All language subtitles for The.Old.Guard.1960.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,100 --> 00:01:20,871
Vin gueux!
2
00:01:20,872 --> 00:01:24,936
C'est pas malheureux de voir une destruction pareille!
3
00:01:24,937 --> 00:01:29,000
J'ai dit qu'il y a non plus, fou de marchands de pédaliers au c...
4
00:01:29,008 --> 00:01:32,863
Une vĂ©lo que j'ai vendu il y a mĂȘme pas 30 ans.
5
00:01:32,864 --> 00:01:35,469
Je m'y croyais soigné, ben!
6
00:01:35,470 --> 00:01:37,554
Non!
7
00:01:37,762 --> 00:01:39,638
Il faut laisser l'huile s'épandre, et puis...
8
00:01:39,639 --> 00:01:42,660
Je m'en finir ça plus tard.
9
00:01:43,730 --> 00:01:46,013
Ah! saloperie de sécheresse.
10
00:01:46,014 --> 00:01:48,306
Il fallait ĂȘtre un gars du bagne pour y faire.
11
00:01:48,307 --> 00:01:51,225
Mais, si t'y fait pas mon Poulo qui le fera, hein!
12
00:01:51,226 --> 00:01:54,351
Le curé, ah! le curé.
13
00:01:54,839 --> 00:01:55,881
Allez mon gars...
14
00:01:55,882 --> 00:01:57,445
Un peu de courage...
15
00:01:57,446 --> 00:01:59,530
Il faut y faire.
16
00:02:01,873 --> 00:02:03,436
Ah! non!
17
00:02:03,437 --> 00:02:06,146
ça fait mal à voir avec une sécheresse pareille.
18
00:02:06,159 --> 00:02:09,806
Tiens, je vais boire un coup...
19
00:02:11,682 --> 00:02:12,932
Dis donc le faux triquet.
20
00:02:12,934 --> 00:02:15,381
Vous allez quand mĂȘme pas, vous arrĂȘter tous les 200 mĂštres, hein!
21
00:02:15,382 --> 00:02:16,841
Moi, je suis attendu Ă 6 heures.
22
00:02:16,842 --> 00:02:18,247
Si je suis pas Ă 6h10.
23
00:02:18,248 --> 00:02:20,436
Je vous botte les fesses! ça m'enjolivera!
24
00:02:20,437 --> 00:02:23,146
Et n'oubliez qu'Ă mon Ăąge toutes les occasions sont bonnes.
25
00:02:23,198 --> 00:02:26,116
Et tous les coups sont permis, allez, rouler!
26
00:03:07,196 --> 00:03:08,863
Ben, dis donc, lĂ !
27
00:03:08,864 --> 00:03:10,009
Elle retarde votre patraque, lĂ !
28
00:03:10,010 --> 00:03:11,990
Non, c'est le PĂšre Guillaume qui est en avance!
29
00:03:11,991 --> 00:03:14,075
PĂšre Guillaume, c'est notre sonneur...
30
00:03:14,076 --> 00:03:16,576
Il aime bien déjeuner à midi et dßner à six heures...
31
00:03:16,578 --> 00:03:18,349
Alors, comme il habite Ă un quart d'heure de marche...
32
00:03:18,350 --> 00:03:20,223
il le prend en avance son quart d'heure...
33
00:03:20,224 --> 00:03:21,891
Du moment quâon le sait, hein!
34
00:03:21,892 --> 00:03:24,080
Oui ben!
35
00:03:24,080 --> 00:03:25,747
C'est beau, quâon voit ça par chez nous, alors!
36
00:03:25,748 --> 00:03:28,576
Ben, qui câest-t-y qui vous empĂȘche dây rester par chez vous?
37
00:03:28,577 --> 00:03:30,244
On vous demande-t-y à quelle heure ça sonne vos cloches?
38
00:03:30,245 --> 00:03:31,287
On sâen fout, nous!
39
00:03:31,288 --> 00:03:33,154
C'est pas vrai Blaise!
40
00:03:33,155 --> 00:03:34,510
Qui se mĂȘlera de vos confins...
41
00:03:34,719 --> 00:03:35,864
non seulement, on s'en fout, mais...
42
00:03:35,865 --> 00:03:37,509
ça nous dégoûterait plutÎt!
43
00:03:37,510 --> 00:03:38,552
Quâest-ce qui leur prend?
44
00:03:38,553 --> 00:03:39,333
Qu'est-ce qu'ils ont?
45
00:03:39,335 --> 00:03:40,845
Ils ont, ils ont, ils ont, qu'ils sont chez eux!
46
00:03:40,846 --> 00:03:43,034
Et quâils nâont plus lâĂąge de se laisser casser les sabots.
47
00:03:43,035 --> 00:03:44,807
Par des opinions étrangÚres et codifiantes...
48
00:03:44,808 --> 00:03:45,887
VoilĂ ce quâils ont.
49
00:03:45,888 --> 00:03:48,284
Allez nos pépés, vous échauffez pas, hein!
50
00:03:48,285 --> 00:03:49,639
Il disait ça pour rire.
51
00:03:49,640 --> 00:03:51,307
Nous on rigole entre nous...
52
00:03:51,308 --> 00:03:53,027
On a nos us Ă nous, nos maniĂšres...
53
00:03:53,028 --> 00:03:55,424
et on n'aime pas que les autres y viennent y voir, hein!
54
00:03:55,426 --> 00:03:59,906
Bon!
C'est sûr, ils sont pas méchants!
55
00:04:03,655 --> 00:04:06,041
C'est y pas le car!
56
00:04:06,042 --> 00:04:07,814
Ah! non, je le connais le boucan!
57
00:04:07,815 --> 00:04:08,857
Sacrés bandits...
58
00:04:08,858 --> 00:04:10,941
C'est le boucan de la famille.
59
00:04:11,775 --> 00:04:13,963
Tiens, qu'est-ce que je disais...
60
00:04:13,964 --> 00:04:16,522
Bonjour tout le monde.
bonjour.
61
00:04:16,523 --> 00:04:18,919
Louise, un canon.
62
00:04:18,920 --> 00:04:22,202
Tiens, qu'est-ce que tu fabriques lĂ , toi le pĂšre.
63
00:04:22,203 --> 00:04:23,662
Je croyais que tu devais aider la Germaine...
64
00:04:23,663 --> 00:04:24,688
et t'occuper des cochons.
65
00:04:24,689 --> 00:04:26,044
Ah! Je vais m'en occuper, mais...
66
00:04:26,045 --> 00:04:27,502
Je m'occupe d'abord des bouteilles, quoi!
67
00:04:27,503 --> 00:04:29,314
En tout cas, la soupe est Ă 7h...
68
00:04:29,315 --> 00:04:32,160
Tùche moyen, qu'on serait pas obligé de venir te chercher.
69
00:04:32,161 --> 00:04:34,974
Mais elle pourrait bien refroidir la soupe!
70
00:04:34,975 --> 00:04:37,058
Dis, dis.
71
00:04:37,060 --> 00:04:39,181
Eh ben, dis, dis.
Quoi, qu'est-ce qu'il y a?
72
00:04:39,182 --> 00:04:40,953
Il y a que Baptiste Talon a écrit...
73
00:04:40,954 --> 00:04:41,996
Il revient au pays...
74
00:04:41,997 --> 00:04:43,870
Il va arriver par le car et c'est lui qu'on attend...
75
00:04:43,871 --> 00:04:45,330
Baptiste Talon...
76
00:04:45,331 --> 00:04:46,997
Talon de notre pré!
Oui!
77
00:04:46,998 --> 00:04:48,679
Le fils de Jean Talon, le chameau!
78
00:04:48,680 --> 00:04:50,764
Oui, mes cadets! Ce Talon-lĂ lui-mĂȘme!
79
00:04:50,765 --> 00:04:52,139
Un conscrit de la classe dix-Sept...
80
00:04:52,140 --> 00:04:53,796
C'est un vaillant aussi, celui-lĂ !.
81
00:04:53,798 --> 00:04:54,735
Tiens!
82
00:04:54,736 --> 00:04:56,195
Aux alentours des années douze...
83
00:04:56,196 --> 00:04:58,071
Avec le Blaise, quand il a pas encore ses rhumatismes...
84
00:04:58,072 --> 00:04:59,842
et puis que moi, j'étais pas verminé par l'ùge...
85
00:04:59,843 --> 00:05:02,317
Eh ben! on faisait un drÎle d'équipage, avec le Talon!...
86
00:05:02,318 --> 00:05:04,923
Aussi bien Ă la chopine qu'Ă la mazurka ou au pince-fesses!
87
00:05:04,924 --> 00:05:06,538
Ăa y allait, la manĆuvre! Hein, dis!?!...
88
00:05:06,539 --> 00:05:09,665
Val...S'ils y allaient! hop!
89
00:05:11,333 --> 00:05:13,000
Il y avait pas assez d'eux Ă notre bourg...
90
00:05:13,001 --> 00:05:14,224
VoilĂ qu'ils en attendent un troisiĂšme.
91
00:05:14,225 --> 00:05:15,996
Je ne me rappelle pas moi de ce gars-lĂ .
92
00:05:15,997 --> 00:05:18,706
Mais qu'est-ce qu'il viendrait faire ici le Baptiste...
93
00:05:18,707 --> 00:05:20,477
Je le croyais au chemin de fer.
94
00:05:20,478 --> 00:05:22,598
Et moi aussi...
Ils l'ont mis Ă la retraite!
95
00:05:22,599 --> 00:05:24,760
Il faut bien laisser la place aux jeunes, pÚre Péjat.
96
00:05:24,762 --> 00:05:25,803
Pourquoi!
97
00:05:25,804 --> 00:05:29,033
Ils ont dit place aux jeunes, mort aux anciens, oh!
98
00:05:29,034 --> 00:05:30,910
Encore bien leu-Leu qu'on ne nous tue pas,
99
00:05:30,911 --> 00:05:32,681
Allez, allez les vieux Ă la casserole.
100
00:05:32,682 --> 00:05:33,828
Oui...
101
00:05:33,829 --> 00:05:36,330
Mais en attendant n'oublie pas, la soupe Ă 7 heures.
102
00:05:36,382 --> 00:05:42,945
Et que je ne suis pas obligé de t'emballer par la peau du cou comme samedi passé!
103
00:05:42,947 --> 00:05:46,301
Tâas vu, comment qui me cause ce grand couillon, lĂ !
104
00:05:46,302 --> 00:05:47,969
Je te disais que lâautre soir, hein!
105
00:05:47,970 --> 00:05:49,012
Il mâa foutu des calottes.
106
00:05:49,013 --> 00:05:51,713
Il tâa battu?
Il m'a battu, bien sûr
107
00:05:51,714 --> 00:05:53,277
Il vous bat votre fils...
108
00:05:53,278 --> 00:05:55,466
N'exagérez pas un peu, non.
109
00:05:55,497 --> 00:05:56,539
Je sais ce que je dis...
110
00:05:56,540 --> 00:05:57,895
Il me traite comme un vieux...
111
00:05:57,896 --> 00:05:59,562
Et ça me fait marri!
112
00:05:59,563 --> 00:06:00,813
Et couché tÎt!
113
00:06:00,814 --> 00:06:01,648
Et la tisane!
114
00:06:01,649 --> 00:06:03,418
Et la flanelle! oh!
115
00:06:03,419 --> 00:06:05,294
Et Ă table le pinard...
116
00:06:05,295 --> 00:06:06,336
De lâeau dedans.
117
00:06:06,337 --> 00:06:08,108
Comme si jâavais six mois, tiens,
118
00:06:08,109 --> 00:06:09,776
Câest pas de ma faute si jâai 65 ans,
119
00:06:09,778 --> 00:06:11,336
Jâai mis assez de temps pour les avoir!
120
00:06:11,337 --> 00:06:12,483
Dis donc, par tout ça...
121
00:06:12,484 --> 00:06:13,661
Vous ĂȘtes tout fier d'ĂȘtre grand-pĂšre.
122
00:06:13,662 --> 00:06:14,704
Oh! pensez-vous...
123
00:06:14,705 --> 00:06:16,684
Tout entourĂ© de petites tĂȘtes...
124
00:06:16,685 --> 00:06:18,769
Des sales petits merdeux.
125
00:06:18,783 --> 00:06:20,762
Quand j'en trouve un, dans un coin mon vieux...
126
00:06:20,763 --> 00:06:21,700
je le pince...
127
00:06:21,701 --> 00:06:22,696
Ils m'ont fait assez voir.
128
00:06:22,697 --> 00:06:24,156
Ă ben! t'as raison mon Blaise...
129
00:06:24,157 --> 00:06:25,295
ton rĂŽle, c'est dâĂȘtre respectĂ©!
130
00:06:25,297 --> 00:06:26,443
C'est pas parce quâon est des vieux...
131
00:06:26,444 --> 00:06:27,484
qu'on nous prend pour des andouilles.
132
00:06:27,486 --> 00:06:29,569
On a encore notre tĂȘte.
133
00:06:29,570 --> 00:06:31,237
Mais dites donc...
134
00:06:31,238 --> 00:06:33,634
Il était marié votre ami Talon...
135
00:06:33,634 --> 00:06:36,551
Peut-ĂȘtre bien revoir sa dame.
136
00:06:36,552 --> 00:06:38,532
Ah! Mais c'est vrai, j'y pensais plus...
137
00:06:38,533 --> 00:06:40,616
Il va rappliquer avec sa bonne femme le Baptiste.
138
00:06:40,618 --> 00:06:42,824
Ah ben! dis donc, ça change tout, t'as raison!
139
00:06:42,824 --> 00:06:44,908
Dis donc entre nous...
140
00:06:44,909 --> 00:06:46,856
CâĂ©tait une belle femme l'AdĂšle Talon!
141
00:06:46,857 --> 00:06:48,837
Oh! elle était gracieuse, mais...
142
00:06:48,942 --> 00:06:50,910
Peau de pĂȘche en dehors, peau de hareng en dedans!
143
00:06:50,911 --> 00:06:52,578
Un caractÚre qui ça pas dû s'arranger, va...
144
00:06:52,579 --> 00:06:55,914
On va pas trouver un moyen pour les faire fĂącher?...
145
00:06:55,966 --> 00:06:57,841
Ah! ce coup-lĂ , ça doit ĂȘtre le car.
146
00:06:57,842 --> 00:07:01,072
c'est mon chéri, mon Poulo.
147
00:07:16,388 --> 00:07:17,430
Ah merde!
148
00:07:17,431 --> 00:07:20,452
Je suis pas prĂȘt Ă revoyager dans cette sacrĂ©e carriole moi.
149
00:07:20,453 --> 00:07:21,905
Ăa vient-y les bagages.
150
00:07:21,906 --> 00:07:23,052
Jâaurais pris le train...
151
00:07:23,053 --> 00:07:25,761
jâaurais au moins pu me dĂ©gourdir les jambes dans un couloir
152
00:07:25,762 --> 00:07:27,429
Et puis aller aux toilettes.
153
00:07:27,430 --> 00:07:28,472
Votre train, votre train...
154
00:07:28,473 --> 00:07:29,275
il fallait le prendre votre train.
155
00:07:29,276 --> 00:07:30,318
Ah! De mieux en mieux...
156
00:07:30,319 --> 00:07:32,818
malpoli par-dessus le marché!
157
00:07:32,819 --> 00:07:35,216
Il y a pas Ă dire, dans la vie, il faut toujours se fier aux apparences.
158
00:07:35,217 --> 00:07:36,884
Quand un homme a un bec de canard...
159
00:07:36,885 --> 00:07:38,448
Des ailes de canard et des pattes de canard...
160
00:07:38,449 --> 00:07:39,905
C'est un canard.
161
00:07:39,906 --> 00:07:41,365
Et ce qui est valable pour les canards...
162
00:07:41,366 --> 00:07:42,824
L'est aussi pour les petits merdeux.
163
00:07:42,825 --> 00:07:45,711
Bravo, mon gars...
Bien, dis, mon Baptiste.
164
00:07:45,712 --> 00:07:46,650
Dites donc, les gĂąteux...
165
00:07:46,651 --> 00:07:47,772
je pourrais peut-ĂȘtre vous apprendre qui je suis, moi.
166
00:07:47,773 --> 00:07:49,440
Pas la peine! Baptiste vient de nous le dire!...
167
00:07:49,441 --> 00:07:50,899
Maréchal des logis, Talon
168
00:07:50,900 --> 00:07:52,776
Quartier Maßtre Fusiller, Jean Marie Péjat
169
00:07:52,777 --> 00:07:55,486
2Ăšme classe, PoulossiĂšre, 43Ăšme de Ligne
170
00:07:55,589 --> 00:07:56,839
Debout les morts.
171
00:07:56,840 --> 00:07:57,882
Y passeront pas...
172
00:07:57,883 --> 00:07:58,925
On les aura...
173
00:07:58,926 --> 00:08:01,739
Tirons-nous de lĂ , aaah!
174
00:08:06,126 --> 00:08:08,939
Ah! on dßne ensemble, ça s'arrose...
175
00:08:08,941 --> 00:08:10,503
C'est formidable!
Mais, sûr qu'on y va!
176
00:08:10,607 --> 00:08:13,023
Mes valises, he! mes valises ..
177
00:08:13,127 --> 00:08:14,169
Mais qu'est-ce que t'as fait de ta femme...
178
00:08:14,170 --> 00:08:15,750
On se faisait une joie de la revoir nous deux.
179
00:08:15,751 --> 00:08:17,626
(Mais ral de Batlinos)...
180
00:08:17,627 --> 00:08:20,753
Ne me causez plus jamais de cette sacrée garce, jamais plus...
181
00:08:20,847 --> 00:08:23,260
Monsieur, elle a enstéré, puis-t-on filer.
182
00:08:23,261 --> 00:08:24,823
Et de ça non plus, il faut pas le causer...
183
00:08:24,824 --> 00:08:27,012
Et ne sera pas dit.
184
00:08:27,026 --> 00:08:29,208
Il faudrait tout de mĂȘme bien trouver Ă causer de quelque chose.
185
00:08:29,209 --> 00:08:31,255
Hum!
186
00:08:31,256 --> 00:08:34,486
Il faudrait tout de mĂȘme bien trouver Ă causer de quelque chose.
187
00:08:34,487 --> 00:08:35,841
Ben! je vais te dire...
188
00:08:35,842 --> 00:08:38,030
Ils mâont rejetĂ© pire quâun vieux clou!
189
00:08:38,083 --> 00:08:39,645
Et tu sais de qui jâai Ă©tĂ© victime?
190
00:08:39,646 --> 00:08:41,417
Des polytechniciens!
des quoi?
191
00:08:41,418 --> 00:08:42,564
Des polytechniciens!
192
00:08:42,565 --> 00:08:44,336
Il a débarqué des ingénieurs de 25 ans...
193
00:08:44,337 --> 00:08:45,586
Ils ont tout vérolé.
194
00:08:45,587 --> 00:08:47,879
à cette heure, le réseau est livré aux gamins...
195
00:08:47,881 --> 00:08:49,027
ça va pas dis...
196
00:08:49,028 --> 00:08:51,424
Ah! jâaime mieux plus ĂȘtre lĂ , pour y voir!
197
00:08:51,425 --> 00:08:53,509
Bon, bon!
198
00:08:58,572 --> 00:08:59,510
HĂ©!
199
00:08:59,512 --> 00:09:01,596
Tiens les gars, ben le voilĂ l'ami Talon.
Ah!
200
00:09:01,597 --> 00:09:02,680
VoilĂ notre table.
201
00:09:02,681 --> 00:09:03,618
Louise...
202
00:09:03,619 --> 00:09:05,391
Donne nous une bouteille de Cachelet.
203
00:09:05,392 --> 00:09:07,317
Et allume donc les loupiotes pendant que tu es!
204
00:09:07,318 --> 00:09:10,375
Salut Baptiste, et il ne nous reconnaĂźt pas.
205
00:09:10,376 --> 00:09:12,908
Ah! Léon, Bonjour.
206
00:09:12,909 --> 00:09:15,508
Bouillon...
le Fils!
207
00:09:15,509 --> 00:09:17,426
Le fils Bleuzet.
208
00:09:17,428 --> 00:09:18,469
Alors comme ça...
209
00:09:18,575 --> 00:09:19,929
Vous voilà retraité!
210
00:09:19,930 --> 00:09:21,168
Vous revenez au pays.
211
00:09:21,169 --> 00:09:23,711
Mais... oui et non.
212
00:09:23,712 --> 00:09:27,185
Ben, on est tous bien content de te revoir.
213
00:09:27,186 --> 00:09:28,228
Note bien, si on compte bien..
214
00:09:28,229 --> 00:09:29,686
Il y a pas trop à rouspéter...
215
00:09:29,687 --> 00:09:31,874
LâĂąge de la retraite, tu lâas!
216
00:09:31,875 --> 00:09:33,334
Câest pas une question dâĂąge!
217
00:09:33,335 --> 00:09:34,689
Câest une question de capacitĂ©!
218
00:09:34,690 --> 00:09:37,190
Eh! Eh! justement!
219
00:09:37,191 --> 00:09:39,088
Tâes tây encore ce que tâĂ©tais! Ah!
220
00:09:39,090 --> 00:09:42,319
14 de tension, quand on mâemmerde pas!
221
00:09:42,320 --> 00:09:43,987
Des réflexes de conscrit...
222
00:09:43,988 --> 00:09:45,342
Et un ciboulot comme neuf...
223
00:09:45,343 --> 00:09:47,111
Enfin, Jean-Marie, toi qui es impartial!
224
00:09:47,112 --> 00:09:48,986
Oh! impartial!
Quoi, quoi!
225
00:09:48,987 --> 00:09:52,009
Est-ce quâon se prive dâun homme qui a parcouru pendant 35 ans...
226
00:09:52,010 --> 00:09:54,927
La ligne Pithiviers-Etampes-Pithiviers
227
00:09:54,928 --> 00:09:57,232
Pithiviers-Etampes- Pithiviers tous les jours.
228
00:09:57,233 --> 00:09:59,317
Vous savez, qu'est-ce que ça fait...
229
00:09:59,318 --> 00:10:02,339
ça fait dix fois le tour du monde.
