. 611 00:54:16,879 --> 00:54:17,618 Long trip, you know. 612 00:54:17,629 --> 00:54:19,494 I'll tell her you all said good night. 613 00:54:19,506 --> 00:54:20,791 Sleep well in this luxury! 614 00:54:20,799 --> 00:54:24,257 Tomorrow we have more impressive to startle your eyes! 615 00:54:24,261 --> 00:54:26,217 I'll be there! I'll see you madana! 616 00:54:26,221 --> 00:54:28,587 - Thank you. Good night, all! - Good night. 617 00:54:28,599 --> 00:54:31,181 Thank you very much. Good night, sir. 618 00:54:51,246 --> 00:54:52,861 Be my guest! 619 00:55:07,596 --> 00:55:12,260 Well, a late-stayer? 620 00:55:13,936 --> 00:55:15,517 What is this? 621 00:55:19,274 --> 00:55:20,514 May I see your passport, please? 622 00:55:20,526 --> 00:55:23,484 - Now? What for? - It is necessary. 623 00:55:24,404 --> 00:55:25,985 It is, huh? 624 00:55:27,658 --> 00:55:29,068 Alrighty! 625 00:55:31,870 --> 00:55:34,236 - Where are you going? - Out. 626 00:55:34,623 --> 00:55:37,285 - Is that all right? - Of course. 627 00:55:37,793 --> 00:55:41,001 - Why are you going out? - To eat. 628 00:55:42,214 --> 00:55:42,828 What do you do? 629 00:55:42,840 --> 00:55:45,627 I'm assistant to Mr. sakenov of the ministry. 630 00:55:45,634 --> 00:55:47,670 I have an office and a telephone. 631 00:55:47,678 --> 00:55:49,464 Congratulations. 632 00:55:49,888 --> 00:55:53,051 You have been to many places. Do you like travel? 633 00:55:53,058 --> 00:55:53,672 Mmhm, do you? 634 00:55:53,684 --> 00:55:56,300 No, I am a worker. I have not the time. 635 00:55:56,311 --> 00:55:59,644 - Some day, I'll go to Moscow. - It's a very big city, Moscow. 636 00:55:59,648 --> 00:56:02,139 Yes, so I've heard. I'm terribly busy. 637 00:56:02,150 --> 00:56:03,481 - Would you mind... - You like jazz? 638 00:56:03,485 --> 00:56:05,100 - Some other time. - I hear Armstrong. 639 00:56:05,112 --> 00:56:07,728 - Not so skilled as kolovsky. - No? 640 00:56:07,739 --> 00:56:09,525 Would you like to hear? I'll take you. 641 00:56:09,533 --> 00:56:10,192 Not tonight, I'm tired. 642 00:56:10,200 --> 00:56:12,907 Very good music. Plenty of girls. Good beer. 643 00:56:12,911 --> 00:56:15,527 Look, find somebody your own age to play with. 644 00:56:15,539 --> 00:56:17,404 There'll be other nights, old chap. 645 00:56:17,416 --> 00:56:19,327 We'll paint the town red. 646 00:56:20,127 --> 00:56:24,211 - Paint the town red? - It's just an expression. 647 00:56:24,381 --> 00:56:26,087 It means have fun. 648 00:56:26,842 --> 00:56:28,173 Okay? 649 00:56:29,803 --> 00:56:31,384 - Okay. - Okay. 650 00:56:31,388 --> 00:56:34,346 I'll see you later, okay? 651 00:56:34,349 --> 00:56:35,008 Okay. 652 00:56:35,017 --> 00:56:37,759 - Okay. - Okay. 653 00:56:48,572 --> 00:56:50,187 Toodle-00! 654 01:02:11,311 --> 01:02:12,801 Your name? 655 01:02:12,812 --> 01:02:14,803 Robert Stevens. 656 01:02:15,148 --> 01:02:17,855 The truth, please! Your name? 657 01:02:23,823 --> 01:02:28,237 Come, Mr. Reynolds! We know all about you! 658 01:02:29,037 --> 01:02:34,031 Then this initiation was no mistake, huh? 659 01:02:34,084 --> 01:02:37,372 No mistake, Mr. Reynolds. 660 01:02:38,171 --> 01:02:40,287 Say, you get around, don't you? 661 01:02:41,466 --> 01:02:42,046 Ah, yes! 662 01:02:42,050 --> 01:02:45,087 I remember you said you'd kill me. 663 01:02:46,513 --> 01:02:48,174 Is that why I'm here? 664 01:02:48,807 --> 01:02:50,763 Five are in favor. 