230
00:10:02,353 --> 00:10:04,541
Les voyages, on a beau dire hein!
231
00:10:04,542 --> 00:10:06,312
Il y a rien tel pour voir du pays.
232
00:10:06,313 --> 00:10:07,772
Mais je pense bien...
233
00:10:07,773 --> 00:10:09,721
C'est pas les curiosités qui manquent...
234
00:10:09,722 --> 00:10:12,680
Ah! moi et ma femme, on en cause souvent...
235
00:10:12,681 --> 00:10:14,765
Ce qu'on aurait aimé connaßtre, nous autres...
236
00:10:14,766 --> 00:10:16,850
C'est le temple d'Angkor.
237
00:10:17,475 --> 00:10:19,975
C'est rare ça, le temple d'Angkor.
238
00:10:19,976 --> 00:10:21,435
Je pense ben que c'est rare...
239
00:10:21,436 --> 00:10:22,860
Surtout entre Etampes et Pithiviers.
240
00:10:22,861 --> 00:10:24,945
Je voulais point faire de peine Ă personne Etienne,
241
00:10:24,946 --> 00:10:27,759
Mais plus con que toi c'est rare aussi.
242
00:10:27,760 --> 00:10:29,718
Eh!
243
00:10:29,719 --> 00:10:31,199
Ils sont vraiment plaisants, hein!
244
00:10:31,200 --> 00:10:33,284
Moi je leur cause plus depuis quatre ans...
245
00:10:33,285 --> 00:10:34,845
Ils m'auraient fait tomber fou!
246
00:10:34,846 --> 00:10:38,096
Grand-pĂšre!
Ah! ces chialant, voilĂ la patrouille.
247
00:10:38,097 --> 00:10:40,259
Pépé, il y a la maman qui dit qu'il faut que tu rentres.
248
00:10:40,260 --> 00:10:41,302
Oui, vous les morpions...
249
00:10:41,303 --> 00:10:42,770
Allons, allons, voyons du respect.
250
00:10:42,771 --> 00:10:45,584
Vous, les morpions, je vous ai déjà défendu la sortie.
251
00:10:45,585 --> 00:10:48,062
Ils ont l'air bien élevés ces petits gars.
252
00:10:48,063 --> 00:10:49,574
Viens ici ...
Doucement, doucement, les badins!
253
00:10:49,575 --> 00:10:50,825
Qu'est-ce qu'on dit!
254
00:10:50,826 --> 00:10:52,544
Merci.
Merci qui!
255
00:10:52,545 --> 00:10:53,274
Oh eh!
256
00:10:53,275 --> 00:10:54,317
S'il faut se traĂźner Ă plat ventre!
257
00:10:54,318 --> 00:10:57,444
Rendit sa sucette, aller, viens!
258
00:10:58,610 --> 00:11:00,400
Dis donc, Baptiste.
Eh!
259
00:11:00,401 --> 00:11:02,797
Qu'est-ce que t'as voulu dire tout Ă l'heure!
Quand ça!
260
00:11:02,798 --> 00:11:04,569
Ah ben! quand l'as de pique, lĂ -bas.
261
00:11:04,571 --> 00:11:06,341
Il t'a demandé, si tu ramenais au pays...
262
00:11:06,342 --> 00:11:07,712
tu as dit «oui et non».
263
00:11:07,713 --> 00:11:12,349
Je trouve pas ça ben franc moi!
Ben! Oui!
264
00:11:12,350 --> 00:11:14,226
Puisque t'en causes, parlons-en.
265
00:11:14,227 --> 00:11:15,894
Vous autres, vous avez un chez vous.
266
00:11:15,895 --> 00:11:17,874
Toi, ta famille, toute vilaine qu'elle devient,
267
00:11:17,875 --> 00:11:19,870
Et toi, ton commerce tout crotteux qu'il est.
268
00:11:19,871 --> 00:11:21,954
Moi j'ai pas d'obligation par tirer la patte.
269
00:11:21,956 --> 00:11:24,039
mais lâAdĂšle!
270
00:11:24,216 --> 00:11:25,883
J'ai rĂ©pudiĂ©, lâAdĂšle...
271
00:11:25,885 --> 00:11:28,801
Chassé à tout jamais de ma mémoire et de mon lit.
272
00:11:28,802 --> 00:11:30,990
Je veux plus entendre mĂȘme son nom.
273
00:11:30,991 --> 00:11:34,617
Alors, si tu restes pas ici oĂč tu vas?
274
00:11:34,618 --> 00:11:37,378
Ă Gouyette.
Quoi? La Gouyette!
275
00:11:37,379 --> 00:11:38,785
J'ai dit Ă Gouyette!
276
00:11:38,786 --> 00:11:40,453
Oh! Ă l'hospice des vieux...
277
00:11:40,454 --> 00:11:41,947
Non, mais t'y t'es pas fou!
278
00:11:41,948 --> 00:11:43,407
Mais c'est pire que la prison, Gouyette...
279
00:11:43,408 --> 00:11:44,553
c'est pire que le cimetiĂšre!
280
00:11:44,658 --> 00:11:46,534
Vous aviez dix ans de retard...
281
00:11:46,535 --> 00:11:48,024
ça était arrangé.
282
00:11:48,025 --> 00:11:49,796
Tout ce qui a de neuf, tout en ciment.
283
00:11:49,797 --> 00:11:52,193
Avec des radiateurs Ă chauffage central...
284
00:11:52,194 --> 00:11:53,965
La salle de billard et l'eau courante.
285
00:11:53,966 --> 00:11:55,528
Du vin Ă chaque repas oui!
286
00:11:55,529 --> 00:11:57,092
Tu me prends aussi pour un idiot...
287
00:11:57,093 --> 00:11:58,467
De ne pas m'ĂȘtre renseignĂ© lĂ -dessus.
288
00:11:58,468 --> 00:12:00,656
Un litre de vin chaque midi qu'on a droit.
289
00:12:00,657 --> 00:12:02,041
Et la chopine le soir...
290
00:12:02,042 --> 00:12:04,699
Comment c'est ti, tu sais tout ça!
291
00:12:04,700 --> 00:12:06,367
Par Malvoisin...
292
00:12:06,368 --> 00:12:08,275
Un ancien cheminot.
293
00:12:08,276 --> 00:12:10,360
Il bossait lĂ Ă Gouyette depuis trois ans lui...
294
00:12:10,361 --> 00:12:12,131
on s'écrit souvent nous deux Malvoisin.
295
00:12:12,132 --> 00:12:13,486
Eh ben, voilĂ des mois...
296
00:12:13,488 --> 00:12:14,634
Qu'il me supplie...
297
00:12:14,635 --> 00:12:16,614
Pour me faire entrer avec recommandation...
298
00:12:16,614 --> 00:12:18,071
J'aurais ma chambre.
299
00:12:18,072 --> 00:12:20,833
Il a des influences lĂ -bas, Malvoisin.
300
00:12:20,834 --> 00:12:22,084
Mais cré vin Dieu Baptiste...
301
00:12:22,085 --> 00:12:23,440
un hospice, c'est fait pour les vieux...
302
00:12:23,441 --> 00:12:24,689
qu'est-ce que t'irais faire!
303
00:12:24,690 --> 00:12:25,732
Nous autres anciens...
304
00:12:25,733 --> 00:12:27,086
On serait déjà pas à notre place...
305
00:12:27,087 --> 00:12:28,368
Alors toi de la 17!
306
00:12:28,369 --> 00:12:30,557
Mais je vais tout de mĂȘme pas aller aux enfants trouvĂ©s.
307
00:12:30,558 --> 00:12:32,746
à ben! Si t'es pressé de mourir plus tÎt que ton temps...
308
00:12:32,955 --> 00:12:33,996
AprÚs tout, ça te regarde.
309
00:12:33,997 --> 00:12:35,456
Mais puisque t'es dĂ©jĂ promu aux bonnes Ćuvres...
310
00:12:35,457 --> 00:12:37,071
Qu'est-ce que t'es venu faire par chez nous?
311
00:12:37,072 --> 00:12:39,030
Oui!
312
00:12:39,031 --> 00:12:41,114
Je suis venu pour affaire...
313
00:12:41,115 --> 00:12:43,408
Pour toucher les arrérages de mon pré.
314
00:12:43,448 --> 00:12:44,803
Ah!
315
00:12:44,804 --> 00:12:46,887
Mais c'est pourtant vrai, que t'as le pré derriÚre chez moi.
316
00:12:49,180 --> 00:12:51,055
Sans vouloir te manquer Blaise...
317
00:12:51,056 --> 00:12:52,348
Je suis un peu surpris...
318
00:12:52,349 --> 00:12:55,162
Tu m'aies rien donné depuis bientÎt quatre ans.
319
00:12:55,224 --> 00:12:56,578
Mais qu'est-ce que t'as mon Blaise?
320
00:12:56,579 --> 00:13:00,122
Tu as le museau tout fripé, serais-tu pas bien!
321
00:13:00,433 --> 00:13:03,350
Mon gros Poulo!
322
00:13:03,351 --> 00:13:06,807
Il faut que je te parle bien franchement!
Ben, il me semble!
323
00:13:06,808 --> 00:13:07,955
Bonjour, Mariette.
324
00:13:07,956 --> 00:13:10,039
Bonsoir, Mariette.
ça va, madame Louise.
325
00:13:10,175 --> 00:13:11,946
bonsoir, Mr Péjat.
bonsoir ma belle.
326
00:13:11,947 --> 00:13:13,614
Dis PĂ©pĂ©, on est prĂȘt Ă passer Ă table...
327
00:13:13,615 --> 00:13:14,864
alors il vaudrait mieux pas que tu flĂąnes.
328
00:13:14,865 --> 00:13:15,907
Mais je ne flĂąne pas...
329
00:13:15,908 --> 00:13:16,950
je suis en train d'honorer un ami
330
00:13:16,951 --> 00:13:18,710
Un grand ami, monsieur Talon.
331
00:13:18,711 --> 00:13:21,773
Ma petite-fille Mariette.
Il faut que tu te dĂ©pĂȘches, dis.
332
00:13:21,774 --> 00:13:23,650
Tu dis lĂ d'abord Ă ton pĂšre...
333
00:13:23,651 --> 00:13:25,212
Que j'aime pas la soupe.
334
00:13:25,213 --> 00:13:27,506
Tu lui dis lĂ ensuite que je mettrai au sifflet...
335
00:13:27,507 --> 00:13:28,521
et tu lui dis aprĂšs...
336
00:13:28,523 --> 00:13:31,284
Et si t'es encore en train de chercher des calottes mon Blaise!
337
00:13:31,285 --> 00:13:32,743
Eh ben! dis-lui plutĂŽt, que...
338
00:13:32,744 --> 00:13:34,306
je vais venir tout de suite, parce que j'ai faim.
339
00:13:34,307 --> 00:13:35,662
Bon, alors tu te dĂ©pĂȘches, hein!
340
00:13:35,663 --> 00:13:37,017
Ils savent pas que je suis lĂ ...
341
00:13:37,018 --> 00:13:39,102
Fais leur de venir de toi, hum!
342
00:13:39,309 --> 00:13:41,133
T'as intĂ©rĂȘt!
343
00:13:41,134 --> 00:13:42,749
T'as intĂ©rĂȘt!
344
00:13:42,750 --> 00:13:44,312
Ma préférée...
345
00:13:44,313 --> 00:13:46,084
Ma mignonne.
346
00:13:46,085 --> 00:13:49,940
Celle-lĂ , jamais, je la pince.
347
00:13:51,816 --> 00:13:53,419
Qu'est-ce que tu marmottes, vieilles grimaces!
348
00:13:53,420 --> 00:13:55,608
Eh ben! je pense que de tous tes petits gars, peut-ĂȘtre...
349
00:13:55,609 --> 00:13:57,492
Moi, c'est la Mariette, que je pincerai.
350
00:13:57,493 --> 00:13:58,535
Le cochon...
351
00:13:58,536 --> 00:13:59,578
T'entends ça, le Baptiste...
352
00:13:59,579 --> 00:14:01,139
T'entends ce qu'a dit ce malade.
353
00:14:01,140 --> 00:14:02,182
Jâentends...
354
00:14:02,183 --> 00:14:04,099
Moi je suis pas pinceur.
Ah!
355
00:14:04,101 --> 00:14:06,602
Mais, j'avoue que si je l'étais.
Ah!
356
00:14:06,603 --> 00:14:07,853
(Sacrés vingt dieux de puis)...
357
00:14:07,854 --> 00:14:08,896
Vous ĂȘtes bien pareil...
358
00:14:08,897 --> 00:14:10,043
Deux poules sauvages voilĂ ce que vous ĂȘtes...
359
00:14:10,044 --> 00:14:11,159
tous les deux...Deux pendables
360
00:14:11,160 --> 00:14:13,765
Et j'aime mieux plus boire que de continuer Ă trinquer avec...
361
00:14:13,766 --> 00:14:15,119
D'ailleurs ça tombe bien, il faut que je m'en aille.
362
00:14:15,120 --> 00:14:16,891
Ah non! T'en iras pas comme ça...
363
00:14:16,892 --> 00:14:18,664
T'en iras point, qu'aprÚs avoir payé une tournée...!
364
00:14:18,665 --> 00:14:19,798
Et qu'on ait fini les conversations.
365
00:14:19,799 --> 00:14:22,404
C'est vrai, qu'est-ce qu'on disait!
Je me rappelle plus!
366
00:14:22,405 --> 00:14:23,864
Ă ben! je me rappelle pas moi!
367
00:14:23,865 --> 00:14:26,156
T'étais sur le point de parler ben franchement à Baptiste.
368
00:14:26,157 --> 00:14:29,387
Eh oui, ben franchement.
Parlez de quoi!
369
00:14:29,388 --> 00:14:30,846
Eh ben, peut-ĂȘtre bien de son prĂ©.
370
00:14:30,847 --> 00:14:33,004
Tu sais-t-y ce qui s'y passe dans ton pré!
Non!
371
00:14:33,005 --> 00:14:34,151
Et ben, tous les dimanches...
372
00:14:34,152 --> 00:14:36,705
Il y a 22 corniauds qui font ce qu'ils appellent du football.
373
00:14:36,734 --> 00:14:38,401
Oui mon gars, du football...
374
00:14:38,402 --> 00:14:39,964
VoilĂ ce qui s'y passe sur ton herbe.
375
00:14:39,965 --> 00:14:41,895
T'aurais pas permis ça, hein!
376
00:14:41,897 --> 00:14:43,772
Allez, pour permettre ou pas permettre...
377
00:14:43,773 --> 00:14:46,690
Il faut ĂȘtre chez soi, c'est pas le cas lĂ ...
378
00:14:46,721 --> 00:14:47,867
Jamais mes petits-enfants...
379
00:14:47,868 --> 00:14:49,952
C'est la faute Ă l'Ăąge et aux rhumatismes.
380
00:14:50,004 --> 00:14:51,775
Les temps sont plus ce qu'ils étaient...
381
00:14:51,776 --> 00:14:53,860
Et les enfants d'hier ne sont plus ceux d'aujourd'hui.
382
00:14:53,861 --> 00:14:55,109
Entendu, entendu.
383
00:14:55,111 --> 00:14:57,820
Quand l'Anselme a été d'ùge à me rendre mes calottes...
384
00:14:57,821 --> 00:14:58,935
Il a tout pris en main.
385
00:14:58,936 --> 00:15:00,395
La direction de la maison...
386
00:15:00,396 --> 00:15:01,750
La vente des cochons...
387
00:15:01,751 --> 00:15:03,520
L'Ă©ducation des morveux, et mĂȘme la mienne.
388
00:15:03,521 --> 00:15:04,977
Il s'agit pas d'éducation.
389
00:15:04,978 --> 00:15:06,749
Il me demande plus mon avis en rien...
390
00:15:06,750 --> 00:15:09,666
Je vis sous la botte Ă Hitler.
Bo!
391
00:15:09,667 --> 00:15:11,543
Il y a des moments oĂč j'en arrive Ă regretter...
392
00:15:11,544 --> 00:15:14,982
de ne pas avoir péri à Verdun dans ma belle flotte de Lanche.
393
00:15:14,983 --> 00:15:18,421
Mais c'est t'as pas connu ça toi, Verdun.
394
00:15:18,512 --> 00:15:19,866
Ah! T'es inconnu dans la Somme...
395
00:15:19,867 --> 00:15:21,872
Détourne pas la conversation, hein!
396
00:15:21,874 --> 00:15:23,802
D'ailleurs, j'aime mieux dire que j'ai gueulé.
397
00:15:23,803 --> 00:15:25,053
à m'en faire péter les poumons...
398
00:15:25,054 --> 00:15:26,304
Quand l'Anselme m'a dit qu'il voulait...
399
00:15:26,305 --> 00:15:28,106
Sous-louer ton terrain Ă la commune.
400
00:15:28,107 --> 00:15:31,753
Mais, monsieur voulait entrer au conseil municipal.
401
00:15:31,754 --> 00:15:32,483
fils de garce.
402
00:15:32,484 --> 00:15:35,088
Et comme le maire cherchait un terrain pour son football...
403
00:15:35,090 --> 00:15:37,694
Alors, va te faire fiche.
404
00:15:37,848 --> 00:15:40,636
Allez, je flotte les chopines les vieux gars.
405
00:15:40,641 --> 00:15:41,995
Chopine?!
406
00:15:41,996 --> 00:15:44,078
Un litre oui, c'est bien moins que tu puisses faire!
407
00:15:44,080 --> 00:15:45,539
La quantité fait rien à l'affaire...
408
00:15:45,540 --> 00:15:47,728
Désormais pour moi qui dit PoulossiÚre dit voleur...
409
00:15:47,833 --> 00:15:49,279
J'en reviens pas lĂ -dessus...
410
00:15:49,280 --> 00:15:51,374
Alors trĂšs bien, trois chopines.
411
00:15:51,375 --> 00:15:53,598
Ben! Ils vont encore ĂȘtre frais...
412
00:15:53,599 --> 00:15:55,860
Bon!
413
00:15:55,861 --> 00:15:58,958
Demain, aux aurores, j'irai recevoir mon dĂ» Ă la mairie.
414
00:15:58,959 --> 00:16:00,730
Et peut-ĂȘtre porter plainte...
415
00:16:00,732 --> 00:16:01,824
Ils vont m'entendre gueuler.
416
00:16:01,826 --> 00:16:02,867
Ils n'entendront rien du tout...
417
00:16:02,868 --> 00:16:04,951
Demain c'est dimanche, la mairie est fermée.
418
00:16:04,952 --> 00:16:06,052
Le lendemain, lundi matin.
419
00:16:06,054 --> 00:16:07,200
Ah, ben!...
420
00:16:07,201 --> 00:16:09,493
T'es-t-y pas fou complet, lundi, c'est la â fĂȘte aux escargots â!
421
00:16:09,494 --> 00:16:10,075
Oh, ben!
422
00:16:10,076 --> 00:16:11,014
Escargots?!
423
00:16:11,119 --> 00:16:14,140
Vous en ĂȘtes encore Ă ces goinfreries de croquants!
424
00:16:14,141 --> 00:16:15,495
Ah! Dis donc Baptiste...
425
00:16:15,496 --> 00:16:17,580
Si t'es revenu de Pithiviers avec une mentalité pareille...
426
00:16:17,581 --> 00:16:19,350
T'aurais aussi ben fait d'aller tout droit Ă Gouyette, hein!
427
00:16:19,351 --> 00:16:20,991
Pas besoin de tes avis, moi!
428
00:16:20,992 --> 00:16:23,982
Les fĂȘtes aux escargots, j'en n'ai ratĂ© que cinq dans ma vie.
429
00:16:23,983 --> 00:16:27,005
Les années 14, 15, 16, 17, 18.
430
00:16:27,006 --> 00:16:28,567
Quand c'était que c'est que j'étais aux Dardanelles.
431
00:16:28,568 --> 00:16:30,663
Et pis qu'aux Dardanelles y avait pas d'escargots.
432
00:16:30,672 --> 00:16:32,756
Je suis allé plus loin que Verdun et la Somme moi.
433
00:16:32,757 --> 00:16:33,934
J'ai pas fait une guerre de fainéant.
434
00:16:33,935 --> 00:16:34,649
Quoi!
435
00:16:34,652 --> 00:16:36,527
Qui a fait une guerre de fainéant?
436
00:16:36,528 --> 00:16:38,924
T'oserais insulter ceux qui ont péri sous les obus.
437
00:16:38,925 --> 00:16:41,779
Pendant que d'autres faisaient danser les moukĂšres! Fils de garce!
438
00:16:41,780 --> 00:16:42,822
Cré vin gueux.
439
00:16:42,823 --> 00:16:45,636
Vous n'allez tout de mĂȘme pas comparer vos bains de boue Ă mes turqueries...
440
00:16:45,655 --> 00:16:46,477
Nos bains de boue!?!
441
00:16:46,697 --> 00:16:48,322
Sacré nom de Dieu de bon Dieu de singe en boßte.
442
00:16:48,323 --> 00:16:50,897
Ah! je vais tout de mĂȘme te foutre une tornade dans la gueule moi.
443
00:16:51,002 --> 00:16:52,877
Pauvre es ti!
Va te faire foutre!
444
00:16:52,878 --> 00:16:53,776
Toi vieille pipe.
445
00:16:53,777 --> 00:16:54,819
Qu'est-ce qui se passe!
446
00:16:54,820 --> 00:16:56,254
Qu'est-ce que c'est que ce chantier?
447
00:16:56,255 --> 00:16:59,787
On bavarde nous tous Ă Talon!
448
00:16:59,788 --> 00:17:02,028
Vous appelez ça, bavarder!
449
00:17:02,029 --> 00:17:03,696
Je vous jure, il ne manquait plus que vous!
450
00:17:03,697 --> 00:17:05,677
Oh! Mais dis donc de quoi ce qu'il se mĂȘle.
451
00:17:05,714 --> 00:17:07,173
Je me mĂȘle que la soupe, elle est servie...
452
00:17:07,278 --> 00:17:08,588
et que je vais te donner un coup de pompe dans l'oignon.
453
00:17:08,589 --> 00:17:10,569
Oh! c'est pas beau le respect que tu as, lĂ !
454
00:17:10,570 --> 00:17:11,716
Si le pÚre n'était pas vieux...
455
00:17:11,717 --> 00:17:13,337
Je ne serai pas obligé de faire le chef de famille.
456
00:17:13,338 --> 00:17:14,513
Chef de famille d'escrocs!
457
00:17:14,514 --> 00:17:15,556
Je vais pas vous répondre...
458
00:17:15,557 --> 00:17:17,119
Allons, allons...
Allez, allez...
459
00:17:17,120 --> 00:17:18,995
Il faut garder vos réponse pour les tribunaux...
460
00:17:18,996 --> 00:17:21,289
Parce que je vais vous traduire moi!
461
00:17:21,289 --> 00:17:23,581
ça vous ferez la bonne à  donner de l'herbe au ballon.
462
00:17:23,582 --> 00:17:26,186
C'est pas malheureux d'en arriver lĂ .
463
00:17:26,188 --> 00:17:29,100
Un homme qui faisait la loi au bourg, il y a pas 20 ans de ça!
464
00:17:29,103 --> 00:17:31,291
Il est toujours fĂ©roce de mĂȘme l'Anselme.
465
00:17:31,292 --> 00:17:33,062
Oh ben, des fois il se courbe un peu.
466
00:17:33,063 --> 00:17:33,518
Non!
467
00:17:33,519 --> 00:17:38,729
Tiens, l'année passée, il l'a tenu enfermer durant huit jours.
468
00:17:38,730 --> 00:17:41,585
Il y a le Blaise, il sâĂ©tait foutu tout nu dans le lavoir.
469
00:17:41,586 --> 00:17:47,056
Puis voulait que le curé l'aille le baptiser, il était soûl la nuit.
470
00:17:47,057 --> 00:17:51,485
Louise, tiens, va donc te payer!
471
00:17:51,486 --> 00:17:53,773
Tu m'aurais fait apprendre, coucher chez la Louise.
472
00:17:53,774 --> 00:17:55,857
Tant que tu seras au bourg, tu coucheras chez moi.
473
00:17:55,859 --> 00:17:57,368
c'est pas brave de ta part.
474
00:17:57,369 --> 00:17:59,453
Tiens, lĂ -dessus, tu vas dormir comme un loir...
475
00:17:59,454 --> 00:18:02,997
Question moelleux, tu trouveras pas mieux Ă Gouyette, gars!
476
00:18:03,934 --> 00:18:05,705
Tiens, viens me donner un coup de main...
477
00:18:05,707 --> 00:18:06,904
on met tout ça dans l'atelier.
478
00:18:06,905 --> 00:18:08,155
Oui!
479
00:18:08,156 --> 00:18:10,240
ça me tourmente cette folie qui te prend...
480
00:18:10,241 --> 00:18:11,542
d'aller chez les bonnes sĆurs.
481
00:18:11,543 --> 00:18:13,210
T'aurais pas eu la vision!
482
00:18:13,211 --> 00:18:14,819
Mais je suis seul, je te répÚte.
483
00:18:14,820 --> 00:18:17,737
Ben! moi aussi, je suis seul, puisque je suis célibataire.
484
00:18:17,758 --> 00:18:19,915
Ben, puis le Blaise aussi il est seul, puisqu'il est veuf.
485
00:18:19,916 --> 00:18:21,374
Ce que je comprends pas...
486
00:18:21,376 --> 00:18:22,626
Bel homme comme tâĂ©tais,
487
00:18:22,627 --> 00:18:25,749
C'est, comment t'as fait pour échapper au mariage, hein!
488
00:18:25,751 --> 00:18:28,565
Oh ben! C'est pas les occasions qui manquaient...
489
00:18:28,566 --> 00:18:29,976
Mais d'abord j'ai trouvé, que j'étais trop jeune...
490
00:18:29,977 --> 00:18:31,488
Ben, aprÚs j'ai trouvé que j'étais trop vieux.
491
00:18:31,489 --> 00:18:35,553
En somme, c'est toujours l'ùge qui t'a sauvé toi...
492
00:18:35,554 --> 00:18:38,470
t'as de la veine.
Tiens.
493
00:18:38,471 --> 00:18:41,076
Depuis combien de temps qu'il est veuf le Blaise?
494
00:18:41,077 --> 00:18:42,992
Eh ben, depuis que la Marie s'est noyée.
495
00:18:42,993 --> 00:18:44,035
Elle s'est noyée!
496
00:18:44,036 --> 00:18:45,837
Chez eux dans la mare de la cour, ben, bien sûr!
497
00:18:45,838 --> 00:18:46,984
C'est en hiver...
498
00:18:46,985 --> 00:18:48,755
Elle était en train de faire tremper un osier.
499
00:18:48,756 --> 00:18:51,709
Ben, puis elle a glissé, plok, elle a été dans l'eau.
500
00:18:51,724 --> 00:18:52,974
Certains qui disent ça...
501
00:18:53,079 --> 00:18:54,642
Puis il y en a d'autres qui disent que...
502
00:18:54,643 --> 00:18:56,008
La Marie, elle aurait été un peu poussée.
503
00:18:56,009 --> 00:18:58,374
Par qui donc?
504
00:18:58,375 --> 00:19:00,218
Par qui donc?
Ă ben!
505
00:19:00,219 --> 00:19:02,341
Va, dis donc savoir, en tout cas...
506
00:19:02,342 --> 00:19:05,467
Je peux pas me dire que le Blaise n'était pas trop heureux avec elle.
507
00:19:05,468 --> 00:19:07,344
Il a peut-ĂȘtre eu un rĂ©flexe...
508
00:19:07,345 --> 00:19:08,386
Tiens, prends le bout,..
509
00:19:08,387 --> 00:19:09,845
Ben! Puis, l'Anselme tout costaud qu'il est, hein!
510
00:19:09,846 --> 00:19:11,617
s'il lui prend l'idée d'aller tremper un osier...
511
00:19:11,618 --> 00:19:14,691
Il aurait peut-ĂȘtre intĂ©rĂȘt Ă pas trop se pencher sous la mare.
512
00:19:14,692 --> 00:19:16,568
C'est tourmenteur le Blaise...
513
00:19:16,569 --> 00:19:19,276
c'est peut-ĂȘtre ben possible, qu'il les ait pris dans l'ordre.
514
00:19:19,278 --> 00:19:20,736
Mais dis donc, eh...
515
00:19:20,737 --> 00:19:21,883
Tout ce que je te dis lĂ ...
516
00:19:21,884 --> 00:19:23,029
C'est entre nous!
517
00:19:23,031 --> 00:19:26,677
Il faut pas lui répéter, hein!
518
00:19:28,135 --> 00:19:31,052
Tu remarqueras, j'ai confiance en toi.
519
00:19:31,055 --> 00:19:32,618
Je te dis ça, au cas ou toi...
520
00:19:32,619 --> 00:19:34,525
T'aurais des choses Ă me causer.
521
00:19:34,526 --> 00:19:37,599
Je vois pas.
522
00:19:37,600 --> 00:19:39,059
Non, je vois pas.
523
00:19:39,567 --> 00:19:40,587
Tu vois pas!
524
00:19:40,589 --> 00:19:42,151
Alors, pourquoi c'est y tout Ă l'heure...
525
00:19:42,152 --> 00:19:43,194
t'as pris le pétard quand...
526
00:19:43,195 --> 00:19:45,173
Le Blaise et moi, on t'a parlé de ta femme!
527
00:19:45,174 --> 00:19:46,945
Vingt dieux de femelle!!!
528
00:19:46,946 --> 00:19:48,717
Si j'étais le directeur du choléra...
529
00:19:48,718 --> 00:19:49,654
Il y a longtemps qu'elle serait morte!
530
00:19:49,655 --> 00:19:51,739
Tiens, tu vois, te voilĂ reparti...
531
00:19:51,740 --> 00:19:55,073
Moi Ă ta place, je me soulagerai.
532
00:19:55,074 --> 00:19:57,158
Ăcoute, Jean-Marie.
533
00:19:57,159 --> 00:19:58,930
Ce que je vais te dire c'est un secret, hein!
534
00:19:58,931 --> 00:20:00,910
Il faut que tu me jure que tu vas pas le répéter à personne.
535
00:20:00,911 --> 00:20:03,828
Bien sûr, c'est juré, je te le jure, tiens...
536
00:20:03,829 --> 00:20:05,913
je te le jure sur la tĂȘte Ă PoulossiĂšres.
537
00:20:06,850 --> 00:20:08,413
Ben Ă Pithiviers...
538
00:20:08,414 --> 00:20:12,581
il y avait un nom de Dieu de putain de petit trou du cul de chef de gare...
539
00:20:12,582 --> 00:20:14,145
Cocu par un chef de gare...
540
00:20:14,146 --> 00:20:17,792
Alors ça mon Poulo, ça c'est la meilleure.
541
00:20:17,910 --> 00:20:19,786
Il faut reconnaĂźtre que ce pauvre Baptiste...
542
00:20:19,787 --> 00:20:20,828
mĂȘme dans ses 20 ans,
543
00:20:20,830 --> 00:20:22,630
Il a jamais eu les succĂšs qu'on a eus, hein!
544
00:20:22,631 --> 00:20:24,731
Et tout, on était des sacres lapins.
545
00:20:24,732 --> 00:20:27,337
Eh ben! ils sont un peu maximatosés les lapins!
546
00:20:27,338 --> 00:20:28,693
Eh, eh, Blaise...
547
00:20:28,694 --> 00:20:30,986
Tout ce que je viens te raconter...
Oui, enfin!
548
00:20:30,995 --> 00:20:32,871
Oui ben! Jure-le-moi.
549
00:20:32,872 --> 00:20:35,789
Sur la tĂȘte Ă Talon.
550
00:20:42,509 --> 00:20:45,114
Tiens, les fauves sont lùchés...
551
00:20:47,791 --> 00:20:51,958
Ah, regardez-moi cet engin.
552
00:20:59,085 --> 00:21:00,543
Et ben, mon cadet...
553
00:21:00,544 --> 00:21:02,628
Ils sont en train de le herser ton pré!
554
00:21:03,139 --> 00:21:06,236
Sont en train d'y passer les boutures, dans ton herbe.
555
00:21:06,237 --> 00:21:09,363
ça, mes vieux gars, c'est ma mort.
556
00:21:12,698 --> 00:21:15,251
Et on les encourage, ces ravageurs.
557
00:21:15,252 --> 00:21:17,335
Ben quoi, y faut bien que la jeunesse s'amuse...
558
00:21:17,337 --> 00:21:18,587
Ben! voyons...
559
00:21:18,588 --> 00:21:19,942
Ils sont bien mieux lĂ qu'au bistrot.
560
00:21:19,943 --> 00:21:21,192
Ils prennent l'air.
561
00:21:21,193 --> 00:21:22,547
Si je te disais, mon Baptiste...
562
00:21:22,548 --> 00:21:24,422
Que l'année derniÚre, rien qu'en comptant...
563
00:21:24,423 --> 00:21:25,465
Deux avant-Centres...
564
00:21:25,466 --> 00:21:26,300
Deux inters...
565
00:21:26,301 --> 00:21:27,935
puis le gardien de but qu'ils appellent çà .
566
00:21:28,144 --> 00:21:29,499
Eh bien, ils ont eu un tibia...
567
00:21:29,500 --> 00:21:30,541
Une rotule de cassée..
568
00:21:30,543 --> 00:21:31,801
Puis une fluxion de poitrine...
569
00:21:31,802 --> 00:21:33,678
Tu vas pas me dire qu'on avait ces rendements lĂ ...
570
00:21:33,679 --> 00:21:35,762
Avec le picon-citron.
571
00:21:44,828 --> 00:21:46,182
Oh! Vingt dieux, la belle église....
572
00:21:46,183 --> 00:21:48,267
Il y a un Jésus, mes cadets, Il y a un Jésus...
573
00:21:48,267 --> 00:21:50,716
Voyons, faire manger de l'herbe Ă leur ballon.
574
00:21:50,717 --> 00:21:51,967
Il est chez le pÚre Péjat,
575
00:21:51,968 --> 00:21:52,909
il y a qu'Ă prendre le votre...
576
00:21:52,910 --> 00:21:53,952
Le nÎtre est dégonflé...
577
00:21:53,953 --> 00:21:55,098
Puis de toute façon il faut le récupérer.
578
00:21:55,099 --> 00:21:56,870
Bon, ben! alors, allons chercher celui-lĂ ...
579
00:21:56,871 --> 00:22:00,309
ça fait déjà deux minutes de suspension de jeu...
580
00:22:00,623 --> 00:22:06,874
Le ballon, le ballon, le ballon...
581
00:22:07,537 --> 00:22:10,590
Le ballon, le ballon, le ballon...
582
00:22:10,591 --> 00:22:11,633
PÚre Péjat...
583
00:22:11,634 --> 00:22:14,759
Il y a eu un coup de pied un peu fort.
584
00:22:15,905 --> 00:22:18,198
Vas-y, vas-y.
585
00:22:18,199 --> 00:22:20,595
Oh! ça va parler tout seul ça.
586
00:22:20,596 --> 00:22:22,263
PÚre Péjat on s'excuse, mais...
587
00:22:22,264 --> 00:22:24,140
il y a notre ballon qui a dĂ» tomber chez vous.
588
00:22:24,141 --> 00:22:25,180
Voulez bien nous le rendre.
589
00:22:25,181 --> 00:22:26,536
Votre ballon jeune gens...
590
00:22:26,537 --> 00:22:27,891
Il est confisqué...
591
00:22:27,892 --> 00:22:28,984
Jusqu'Ă nouvel ordre...
592
00:22:28,985 --> 00:22:30,340
Quoi! Qu'est-ce qu'il raconte?
593
00:22:30,341 --> 00:22:32,945
J'ai dit, on a confisqué votre balle.
594
00:22:32,946 --> 00:22:34,587
Confisqué, bien, c'est ce qu'on va voir!
595
00:22:34,588 --> 00:22:35,838
Eh ben! messieurs, qu'est-ce qui se passe?
596
00:22:35,839 --> 00:22:36,672
Qu'est-ce qu'il y a?
597
00:22:36,674 --> 00:22:39,481
Vous avez caché le ballon!
598
00:22:39,486 --> 00:22:40,527
Je vous préviens, messieurs...
599
00:22:40,529 --> 00:22:41,882
Que je suis arbitre fédéral.
600
00:22:41,883 --> 00:22:44,175
Vous ĂȘtes t'y anglais?
Ben, non...
601
00:22:44,176 --> 00:22:46,156
Bon, ben! pour moi, un arbitre qui n'est pas anglais...
602
00:22:46,157 --> 00:22:47,824
c'est rien de moins qu'un merdaillon en culottes courtes...
603
00:22:47,825 --> 00:22:48,656
qui joue avec un sifflet.
604
00:22:48,657 --> 00:22:50,950
Allez donc mettre un pantalon long, jeune homme.
605
00:22:50,951 --> 00:22:51,992
Bon...
606
00:22:51,993 --> 00:22:53,295
Alors, est-ce que vous voulez nous la rendre, oui ou non!
607
00:22:53,296 --> 00:22:55,067
Non, on veut pas!
608
00:22:55,068 --> 00:22:56,110
Bon, puisque c'est comme ça...
609
00:22:56,111 --> 00:22:57,361
On va la chercher nous mĂȘme, hein!
610
00:22:57,362 --> 00:22:58,358
Viens par lĂ , viens!
611
00:22:58,359 --> 00:23:00,547
Dis donc le pĂšre, veux-tu que je te tire les oreilles...
612
00:23:00,548 --> 00:23:03,152
Veux-tu me chercher ce ballon et au trot.
613
00:23:03,153 --> 00:23:06,383
Hum!
614
00:23:06,384 --> 00:23:08,676
Bon, alors, les gars, si on ne trouve rien dans le jardin...
615
00:23:08,677 --> 00:23:11,594
Il y a qu'Ă aller fouiller dans le bric-Ă -brac.
616
00:23:11,595 --> 00:23:13,991
Le premier qui s'aventure dans l'entrepĂŽt ou dans les coursives...
617
00:23:13,992 --> 00:23:15,214
je le tire comme un lapin.
618
00:23:15,215 --> 00:23:17,299
J'ai un coup de 7 Ă droite, un coup de 5 Ă gauche.
619
00:23:17,300 --> 00:23:19,004
Je vais en faire un doublé de connards.
620
00:23:19,005 --> 00:23:21,891
Mollis pas, Jean- Marie, t'as la loi pour toi.
621
00:23:21,892 --> 00:23:22,934
Parfaitement...
622
00:23:22,935 --> 00:23:24,216
T'as la loi pour toi, Jean-Marie!
623
00:23:24,217 --> 00:23:28,385
Eh les gars, ils l'ont foutu dans le puits.
624
00:23:31,719 --> 00:23:35,568
Ah! c'est pas bon, comment on va la sortir de lĂ !
625
00:23:47,934 --> 00:23:49,392
Merde...
626
00:23:49,393 --> 00:23:50,748
Il y a ma perceuse qui est pétée, dis!
627
00:23:50,749 --> 00:23:51,893
Ben, change la...
628
00:23:51,894 --> 00:23:53,353
Change-la, change-la, c'est vite dit...
629
00:23:53,354 --> 00:23:54,427
j'en ai pas d'autres.
630
00:23:54,428 --> 00:23:55,574
Mais dit Camille...
631
00:23:55,575 --> 00:23:57,242
Tu veux pas dire qu'on va encore ĂȘtre obligĂ© d'affronter...
632
00:23:57,243 --> 00:23:58,804
Notre vieux gĂąteux.
633
00:23:58,805 --> 00:24:00,159
Tu te souviens l'année derniÚre...
634
00:24:00,160 --> 00:24:01,514
Tout ce qu'il nous a pas fait voir.
635
00:24:01,515 --> 00:24:02,899
Pour nous donner un coup de main.
636
00:24:02,901 --> 00:24:06,724
Bon, s'il y a pas moyen d'y couper.
637
00:24:12,397 --> 00:24:15,347
Dites-moi, monsieur Péjat!
638
00:24:15,348 --> 00:24:18,995
Je vous attendais messieurs, allons-y.
639
00:24:24,212 --> 00:24:26,609
Mais des fois on disait rien.
640
00:24:26,610 --> 00:24:28,068
Ah! moi je réponds à ça...
641
00:24:28,070 --> 00:24:30,153
Les mauvais ouvriers, ont les mauvais outils.
642
00:24:30,622 --> 00:24:32,602
Parce que je vais vous dire une chose, jeunes gens!
643
00:24:32,603 --> 00:24:34,050
On m'a compté 20 ou 30 ans...
644
00:24:34,051 --> 00:24:35,718
Pour savoir se servir dâune chignole et encore...
645
00:24:35,719 --> 00:24:37,281
quand câest quâon est douĂ©!
646
00:24:37,282 --> 00:24:40,095
Câest point un reproche...ça fait partie dâun ensemble!
647
00:24:40,096 --> 00:24:41,659
Parce que s'il y a plus de bons ouvriers...
648
00:24:41,660 --> 00:24:43,951
je vais vous dire Ă qui câest la faute, moi!
649
00:24:43,952 --> 00:24:46,765
Câest la faute aux assurances sociale!
650
00:24:46,766 --> 00:24:48,850
Ă cette heure, les gars...
651
00:24:49,788 --> 00:24:51,872
Pour un rhume, ils s'y mettent en congé maladie!
652
00:24:52,081 --> 00:24:54,164
Ou ben! sinon un point de cÎté...
653
00:24:54,165 --> 00:24:57,968
Ils font une cure quâils appellent ça!
654
00:24:57,969 --> 00:25:00,052
Si jamais le jeu de ma chignole à moi le Péjat...
655
00:25:00,054 --> 00:25:01,304
Il a pas cassé en 40 ans de métier...
656
00:25:01,305 --> 00:25:02,525
Dites-vous bien, que c'est point par hasard.
657
00:25:02,526 --> 00:25:05,235
Ah! Bien sûr.
Ben!
658
00:25:05,237 --> 00:25:08,353
Bon, ils n'ont plus qu'Ă danser maintenant.
659
00:25:29,122 --> 00:25:30,164
Mais qu'est-ce qui a?
660
00:25:30,165 --> 00:25:31,310
Qu'est-ce qui ne va pas?
661
00:25:31,311 --> 00:25:33,018
Tu as l'air toute drĂŽle, Ă quoi tu penses?
662
00:25:33,019 --> 00:25:34,373
Je pense au grand-pĂšre...
663
00:25:34,374 --> 00:25:35,416
Papa l'a enfermé!
664
00:25:35,417 --> 00:25:37,014
Et lui a cachĂ© tous ses vĂȘtements, pour pas qu'il sorte!
665
00:25:37,015 --> 00:25:38,057
Il a bien fait!
666
00:25:38,058 --> 00:25:40,036
Quoi, dis donc, je voudrais bien te voir Ă sa place.
667
00:25:40,037 --> 00:25:41,496
Tu dis ça parce que c'est ton grand-pÚre...
668
00:25:41,497 --> 00:25:42,958
Tu le défends, je comprends ça.
669
00:25:42,959 --> 00:25:44,001
Mais entre nous, hein!
670
00:25:44,002 --> 00:25:45,126
Mais il est drĂŽlement insupportable.
671
00:25:45,127 --> 00:25:46,794
Oui ben, comme on se marie samedi...
672
00:25:46,795 --> 00:25:51,275
le samedi et le dimanche, il faut bien, qu'il le supporte.
673
00:25:51,327 --> 00:25:53,828
Alors c'est toujours pour samedi le mariage!
Je compte bien sur vous, hein!
674
00:25:53,829 --> 00:25:54,628
Ah! oui, hein!
675
00:25:54,629 --> 00:25:57,755
Bonsoir, monsieur l'instituteur.
bonsoir, bonsoir.
676
00:26:00,985 --> 00:26:03,226
Vous, les mĂŽmes alors c'est fini, non!
677
00:26:03,227 --> 00:26:05,519
Tu serais peut ĂȘtre mieux au lit toi, non.
678
00:26:05,520 --> 00:26:08,750
Les escargots saisis dans la remure.
679
00:26:09,522 --> 00:26:15,431
Toi aussi, tu serais mieux au lit.