665 01:02:51,351 --> 01:02:53,558 One, undecided. 666 01:02:54,062 --> 01:02:58,021 - Where is Julia? - I must warn you, Mr. Reynolds. 667 01:02:58,024 --> 01:03:00,265 Be very careful when you talk about her. 668 01:03:00,277 --> 01:03:03,235 Whatever you say, you narrow your chances. 669 01:03:03,655 --> 01:03:05,566 Then you are jancsi. 670 01:03:05,907 --> 01:03:09,070 Five men in this room risked their lives 671 01:03:09,077 --> 01:03:11,113 to get her out to safety. 672 01:03:11,413 --> 01:03:14,120 And you brought her back! 673 01:03:17,669 --> 01:03:18,875 Now you understand the position, 674 01:03:18,878 --> 01:03:21,494 you'll be able to answer some questions. 675 01:03:22,257 --> 01:03:24,839 Your pose as a hewspaperman. 676 01:03:24,843 --> 01:03:26,299 It must be someone of consequence 677 01:03:26,303 --> 01:03:28,919 to be able to make all these arrangements. 678 01:03:28,930 --> 01:03:31,922 Who is it? Who sent you? 679 01:03:36,021 --> 01:03:37,682 Why don't you answer? 680 01:03:41,109 --> 01:03:42,770 Who sent you?! 681 01:03:50,076 --> 01:03:52,362 Well, I see you got here. 682 01:03:52,370 --> 01:03:56,989 Yes, Mr. Reynolds. Unfortunately for you, she did. 683 01:03:57,667 --> 01:04:03,663 Now we can keep you here until we find out who sent you. 684 01:04:14,392 --> 01:04:15,802 Herman sheffler, Swiss bank. 685 01:04:15,810 --> 01:04:19,177 We know all about sheffler. Let's get on with it. 686 01:04:19,189 --> 01:04:20,725 What do you know about him? 687 01:04:20,732 --> 01:04:25,021 He's a meddler, a nuisance. That's all. 688 01:04:28,782 --> 01:04:30,443 Why were you sent? 689 01:04:32,118 --> 01:04:34,109 To persuade you to leave. 690 01:04:36,498 --> 01:04:38,910 And how were you going to persuade me? 691 01:04:38,917 --> 01:04:40,703 He left that up to me. 692 01:04:40,710 --> 01:04:41,324 Dead or alive? 693 01:04:41,336 --> 01:04:42,826 Did he leave that up to you, too? 694 01:04:42,837 --> 01:04:45,499 I gathered you'd be no use to him dead. 695 01:04:45,507 --> 01:04:46,337 And how did you gather that? 696 01:04:46,341 --> 01:04:50,129 He wants the names of members and plans of your organization. 697 01:04:50,136 --> 01:04:51,922 - For what purpose? - He didn't say. 698 01:04:51,930 --> 01:04:54,842 Incredible! You knew he wanted this information, 699 01:04:54,849 --> 01:04:57,556 yet you didn't ask for what purpose? 700 01:04:57,560 --> 01:05:00,267 These names are living people. 701 01:05:00,397 --> 01:05:02,308 Still you didn't care! 702 01:05:02,315 --> 01:05:04,397 No, I didn't care! 703 01:05:05,860 --> 01:05:07,725 How much did he pay you? 704 01:05:09,364 --> 01:05:12,151 - Sixty thousand. - All at once? 705 01:05:12,158 --> 01:05:16,151 No. Half now, half when I got you out. 706 01:05:16,246 --> 01:05:18,157 A wise precaution. 707 01:05:18,164 --> 01:05:19,153 Did herr sheffler instruct you 708 01:05:19,165 --> 01:05:20,655 to persuade Julia to come with you? 709 01:05:20,667 --> 01:05:22,453 - No, he didn't. - It was your idea? 710 01:05:22,460 --> 01:05:25,668 - I didn't want her... - But she convinced you! 711 01:05:25,672 --> 01:05:28,038 She overpowered you, physically? 712 01:05:28,174 --> 01:05:28,833 Now wait a minute! 713 01:05:28,842 --> 01:05:30,878 When she wanted to come, I decided... 714 01:05:30,885 --> 01:05:31,795 You decided to use her 715 01:05:31,803 --> 01:05:36,012 to insure the second 30,000 for your pocket! 716 01:05:36,141 --> 01:05:37,881 All right, yes. 717 01:05:39,644 --> 01:05:42,511 How long is your visit to be, officially? 718 01:05:43,898 --> 01:05:46,059 Two more days. The twenty-first. 719 01:05:46,276 --> 01:05:48,483 All right. You'll take her back with you. 720 01:05:48,695 --> 01:05:50,481 - No! - Now, wait a minute! 721 01:05:50,488 --> 01:05:52,854 Whatever happens, she'll have to continue 722 01:05:52,866 --> 01:05:55,699 as his secretary for the present. 723 01:05:55,743 --> 01:05:57,358 She must return to the hotel. 724 01:05:57,370 --> 01:06:01,283 She can't just disappear. They'll be looking for her. 725 01:06:01,291 --> 01:06:02,747 - He's right. - Excuse me. 726 01:06:02,750 --> 01:06:05,457 I have a meeting at the ministry. 727 01:06:06,963 --> 01:06:11,582 Tomorrow, we inspect a factory together, you and I. 728 01:06:11,593 --> 01:06:13,584 Ironic, isn't it? 729 01:06:13,595 --> 01:06:14,459 It's no use, father! 730 01:06:14,471 --> 01:06:16,462 I'm not going back! I'm staying here! 731 01:06:16,473 --> 01:06:18,680 You talk so foolish! You know better! 732 01:06:18,683 --> 01:06:20,298 I want to be with you! 733 01:06:20,310 --> 01:06:22,551 You know it's impossible! 734 01:06:22,937 --> 01:06:27,055 All right, I'll go back to the hotel. 735 01:06:27,066 --> 01:06:29,773 I'll be miss Heinrich for two more days. 736 01:06:29,777 --> 01:06:31,733 But only for two days. 737 01:06:31,738 --> 01:06:35,401 Then I come back here, father, to stay! 738 01:06:38,244 --> 01:06:39,905 You see the suffering you cause! 739 01:06:39,913 --> 01:06:42,655 Why don't they both get out? 740 01:06:42,665 --> 01:06:45,407 That would be convenient, wouldn't it? 741 01:06:45,418 --> 01:06:46,533 You've made arrangements! 742 01:06:46,544 --> 01:06:49,126 Certain plans to deliver me from my enemies 743 01:06:49,130 --> 01:06:51,416 into the hands of herr sheffler! 744 01:06:51,424 --> 01:06:53,585 You overlooked one thing only. 745 01:06:53,593 --> 01:06:55,379 I don't choose to leave my country. 746 01:06:55,386 --> 01:06:58,219 Sir, you don't have a choice. Your time is up. 747 01:06:58,223 --> 01:07:00,555 If that is so, Mr. Reynolds, I'll die here. 748 01:07:00,558 --> 01:07:02,469 Why do you have to die? What for? 749 01:07:02,477 --> 01:07:03,967 I don't believe in it! 750 01:07:03,978 --> 01:07:06,310 Look, I came here to save your neck 751 01:07:06,314 --> 01:07:09,147 and I'm gonna do it even if you don't want it saved! 752 01:07:09,150 --> 01:07:11,687 Whatever I do with my life is my own business. 753 01:07:11,694 --> 01:07:13,855 - No one else's! - You don't understand! 754 01:07:13,863 --> 01:07:16,479 In a few days, you won't have a life! 755 01:07:16,491 --> 01:07:19,403 We know our position better than you do. 756 01:07:19,410 --> 01:07:21,150 No, you don't. 757 01:07:21,454 --> 01:07:23,035 Sheffler is a pipeline. 758 01:07:23,081 --> 01:07:26,323 If he says, I've got two days to get you out 759 01:07:26,334 --> 01:07:27,870 you've got two days! 760 01:07:27,877 --> 01:07:30,163 Now, you can wait here like sitting ducks 761 01:07:30,171 --> 01:07:31,627 or you can do something. 