Mais bon...oui.
680
00:26:15,432 --> 00:26:16,995
Bonsoir, monsieur Piolet.
Bonsoir, monsieur Piolet.
681
00:26:16,996 --> 00:26:18,141
Bonsoir les gosses.
682
00:26:18,142 --> 00:26:19,622
La porte.
683
00:26:19,623 --> 00:26:21,602
Ăcoute-moi!
Hum!
684
00:26:21,603 --> 00:26:23,479
Je marchais ben, tranquillement au bordure du bois...
685
00:26:23,480 --> 00:26:24,833
Tout d'un coup, mon vieux, comme une...
686
00:26:24,834 --> 00:26:27,127
Un capucin comme ça qui me déboule dans les pattes
687
00:26:27,128 --> 00:26:28,169
Oooyeu...
688
00:26:28,171 --> 00:26:29,212
Je le prends...
689
00:26:29,213 --> 00:26:31,766
Je tire mon coup droit entre les deux oreilles, ban..
690
00:26:31,775 --> 00:26:33,688
Te faire foutre, voilĂ qu'il continu...
691
00:26:33,689 --> 00:26:35,742
La porte, vin gueux.
692
00:26:35,743 --> 00:26:36,785
Alors je vois ça...
693
00:26:36,786 --> 00:26:38,451
ça va un cul-de-sac à gauche.
694
00:26:38,452 --> 00:26:40,223
Je prends bien mon temps...
695
00:26:40,224 --> 00:26:42,308
Je le vise bien, et je tire...
696
00:26:42,881 --> 00:26:44,308
J'aurai dĂ» le truffer de plomb, hein!
697
00:26:44,309 --> 00:26:46,289
Mais il continuait Ă courir la vache...
Non!
698
00:26:46,290 --> 00:26:47,572
Tu sais pas encore oĂč on l'a trouvĂ©?
699
00:26:47,573 --> 00:26:48,927
A trois kilomĂštres de lĂ ...
700
00:26:48,928 --> 00:26:51,116
C'est le pÚre Gobineau qui me l'a ramené, tu pourrais lui demander.
701
00:26:51,129 --> 00:26:53,108
Tu es bien sĂ»r que c'est le mĂȘme?
702
00:26:53,109 --> 00:26:54,567
Demande au pĂšre Gobineau, je te dis!
703
00:26:54,568 --> 00:26:57,896
Il a quand mĂȘme pas causĂ© avant de mourir ton liĂšvre.
704
00:26:57,912 --> 00:27:01,632
Heiiiiin! T'es t'y fin tiens!!!
705
00:27:01,633 --> 00:27:06,978
Ahh vive les sucettes et vive les escargots.
706
00:27:06,987 --> 00:27:08,863
Hop lĂ !
707
00:27:08,864 --> 00:27:10,989
Ah! tu vas perdre tes rognons, mon Blaise!
708
00:27:10,990 --> 00:27:12,761
Eh! les enfants, je reviens des enfers...
709
00:27:12,762 --> 00:27:14,533
Allez la Louise trois chopines.
710
00:27:14,534 --> 00:27:15,576
Ils m'ont mis au lit...
711
00:27:15,577 --> 00:27:17,034
Puis sont partis sans rien dire les voyous.
712
00:27:17,035 --> 00:27:18,911
Alors quand j'ai cherché mon chapeau plus de chapeaux...
713
00:27:18,912 --> 00:27:20,213
Mes souliers plus de souliers...
714
00:27:20,214 --> 00:27:21,256
Ma veste partie...
715
00:27:21,257 --> 00:27:23,862
Ma culotte partie.
716
00:27:24,435 --> 00:27:26,727
Alors, j'ai sautĂ© par la fenĂȘtre sur mon vĂ©lo...
717
00:27:26,728 --> 00:27:28,175
Et puis me voilĂ !
718
00:27:28,176 --> 00:27:31,128
Attendant mettez donc ça!
T'as peur de voir mes antiquités!
719
00:27:31,129 --> 00:27:34,463
Je sens que vous vous enrhumiez, oui!
720
00:27:34,464 --> 00:27:37,350
Touche pas à ça!
721
00:27:37,351 --> 00:27:38,914
Allez y doucement, hein!
722
00:27:38,915 --> 00:27:40,060
C'est du 12 degrés.
723
00:27:40,061 --> 00:27:41,728
Elle croit que ça nous épouvante.
724
00:27:41,729 --> 00:27:43,188
Louise...
725
00:27:43,189 --> 00:27:45,167
On n'a plus de de muscadé.
726
00:27:45,168 --> 00:27:46,419
Dis donc, les enfants...
727
00:27:46,420 --> 00:27:47,912
Je suis pas venu ici pour me pioncer moi.
728
00:27:47,913 --> 00:27:50,049
Allez, je vais faire un tour au bal, vous venez!
729
00:27:50,050 --> 00:27:51,404
Quoi!
730
00:27:51,405 --> 00:27:53,385
Mais, t'irais pas danser, vieux Satan...
731
00:27:53,386 --> 00:27:55,052
Quand on sait que tu es presque en deuil!
732
00:27:55,053 --> 00:27:56,303
Mais si elle te voit de lĂ -haut...
733
00:27:56,304 --> 00:27:58,388
la Marie doit penser que t'es un beau saligaud.
734
00:27:58,776 --> 00:28:02,214
Depuis qu'elle est tombée, je suis dans la fin de deuil, avec cruel.
735
00:28:02,215 --> 00:28:04,668
Pauvre Poulo!
pouvez lui demander!
736
00:28:04,670 --> 00:28:06,753
Des fois, je me réveillais encore la nuit...
737
00:28:06,754 --> 00:28:07,891
Et je pousse des cris.
738
00:28:07,892 --> 00:28:10,994
Madame, ils en sont tous lĂ , les assassins.
739
00:28:10,995 --> 00:28:12,493
Pourquoi tu dis ça?
740
00:28:12,494 --> 00:28:13,953
Ah! Ne fais point attention...
741
00:28:13,954 --> 00:28:14,996
Depuis qu'il a été séquestré,
742
00:28:14,997 --> 00:28:16,453
il n'a un coup sur le carafon.
743
00:28:16,454 --> 00:28:19,580
Ben! Je disais que vu ton chagrin, ta place était au bal.
744
00:28:19,581 --> 00:28:21,040
Tandis que moi qui part demain Ă Gouyette...
745
00:28:21,041 --> 00:28:22,394
j'ai pas de raison de me privé.
746
00:28:22,395 --> 00:28:23,229
T'as raison...
747
00:28:23,230 --> 00:28:24,661
Rien n'empĂȘche les cocus de valser, allez hop!
748
00:28:24,662 --> 00:28:26,434
Quoi!
749
00:28:26,435 --> 00:28:28,518
C'est toi qui aurais parlé de l'autre garce, hein!
750
00:28:28,536 --> 00:28:31,662
Toi, t'aller t'allonger (sacrée perruffe) moi!
751
00:28:31,663 --> 00:28:33,330
Pour ma petite Marie, je parie bien aussi...
752
00:28:33,331 --> 00:28:34,789
tu as osé m'accuser, hein!
753
00:28:34,790 --> 00:28:37,411
Il fait bien baisser sur la guillotine, ce salopris lĂ !
754
00:28:37,412 --> 00:28:39,496
Bon dieu, ben, là , ça, c'est trop fort...
755
00:28:39,497 --> 00:28:42,029
T'as bien juré de rien répéter, vieille charogne.
756
00:28:42,051 --> 00:28:43,092
Tu sais, tu ce que t'es!
757
00:28:43,093 --> 00:28:44,655
un parjure comme on dit.
un quoi?
758
00:28:44,656 --> 00:28:46,115
Un parjure, tu sais pas ce que c'est!
759
00:28:46,116 --> 00:28:47,575
Oh! moi, je sais ce que c'est...
760
00:28:47,576 --> 00:28:48,727
Et puis vous faites bien la paire.
761
00:28:48,728 --> 00:28:51,541
Parce que toi aussi, t'avais juré de ne point causer hein!
762
00:28:51,542 --> 00:28:53,520
Et tu l'avais jurĂ© sur la tĂȘte de ce voyou lĂ !
763
00:28:53,521 --> 00:28:55,709
Oh! sur une tĂȘte dâassassin, ça compte pas!
764
00:28:55,710 --> 00:28:56,752
Vieux singe...
765
00:28:56,753 --> 00:28:58,419
Je vais te la coller dans le pif moi, la tĂȘte d'assassin.
766
00:28:58,420 --> 00:28:58,961
Quoi!
767
00:28:58,963 --> 00:29:01,234
Et ça va-t-y pas bientÎt finir, non!
768
00:29:01,235 --> 00:29:05,127
Silence, vous, lĂ -dedans.
De quoi je me mĂȘle!
769
00:29:05,128 --> 00:29:06,483
Dis-donc, la Louise...
770
00:29:06,484 --> 00:29:08,672
Mais qu'est-ce que t'attends pour appeler le garde champĂȘtre!
771
00:29:08,703 --> 00:29:11,100
Avec eux, c'est pas un garde champĂȘtre qu'il nous faudrait!
772
00:29:11,101 --> 00:29:12,444
C'est un escadron de CRS...
773
00:29:12,445 --> 00:29:13,591
Ho!
774
00:29:13,592 --> 00:29:15,676
Vous l'entendez dire ça, mes vieux gars?
775
00:29:15,988 --> 00:29:17,296
Cré bon dieu de veau.
776
00:29:17,297 --> 00:29:19,485
Si on l'avait su qu'on nous causerait comme çà ...
777
00:29:19,486 --> 00:29:20,690
on aurait fait exprĂšs de la perdre...
778
00:29:20,691 --> 00:29:22,014
De perdre quoi!
779
00:29:22,015 --> 00:29:25,662
La guerre de 14.
780
00:29:36,707 --> 00:29:40,250
Cette salle, je l'ai construite, pardi, pas payer, non.
781
00:29:40,251 --> 00:29:41,605
Mais, qu'est-ce qui se passe?
Allez, viens...
782
00:29:41,606 --> 00:29:43,794
On est lĂ depuis vingt ans, quoi, quoi...
783
00:29:43,795 --> 00:29:45,357
il vous plaĂźt pas, mon smoking!
784
00:29:45,358 --> 00:29:47,129
Non! c'est aujourd'hui qu'on se met en redingote...
785
00:29:47,130 --> 00:29:49,109
Pour entrer en votre bal, tout de mĂȘme...
Moi, je suis chaste!
786
00:29:49,110 --> 00:29:51,921
Alors vos billets!
vos billets!
787
00:29:51,922 --> 00:29:53,693
Alors, Jean-Marie, laquelle tu t'invites lĂ -dedans?
788
00:29:53,798 --> 00:29:55,876
Il faut pas lĂ danser, moi je m'attends Ă une valse.
789
00:29:55,877 --> 00:29:56,919
Eh! moi de mĂȘme...
790
00:29:56,920 --> 00:30:00,046
Parce que c'est ma spécialité, la valse. ....
791
00:30:04,942 --> 00:30:09,839
Ha, maintenant, ça sera peut-ĂȘtre bien une...
792
00:30:15,571 --> 00:30:18,592
De quoi ça à l'air, à quoi ça ressemble, dis moi!
793
00:30:18,593 --> 00:30:19,811
C'est un bougi-Bougi...
794
00:30:19,812 --> 00:30:21,896
Un bougi-Bougi...
795
00:30:23,668 --> 00:30:25,023
Aujourd'hui, mon bibi...
796
00:30:25,024 --> 00:30:26,483
Personne sait plus s'amuser...
797
00:30:26,484 --> 00:30:28,459
De notre temps, la musique, c'était de la musique...
798
00:30:28,460 --> 00:30:30,231
Le beau Danube, les nuits de Chine...
799
00:30:30,232 --> 00:30:32,420
Maintenant, c'est plus rien que du boucan...
800
00:30:32,452 --> 00:30:33,806
En somme Ă leur fĂȘte...
801
00:30:33,807 --> 00:30:35,783
Il y a personne, Ă part les jeunes...
802
00:30:35,785 --> 00:30:37,139
Eh ben, t'es jeune...
803
00:30:37,140 --> 00:30:40,057
Quand c'est qu'on a connu les années 20.
804
00:30:40,135 --> 00:30:42,219
Pas pour vous contredire mes conscrits...
805
00:30:42,220 --> 00:30:44,023
Moi je trouve qu'on rigole bien quand mĂȘme.
806
00:30:44,024 --> 00:30:47,566
Je suis saoul comme une vache.
807
00:30:56,850 --> 00:30:58,933
Monsieur le maire, il y a jamais eu autant de monde.
808
00:30:58,934 --> 00:30:59,976
C'est pas vrai...
809
00:30:59,977 --> 00:31:01,956
Je vais mĂȘme avoir la misĂšre pour accrocher mon manteau.
810
00:31:01,957 --> 00:31:03,780
C'est-y pas trop surchargé tout ça!
811
00:31:03,781 --> 00:31:06,178
Ba, ça pourrait supporter le double...
812
00:31:06,179 --> 00:31:07,950
Pour abattre ça y faudrait un typhon...
813
00:31:07,951 --> 00:31:09,930
ça a pas été barmonté par des bleus, ce truc-là !
814
00:31:09,936 --> 00:31:11,603
C'est signé Péjat,
815
00:31:11,604 --> 00:31:13,688
Peut-ĂȘtre ben mĂȘme qu'on pourra jamais le dĂ©monter...
816
00:31:13,689 --> 00:31:17,023
Voir un canon de marine.
817
00:31:21,814 --> 00:31:22,648
T'as rien Pépé!
818
00:31:22,649 --> 00:31:23,851
Mais non, mon petit Poulo, mais non!
819
00:31:23,852 --> 00:31:25,832
Oh! mon gros Poulo!
820
00:31:25,833 --> 00:31:30,521
You youya! corne d'dju de corne d'dju...
821
00:31:30,522 --> 00:31:33,116
il est signé Péjat, ben oui!
822
00:31:33,118 --> 00:31:34,618
Ils ont failli me casser mon verre de...
823
00:31:34,619 --> 00:31:37,120
Bravo, c'est gagné, il y a plus qu'à le remonter...
824
00:31:37,121 --> 00:31:39,100
Donnez-moi un coup de main vous autres, voyez pas que c'est lourd?
825
00:31:39,101 --> 00:31:41,156
Lourd! Ho!
826
00:31:41,157 --> 00:31:42,616
Oui! écartez-vous...
827
00:31:42,617 --> 00:31:44,284
Je vais vous la redresser moi, votre bout de bois...
828
00:31:44,389 --> 00:31:45,464
Et puis, en souplesse, encore...
829
00:31:45,465 --> 00:31:47,632
Voyons pÚre Péjat, c'est pas sérieux...
830
00:31:47,633 --> 00:31:48,884
Quoi! Qu'est-ce, ça veut dire!
831
00:31:48,885 --> 00:31:50,290
Allez, foutez-moi votre planche sur le dos...
832
00:31:50,291 --> 00:31:51,437
Puis vous autres, vous le tenez debout...
833
00:31:51,438 --> 00:31:52,792
Non, mais sans blagues alors, prĂȘt...
834
00:31:53,001 --> 00:31:54,252
He! ça, je vous préviens, PÚre Péjat,
835
00:31:54,253 --> 00:31:55,293
s'il vous arrive quelque chose...
836
00:31:55,294 --> 00:31:56,753
Mais qu'est-ce que vous voulez qui m'arrive!
837
00:31:56,754 --> 00:31:58,525
Dans le temps, on me mettait 100 kilos sur mon dos...
838
00:31:58,526 --> 00:32:00,088
puis je faisais le tour de la commune avec....
839
00:32:00,089 --> 00:32:01,131
Ah ben! c'est vrai!
840
00:32:01,132 --> 00:32:02,902
En 1924, j'ai vu soulever une cuisiniĂšre...
841
00:32:02,903 --> 00:32:04,882
Pas une bonne femme, une cuisiniĂšre en fonte...
842
00:32:04,883 --> 00:32:06,279
Moi aussi, je l'ai vu...
843
00:32:06,281 --> 00:32:08,232
Moi, j'ai rien vu, mais, je le jure....
844
00:32:08,233 --> 00:32:09,275
Oui, ben, assez causé...
845
00:32:09,588 --> 00:32:11,567
Mettez-moi ça sur le paletot, puis qu'on en finisse..
846
00:32:11,568 --> 00:32:15,692
Passe par lĂ .
847
00:32:15,693 --> 00:32:17,255
Vous allez voir, ce que vous allez voir...
848
00:32:17,257 --> 00:32:21,007
Des hommes comme ça, il y en a plus...
849
00:32:21,112 --> 00:32:24,654
Vas-y, vas-y!
850
00:32:26,817 --> 00:32:29,693
Il est mort!!!! Mon Paulo.....
851
00:32:29,818 --> 00:32:33,042
Attendez, je vais le pousser par lĂ !
852
00:33:04,471 --> 00:33:09,817
Eh! enlevez le banc!
853
00:33:09,930 --> 00:33:10,764
Nous voilà débarrassé d'un.....
854
00:33:10,765 --> 00:33:12,326
Il a glissé, je l'ai vu.
Quoi?
855
00:33:12,327 --> 00:33:13,473
Moi aussi, je l'ai vu...
856
00:33:13,474 --> 00:33:15,558
ça pourrait mĂȘme bien ĂȘtre l'oeuvre d'un malfaisant...
857
00:33:15,973 --> 00:33:18,254
Ho, ils ont le diable dans la peau...
Allez, viens Paulo...
858
00:33:18,255 --> 00:33:20,131
On ne sait jamais trop de quoi y sont capables...
Quoi!
859
00:33:20,132 --> 00:33:23,153
Ils ont déjà failli tuer Péjat...
860
00:34:01,025 --> 00:34:03,213
Il y a de la lumiĂšre.
861
00:34:03,214 --> 00:34:05,586
Il est sûrement là .
862
00:34:05,587 --> 00:34:07,911
Ouvre-nous c'est nous!
863
00:34:07,912 --> 00:34:13,720
On te dit que c'est nous.
864
00:34:13,721 --> 00:34:15,805
T'as glissé tout le monde l'a vu...
865
00:34:15,806 --> 00:34:18,097
Ils en causent tous.
866
00:34:18,098 --> 00:34:21,318
Les panneaux comme ça, tâenlĂšverai cinq, dix...
867
00:34:21,319 --> 00:34:23,507
Maintenant je me rappelle la cuisiniĂšre de 1924...
868
00:34:23,508 --> 00:34:25,334
C'était autre chose...
869
00:34:25,335 --> 00:34:27,523
He! C'était autre chose.
870
00:34:27,524 --> 00:34:31,692
He! Jean-Marie!
871
00:34:35,162 --> 00:34:37,277
Pourquoi tu répondais pas! Qu'est-ce que t'as!
872
00:34:37,283 --> 00:34:38,898
Rien.
873
00:34:38,899 --> 00:34:40,461
Mes vieux gars, il faut point vieillir...
874
00:34:40,463 --> 00:34:42,546
On a le droit de souffert, de voler et de piller...
875
00:34:42,756 --> 00:34:43,806
Mais, il faut point vieillir....
876
00:34:43,807 --> 00:34:44,953
Mais qui chante lĂ ?
877
00:34:44,954 --> 00:34:46,413
Et ben, je dis que quand on est vieux...
878
00:34:46,414 --> 00:34:47,664
On sait quand c'est qu'on se baisse...
879
00:34:47,665 --> 00:34:49,122
Mais, on sait pas quand c'est qu'on se relĂšve...
880
00:34:49,123 --> 00:34:50,581
Je dis quand on est vieux...
881
00:34:50,582 --> 00:34:51,936
Il vaut mieux aller chez les vieux...
882
00:34:51,937 --> 00:34:54,177
C'est toujours ben ce que j'ai dit.....
883
00:34:54,178 --> 00:34:56,574
Bon, ben, on est d'accord?
Oui...
884
00:34:56,575 --> 00:34:58,138
Ben, puisque j'ai plus la force de rien...
885
00:34:58,139 --> 00:35:00,223
Moi aussi, je m'en vais finir mes jours dans le chauffage central...
886
00:35:00,224 --> 00:35:01,983
Et puis dans l'eau courante...
887
00:35:01,984 --> 00:35:04,068
Baptiste, tu peux écrire à ton ami Malvoisin...
888
00:35:04,069 --> 00:35:05,538
C'est décidé, je m'en vais avec toi à Gouyette...
889
00:35:05,539 --> 00:35:07,414
Décidé, vingt Dieux de bonnes soeurs...
890
00:35:07,416 --> 00:35:10,229
à Gouyette, on passera nos jours étendus dans le gazon...
891
00:35:10,230 --> 00:35:12,314
On se la coulera douce comme un bouquet de fleurs.
892
00:35:12,315 --> 00:35:13,670
Saouls comme cochons...
893
00:35:13,671 --> 00:35:15,930
On rigolera à se faire péter les bretelles...
894
00:35:15,931 --> 00:35:19,888
On sera comme dans un lit de train.....
895
00:35:19,889 --> 00:35:22,055
Eh ben!
896
00:35:51,049 --> 00:35:53,237
Le 33 bon Ă tuer.
897
00:35:53,238 --> 00:35:55,195
33.
898
00:35:55,196 --> 00:35:56,342
Ah! c'est curieux...
899
00:35:56,344 --> 00:35:58,427
Il y en a autant d'invités à la noce à Mariette.
900
00:35:58,467 --> 00:35:59,509
Mais c'est vrai ça...
901
00:35:59,614 --> 00:36:01,594
En comptant nous autres Ă la famille Ă Jojo...
902
00:36:01,595 --> 00:36:02,739
On sera 33.
903
00:36:02,740 --> 00:36:05,240
On sera pas 33 on sera 35.
904
00:36:05,241 --> 00:36:06,334
En comptant qui?
905
00:36:06,335 --> 00:36:08,177
Deux amis Ă moi...
encore!
906
00:36:08,178 --> 00:36:10,679
Parfaitement deux amis qui vont partir en voyage...
907
00:36:10,680 --> 00:36:12,764
Voulaient ĂȘtre de la cĂ©rĂ©monie...
908
00:36:13,199 --> 00:36:15,491
Tu oses encore me parler de ces deux acolytes...