762 01:07:31,631 --> 01:07:32,837 But, there's a way out! 763 01:07:32,840 --> 01:07:34,922 If you're reasonable, you'll take it. 764 01:07:34,926 --> 01:07:37,884 There's no profit for you. Don't bother about us. 765 01:07:37,887 --> 01:07:39,252 All right, I'm being paid. 766 01:07:39,264 --> 01:07:43,052 I know, you'd like it better if I was some great humanitarian 767 01:07:43,059 --> 01:07:44,549 who believed in your cause. 768 01:07:44,561 --> 01:07:46,927 I don't even know what your cause is. 769 01:07:46,938 --> 01:07:48,018 That shouldn't surprise us. 770 01:07:48,022 --> 01:07:49,728 Who does outside this room? 771 01:07:49,732 --> 01:07:52,599 You could yell your heads off. Nobody would hear you! 772 01:07:52,610 --> 01:07:53,349 They aren't listening! 773 01:07:53,361 --> 01:07:55,602 They're all like me, I promise you. 774 01:07:55,613 --> 01:07:57,353 They couldn't care less. 775 01:07:57,365 --> 01:07:58,480 Causes are outmoded! 776 01:07:58,491 --> 01:08:01,449 Everybody is learned to live by compromise. 777 01:08:01,452 --> 01:08:02,532 Why can't you? 778 01:08:02,537 --> 01:08:03,743 There's isn't any compromise! 779 01:08:03,746 --> 01:08:06,488 To compromise is to doubt your own convictions. 780 01:08:06,499 --> 01:08:08,990 If they're worth having, they're unshakable. 781 01:08:09,002 --> 01:08:12,119 Convictions are fine if you live. 782 01:08:12,130 --> 01:08:15,622 Mr. Reynolds, if I can live one day 783 01:08:15,633 --> 01:08:19,296 to save one person that's enough. 784 01:08:19,304 --> 01:08:21,795 But, you can do more than that on the outside! 785 01:08:21,806 --> 01:08:26,641 Unless, you're determined to die a martyr and a crackpot! 786 01:08:28,563 --> 01:08:32,021 I wouldn't do that if I were you, my friend. 787 01:08:32,817 --> 01:08:34,478 You might need me. 788 01:08:37,322 --> 01:08:39,028 You ready, Julia? 789 01:08:59,010 --> 01:08:59,590 All right, Julia. 790 01:08:59,594 --> 01:09:02,336 I'm not what I seem and there is no Santa claus. 791 01:09:02,347 --> 01:09:03,757 What are you gonna do? 792 01:09:03,765 --> 01:09:07,428 Life is real, life is earnest you should know that. 793 01:09:07,435 --> 01:09:10,927 It isn't that you're not what you seemed to be, 794 01:09:10,980 --> 01:09:12,720 it's what you are. 795 01:09:13,316 --> 01:09:14,806 A schnook? 796 01:09:14,901 --> 01:09:18,064 I got his vote, too. It's unanimous. 797 01:09:18,488 --> 01:09:22,231 So we can forget about me. Let's talk about you. 798 01:09:22,992 --> 01:09:24,357 No. 799 01:09:27,121 --> 01:09:30,363 You have never felt anything for anyone else, have you? 800 01:09:30,375 --> 01:09:32,707 I never get involved, no. 801 01:09:32,835 --> 01:09:34,120 Your life must be very empty. 802 01:09:34,128 --> 01:09:37,871 Not to me. In my work, I have to go it alone. 803 01:09:37,882 --> 01:09:39,338 I don't mind. I like it. 804 01:09:39,342 --> 01:09:42,300 What do you do when you are not working? 805 01:09:42,303 --> 01:09:43,918 Play the horses. 806 01:09:43,930 --> 01:09:46,637 Does that compensate for everything? 807 01:09:47,850 --> 01:09:48,509 Look, you can figure out 808 01:09:48,518 --> 01:09:51,635 what makes me tick some other time, huh? 809 01:09:51,646 --> 01:09:54,103 What about you? What's gonna happen to you? 810 01:09:54,107 --> 01:09:58,225 There's one thing you don't realize about me. 811 01:09:58,236 --> 01:09:59,225 Just call me Mike. 812 01:09:59,237 --> 01:10:02,445 - We don't want the same things. - We don't? 813 01:10:02,448 --> 01:10:04,860 I have no wish to leave my father. 814 01:10:04,867 --> 01:10:07,153 Whatever he's doing for what he believes in 815 01:10:07,161 --> 01:10:10,745 I would do, too, because I believe in him. 816 01:10:11,541 --> 01:10:14,157 And you're as stubborn, too. 817 01:10:34,605 --> 01:10:38,314 See that she is safe! Good night, sir! 818 01:10:59,839 --> 01:11:02,330 Hiya, ol buddy! Whatta you say? 819 01:11:02,341 --> 01:11:04,081 So, you! Where are you? 820 01:11:04,093 --> 01:11:05,299 This is highly serious matter! 821 01:11:05,303 --> 01:11:07,965 I should arrest you for losing my protection! 822 01:11:07,972 --> 01:11:09,508 Where have you go? I demand you! 823 01:11:09,515 --> 01:11:11,471 No, don't be an old sorehead! 824 01:11:11,476 --> 01:11:14,218 Everybody, up to my place. We'll have a party! 825 01:11:14,228 --> 01:11:17,015 - I demand you! - No offense, old buddy. 826 01:11:17,023 --> 01:11:19,890 No offense. I love ya, baby! 827 01:11:19,901 --> 01:11:22,517 Give us a little kiss, whatta you say? 828 01:11:23,237 --> 01:11:26,445 Hurry! 829 01:11:26,449 --> 01:11:27,905 You can't play the races 830 01:11:27,909 --> 01:11:28,864 without the scoring card! 831 01:11:28,868 --> 01:11:31,484 Peanuts, popcorn, fresh candy bars! 832 01:11:31,496 --> 01:11:32,406 Now I have here a package 833 01:11:32,455 --> 01:11:35,447 of delicious, nutritious, chocolate-covered bonbons! 834 01:11:35,458 --> 01:11:36,868 Twenty-five cents, one quarter of a dollar 835 01:11:36,876 --> 01:11:40,368 and in each and every package a delightful little novelty 836 01:11:40,379 --> 01:11:42,745 guaranteed to captivate and activate 837 01:11:42,757 --> 01:11:45,169 every one of you gentlemen! 838 01:11:45,593 --> 01:11:48,801 Hello mother, it's you! 839 01:11:48,971 --> 01:11:50,302 Drunk? 840 01:11:53,226 --> 01:11:55,558 Stevens and Heinrich reporting, sir. 841 01:11:55,561 --> 01:11:56,220 Zero-onhe-hundred! 842 01:11:56,229 --> 01:12:00,393 Ten medium bombers, one spitfire not bad in this fog, eh? 843 01:12:00,399 --> 01:12:01,605 - Shh! - Shh! 844 01:12:01,609 --> 01:12:03,645 Top secret! I forgot myself! 845 01:12:03,653 --> 01:12:05,860 It won't happen again, sir! 846 01:12:08,449 --> 01:12:12,567 One, two, three, four, one, two, three, four... 847 01:12:12,578 --> 01:12:15,786 Good night, miss Heinrich, honey! 848 01:12:17,458 --> 01:12:18,789 All alike, huh, buddy? 849 01:12:18,793 --> 01:12:22,331 You buy them dinner and then nothing! 850 01:12:22,338 --> 01:12:26,422 You are trapped, miss Heinrich, my sweets! 851 01:12:33,432 --> 01:12:35,047 Good night! 852 01:12:35,643 --> 01:12:40,888 One, two, three, four, one, two, three, four... 853 01:12:45,319 --> 01:12:46,900 Love ya, baby! 854 01:13:11,846 --> 01:13:13,586 Room 21, please. 855 01:13:18,936 --> 01:13:20,551 Ja. 856 01:13:22,940 --> 01:13:24,225 Hi. 857 01:13:25,276 --> 01:13:26,891 Oh, it's you. 858 01:13:27,320 --> 01:13:29,026 You all right? 859 01:13:29,363 --> 01:13:30,944 Yes. 860 01:13:31,490 --> 01:13:33,446 Did I wake you? 861 01:13:34,160 --> 01:13:35,991 Why do you call me? 862 01:13:36,329 --> 01:13:38,160 You shouldn't use the phone. 863 01:13:38,247 --> 01:13:39,703 It's all right if they listen. 864 01:13:39,707 --> 01:13:41,743 This is strictly business. 865 01:13:42,501 --> 01:13:46,744 I get some of my best ideas late at night. 