909
00:36:15,492 --> 00:36:16,532
Tu oses encore, hein!
910
00:36:16,533 --> 00:36:18,252
AprÚs ce qui c'est passé cette nuit...
911
00:36:18,253 --> 00:36:21,015
Si j'étais dictateur, je les fais chasser de la commune moi...
912
00:36:21,016 --> 00:36:24,057
Eh! Dictateur... allons.
913
00:36:24,058 --> 00:36:25,204
Les deux mandrins...
914
00:36:25,205 --> 00:36:27,289
je les ferai emmurer vivants...
915
00:36:27,445 --> 00:36:28,793
Parfaitement.
916
00:36:28,794 --> 00:36:32,347
AĂŻe! Tu me piques.
il faut souffrir pour ĂȘtre belle.
917
00:36:32,348 --> 00:36:34,432
Elle sera jamais prĂȘte pour samedi, ma robe...
918
00:36:34,433 --> 00:36:35,475
Il faudrait que tu demandes Ă Louise ...
919
00:36:35,684 --> 00:36:37,142
de te donner un coup de main pour réparer le voile.
920
00:36:37,143 --> 00:36:38,040
Mais oui.
921
00:36:38,042 --> 00:36:39,709
D'ailleurs la noce du train ou tu vas...
922
00:36:39,710 --> 00:36:40,855
Tu pourras bien la passer au lit!
923
00:36:40,856 --> 00:36:42,940
Eh ben! si c'est ça, moi je vais te dire une bonne chose...
924
00:36:42,941 --> 00:36:45,232
le panier et le cochon, vous le mangerez sans moi!
925
00:36:45,233 --> 00:36:46,588
Avec plaisir...
926
00:36:46,589 --> 00:36:47,839
les pitreries que tu pourrais faire...
927
00:36:47,840 --> 00:36:49,332
Ne seraient pas capables d'indisposer le bon Dieu.
928
00:36:49,333 --> 00:36:54,178
Le bon Dieu et moi on...
Allez du vent...
929
00:36:54,179 --> 00:36:56,159
Quand on est affublé d'un ivrogne gùteux...
930
00:36:56,160 --> 00:36:58,138
On n'a pas intĂ©rĂȘt Ă le montrer Ă la belle famille.
931
00:36:58,139 --> 00:36:59,910
Eh, votre noce Ă part ma petite fille...
932
00:36:59,911 --> 00:37:03,141
ça va ĂȘtre une belle compagnie de sales gueules, ha..
933
00:37:05,169 --> 00:37:07,887
Alors les Pépés, vous nous quittez.
934
00:37:07,888 --> 00:37:10,389
Vous allez nous manquer.
935
00:37:10,390 --> 00:37:11,744
Ce qui va surtout vous manquer...
936
00:37:11,745 --> 00:37:13,100
C'est qu'à cette heure, vos vélos...
937
00:37:13,101 --> 00:37:15,078
Va falloir les faire réparer dans le pays.
938
00:37:15,079 --> 00:37:18,225
Croyez pas, que vous allez vous ennuyer lĂ -bas Ă Gouyette.
939
00:37:18,226 --> 00:37:19,684
S'ennuyer!
940
00:37:19,686 --> 00:37:21,457
C'est pas ce que dit mon ami Malvoisin...
941
00:37:21,458 --> 00:37:24,063
Et il est un expert en rigolade, Malvoisin.
942
00:37:24,200 --> 00:37:25,971
Ne discute donc point Baptiste...
943
00:37:25,972 --> 00:37:29,202
Ăcrit ces lettres et aprĂšs c'est trop tard.
944
00:37:29,335 --> 00:37:31,314
Hier soir, j'aurais encore accepté des excuses...
945
00:37:31,315 --> 00:37:32,200
Mais maintenant...
946
00:37:32,201 --> 00:37:33,138
Des excuses...
947
00:37:33,139 --> 00:37:35,223
Voyez pas, que vous allez un peu fort pÚre Péjat...
948
00:37:35,432 --> 00:37:36,890
Tu vois, il recommence.
949
00:37:36,891 --> 00:37:40,098
Bravo pas de fautes.
Tiens.
950
00:37:40,100 --> 00:37:42,497
Ben alors, c'est bien entendu, pas de regrets...
951
00:37:42,498 --> 00:37:44,582
Partez bien tous les deux...
952
00:37:44,613 --> 00:37:47,009
Ils partent pas Ă deux, ils partent Ă trois.
953
00:37:47,011 --> 00:37:49,376
Tu te décides à quitter tes cochons et ta fosse à purin!
954
00:37:49,377 --> 00:37:50,419
Je viens Ă Gouyette...
955
00:37:50,420 --> 00:37:52,920
Ă Gouyette ou Ă la mairie, je m'en fous, je pars avec vous.
956
00:37:52,921 --> 00:37:54,411
Allez toi le fainéant, passe-moi une formule.
957
00:37:54,412 --> 00:37:56,157
Eh ben! il était temps mon pouilleux.
958
00:37:56,158 --> 00:37:57,512
Parce que sais-tu qu'une fois ta famille...
959
00:37:57,514 --> 00:37:58,868
avant d'avoir des infirmités...
960
00:37:58,869 --> 00:38:00,013
Elle t'y tienne...
961
00:38:00,014 --> 00:38:01,056
J'en ai vu leurs tĂȘtes quand...
962
00:38:01,057 --> 00:38:02,619
Je leur avais dit que je ne serai pas de la noce.
963
00:38:02,620 --> 00:38:04,078
à genoux, qu'ils m'ont supplié...
964
00:38:04,080 --> 00:38:05,568
Comme ça, à genoux.
965
00:38:05,569 --> 00:38:07,693
Il faut tout de mĂȘme que je sache quand vous partez.
966
00:38:07,694 --> 00:38:08,736
Demain matin...
967
00:38:08,737 --> 00:38:11,445
Mais vous serez pas long d'avoir de mes nouvelles pour le terrain de football.
968
00:38:11,446 --> 00:38:12,696
Demain matin Ă quelle heure...
969
00:38:12,697 --> 00:38:14,259
Parce quâils vont vous envoyer une camionnette.
970
00:38:14,260 --> 00:38:16,344
Camionnette pourquoi faire...
971
00:38:16,345 --> 00:38:17,490
On y va Ă pieds...
972
00:38:17,491 --> 00:38:20,981
Eh, eh! Il y a plus "l" Ă PoulossiĂšre...
Tu crois!
973
00:38:20,982 --> 00:38:22,753
Mais il y a deux "s".
974
00:38:22,754 --> 00:38:25,108
Mais il y sont les deux "s", ils sont l'un dans l'autre.
975
00:38:25,109 --> 00:38:27,714
OĂč?
Ici, lĂ !
976
00:38:27,715 --> 00:38:30,059
Tiens!
Allons y!
977
00:38:30,060 --> 00:38:31,519
C'est pas les yeux qui sont mauvais...
978
00:38:31,520 --> 00:38:34,646
C'est les bras qui sont trop courts...il faut t...
979
00:38:34,647 --> 00:38:36,001
NĂ© le...
980
00:38:39,946 --> 00:38:42,961
Mes vieux gars, ça, on partira à l'heure H.
981
00:38:42,962 --> 00:38:45,567
L'heure pile.
982
00:38:49,735 --> 00:38:51,298
Louise...
983
00:38:51,299 --> 00:38:53,383
Les voilĂ !
984
00:39:05,674 --> 00:39:07,333
ça va manquer.
985
00:39:59,853 --> 00:40:03,476
On va avoir l'Ăąge des petits Ă Gouyette.
986
00:40:40,257 --> 00:40:44,425
C'est y pas beau la vie mes cadets.
Oh! sûr, on est comme des rois, hein!
987
00:40:44,426 --> 00:40:47,025
Oh! C'est bien tout çà , mais le roulement y commence...
988
00:40:47,027 --> 00:40:49,414
C'est Ă toi de porter avec Baptiste, mon Blaise......
989
00:40:49,415 --> 00:40:51,770
Je porterai tout à l'heure, quand je serai débarrassé...
990
00:40:51,771 --> 00:40:54,598
Je me demande pourquoi t'as apporté des fleurs, vieux marteau...
991
00:40:54,599 --> 00:40:56,266
Parce qu'on passe devant le cimetiĂšre...
992
00:40:56,267 --> 00:40:58,766
Et je veux pas partir sans dire au revoir Ă la Marie.
993
00:40:58,767 --> 00:40:59,809
Ah! ah! Dis donc...
994
00:40:59,810 --> 00:41:01,894
Toi qui avais dans l'idée de rire un peu sur la route...
995
00:41:01,894 --> 00:41:03,599
Voilà que ça commence par le cimetiÚre.
996
00:41:03,600 --> 00:41:05,996
Tu aurais peut-ĂȘtre mieux fait d'y porter des nĂ©nuphars...
997
00:41:05,997 --> 00:41:09,945
ça y aurait rappelé des souvenirs, à la Marie...
998
00:41:09,946 --> 00:41:12,030
Qu'est-ce que tu viens d'oser dire lĂ , hein!
999
00:41:12,031 --> 00:41:13,687
Vilain cocu?
1000
00:41:13,688 --> 00:41:15,720
Sale mantinchou, comment que tu m'as appelé!
1001
00:41:15,721 --> 00:41:16,867
J'ai dit que ton AdĂšle...
1002
00:41:16,868 --> 00:41:18,638
Il y a que le trains qui y était pas passé dessus..
1003
00:41:18,639 --> 00:41:20,411
Retire ça tout de suite ou bien ton cimetiÚre...
1004
00:41:20,412 --> 00:41:21,348
tu vas le visiter en client.
1005
00:41:21,349 --> 00:41:22,860
Vous allez point vous battre, non!
1006
00:41:22,861 --> 00:41:24,632
La Marie y soit allée un peu vite, dans le trou...
1007
00:41:24,633 --> 00:41:26,195
C'est, peut ĂȘtre une affaire entre Blaise et le diable..
1008
00:41:26,196 --> 00:41:27,603
Quoi!
J'ai dit, peut ĂȘtre!
1009
00:41:27,604 --> 00:41:29,479
Mais, ça nous empĂȘche pas d'aller lui porter des fleurs.
1010
00:41:29,480 --> 00:41:30,731
Ben, puis dans le mĂȘme temps...
1011
00:41:30,732 --> 00:41:32,085
on ira dire au revoir Ă nos vieux copains.
1012
00:41:32,086 --> 00:41:34,066
LâĂmile, l'Antoine et pis Thomas Lapoelle...
1013
00:41:34,067 --> 00:41:38,443
Cré bon Dieux, ce cimetiÚre-là , c'est nos 20 ans, quoi...
1014
00:41:38,651 --> 00:41:40,735
Allons.
1015
00:41:57,961 --> 00:42:01,076
Ah, tu vois la Marie, ça y est, je pars à Gouyette.
1016
00:42:01,087 --> 00:42:02,858
Si t'étais pas partie, j'y partirais pas.
1017
00:42:02,859 --> 00:42:07,235
Mais, puisque t'es partie, j'y pars.
1018
00:42:07,333 --> 00:42:09,625
Je t'ai apporté des mimosas...
1019
00:42:09,626 --> 00:42:11,085
T'aimais pas beaucoup ça, mais...
1020
00:42:11,086 --> 00:42:13,170
j'ai rien trouvé d'autre.
1021
00:42:13,690 --> 00:42:17,232
Je pouvais tout de mĂȘme pas t'apporter un chou-fleur.
1022
00:42:17,442 --> 00:42:18,796
Vise moi l'hypocrite...
1023
00:42:18,797 --> 00:42:20,256
Il se fend la pipe devant sa pauvre femme...
1024
00:42:20,257 --> 00:42:22,341
Le bon de Dieu de nom de Dieu de mécréant, va.
1025
00:42:22,979 --> 00:42:24,021
Ha ben!
1026
00:42:24,022 --> 00:42:25,990
T'as point honte de cracher devant les morts, Baptiste!
1027
00:42:25,991 --> 00:42:28,075
Ho ben! celui-lĂ , c'est ce fumier de Leonard Cachou.
1028
00:42:28,076 --> 00:42:29,846
J'ai fait les foins chez lui et y donnait que du cidre...
1029
00:42:29,847 --> 00:42:31,098
Et encore, du cidre coupé...
1030
00:42:31,099 --> 00:42:33,183
Ă autant dire de la boisson lĂ .
1031
00:42:33,302 --> 00:42:36,087
J'ai dis Ă la Marie que je partais pour Gouyette.
1032
00:42:36,088 --> 00:42:37,860
Devant tout ça, oĂč quelle est la tombe Ă lâĂmile?
1033
00:42:37,861 --> 00:42:39,111
Ben! Je sais pas, mais...
1034
00:42:39,112 --> 00:42:40,778
Le Baptiste a craché sur le pauvre Leonard.
1035
00:42:40,779 --> 00:42:41,925
Il a bien fait...
1036
00:42:41,926 --> 00:42:43,728
ça lui fera un souvenir de son cidre à ce voyou.
1037
00:42:43,729 --> 00:42:45,789
Ah! te voir.
bon, bon, ben!
1038
00:42:45,791 --> 00:42:47,041
Ben! Quelle est Ă lâĂmile?
1039
00:42:47,042 --> 00:42:49,334
Attends, elle doit ĂȘtre par lĂ ...
1040
00:42:49,439 --> 00:42:51,002
Oui, oui, c'est par lĂ ...
1041
00:42:51,003 --> 00:42:52,147
Il est par lĂ ...
1042
00:42:52,148 --> 00:42:54,753
Ah! C'Ă©tait un homme lâĂmile GĂątons....
Il était de ma classe...
1043
00:42:54,754 --> 00:42:56,734
Ho, ben, il était un rude cadet!
1044
00:42:56,735 --> 00:42:59,235
C'est lui qui avait arrangé la mÚre Gobilleau sur une berwette...
1045
00:42:59,254 --> 00:43:02,390
Sur une berwette?
Oui, mon gars, sur une berwette,
1046
00:43:02,391 --> 00:43:04,475
MĂȘme qu'a fait deux cabrioles, il avait cassĂ© la roue...
1047
00:43:04,476 --> 00:43:06,662
A ce temps-là , les gars, c'étaient des vaillants, hein!
1048
00:43:06,664 --> 00:43:09,037
Tiens, le voilĂ !
1049
00:43:09,038 --> 00:43:11,122
Vous savez ce que je me demande, les paulos.
1050
00:43:11,123 --> 00:43:13,519
Je me demande si ça lui fait pas plaisir Ă lâĂmile...
1051
00:43:13,520 --> 00:43:15,112
qu'on boive un coup à sa santé...
1052
00:43:15,114 --> 00:43:17,479
Enfin quoi, je veux dire à sa mémoire, quoi....
1053
00:43:17,480 --> 00:43:19,560
C'est délicat ce que tu dis là , mon Blaise.
1054
00:43:19,562 --> 00:43:21,125
Ah! Sûr que ça lui fait plaisir...
1055
00:43:21,126 --> 00:43:22,584
qu'on boive un canon en sa compagnie...
1056
00:43:22,585 --> 00:43:24,356
Mais, sûr, sûr....
1057
00:43:24,357 --> 00:43:25,712
Ah! C'est ben gentil tout ça...
1058
00:43:25,713 --> 00:43:26,755
Mais il n'y a pas que le GĂątons...
1059
00:43:26,756 --> 00:43:28,213
Il y a aussi Lapoelle et puis le Courtine...
1060
00:43:28,214 --> 00:43:30,923
Attention de ne point faire de jaloux, mes vieux gars, hein!
1061
00:43:30,926 --> 00:43:33,875
LâĂmile d'abord, allez.
1062
00:43:33,876 --> 00:43:35,387
C'est le moins que j'y fasse moi!
1063
00:43:35,388 --> 00:43:37,784
Ils ont juste accepté qu'on transporte leurs bagages...
1064
00:43:37,785 --> 00:43:39,638
et encore pour me faire plaisir soi-disant...
1065
00:43:39,639 --> 00:43:41,097
Oh! Tranquillisez-vous...
1066
00:43:41,098 --> 00:43:42,140
Je vais les rattraper sur la route...
1067
00:43:42,141 --> 00:43:43,392
Ils sont bien contents de monter.
1068
00:43:43,393 --> 00:43:44,448
Les vieux, je les connais.
1069
00:43:44,449 --> 00:43:46,741
Ah ben! Pour ça, il faut qu'ils soient à l'agonie.
1070
00:43:46,742 --> 00:43:49,660
Parce que ces vieux-là , je suis bien placé pour les connaßtre.
1071
00:43:49,661 --> 00:43:51,432
Dites ma Soeur...
1072
00:43:51,433 --> 00:43:53,517
Il y a un qui est tout tordu, c'est mon grand-pĂšre...
1073
00:43:53,518 --> 00:43:55,369
Alors prenez le avec vous, il est plein de rhumatismes.
1074
00:43:55,370 --> 00:43:58,258
Bien sûr, ma petite.
1075
00:44:12,574 --> 00:44:14,970
ça se fait pas sâasseoir sur les morts Baptiste.
1076
00:44:14,971 --> 00:44:17,472
T'y es peut-ĂȘtre pas toi, assis sur les morts.
1077
00:44:17,473 --> 00:44:19,348
Ah ben! moi c'est pas pareil...
1078
00:44:19,349 --> 00:44:20,756
c'est pas n'importe lequel.
1079
00:44:20,757 --> 00:44:23,570
Le Thomas Lapoëlle était assis à cÎté de moi à l'école...
1080
00:44:23,571 --> 00:44:25,862
Copier dans mes cahiers ce Thomas Lapoëlle.
1081
00:44:25,863 --> 00:44:28,447
Oh! C'est pour ça qu'il louche...
1082
00:44:28,448 --> 00:44:29,698
Malgré qu'il ne nous écoute plus...
1083
00:44:29,699 --> 00:44:32,199
On peut pas dire, il était pas joli, joli, ton ami...
1084
00:44:32,200 --> 00:44:33,659
Ah! ça, il faut l'admettre...
1085
00:44:33,660 --> 00:44:35,734
Il n'était pas trop beau le pauvre gars.
1086
00:44:35,735 --> 00:44:38,913
Je crois mĂȘme ben, qu'ils l'ont reformĂ© pour ça...
1087
00:44:38,914 --> 00:44:40,164
Bon, c'est pas le tout,mais ...
1088
00:44:40,165 --> 00:44:41,825
Si l'on veut coucher à Trézelles le soir...
1089
00:44:41,826 --> 00:44:44,712
Il faut se dĂ©pĂȘcher d'aller saluer le corps de Courtine, mes cadets...
1090
00:44:44,713 --> 00:44:47,318
L'Antoine, il est prĂšs du monument aux morts...
1091
00:44:47,319 --> 00:44:49,046
Contre le mur lĂ -bas au nord-est.
1092
00:44:49,047 --> 00:44:51,453
Contre le mur, c'est pas bon ça, on ramasse toute la pluie.
1093
00:44:51,454 --> 00:44:54,892
Oh! Pardon au nord-est, c'est sain.
1094
00:44:54,893 --> 00:44:56,665
C'est sain, c'est sain, il faut dire vite,
1095
00:44:56,666 --> 00:44:59,791
Il y a plus froid que le Nord-est.
1096
00:44:59,892 --> 00:45:02,341
OĂč est-il le monument Ă Courtines!
1097
00:45:02,342 --> 00:45:05,989
Eh, tiens lĂ -bas.
1098
00:45:10,782 --> 00:45:13,283
Eh! Les vieux gars!
Qu'est-ce qui lui prend Ă celui-lĂ ?
1099
00:45:13,283 --> 00:45:15,533
On nous a entendus, en voilĂ un qui se lĂšve!
oĂč?
1100
00:45:15,639 --> 00:45:17,306
LĂ ...
1101
00:45:17,307 --> 00:45:19,390
LĂ ...lĂ ...
1102
00:45:19,911 --> 00:45:21,891
ça va-t'y pas bientÎt finir...
1103
00:45:21,892 --> 00:45:23,350
Bande de vandales!
1104
00:45:23,351 --> 00:45:25,176
C'est pas un bistro ici!
1105
00:45:25,177 --> 00:45:26,532
VoilĂ plus d'une heure que...
1106
00:45:26,533 --> 00:45:28,438
je vous entends gueuler comme des Sarrasins...
1107
00:45:28,439 --> 00:45:30,315
He! Le Poulo, il faut pas t'agiter...
1108
00:45:30,316 --> 00:45:31,684
C'est le JérÎme Hardouin.
1109
00:45:31,685 --> 00:45:33,977
Dis donc toi, quand ça, qu'on fait le métier que tu fais.
1110
00:45:33,978 --> 00:45:36,062
On a peut-ĂȘtre ben intĂ©rĂȘt Ă causer moins fort.
1111
00:45:36,218 --> 00:45:39,135
Parce que, quand on a mis sous terre des Courtines et les GĂątons!
1112
00:45:39,136 --> 00:45:40,688
Ben, il faut ĂȘtre un franc saligaud...
1113
00:45:40,689 --> 00:45:41,627
Quoi?
1114
00:45:41,628 --> 00:45:44,024
Si c'est pas toi qui les as mis ou qui sont nos conscrits...
1115
00:45:44,025 --> 00:45:45,378
Si c'est pas toi vautour.
1116
00:45:45,379 --> 00:45:47,567
Je vais t'envoyer Ă tes vers de terre vermineux...
1117
00:45:47,568 --> 00:45:49,652
Tenez ça pour Gùtons, va...
1118
00:45:52,564 --> 00:45:53,606
Vous allez voir...
1119
00:45:53,607 --> 00:45:55,691
Je vais vous chasser Ă coup de pelle, vous entendez.
1120
00:45:55,692 --> 00:45:57,044
A coup de pelle...
1121
00:45:57,045 --> 00:45:59,890
Attendez moi un peu, tiens!
1122
00:45:59,891 --> 00:46:03,735
Vingt gueux! Le panier!
1123
00:46:03,737 --> 00:46:07,852
Je vous mettrai au frais, vous et vos bouteilles.
1124
00:46:07,853 --> 00:46:10,223
Et la main dessus Baptiste, la main dessus.