866 01:13:47,423 --> 01:13:49,288 I sort of dream them up 867 01:13:49,759 --> 01:13:53,752 and unless I can dictate them right away, 868 01:13:54,013 --> 01:13:56,049 they're gone up the flue. 869 01:13:56,098 --> 01:13:59,932 You know how it goes... 870 01:13:59,936 --> 01:14:02,018 Wait a minute. I think I got company. 871 01:14:02,021 --> 01:14:03,636 I'll call you back. 872 01:14:14,033 --> 01:14:14,647 What is it? 873 01:14:14,659 --> 01:14:16,695 Open the door, please. 874 01:14:41,686 --> 01:14:44,723 - I'll get you a doctor! - No time. 875 01:14:44,772 --> 01:14:47,104 Your room wired. 876 01:14:47,233 --> 01:14:50,191 In there, talk in there. 877 01:15:01,372 --> 01:15:04,159 Get to jancsi. 878 01:15:05,376 --> 01:15:07,412 Take Julia. 879 01:15:08,087 --> 01:15:11,375 Laszlo arrested. 880 01:15:12,508 --> 01:15:15,215 Talking, hurry! 881 01:15:16,512 --> 01:15:17,922 No time. 882 01:16:06,062 --> 01:16:08,269 Come on, honey. 883 01:16:10,191 --> 01:16:11,897 Room 21, please. 884 01:16:19,325 --> 01:16:20,280 Miss Heinrich, 885 01:16:20,284 --> 01:16:24,072 like I was saying about dreaming up things at night. 886 01:16:24,080 --> 01:16:26,116 Well, I just had a beaut! 887 01:16:26,123 --> 01:16:28,114 Now, wait. Listen. 888 01:16:28,125 --> 01:16:30,081 Listen, take this down. 889 01:16:30,294 --> 01:16:32,205 There was this man, see? 890 01:16:32,505 --> 01:16:33,290 And he was hurt. 891 01:16:33,297 --> 01:16:38,382 Then I came out and I saw him running toward your door. 892 01:16:38,844 --> 01:16:40,459 You got it? 893 01:16:40,513 --> 01:16:42,925 Okay, I haven't got a finish yet. 894 01:17:02,952 --> 01:17:04,567 Bitte kommen sie. 895 01:17:05,579 --> 01:17:07,444 Ein mann da drauss. 896 01:17:07,706 --> 01:17:10,243 Schnell, bitte! 897 01:17:14,839 --> 01:17:17,205 Kommen sie zum fenster. 898 01:17:29,687 --> 01:17:30,301 What has happened? 899 01:17:30,312 --> 01:17:33,349 Sakenov! He's dead! Get dressed! 900 01:18:22,781 --> 01:18:24,567 You ready? 901 01:18:24,575 --> 01:18:26,782 When we get out, leave me. I can get there. 902 01:18:26,785 --> 01:18:30,528 - No. - I'll take care of myself. 903 01:18:30,539 --> 01:18:33,201 You shut up. Come on. 904 01:22:36,869 --> 01:22:39,531 It's all right. 905 01:24:43,620 --> 01:24:45,702 Thank you, father. 906 01:25:36,256 --> 01:25:38,042 Thank god, you are here! 907 01:25:38,050 --> 01:25:38,630 I have a message. 908 01:25:38,634 --> 01:25:41,171 Laszlo's arrest? We know about that. 909 01:25:41,178 --> 01:25:42,714 Now, we've got to move fast! 910 01:25:42,721 --> 01:25:45,303 We'll go separately. Hurry! 911 01:25:48,101 --> 01:25:49,762 You and I go last. 912 01:25:49,770 --> 01:25:51,351 Mr. Reynolds! 913 01:25:52,064 --> 01:25:54,476 - I'll be right there. - Right. 914 01:25:57,402 --> 01:25:58,642 Where are we going? 915 01:25:58,654 --> 01:26:00,815 We use a farmhouse in the country. 916 01:26:00,822 --> 01:26:01,402 How far? 917 01:26:01,406 --> 01:26:03,863 By the back roads, 100 kilometers. 918 01:26:03,867 --> 01:26:06,779 Why? You have a better idea? 919 01:26:07,079 --> 01:26:09,695 It'll have to wait. It's too soon. 920 01:26:09,706 --> 01:26:11,037 Wait! 921 01:26:12,209 --> 01:26:13,745 Don't come with usl 922 01:26:13,752 --> 01:26:16,789 - why not? - They'll be looking for us. 923 01:26:16,797 --> 01:26:18,412 Alone, you might easily get away. 924 01:26:18,423 --> 01:26:21,210 What's the point? Why are you telling me all this? 925 01:26:21,218 --> 01:26:23,550 I'm offering you a way out! 926 01:26:23,679 --> 01:26:26,295 If you are caught with us, you die with us! 927 01:26:26,306 --> 01:26:29,719 A ridiculous farce, don't you agree? 