1125
00:46:10,224 --> 00:46:11,683
A moi les vieux gars, Ă moi!
1126
00:46:11,684 --> 00:46:14,184
La main dessus, mon Blaise, la main dessus...
1127
00:46:14,185 --> 00:46:17,364
Saligaud!
1128
00:46:56,985 --> 00:46:59,172
G / C 27
1129
00:46:59,174 --> 00:47:00,984
Nationale 183.
1130
00:47:00,985 --> 00:47:03,818
Ben, c'est lĂ , on y est!
eh ben! oui, on y est, oui!
1131
00:47:03,819 --> 00:47:05,903
Ben ce pays, on y va par le nord, on y va par le sud...
1132
00:47:05,904 --> 00:47:08,403
Ah! eh ben! je suis complÚtement paumé...
1133
00:47:08,404 --> 00:47:10,175
Ah voilĂ , il y a du monde...
1134
00:47:10,176 --> 00:47:11,946
Eh ben! dites-moi, mes braves...
1135
00:47:11,947 --> 00:47:14,791
Vous ĂȘtes du pays?
Ben quoi! Que ça peut y foutre?
1136
00:47:14,801 --> 00:47:16,572
C'est des touristes, y doivent faire la Vendée.
1137
00:47:16,573 --> 00:47:18,240
Ils n'ont qu'Ă la faire en chemin de fer...
1138
00:47:18,241 --> 00:47:20,012
Avec le train, tu prends un billet pour un endroit...
1139
00:47:20,013 --> 00:47:22,097
Tâarrive Ă cet endroit et t'emmerdes personne.
1140
00:47:22,157 --> 00:47:23,719
Je voudrais aller Ă Tioune...
1141
00:47:23,720 --> 00:47:25,282
C'est pour voir les curiosités du coin..
1142
00:47:25,283 --> 00:47:27,575
Ah! il n'y a plus, elles sont en marche, les curiosités.
1143
00:47:27,577 --> 00:47:28,931
Mais, pour voir le chĂąteau...
1144
00:47:28,932 --> 00:47:30,077
Il faut aller par-lĂ ou par-lĂ !
1145
00:47:30,078 --> 00:47:31,954
Vous pouvez passer par-lĂ ou par-lĂ , c'est tout droit.
1146
00:47:31,971 --> 00:47:33,742
Tout droit, tout droit, c'est vite dit...
1147
00:47:33,744 --> 00:47:35,098
Tout droit, ça descend trop...
1148
00:47:35,099 --> 00:47:36,243
Vous ferez mieux de passer par lĂ ...
1149
00:47:36,244 --> 00:47:38,432
Il a raison, comme çà , vous passez par le centre du bourg...
1150
00:47:38,433 --> 00:47:39,970
Puis, vous verrez la mare du crime..
1151
00:47:39,971 --> 00:47:42,419
Fais attention à ce que tu vas déconner, Jean-Marie....
1152
00:47:42,420 --> 00:47:44,087
La mare oĂč un nommĂ© PoulossiĂšre...
1153
00:47:44,088 --> 00:47:46,693
A pousser sa pauvre femme, par une nuit sans lune.
1154
00:47:46,727 --> 00:47:47,977
Langues de vipĂšres, va..
1155
00:47:47,978 --> 00:47:50,478
Puis, c'est tout frais, ça remonte à juin dernier...
1156
00:47:50,479 --> 00:47:51,417
Bon...
1157
00:47:51,418 --> 00:47:53,188
Puisque vous voulez, leur donner du crime, Ă ces m'sieur dame.
1158
00:47:53,294 --> 00:47:54,751
Moi je vais leur en donner...
1159
00:47:54,752 --> 00:47:56,211
Ils seront pas venus de Paris pour rien, hein!
1160
00:47:56,212 --> 00:47:57,774
Les deux pourceaux que vous ĂȘtes...
1161
00:47:57,775 --> 00:47:59,233
Je vais les envoyer au saloir...
1162
00:47:59,234 --> 00:48:01,045
Des crépinettes que je vais en faire...
1163
00:48:01,046 --> 00:48:03,755
Du boudin de la NoĂ«l, du pĂątĂ© de tĂȘte....
1164
00:48:03,770 --> 00:48:05,437
Partons, Gaston, ils ont bu...
1165
00:48:05,438 --> 00:48:07,522
t'as raison!
1166
00:48:08,370 --> 00:48:10,245
Oh! Vous avez raison de vous sauver...
1167
00:48:10,246 --> 00:48:11,187
Ce dépravé là ...
1168
00:48:11,188 --> 00:48:13,513
Il noie pas seulement les femmes, il les viole...
1169
00:48:13,514 --> 00:48:14,972
Allez les ch'ti défendez-vous...
1170
00:48:14,973 --> 00:48:16,321
Je vous attaque pas par derriĂšre...
1171
00:48:16,323 --> 00:48:18,510
Je fous le tout, le laissé combien en face, hein!
1172
00:48:18,512 --> 00:48:20,647
Sans blagues, allez, allez...
1173
00:48:20,648 --> 00:48:22,941
Vingt gueux, oĂč qu'il est?
Il est quoi!
1174
00:48:22,942 --> 00:48:26,234
Le pinard...
Ben! Il est ...
1175
00:48:26,235 --> 00:48:26,441
Oh!
1176
00:48:26,443 --> 00:48:28,319
Moi, je l'avais posé sur cette bon dieu de bagnole, là ...
1177
00:48:28,320 --> 00:48:29,882
T'as pas fait ça, grand pygmée?
1178
00:48:29,883 --> 00:48:30,925
C'est rien que ça quoi...
1179
00:48:30,926 --> 00:48:32,593
Ho! 4 litres de vin bouché...
1180
00:48:32,594 --> 00:48:34,154
c'est rien que ça, qui dit le forban...
1181
00:48:34,156 --> 00:48:35,510
C'est avec un engin pareil...
1182
00:48:35,511 --> 00:48:37,385
Qu'on s'est embarqué pour traverser la France.
1183
00:48:37,386 --> 00:48:39,918
Allez, viens-t'en, Baptiste, viens-t'en...
1184
00:48:39,919 --> 00:48:41,691
Vous n'allez pas me laisser lĂ , tout seul, les vieux gars...
1185
00:48:41,692 --> 00:48:43,671
Ben! Gouyette, c'est une maison de repos...
1186
00:48:43,672 --> 00:48:46,902
C'est pas une maison de fous, lĂ ...
1187
00:48:47,006 --> 00:48:50,274
Attendez-moi, les vieux gars...
1188
00:49:11,389 --> 00:49:13,264
Il faut tout de mĂȘme point le laisser trop loin derriĂšre...
1189
00:49:13,265 --> 00:49:15,349
Il est bĂȘte comme une pĂąte Ă pĂ©trin, le pauvre vieux.
1190
00:49:16,297 --> 00:49:18,381
On va l'attendre lĂ .
t'as raison.
1191
00:49:18,382 --> 00:49:19,736
Tu crois pas qu'il se perde...
1192
00:49:19,737 --> 00:49:21,821
Ou ben! qu'il prenne un coup d'auto.
1193
00:49:23,248 --> 00:49:26,166
T'as pas soif toi?
Oh bon Dieu, j'ai soif
1194
00:49:26,167 --> 00:49:28,563
Quel dommage qu'on a pas!
quoi? Quoi?
1195
00:49:31,273 --> 00:49:32,836
HĂ©, grand-pĂšre!
Quoi?
1196
00:49:32,837 --> 00:49:33,774
Vous voulez monter!
1197
00:49:33,775 --> 00:49:36,498
Je vais à Trézelles et je meurs de soif
1198
00:49:36,519 --> 00:49:40,687
Montez derriĂšre...
oh, j'y vais, ah, ça me va...
1199
00:49:44,022 --> 00:49:47,353
Alors ça y est vous y ĂȘtes!
Allez, allez y!
1200
00:49:59,274 --> 00:50:01,254
Tiens, arrĂȘte donc ce camion qui vient lĂ ...
1201
00:50:01,255 --> 00:50:02,297
Et va au devant lui,
1202
00:50:02,298 --> 00:50:03,962
Ben, pas ĂȘtre loin cette vieille charogne...
1203
00:50:03,964 --> 00:50:07,089
Il ne mérite pas notre bonté, va...
1204
00:50:08,966 --> 00:50:11,049
Oh!
1205
00:50:12,197 --> 00:50:15,322
Vous me porterez bien sur un Ă deux kilomĂštres, hein!
1206
00:50:15,323 --> 00:50:18,970
Je vais au secours d'un pauvre vieux en détresse
1207
00:50:28,035 --> 00:50:31,890
Oh! qu'est-ce t'as fait...
oh! Blaise, il y a derriĂšre Baptiste, il est parti te chercher.
1208
00:50:31,891 --> 00:50:36,222
Oh, Baptiste, oh, merde!
1209
00:50:36,223 --> 00:50:39,056
Eh, Jean-Marie, eh, va Ă pied!
1210
00:50:47,843 --> 00:50:50,239
Merci.
1211
00:50:50,240 --> 00:50:52,324
Mon Poulo.
1212
00:50:54,513 --> 00:50:57,430
Poulo.
1213
00:51:08,268 --> 00:51:09,310
Ha, c'est vous...
1214
00:51:09,311 --> 00:51:11,258
Qui c'est qui vous a demandĂ© de vous arrĂȘter!
1215
00:51:11,259 --> 00:51:13,656
Alors, Ă cette heure, on traque le promeneur paisible!
1216
00:51:13,657 --> 00:51:14,802
C'est du racolage, ça....
1217
00:51:14,803 --> 00:51:16,887
Mais, je me suis arrĂȘtĂ© parce que vous m'avez fait signe..
1218
00:51:16,888 --> 00:51:18,763
Moi?
Ah!
1219
00:51:18,764 --> 00:51:21,681
J'aimerais mieux marcher de Charente jusqu'au Tibet.
1220
00:51:21,682 --> 00:51:24,975
Que de demander Ă un foutriquet de routier de me prendre dans sa carriole...
1221
00:51:24,976 --> 00:51:27,528
Méfiez-vous, parce que si je vous revois, moi, je vous écrase.
1222
00:51:27,530 --> 00:51:29,926
Et puis, je n'ai pas de temps Ă perdre, il faut que j'aille jusqu'Ă Aizenay.
1223
00:51:29,927 --> 00:51:30,772
Oh! Oh! Oh!
1224
00:51:30,773 --> 00:51:32,753
Si vous y aller aussi vite que je vous emmerde...
1225
00:51:32,754 --> 00:51:36,296
pour une fois, vous serez en avance sur l' horaire.
1226
00:51:45,547 --> 00:51:47,797
Voilà , la route à Trézelles
1227
00:51:47,964 --> 00:51:49,214
C'est lĂ
oui, c'est par lĂ
1228
00:51:49,215 --> 00:51:51,612
Merci!
ça va!
1229
00:51:51,613 --> 00:51:54,707
Merci.
Oh, he! He!
1230
00:51:54,708 --> 00:51:56,408
Qu'est-ce qu'il y a?
Venez boire un coup lĂ !
1231
00:51:56,409 --> 00:51:59,971
Non, non, on n'a pas du temps.
1232
00:52:51,415 --> 00:52:52,770
Allez dehors, hein!
1233
00:52:52,771 --> 00:52:54,241
Vous avez assez bu comme ça, sans blagues.
1234
00:52:54,242 --> 00:52:57,634
ça veut dire, vous avez assez bu, allez hop!
1235
00:52:57,636 --> 00:53:00,230
Ăcoute, un petit verre encore comme ça...
1236
00:53:00,231 --> 00:53:04,086
Ha, t'as encore une soupe, vieille charogne...
1237
00:53:04,087 --> 00:53:05,368
T'as encore bu plus que de raison...
1238
00:53:05,369 --> 00:53:06,411
Ah ben! tâarrive bien.
1239
00:53:06,412 --> 00:53:08,496
Ils veulent plus me servir, ces vaches...
1240
00:53:08,530 --> 00:53:11,957
Ha ben, on va bien voir çà ...
1241
00:53:11,962 --> 00:53:14,358
Dites donc, vous n'avez point le droit de refuser de servir.
1242
00:53:14,359 --> 00:53:16,233
Moi, j'ai fait 10 kms sans boire.
1243
00:53:16,234 --> 00:53:18,318
D'abord, c'est une question d'humanité, hein!
1244
00:53:18,319 --> 00:53:19,517
Foutez-moi le camp!
1245
00:53:19,518 --> 00:53:20,977
Bon, ben! Je vous préviens!
1246
00:53:20,978 --> 00:53:24,000
je vais porter plainte Ă la croix-Rouge.
1247
00:53:34,050 --> 00:53:35,612
Salut les gars,
1248
00:53:35,614 --> 00:53:38,739
Et merci pour la conduite.
1249
00:53:41,229 --> 00:53:44,449
Alors toi aussi tu te fais trimbaler en voiture!
1250
00:53:44,450 --> 00:53:47,523
Il y a plus que moi qui marche Ă pied alors dans cette histoire.
1251
00:53:47,524 --> 00:53:52,213
Oh! comment tu l'as trouvé?
Eh ben! ils l'ont sorti de lĂ .
1252
00:53:52,214 --> 00:53:53,881
Tu as pas vu dans lâĂ©tat qu'il est...
1253
00:53:53,882 --> 00:53:57,841
Intransportable Ă cette heure...
Il méritait qu'on le laisse macérer...
1254
00:53:57,842 --> 00:54:00,675
On ne peut pas le laisser lĂ , toi tu prends la tĂȘte...
1255
00:54:00,676 --> 00:54:02,239
Bah, elle vaut pas mieux que le reste...
1256
00:54:02,240 --> 00:54:04,324
Mais elle est sûrement moins lourde...
1257
00:54:05,265 --> 00:54:06,307
C'est pas malheureux...
1258
00:54:06,308 --> 00:54:08,704
cette vieille machine Ă son Ăąge.
1259
00:54:08,745 --> 00:54:12,339
Tiens..lĂ ...
1260
00:54:12,350 --> 00:54:13,391
Tiens ti Baptiste...
1261
00:54:13,393 --> 00:54:14,764
Ah! je le tiens...
Allons-y...
1262
00:54:14,765 --> 00:54:15,911
Mais, il n'y a pas que la tĂȘte...
1263
00:54:15,912 --> 00:54:17,329
Il y a tous les litres qu'il a bu...
1264
00:54:17,330 --> 00:54:21,029
De ce coté...
1265
00:54:21,030 --> 00:54:23,530
Au diable.
1266
00:54:23,531 --> 00:54:25,586
Allez, avance.
1267
00:54:25,623 --> 00:54:29,156
Tu tiens bien!
Ah! Je le tiens!
1268
00:54:41,148 --> 00:54:44,169
Tu les connais toi dans cette ferme.
non je connais point!
1269
00:54:44,170 --> 00:54:45,941
Oh! la ferme Ă Toto Lavigne...
1270
00:54:45,942 --> 00:54:47,522
Ah! il sera content de me voir...
1271
00:54:47,523 --> 00:54:51,253
Oh ben! il va surtout ĂȘtre flattĂ©...
1272
00:54:51,254 --> 00:54:53,338
He! les gars...
1273
00:54:56,725 --> 00:54:59,277
Hey, mais si t'y mordre!
Coucher...
1274
00:55:03,446 --> 00:55:05,738
Eh ben, que vous faites lĂ !
1275
00:55:05,757 --> 00:55:09,195
Je suis Blaise PoulossiĂšre.
Je ne connais pas de Blaise.
1276
00:55:09,196 --> 00:55:10,551
Si Blaise PoulossiĂšre...
1277
00:55:10,552 --> 00:55:12,636
Le pĂšre de Anselme PoulossiĂšre...
1278
00:55:12,637 --> 00:55:13,689
De Tioune.
1279
00:55:13,690 --> 00:55:15,771
Les PoulossiĂšre, les cochons...
1280
00:55:15,772 --> 00:55:18,272
Ah, il fallait donc le dire tout de suite...
1281
00:55:18,273 --> 00:55:20,096
Mais qu'est-ce que vous faites comme ça dans le fumier...
1282
00:55:20,201 --> 00:55:21,555
Ah, je me rendais Ă Gouyette...
1283
00:55:21,556 --> 00:55:23,640
Mais il y a deux malandrins qui m'ont roué de coups...
1284
00:55:23,641 --> 00:55:24,683
Et qui m'ont jeté là .
1285
00:55:24,684 --> 00:55:26,247
Attendez, je vais vous aider.
1286
00:55:26,265 --> 00:55:29,078
Si vous avez quelque chose de casser je vais appeler le docteur
1287
00:55:29,079 --> 00:55:31,006
Sinon, vous allez mangez la soupe avec nous.
1288
00:55:31,007 --> 00:55:33,985
Pas de refus et lâĂ©tonnant, c'est j'ai tout soif.
1289
00:55:33,986 --> 00:55:35,445
Allez, venez boire un coup lĂ ...
1290
00:55:35,446 --> 00:55:36,799
Allez venez boire un petit coup, allons.
1291
00:55:36,800 --> 00:55:39,770
Eh, le chien, eh, le chien
1292
00:55:39,772 --> 00:55:41,855
Aller coucher, aller coucher.
1293
00:55:42,065 --> 00:55:44,149
Allez, allons!
Ah! ce chien!
1294
00:55:48,420 --> 00:55:52,067
ça aboie plus, qu'est-ce qui se passe!
1295
00:55:52,067 --> 00:55:55,297
Tu crois pas qu'il faudrait y aller voir!
1296
00:55:55,298 --> 00:55:58,424
Peut-ĂȘtre ben, que si!
1297
00:56:04,676 --> 00:56:07,776
Mais, oĂč il est passĂ©!
1298
00:56:08,937 --> 00:56:11,542
Oh!
1299
00:56:11,543 --> 00:56:14,773
ça alors!
1300
00:56:14,774 --> 00:56:16,337
Il y a plus que son bidon...
1301
00:56:16,338 --> 00:56:20,714
Mais il Ă©tait pourtant lĂ , il peut pas s'ĂȘtre envolĂ©...
1302
00:56:20,773 --> 00:56:22,440
Le chien aussi, il était là !
1303
00:56:22,441 --> 00:56:23,795
Il l'aura bouffé...
1304
00:56:23,796 --> 00:56:24,838
Penses-tu!
1305
00:56:24,839 --> 00:56:26,401
Il est immangeable, cette vieille cane...
1306
00:56:26,402 --> 00:56:27,443
Non, pour moi...
1307
00:56:27,444 --> 00:56:29,215
Il se sera traßné quelque part par là -bas.
1308
00:56:29,216 --> 00:56:30,204
Vas-y, voir toi.
1309
00:56:30,205 --> 00:56:31,873
Ben! Rien voire du tout...
1310
00:56:31,874 --> 00:56:32,915
Je vais dormir dans la grange...
1311
00:56:32,916 --> 00:56:34,467
j'en ai ras le pif des aventures moi.
1312
00:56:34,468 --> 00:56:38,875
Ah! Il aboie moins fort qu'on dirait.
1313
00:56:38,876 --> 00:56:42,523
Peut-ĂȘtre ben, qu'il digĂšre...
1314
00:56:48,046 --> 00:56:50,025
Ah! J'ai dormi comme un jeune homme...
1315
00:56:50,026 --> 00:56:52,006
on ébahi ici, il ne manque que de l'eau chaude.
1316
00:56:52,009 --> 00:56:54,550
Surtout le café au lait oui!
le café au lait!
1317
00:56:54,551 --> 00:56:55,802
Ben! Bien sûr...
1318
00:56:55,803 --> 00:56:58,720
Le jus le matin, ça appelle le vin blanc et l'andouillette.
1319
00:56:58,752 --> 00:57:00,836
Oh Ben! eh ben! on va voir, si à Trézelles,
1320
00:57:00,837 --> 00:57:03,129
on trouve pas un bistrot ouvert.
1321
00:57:03,145 --> 00:57:04,187
Jean-Marie...
1322
00:57:04,188 --> 00:57:05,647
Je vois juste ou je vois faux...
1323
00:57:05,648 --> 00:57:08,461
C'est pas cette vieille crapule.
1324
00:57:08,471 --> 00:57:10,034
Oh! Vieille charogne!
1325
00:57:10,035 --> 00:57:12,640
Dire qu'on a pas fermé l'oeil à s'inquiéter de lui...
1326
00:57:12,641 --> 00:57:14,046
Mais qu'est-ce tu fais lĂ , aux gens...
1327
00:57:14,047 --> 00:57:15,714
Il faut qu'on te déloge...
1328
00:57:15,716 --> 00:57:17,356
Et vous, que vous faites lĂ !
1329
00:57:17,358 --> 00:57:19,338
Eh ben! on attend que votre locataire descende...
1330
00:57:19,339 --> 00:57:21,213
on Ă deux mots Ă lui dire.
1331
00:57:21,214 --> 00:57:23,715
Vous les connaissez pĂšre PoulossiĂšre!
Je crois bien, que je les connaisse.
1332
00:57:23,716 --> 00:57:25,279
Ce sont les deux gibiers de bagne...
1333
00:57:25,280 --> 00:57:27,364
Qui m'ont laissé pour mort cette nuit dans le fumier...
1334
00:57:27,365 --> 00:57:28,168
Les fumiers!
1335
00:57:28,169 --> 00:57:29,107
Quoi!
1336
00:57:29,108 --> 00:57:30,358
JérÎme...
1337
00:57:30,359 --> 00:57:31,505
Pascal...
1338
00:57:31,506 --> 00:57:32,652
Aux fourches les gars...
1339
00:57:32,653 --> 00:57:34,737
Il y a des bandits chez nous.
1340
00:57:34,839 --> 00:57:36,715
Oh, mais il est encore fou cette cane...
1341
00:57:36,716 --> 00:57:37,758
Il sait point ce qu'il dit.
1342
00:57:37,759 --> 00:57:39,842
Ben! il sait jamais ce qu'il dit...
1343
00:57:51,814 --> 00:57:55,081
Je dis, ...marchand de cochons, va...
1344
00:57:55,148 --> 00:57:57,688
Grand pygmée va...ho!
1345
00:58:11,547 --> 00:58:13,110
Quoi c'est y qui y'a?
1346
00:58:13,111 --> 00:58:15,924
Je viens de péter ma chaßne...
1347
00:58:15,944 --> 00:58:19,268
Hoo, c'est point étonnant, c'est une Zodiac.
1348
00:58:19,269 --> 00:58:20,519
C'est pas une bonne marque?
1349
00:58:20,520 --> 00:58:22,604
Bof, c'est de la pourriture ben, c'est comme votre vélo.
1350
00:58:22,604 --> 00:58:24,688
D'abord, y en qu'une de marque c'est l'Hirondelle.
1351
00:58:24,689 --> 00:58:26,460
Le reste, c'est de la merde en tube...
1352
00:58:26,461 --> 00:58:28,753
LĂ votre clou, lĂ , câest de la sĂ©rie!
1353
00:58:28,754 --> 00:58:30,996
Je suis sûr que ça a été monté par les polonais.
1354
00:58:30,997 --> 00:58:32,456
C'est pas pour médire des étrangers...
1355
00:58:32,457 --> 00:58:33,654
Parce qu'il y en a qui s'y connaissent...
1356
00:58:33,655 --> 00:58:35,739
Les suisses, les italiens sont pas bons pour la guerre...
1357
00:58:35,740 --> 00:58:37,824
Mais pour le vélo, ils s'y connaissent.
1358
00:58:37,980 --> 00:58:39,647
Les polonais, c'est bons soldats...
1359
00:58:39,648 --> 00:58:41,085
Mais pour le vélo : pffffffff...
1360
00:58:41,086 --> 00:58:43,170
Vous m'avez l'air drÎlement fort en histoire et en géo.
1361
00:58:43,171 --> 00:58:45,671
Seulement, c'est pas avec la géographie que je m'en tirerai.
1362
00:58:45,723 --> 00:58:47,286
Donnez-moi ça, je vais vous la réparer.
1363
00:58:47,287 --> 00:58:49,371
Allez me chercher une pierre.
1364
00:58:53,434 --> 00:58:56,301
Ce que tu nous as fait, à nous deux, à Péjat, ça classe un homme...
1365
00:58:56,302 --> 00:58:57,026
Oooooh...
1366
00:58:57,029 --> 00:58:58,383
Et lĂ oĂč je te classe...
1367
00:58:58,384 --> 00:59:00,051
Il y a plus derriĂšre toi que le chacal...
1368
00:59:00,053 --> 00:59:00,957
Et la méduse...
1369
00:59:00,958 --> 00:59:02,000
La méduse...
1370
00:59:02,001 --> 00:59:05,543
Et qu'est-ce que c'est ça la méduse!
Ben! oui.
1371
00:59:05,606 --> 00:59:06,752
Oui, ben! Moi, mon vieux...
1372
00:59:06,857 --> 00:59:08,523
Dans ton classement en dernier, hein!
1373
00:59:08,524 --> 00:59:09,774
Tu sais ce que je mettrais.
1374
00:59:09,775 --> 00:59:13,214
Eh ben! Je mettrais plutÎt Péjat...tiens!
1375
00:59:14,465 --> 00:59:18,841
Tiens, mets-moi ça une seconde, j'y vois point.
1376
00:59:18,843 --> 00:59:20,604
C'est quand mĂȘme mieux ĂȘtre du mĂ©tier.
1377
00:59:20,605 --> 00:59:23,731
Ah ben! ça, pour trouver un spécialiste comme moi en Vendée...
1378
00:59:23,732 --> 00:59:26,024
Il faut au moins aller dans les Deux-SĂšvres...
1379
00:59:26,025 --> 00:59:27,594
Si câest point en Charente!
1380
00:59:27,595 --> 00:59:30,408
Il y a des brebis galeuses dans tous les départements...
1381
00:59:30,409 --> 00:59:33,118
Dites donc, vous vous adressez Ă qui, c'est pas bien clair...
1382
00:59:33,119 --> 00:59:34,994
Je vous parle pas Ă vous.
1383
00:59:34,996 --> 00:59:36,871
Si je vous parlais, je vous dirais, peut-ĂȘtre, mort aux vaches...
1384
00:59:37,080 --> 00:59:38,226
On ne sait jamais...
1385
00:59:38,227 --> 00:59:39,219
Mais, je vous parle pas...
1386
00:59:39,220 --> 00:59:41,568
Que c'est-y que tu racontes, vieille charogne!
1387
00:59:41,569 --> 00:59:42,298
Tiens!
1388
00:59:42,300 --> 00:59:44,176
Le gendarme, si ce vieux machin vous manque de respect...
1389
00:59:44,177 --> 00:59:45,957
Prenez votre revolver et tirez-Le comme un lapin...
1390
00:59:45,958 --> 00:59:47,871
Y'a pas besoin de permis, c'est de la destruction...
1391
00:59:47,881 --> 00:59:48,922
Si t'avais fait la guerre...
1392
00:59:49,028 --> 00:59:50,694
LĂ oĂč ça bardait au lieu de la faire avec les moukĂšres...
1393
00:59:50,695 --> 00:59:53,355
Tu saurais comment qu'on s'en débarrassait de ce tiot-là , à Verdun...
1394
00:59:53,356 --> 00:59:55,127
Oui, mais ce tiot-là , ils étaient des gendarmes à pied!...
1395
00:59:55,128 --> 00:59:56,169
Il y a l'homme et le cycliste!
1396
00:59:56,170 --> 00:59:57,316
Qu'il soit le gendarme ou le curé,
1397
00:59:57,317 --> 00:59:58,670
un homme en vélo, c'est un homme en vélo!..
1398
00:59:58,671 --> 01:00:01,693
Seulement, çà , c'est des choses qui échappent à un fonctionnaire...
1399
01:00:01,694 --> 01:00:03,778
Pis, Ă un toucheur de boeufs...
1400
01:00:07,401 --> 01:00:10,939
Ah, comme ça, ça va y allez quand mĂȘme...
merci.
1401
01:00:10,940 --> 01:00:12,294
Elle est trĂšs bien!
1402
01:00:12,295 --> 01:00:16,910
Sans vous, je m'en serai jamais sorti.
1403
01:00:28,181 --> 01:00:30,172
Merde, je suis Ă plat...
1404
01:00:30,173 --> 01:00:31,840
Oh!
1405
01:00:31,841 --> 01:00:32,883
Vingt gueux...
1406
01:00:32,884 --> 01:00:35,176
Celui qui a crevé le pneu, il fasse sa priÚre, il y passe...
1407
01:00:35,235 --> 01:00:37,433
T'as sauvé l'honneur, mon Paulo...
1408
01:00:37,434 --> 01:00:40,559
Ah, c'est encore toi vieille charogne...
Tiens, bois plutĂŽt un coup, tiens...
1409
01:00:40,560 --> 01:00:44,539
Qu'est-ce que c'est!
c'est de la gnĂŽle.
1410
01:00:44,540 --> 01:00:47,098
C'est de la lécicitante
elle est bonne.
1411
01:00:47,099 --> 01:00:48,930
Alors, qu'est-ce que je fais avec mon pneu!
1412
01:00:48,931 --> 01:00:51,119
Ă ben! Faites-en vous un tour de cou...
1413
01:00:51,120 --> 01:00:52,192
ou ben! un ceinturon de rechange.
1414
01:00:52,193 --> 01:00:54,361
Vous commencez à nous les casser avec votre bécane.
1415
01:00:54,362 --> 01:00:58,112
ça change tout, Jean-Marie.
Comme vous dites!
1416
01:01:03,740 --> 01:01:06,522
C'est t'y pas malheureux de le laisser partir.
1417
01:01:06,523 --> 01:01:09,544
DĂ©jĂ tout petit, je rĂȘvais de tenir un gendarme au coin d'un bois.
1418
01:01:09,545 --> 01:01:11,525
Et d'y faire bouffer son képi, ben! oui!
1419
01:01:11,526 --> 01:01:13,505
Une belle occasion de manquer, voilĂ !
1420
01:01:13,506 --> 01:01:16,424
Les paulos, c'est bien joli de se réconcilier sur le dos des guignols.
1421
01:01:16,425 --> 01:01:17,988
Moi, ça me redonne des jambes...
1422
01:01:17,989 --> 01:01:18,998
Mais on est pas Ă Gouyette.
1423
01:01:18,999 --> 01:01:20,614
Bah, on y est en moins de deux.
1424
01:01:20,617 --> 01:01:23,118
Je vais vous y mener au compas moi, Ă Gouyette.
Oh!
1425
01:01:23,119 --> 01:01:25,203
En route mes cadets.
1426
01:02:25,456 --> 01:02:28,102
En chemin c'est pratique.
T'es un fameux oriental, toi!
1427
01:02:28,103 --> 01:02:33,104
Oui, mais c'est un raccourci.
oh! oui, ben! Ventres Ă terre.
1428
01:02:38,210 --> 01:02:42,065
Hein! Ah! Ton raccourci, tiens, il a l'air bizarre.
1429
01:02:42,066 --> 01:02:45,192
Tu nous le copieras.
1430
01:02:45,193 --> 01:02:49,975
DrĂŽle de lieu, oĂč tu nous mĂšnes lĂ .
1431
01:02:49,976 --> 01:02:52,894
Quoi, quoi, quoi! Je sais pas ce que je dis moi!
1432
01:02:52,895 --> 01:02:56,664
Le cap c'est par lĂ .
1433
01:03:43,307 --> 01:03:45,657
Qu'est-ce qui nous envoie?
1434
01:03:45,658 --> 01:03:48,992
Alors, qu'est-ce qu'il y a d'écrit?
DĂ©fense pĂȘcher.
1435
01:03:48,993 --> 01:03:51,994
Bon, eh ben, ça prouve que j'ai raison, il y avait une riviÚre.
1436
01:03:51,996 --> 01:03:53,455
OĂč qu'elle est cette riviĂšre?
1437
01:03:53,456 --> 01:03:55,539
et le petit pont que tu connaissais, soi-disant!
1438
01:03:55,540 --> 01:03:56,705
Au compas, qu'il devait nous mener...
1439
01:03:56,706 --> 01:03:58,999
Le pont, le pont, ils ont dĂ» le faire sauter en 40.
1440
01:03:59,000 --> 01:04:00,250
Comme tous les ponts...
1441
01:04:00,251 --> 01:04:01,812
Ah! ça aura dû détourner la riviÚre...
1442
01:04:01,813 --> 01:04:04,001
Comment c'est-y que vous voulez qu'on s'y retrouve dans un paysage...
1443
01:04:04,002 --> 01:04:06,085
Qui est tout piraté et ruiné par les guerres...
1444
01:04:06,263 --> 01:04:08,138
Eh ben! Si je comprends bien, on est perdu.
1445
01:04:08,139 --> 01:04:09,910
Ah bah! Non, on est perdu, on est perdu...
1446
01:04:09,911 --> 01:04:11,577
On est égaré...
1447
01:04:11,578 --> 01:04:12,723
Si seulement y faisait nuit.
1448
01:04:12,724 --> 01:04:14,079
Ah ben! ça serait complet!
1449
01:04:14,080 --> 01:04:16,674
Hoooo, je me repérerais à l'étoile polaire.
1450
01:04:16,675 --> 01:04:17,821
Oui, tiens, Baptiste...
1451
01:04:17,822 --> 01:04:19,833
fous y un coup de pied, moi, j'ai plus la force.
1452
01:04:19,836 --> 01:04:21,920
Ben! Puis, si l'étoile polaire elle suffit pas...
1453
01:04:21,921 --> 01:04:23,692
je me guiderai sous la mousse des arbres...
1454
01:04:23,693 --> 01:04:24,837
ça indique le nord.
1455
01:04:24,838 --> 01:04:27,297
Le nord, on s'en fout, Gouyette, c'est Ă l'ouest.
1456
01:04:27,298 --> 01:04:30,216
Et dire que j'ai quitté ma chÚre famille et un bon lit de plume...
1457
01:04:30,217 --> 01:04:31,966
Pour suivre une bourrique pareille...
1458
01:04:31,967 --> 01:04:33,217
Moi j'ai compris...
1459
01:04:33,218 --> 01:04:34,260
Pas de cris, pas de larmes...
1460
01:04:34,261 --> 01:04:35,671
Un artilleur ne se plaint jamais.
1461
01:04:35,672 --> 01:04:37,131
Mais, puisqu'il y a plus qu'Ă se coucher...
1462
01:04:37,236 --> 01:04:38,381
Et attendre la mort...
1463
01:04:38,382 --> 01:04:39,736
Moi je me couche...
1464
01:04:39,738 --> 01:04:41,090
Et j'attends! VoilĂ !
1465
01:04:41,091 --> 01:04:42,445
Tu vas coucher lĂ !
1466
01:04:42,446 --> 01:04:45,364
ça se pourrait bien.
1467
01:04:46,719 --> 01:04:50,050
Vive la rouge, vive la rouge...
1468
01:04:50,052 --> 01:04:51,198
Qu'est-ce qui te prend!
1469
01:04:51,199 --> 01:04:53,075
Oh ben! il chante parce qu'il a la trouille...
1470
01:04:53,076 --> 01:04:54,116
Tu le connais point.
1471
01:04:54,117 --> 01:04:55,263
Quand c'est qu'on était petits...
1472
01:04:55,264 --> 01:04:57,034
Qu'on revenait de l'école par le bois du pÚre Brignoul...
1473
01:04:57,035 --> 01:04:58,598
Il chantait tout le long du chemin...
1474
01:04:58,599 --> 01:05:00,161
il voyait les loups derriĂšre les arbres.
1475
01:05:00,162 --> 01:05:01,725
C'est pas vrai, t'es qu'un menteur!
1476
01:05:01,726 --> 01:05:03,156
Ooh! toi, t'es quâun pĂ©teux!
1477
01:05:03,157 --> 01:05:05,658
Un pĂ©teux qui a quand mĂȘme Ă©tĂ© au 42Ăšme de ligne!
1478
01:05:05,659 --> 01:05:06,805
Oh ben! C'est pas étonnant...
1479
01:05:06,806 --> 01:05:08,212
Que les Prussiens aient pris le fort de Vaux!
1480
01:05:08,213 --> 01:05:09,360
Le fort de Vaux et moi, on t'emmerde!
1481
01:05:09,465 --> 01:05:12,360
Mais
on dort!
1482
01:05:24,078 --> 01:05:27,883
Tiens, que fait le train Ă cette heure!
1483
01:05:27,884 --> 01:05:30,778
Les gars, c'est le 10 h 12...
1484
01:05:30,788 --> 01:05:33,497
Ah! Pour le voyageurs égaré, deux solutions...
1485
01:05:33,498 --> 01:05:35,998
c'est Christophe ou la SNCF, allez en marche!
1486
01:05:35,999 --> 01:05:37,978
OĂč le train passe, l'homme peut passer...
1487
01:05:37,979 --> 01:05:40,428
Il n'y a qu'Ă suivre les rails...
1488
01:05:40,475 --> 01:05:45,529
Je savais bien qu'on était pas perdu moi.
1489
01:05:58,023 --> 01:06:00,607
Ah, il y a pas Ă dire, c'est pratique pour marcher, ton ballast!
1490
01:06:00,608 --> 01:06:02,900
ça ce fait! ça pas été fait pour ça...
Tiens...
1491
01:06:02,942 --> 01:06:04,609
Ben! c'est un tort, puisqu'on y marche!
1492
01:06:04,610 --> 01:06:06,069
Seulement ça, les fonctionnaires...
1493
01:06:06,070 --> 01:06:07,996
ils s'en foutent en dehors de dévorer des budgets.
1494
01:06:08,206 --> 01:06:09,768
Ah, si le progrÚs te défrise...
1495
01:06:09,770 --> 01:06:11,437
t'as qu'Ă retourner Ă tes broussailles...
1496
01:06:11,438 --> 01:06:12,780
ça marchait si bien!
1497
01:06:12,781 --> 01:06:14,448
ça nous aurait fait bouffer par les loups...
1498
01:06:14,449 --> 01:06:15,594
cette vieille boussole! Peuh!
1499
01:06:15,595 --> 01:06:17,783
On paye des impĂŽts aprĂšs, on a le droit de rien dire...
1500
01:06:17,784 --> 01:06:18,929
il faut subir!
1501
01:06:18,930 --> 01:06:21,839
J'ai connu ça en Turquie moi sous Abdel Hamid.
1502
01:06:21,840 --> 01:06:24,757
Seulement moi, les Abdel Hamid et puis les Baptiste Talon,
1503
01:06:24,758 --> 01:06:28,717
J'ai plutÎt envie de leur foutre au cul un pétard de 14 juillet comme à Louis XVI.
1504
01:06:28,718 --> 01:06:30,541
Vive quatre-Vingt neuf!
1505
01:06:30,542 --> 01:06:33,563
D'habitude, il s'arrĂȘte toujours Ă la guerre de 14-18.
1506
01:06:33,564 --> 01:06:34,918
Il est pourtant pas saoul...
1507
01:06:34,919 --> 01:06:37,211
Il a peut-ĂȘtre faim, il y en a que ça rend mauvais...
1508
01:06:37,212 --> 01:06:38,385
Tu veux un biscuit, hein!
1509
01:06:38,386 --> 01:06:41,720
Ah! Tu peux te le mettre Ă grille pain, ton biscuit.
1510
01:06:41,721 --> 01:06:45,197
Tiens, j'ai retrouvé ma pipe.
1511
01:06:55,577 --> 01:06:57,276
Blaise, mon Blaise....
quoi?
1512
01:06:57,277 --> 01:06:58,527
Pince-moi, pince-moi, vite...
1513
01:06:58,528 --> 01:07:00,501
tu vois cette tour de ferme?
OĂč çà ?
1514
01:07:00,502 --> 01:07:03,628
LĂ , en plein devant!!!
1515
01:07:03,631 --> 01:07:05,527
Ho, les Ăchauguettes, dis donc..
1516
01:07:05,528 --> 01:07:07,300
La ferme au PĂšre Deborgelle...
1517
01:07:07,301 --> 01:07:08,998
J'ai fait les moissons, lĂ , dedans, en 1920....
1518
01:07:08,999 --> 01:07:10,145
Et moi, juste l'année d'aprÚs...
1519
01:07:10,146 --> 01:07:11,708
MĂȘme que j'y ai perdu une montre.
1520
01:07:11,709 --> 01:07:14,970
Un régulateur avec des chiffres romains en émail verte...
1521
01:07:14,971 --> 01:07:17,420
Tu te rappelles la fille de la mĂšre Catho?
La Catherine?
1522
01:07:17,421 --> 01:07:18,983
Ah ben! Alors, si je me rappelle...
1523
01:07:18,985 --> 01:07:21,901
le samedi, elle se mettait des papillotes pour ĂȘtre frisĂ©e le dimanche.
1524
01:07:21,902 --> 01:07:23,068
Tu te rappelles pas de ça, toi!
1525
01:07:23,069 --> 01:07:24,215
Eh ben! je vais t'en moucher un coin...
1526
01:07:24,216 --> 01:07:26,121
Tu sais pas dans quoi elles les découpait ses papillotes.
1527
01:07:26,123 --> 01:07:29,665
Dans le petit journal, oui, mon gars.
1528
01:07:45,817 --> 01:07:47,901
Ah! tu vois qu'on tombe sur le PĂšre Deborgelle!
1529
01:07:47,902 --> 01:07:49,986
Il était déjà pas jeunot...
1530
01:08:01,404 --> 01:08:04,530
Madame Catherine, téléphone.
1531
01:08:05,646 --> 01:08:08,563
Téléphone.
1532
01:08:12,886 --> 01:08:14,136
Mlle...
1533
01:08:14,137 --> 01:08:16,637
Cette Catherine là , ça serait pas la Catherine Cateau!
1534
01:08:16,638 --> 01:08:19,388
Non, c'est Catherine de Borgelle, la patronne
1535
01:08:19,389 --> 01:08:22,796
ça épousé le pÚre De Borgelle, qui est mort voilà deux ans.
1536
01:08:22,797 --> 01:08:23,943
Et qu'est-ce que vous voulez?
1537
01:08:23,944 --> 01:08:26,862
Oh! Vous inquiétez pas, on est des amis de votre patronne.
1538
01:08:26,872 --> 01:08:32,745
Bon moi, je m'en vais, j'ai plein le dos de vos photo-mime.
1539
01:08:32,746 --> 01:08:34,830
Mais qu'est-ce que vous faites lĂ , tous les trois?
1540
01:08:34,831 --> 01:08:36,885
Qu'est-ce que vous voulez?
1541
01:08:36,886 --> 01:08:39,611
Tu me reconnais pas la Cathy!
1542
01:08:39,612 --> 01:08:42,836
Si je t'ai connu un jour mon gars, t'as dĂ» bien changer!
1543
01:08:42,837 --> 01:08:44,192
Blaise...
1544
01:08:44,193 --> 01:08:45,547
Blaise PoulossiĂšre...
1545
01:08:45,548 --> 01:08:47,192
Blaise que je te dis!
1546
01:08:47,193 --> 01:08:49,277
Un beau petit blond avec une petite moustache fine...
1547
01:08:49,278 --> 01:08:52,925
Et puis la raie au milieu...
1548
01:08:53,029 --> 01:08:54,383
Parfaitement que j'avais la raie au milieu...
1549
01:08:54,384 --> 01:08:55,426
Foutez-moi la paix, vous autres.
1550
01:08:55,427 --> 01:08:58,605
1920...
Oui! j'étais venu pour la moisson!
1551
01:08:58,626 --> 01:09:01,439
La moisson de 1920, j'avoue que, je l'ai un peu oublié...
1552
01:09:01,440 --> 01:09:02,721
Oh, mais, c'est possible!
1553
01:09:02,722 --> 01:09:05,535
Moi, je suis Baptiste Talon...
1554
01:09:05,537 --> 01:09:06,753
1921...
1555
01:09:07,397 --> 01:09:10,105
Baptiste!
1556
01:09:10,106 --> 01:09:11,982
Baptiste, ça me dit quelque chose...
1557
01:09:11,983 --> 01:09:13,650
Attendez donc...
1558
01:09:13,651 --> 01:09:14,795
Un petit brun, tout frisé...
1559
01:09:14,796 --> 01:09:16,984
Tout juste!