928 01:26:30,852 --> 01:26:34,015 - Maybe not. - What does that mean? 929 01:26:34,064 --> 01:26:37,898 I don't know. If you're finished, let's go. 930 01:26:50,455 --> 01:26:52,741 - Take care. - And you. 931 01:27:32,998 --> 01:27:35,205 Sandor! 932 01:29:06,091 --> 01:29:07,171 This is the moment 933 01:29:07,175 --> 01:29:09,837 if ever there was a moment for gloating. 934 01:29:10,846 --> 01:29:13,258 It is a pleasure to deal with intelligent men 935 01:29:13,265 --> 01:29:14,675 who accept the inevitable 936 01:29:14,683 --> 01:29:18,642 without the usual denials of outraged innocence. 937 01:29:19,020 --> 01:29:20,760 Gloating, protesting, 938 01:29:20,772 --> 01:29:24,606 they're time-wasters for imbeciles! 939 01:29:26,403 --> 01:29:27,643 Gentlemen, I have been entrusted 940 01:29:27,654 --> 01:29:30,942 with the task of gaining your confidence. 941 01:29:30,991 --> 01:29:32,322 To be precise, 942 01:29:32,325 --> 01:29:35,943 a full confession from Mr. Stevens 943 01:29:35,954 --> 01:29:38,491 to be used in the people's court. 944 01:29:38,748 --> 01:29:39,487 And from you, jancsi, 945 01:29:39,541 --> 01:29:42,704 the names of the members in your organization. 946 01:29:42,961 --> 01:29:45,577 You know the usual methods. 947 01:29:45,839 --> 01:29:49,002 The beatings, the brilliant lights, 948 01:29:49,009 --> 01:29:52,422 endless questions interspersed with more beatings, 949 01:29:52,429 --> 01:29:57,219 nail and teeth extractions, all the crude techniques. 950 01:30:00,145 --> 01:30:03,558 I've done all the talking thus far, gentlemen. 951 01:30:03,565 --> 01:30:04,475 Forgive me. 952 01:30:04,482 --> 01:30:08,066 If you're ready, I'm willing to listen now. 953 01:30:19,289 --> 01:30:20,825 You know who I am? 954 01:30:20,999 --> 01:30:24,833 Yes. Colonel hidas, isn't it? 955 01:30:25,587 --> 01:30:27,043 You remember me. 956 01:30:27,923 --> 01:30:29,379 Only vaguely. 957 01:30:30,008 --> 01:30:31,214 Understandable. 958 01:30:31,217 --> 01:30:34,209 I was not so advanced in those days, 959 01:30:36,681 --> 01:30:40,014 but you became my personal ambition, 960 01:30:40,310 --> 01:30:42,551 obsession, if you like. 961 01:30:42,771 --> 01:30:43,476 I saw my colleagues fail 962 01:30:43,480 --> 01:30:48,144 and I determined to succeed where they had failed. 963 01:30:54,407 --> 01:30:56,363 My assistant, gentlemen. 964 01:31:06,711 --> 01:31:09,077 Genuine coffee, gentlemen. 965 01:31:09,130 --> 01:31:11,837 Of course, it contains a chemical. 966 01:31:11,841 --> 01:31:14,799 At first, you will feel stimulated, 967 01:31:15,053 --> 01:31:17,840 but it will come nausea, dizziness 968 01:31:17,847 --> 01:31:20,213 and a certain mental confusion. 969 01:31:22,310 --> 01:31:23,846 Drink. 970 01:31:26,022 --> 01:31:27,353 Drink! 971 01:31:46,793 --> 01:31:47,782 In the course of time, 972 01:31:47,794 --> 01:31:51,082 we achieve quite remarkable results. 973 01:31:51,965 --> 01:31:54,297 There is no exception. 974 01:32:17,490 --> 01:32:18,479 Keep your head up. 975 01:32:18,491 --> 01:32:23,110 For god's sake, Reynolds, lift your head! 976 01:32:23,121 --> 01:32:25,077 Keep it up! 977 01:32:25,331 --> 01:32:27,868 I told you to keep it up! 978 01:32:28,334 --> 01:32:29,995 Keep it up! 979 01:32:30,128 --> 01:32:34,212 That's better. Don't let go. 980 01:33:01,159 --> 01:33:02,444 Amazing! 981 01:33:57,590 --> 01:34:01,333 Julia! 982 01:34:48,099 --> 01:34:50,806 Major horvath? Is he alone? 983 01:34:51,019 --> 01:34:53,510 Yes, but he's busy. 984 01:35:08,912 --> 01:35:10,573 You know what to say! 985 01:35:13,583 --> 01:35:14,868 Yes? 986 01:35:18,338 --> 01:35:23,423 - Is everything all right? - It's all right. Dismiss! 987 01:35:32,977 --> 01:35:35,559 Virga prison. Colonel hidas. 988 01:35:43,947 --> 01:35:47,690 - But your appointment, sir? - Not now. 989 01:35:56,834 --> 01:36:00,998 Commandant, I wish to... 990 01:36:17,397 --> 01:36:19,729 After you, commandant. 991 01:37:12,076 --> 01:37:16,035 I hope the commandant expects to find them in this condition 992 01:37:16,039 --> 01:37:17,904 for your sake, colonel. 993 01:37:18,249 --> 01:37:20,114 Why are they being taken? 994 01:37:20,960 --> 01:37:22,666 The commandant seemed angry. 995 01:37:22,670 --> 01:37:24,251 Something about important prisoners 996 01:37:24,255 --> 01:37:26,837 sent to you instead of him. Some mistake. 997 01:37:26,841 --> 01:37:28,627 I never make a mistake! 998 01:37:28,843 --> 01:37:30,379 Very fortunate. 999 01:37:30,386 --> 01:37:32,672 - Get him! - Wait! 1000 01:37:33,348 --> 01:37:35,054 I have authority herel 1001 01:37:35,058 --> 01:37:37,845 tell the commandant you had a delay. 1002 01:37:37,935 --> 01:37:39,721 I need one hour. 1003 01:37:41,939 --> 01:37:44,055 Very well. I have no personal objections 1004 01:37:44,067 --> 01:37:48,060 if you will call the commandant for permission. 1005 01:38:14,972 --> 01:38:18,385 Perhaps the commandant would not be agreeable. 1006 01:38:18,393 --> 01:38:23,262 But you're clever enough, major, to explain an unfortunate delay. 1007 01:38:23,981 --> 01:38:27,473 You'd be rewarded. I'll see to that. 1008 01:38:28,152 --> 01:38:30,859 A bribe? Sorry, colonel. 1009 01:38:36,744 --> 01:38:38,200 Arrest him! 1010 01:38:49,048 --> 01:38:53,212 - Quickly! - Julia... 1011 01:38:53,219 --> 01:38:54,629 - Not here? - Yes. 1012 01:38:54,637 --> 01:38:57,925 - Where is she? - This way. 1013 01:39:34,677 --> 01:39:37,339 - What is this? - Keep moving! 1014 01:39:41,392 --> 01:39:43,178 I'd like a match! 1015 01:39:50,318 --> 01:39:51,854 Thank you. 1016 01:40:04,665 --> 01:40:06,371 Attention! 1017 01:40:10,254 --> 01:40:13,712 Get me the female prisoner two-four-five. 1018 01:40:13,716 --> 01:40:16,708 Where is the release from colonel hidas? 1019 01:40:17,178 --> 01:40:18,793 I have no timel 1020 01:40:23,351 --> 01:40:26,468 the commandant's orders, you fool! 1021 01:41:47,935 --> 01:41:51,348 We've got about 30 minutes, let's go! 1022 01:43:40,131 --> 01:43:41,792 Let them go! 1023 01:44:40,191 --> 01:44:41,772 Gol 1024 01:44:42,651 --> 01:44:44,937 let them get to the wire! 1025 01:45:01,754 --> 01:45:03,335 Get down! 1026 01:45:16,685 --> 01:45:17,970 Come onl 1027 01:47:14,803 --> 01:47:16,384 Keep going. 1028 01:49:18,052 --> 01:49:19,758 Hang on! 1029 01:50:34,211 --> 01:50:35,667 Get them! 1030 01:51:11,123 --> 01:51:13,489 Good to see you, my boy! 1031 01:51:18,172 --> 01:51:20,128 Good evening, ladies and gentlemen. 1032 01:51:20,132 --> 01:51:21,793 Welcome aboard European airlines, 1033 01:51:21,842 --> 01:51:25,084 special flight one-0oh-four to Vienna. 69320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.