1560
01:09:16,985 --> 01:09:18,797
Vous, laissez-moi trouver toute seule!
1561
01:09:18,798 --> 01:09:20,882
Ah! Tu trouveras pas, tu connais pas, c'est Péjat...
1562
01:09:20,883 --> 01:09:23,174
Un ami qu'on amĂšne avec nous Ă Gouyette...
1563
01:09:23,175 --> 01:09:24,529
Ah!
1564
01:09:24,530 --> 01:09:26,979
Alors, comme çà , vous n'ĂȘtes pas morts?
Mais, non, c'est moi!
1565
01:09:27,084 --> 01:09:30,731
C'est gentil Ă vous d'ĂȘtre passĂ© me voir, la jeunesse.
1566
01:09:30,732 --> 01:09:32,816
Allez, entrez que je vous offre un canon.
1567
01:09:32,820 --> 01:09:34,070
Bien sûr, je vous fais à déjeuner...
1568
01:09:34,071 --> 01:09:35,216
Je vais faire mettre un poulet de mieux.
1569
01:09:35,217 --> 01:09:37,249
Ah, c'est pas de refus!
Allez, venez!
1570
01:09:37,250 --> 01:09:39,334
Ah! Oui, mais, on peut point, ça va nous retarder!
1571
01:09:39,335 --> 01:09:41,365
Nous retarder! qu'est-ce qu'il chante lĂ , le vieux machin!
1572
01:09:41,366 --> 01:09:44,023
T'es bien pressé d'aller crever d'ennui à Gouyette, donc!
1573
01:09:44,024 --> 01:09:48,414
Ha ben, tu manques point de souffle toi.
1574
01:09:48,415 --> 01:09:51,540
Allez, servez-nous.
1575
01:09:56,751 --> 01:09:59,703
Nous au pays on l'a aussi la télévision, au café.
1576
01:09:59,739 --> 01:10:02,923
Il faut bien vivre avec son temps.
1577
01:10:20,038 --> 01:10:22,674
Vous ĂȘtes-t-y bien, les gars!
1578
01:10:22,675 --> 01:10:24,238
Hum! Eh ben!
1579
01:10:24,248 --> 01:10:28,415
Rudement bien...
1580
01:10:28,416 --> 01:10:30,083
HĂš, Jean-Marie!
1581
01:10:30,084 --> 01:10:33,658
Quoi! Il faut bien reconnaĂźtre que la Catherine, elle est brave..
1582
01:10:33,659 --> 01:10:37,170
Vous vous demandez pas grĂące Ă qui, hein!
1583
01:10:37,171 --> 01:10:38,703
Que veut dire, ça grùce à qui!
1584
01:10:38,704 --> 01:10:41,069
De rien.
1585
01:10:41,070 --> 01:10:45,238
Et...ça, non plus, ça veut rien dire.....
1586
01:10:45,239 --> 01:10:50,552
Et...1921, ça veut rien dire, non plus.....
1587
01:10:50,553 --> 01:10:51,699
Dis donc, Baptiste...
1588
01:10:51,700 --> 01:10:53,576
Tu parles comme les curés, on n'y comprend rien...
1589
01:10:53,577 --> 01:10:55,021
OĂč c'est-y que tu vas en venir?
1590
01:10:55,022 --> 01:10:56,272
Vous avez pas compris...
1591
01:10:56,273 --> 01:10:57,732
Que si vous ĂȘtes reçus comme ça...
1592
01:10:57,733 --> 01:10:59,679
C'est grĂące Ă moi!
1593
01:10:59,680 --> 01:11:01,243
Pendant la moisson de 21...
1594
01:11:01,244 --> 01:11:02,494
La Catherine...
1595
01:11:02,495 --> 01:11:03,733
Je l'ai arrangé...
1596
01:11:03,734 --> 01:11:05,505
Qu'est-ce que tu chantes lĂ , vieux menteur...
1597
01:11:05,506 --> 01:11:06,757
La Catherine...
1598
01:11:06,758 --> 01:11:09,363
C'est moi que je l'ai arrangé en 1920, hein!
1599
01:11:09,364 --> 01:11:11,044
Tu m'entends, et pas qu'une fois...
1600
01:11:11,045 --> 01:11:12,400
Parce que moi, il fallait m'en promettre.
1601
01:11:12,401 --> 01:11:15,943
Moi, ma femme, elle est pas partie, tut tut, avec un chef de gare, hein!
1602
01:11:15,996 --> 01:11:18,288
Cré de vieilles charognes, de quoi vous vous vanter...
1603
01:11:18,289 --> 01:11:19,122
Quoi!
1604
01:11:19,123 --> 01:11:21,832
La Catherine, c'est moi qui lui ait fĂȘter ses 20 ans...
1605
01:11:21,833 --> 01:11:23,531
A la moisson de dix neuf...
1606
01:11:23,536 --> 01:11:25,203
Je suis, peut-ĂȘtre passĂ© le dernier...
1607
01:11:25,204 --> 01:11:27,192
Mais, on se souvient de moi...
1608
01:11:27,193 --> 01:11:28,365
Oui!
1609
01:11:28,366 --> 01:11:29,689
Dites, t'as pas osé faire ça!
1610
01:11:29,690 --> 01:11:32,753
Tiens, en pleine gueule...
1611
01:11:32,754 --> 01:11:36,401
ça y est, alors quoi, on est encore fùché...
1612
01:11:39,215 --> 01:11:41,299
OĂč que c'est qui peuvent bien ĂȘtre?
1613
01:11:41,300 --> 01:11:43,894
A leur Ăąge, ils n'ont quand mĂȘme pas fait une fugue...
1614
01:11:43,900 --> 01:11:45,150
S'ils avaient été écrasés...
1615
01:11:45,152 --> 01:11:46,089
On le saurait...
1616
01:11:46,090 --> 01:11:47,549
C'est que justement, on ne sait rien...
1617
01:11:47,550 --> 01:11:49,015
Et le bourg s'inquiĂšte.
1618
01:11:49,016 --> 01:11:50,787
Certains malveillants nous reprochent, déjà ...
1619
01:11:50,788 --> 01:11:52,767
De les avoir laissés partir, il est temps d'aviser.
1620
01:11:52,768 --> 01:11:55,095
Et en faisant quoi.
1621
01:11:55,096 --> 01:11:57,076
Je veux pas encore alerter les gendarmes...
1622
01:11:57,077 --> 01:12:00,307
mais, je propose qu'on organise une battue, dĂšs ce soir
1623
01:12:00,310 --> 01:12:01,873
On peut dire que depuis qu'ils sont plus lĂ ...
1624
01:12:01,874 --> 01:12:03,201
Ils nous emmerdent pour autant que quand ils y étaient.
1625
01:12:03,202 --> 01:12:05,078
Ha non, il faut pas dire ça, Anselme...
1626
01:12:05,079 --> 01:12:06,224
Ils sont peut-ĂȘtre morts...
1627
01:12:06,225 --> 01:12:07,892
Ah! Dis donc Lesage...
1628
01:12:07,893 --> 01:12:11,331
Redemande-moi, Gouyette au téléphone.
1629
01:12:15,292 --> 01:12:17,354
C'est çà !
1630
01:12:17,355 --> 01:12:21,627
C'est ça Gouyette!
1631
01:12:21,628 --> 01:12:25,171
Ben, mon Paulo, c'est pas possible, que tu vas t'enfermer lĂ -dedans.
1632
01:12:25,253 --> 01:12:26,980
HĂ©, Jean-Marie.
Quoi?
1633
01:12:26,982 --> 01:12:30,481
Viens voir!
1634
01:12:30,483 --> 01:12:32,856
T'as vu cet endroit!
1635
01:12:37,026 --> 01:12:38,984
T'y vas!
1636
01:12:38,985 --> 01:12:40,340
Ho, Baptiste...
1637
01:12:40,341 --> 01:12:41,486
Ne rentre pas lĂ -dedans, Baptiste...
1638
01:12:41,487 --> 01:12:42,529
Baptiste...
1639
01:12:42,530 --> 01:12:44,404
Fais pas le couillon, regarde...
1640
01:12:44,405 --> 01:12:46,280
Baptiste, ne rentre pas lĂ -dedans...
1641
01:12:46,281 --> 01:12:49,511
C'est le Cayenne des vieux, Baptiste...
Ah!
1642
01:12:55,985 --> 01:12:57,652
Messieurs.
1643
01:12:57,653 --> 01:13:00,463
Messieurs.
1644
01:13:48,521 --> 01:13:51,625
VoilĂ 2 jours qu'on vous cherche partout...
1645
01:13:51,626 --> 01:13:53,189
Ben, on était égaré dans les bois...
1646
01:13:53,190 --> 01:13:54,558
ça peut pas arriver, non?
1647
01:13:54,559 --> 01:13:55,892
égaré!
Oui!
1648
01:13:55,898 --> 01:13:57,669
Dans les cafés des environs...
1649
01:13:57,670 --> 01:14:00,587
Nous sommes au courant...
1650
01:14:00,618 --> 01:14:02,129
Qu'est-ce que c'est que ce bidon!
1651
01:14:02,130 --> 01:14:05,985
C'est un vieux souvenir de la guerre d'14-18.
1652
01:14:05,986 --> 01:14:07,667
Mais, c'est l'alcool!
oui!
1653
01:14:07,668 --> 01:14:08,397
Interdit!
1654
01:14:08,398 --> 01:14:10,480
Ho! les vieux gars, de la gnĂŽle qui a 15 ans de fut.
1655
01:14:10,481 --> 01:14:11,419
Mademoiselle..
Madame
1656
01:14:11,422 --> 01:14:13,089
Ma MÚre, si ça ne vous fait rien.
1657
01:14:13,090 --> 01:14:14,708
Ma mĂšre...
1658
01:14:14,709 --> 01:14:15,751
Ben, ma MĂšre...
1659
01:14:15,752 --> 01:14:18,284
Je tiens Ă vous signaler que nous sommes ici avec recommandation.
1660
01:14:18,290 --> 01:14:22,727
Je suis un ami personnel de Gaspard Malvoisin.
1661
01:14:22,728 --> 01:14:25,281
Ce pauvre monsieur Malvoisin est mort.
1662
01:14:25,282 --> 01:14:27,960
Ho!
il y a 3 mois.
1663
01:14:27,961 --> 01:14:29,940
Il est mort, Malvoisin...
1664
01:14:29,941 --> 01:14:31,857
Ben! il nous manquait plus que çà , les gars.
1665
01:14:31,858 --> 01:14:35,505
Alors, les terribles, on vous a quand mĂȘme fait prisonniers.
1666
01:14:35,506 --> 01:14:37,350
Toi, on te....
SĆur Jeanne!
1667
01:14:37,351 --> 01:14:38,393
Conduisez-les...
1668
01:14:38,394 --> 01:14:41,416
Ăpouillage, dĂ©sinfection, douche.
1669
01:14:41,417 --> 01:14:43,364
Allez, messieurs...
1670
01:14:43,365 --> 01:14:44,928
Oh! VoilĂ !
1671
01:14:44,929 --> 01:14:48,367
Ben! ça y est, on est piégé, mes vieux gars.
1672
01:15:07,580 --> 01:15:09,351
Oh! Poulo pourquoi tu trembles!
1673
01:15:09,352 --> 01:15:10,883
Eh ben! Parce que j'ai la trouille, tiens!
1674
01:15:10,884 --> 01:15:13,978
Allez, chante!
1675
01:15:13,979 --> 01:15:19,264
N'aillez pas peur de vous frotter, lĂ -dedans.
1676
01:15:19,265 --> 01:15:20,306
Vous savez, les gars...
1677
01:15:20,307 --> 01:15:22,584
Pour la Catherine, j'ai surtout voulu faire l'intéressant.
1678
01:15:22,589 --> 01:15:23,631
Dans le fond...
1679
01:15:23,632 --> 01:15:25,716
Je lai embrassé un tout petit peu, dans un coin...
1680
01:15:25,717 --> 01:15:26,694
Et puis encore...
1681
01:15:26,695 --> 01:15:29,398
Et ben, moi aussi, je me suis un peu monté le bonnet.
1682
01:15:29,418 --> 01:15:30,772
La Catherine et moi...
1683
01:15:30,773 --> 01:15:32,857
On s'est peut ĂȘtes seulement promener dans les chemins creux...
1684
01:15:32,962 --> 01:15:33,747
Ben oui...
1685
01:15:33,748 --> 01:15:35,759
On s'est tenu la main, quoi.
1686
01:15:35,794 --> 01:15:37,670
Tu pourrais pas dire quelque chose, toi, hĂš charogne!
1687
01:15:37,671 --> 01:15:39,442
Ben quoi que c'est y que vous voulez que je dise...
1688
01:15:39,443 --> 01:15:43,298
On est trois menteurs, ben, puis, c'est tout.
1689
01:15:43,355 --> 01:15:46,390
Allez, vieux gars.
1690
01:16:03,133 --> 01:16:04,175
Qu'est-ce que c'est cette soupe!
1691
01:16:04,176 --> 01:16:06,154
C'est pas de la soupe, c'est de la flotte et toi...
1692
01:16:06,155 --> 01:16:07,822
On peut, peut-ĂȘtre, plus casser des noix avec...
1693
01:16:08,031 --> 01:16:11,261
On a encore des dents, vous savez....
1694
01:16:13,241 --> 01:16:15,325
Mais, je croyais, d'aprĂšs mon ami Malvoisin...
1695
01:16:15,326 --> 01:16:17,085
Qu'on avait droit au pinard.
Oui!
1696
01:16:17,086 --> 01:16:18,712
Un litre par semaine.
1697
01:16:18,720 --> 01:16:19,762
Hou...
1698
01:16:19,763 --> 01:16:21,430
Abus de confiance...
1699
01:16:21,431 --> 01:16:23,098
Obscurantisme...
1700
01:16:23,099 --> 01:16:24,451
Vive la laïcité!
1701
01:16:24,452 --> 01:16:25,493
Oh ben! Ă cette heure...
1702
01:16:25,495 --> 01:16:27,578
On sait de quoi, il est mort le pauvre Malvoisin...
1703
01:16:27,579 --> 01:16:28,421
Il est mort de faim et de soif..
1704
01:16:28,422 --> 01:16:30,193
Il est mĂȘme mort en Ă©tat de pĂ©chĂ© mortel...
1705
01:16:30,194 --> 01:16:33,945
Avec toutes les menteries qu'il m'a faites.
1706
01:16:36,863 --> 01:16:38,842
Mes chers concitoyens...
1707
01:16:38,843 --> 01:16:40,094
Mes amis...
1708
01:16:40,095 --> 01:16:42,386
Messieurs, une grande nouvelle.
1709
01:16:42,387 --> 01:16:44,800
Nos vieux sont Ă Gouyette.
Ah!
1710
01:16:44,801 --> 01:16:46,155
Et non seulement, ils sont Ă Gouyette...
1711
01:16:46,156 --> 01:16:47,928
Mais, ils sont couchés...
1712
01:16:47,929 --> 01:16:50,533
Ils dorment...
1713
01:17:27,964 --> 01:17:29,006
Eh! mes Poulos...
1714
01:17:29,007 --> 01:17:31,091
On tire un gueule, comme Ă Verdun.
1715
01:17:58,075 --> 01:18:00,594
Cul-de-sac...
1716
01:19:45,286 --> 01:19:46,328
HĂš, hĂš...
1717
01:19:46,329 --> 01:19:48,412
On va point partir les mains vides, les gars, hé!
1718
01:19:49,412 --> 01:19:51,975
Ho, le pichtegorne, je peux pas l'avoir!
1719
01:19:51,976 --> 01:19:54,164
Ben! Prends ceux du dessus, prends ceux du dessus...
1720
01:19:54,165 --> 01:19:55,434
Allez, monte, tu es le moins lourd, toi!
1721
01:19:55,435 --> 01:19:56,581
Tu crois!
Allez, monte!
1722
01:19:56,582 --> 01:19:59,082
Je suis le moins lourd!
Oui!
1723
01:19:59,083 --> 01:20:01,167
Je suis le moins lourd, tu crois!
Oui, voyons!
1724
01:20:01,168 --> 01:20:03,981
ça va pas chuter les gars.
1725
01:20:03,998 --> 01:20:07,321
Tenez-moi bien, les vieux gars!
Oui!
1726
01:20:07,321 --> 01:20:09,821
Tu l'as, tu l'as...
1727
01:20:11,073 --> 01:20:12,530
Il y en a encore!
1728
01:20:12,531 --> 01:20:14,271
Il y a plus!
1729
01:20:14,272 --> 01:20:18,440
Hé, hé, bon Dieu de poutre..
1730
01:20:18,480 --> 01:20:19,522
HĂš, les vieux gars...
1731
01:20:19,523 --> 01:20:21,126
ArrĂȘtez la cloche! HĂš, les vieux gars...
1732
01:20:21,127 --> 01:20:22,169
Au secours...
1733
01:20:22,170 --> 01:20:24,670
au feu, au feu...
1734
01:20:27,899 --> 01:20:29,983
La table, mes cadets!
Quoi, la table?
1735
01:20:30,713 --> 01:20:32,276
Quoi, la table?
Eh ben! aller! hop!
1736
01:20:32,277 --> 01:20:33,960
Oh!
Mais lĂ , il y a tout ce qu'il faut!
1737
01:20:33,961 --> 01:20:35,645
Toi, toi, pas recommencer comme l'autre fois, dis donc!
1738
01:20:35,646 --> 01:20:37,729
Tu vas encore t'écrabouiller dessous.
1739
01:20:37,834 --> 01:20:38,875
Mollis pas, mon Paulo...
1740
01:20:38,876 --> 01:20:40,960
Mollis pas, mon Paulo...
1741
01:20:48,195 --> 01:20:50,592
Voyez pas que j'avais glissé, l'autre jour, bande de corniauds.
1742
01:20:50,593 --> 01:20:52,155
Vite, vite ...
1743
01:20:59,656 --> 01:21:00,896
Poussez-moi au cul, mes vieux gars...
1744
01:21:00,897 --> 01:21:04,993
Vingt gueux, il y a 40 ans qu'on n'avait passé le mur...
1745
01:21:04,994 --> 01:21:07,911
Tiens-toi, vieux gars, tiens-toi.
1746
01:21:07,912 --> 01:21:09,787
Canonniers Ă vos chevaux...
1747
01:21:09,788 --> 01:21:11,768
Ă cheval...
1748
01:21:22,515 --> 01:21:26,611
Vive la quille.
1749
01:21:40,436 --> 01:21:41,790
Ha, depuis notre évasion...
1750
01:21:41,791 --> 01:21:43,146
Je sens bien que vous me bouder...
1751
01:21:43,147 --> 01:21:45,541
Mais je sais pas de quel droit...
1752
01:21:45,542 --> 01:21:47,520
T'es inconscient...
1753
01:21:47,522 --> 01:21:50,022
Ha, qui fait le bourricot pour avoir sa pùtée...
1754
01:21:50,023 --> 01:21:51,085
Il pourrait bien l'avoir...
1755
01:21:51,086 --> 01:21:52,649
Dis donc, Baptiste...
1756
01:21:52,650 --> 01:21:54,505
au Bourg, on était comme des coqs en pùte.
1757
01:21:54,506 --> 01:21:55,861
Et quoi t'as fait de nous deux, Blaise...
1758
01:21:55,862 --> 01:21:57,840
Deux émigrants, deux bohémiens!
1759
01:21:57,841 --> 01:21:59,196
Mais, j'y suis pour rien...
1760
01:21:59,197 --> 01:22:00,759
Moi je vous ai pas demandé de venir!
1761
01:22:00,760 --> 01:22:02,427
Hooo, il 'est gonflé en plus...
1762
01:22:02,428 --> 01:22:03,261
Dis donc, dis donc...
1763
01:22:03,262 --> 01:22:04,732
C'est peut-ĂȘtre nous qu'on a voulu y aller Ă Gouyette .
1764
01:22:04,733 --> 01:22:05,879
Mais, mes pauvres petits frĂšres...
1765
01:22:05,880 --> 01:22:07,130
J'ai été trompé...
1766
01:22:07,131 --> 01:22:08,173
Abusé...
1767
01:22:08,174 --> 01:22:09,629
Il y a qu'un coupable, c'est Malvoisin...
1768
01:22:09,630 --> 01:22:12,079
N'accuse point les morts, t'aggraves ton cas.
1769
01:22:12,213 --> 01:22:14,766
Le diable a bien fait de le rappeler Ă lui, le Malvoisin.
1770
01:22:14,767 --> 01:22:15,809
Et je prierai le bon Dieu...
1771
01:22:15,810 --> 01:22:17,759
Pour qu'il n'oublie pas de le laisser rĂŽtir comme une andouillette.
1772
01:22:17,760 --> 01:22:20,365
ça lui apprendra Ă s'ĂȘtre foutu de ma gueule...
1773
01:22:20,366 --> 01:22:21,610
De notre gueule...
1774
01:22:21,611 --> 01:22:22,653
Et ben, mon vieux...
1775
01:22:22,654 --> 01:22:24,320
Vous avez la rancune tenace, aux chemins de fer.
1776
01:22:24,321 --> 01:22:25,154
Oh!
1777
01:22:25,155 --> 01:22:27,447
Oui, ben, n'empĂȘche qu'on est en train de marcher vers la honte.
1778
01:22:27,448 --> 01:22:31,720
Et puis qu'on y marche Ă pied.
1779
01:22:31,801 --> 01:22:33,260
Tiens, si seulement...
1780
01:22:33,261 --> 01:22:34,615
Tu nous payais une tournée de car...
1781
01:22:34,616 --> 01:22:36,489
On pourrait peut-ĂȘtes ben, y croire Ă ton repentir...
1782
01:22:36,490 --> 01:22:41,189
LĂ , mes vieux gars, vous abusez de la situation...
1783
01:22:53,368 --> 01:22:54,306
Tiens...
1784
01:22:54,307 --> 01:22:55,349
On va plus Ă Tioune Ă pied...
1785
01:22:55,350 --> 01:22:56,983
On va Ă Tioune en voiture, maintenant.
1786
01:22:56,984 --> 01:22:58,339
Ben, qu'est-ce que t'attends!
1787
01:22:58,340 --> 01:22:59,749
Alors, tu montes ou tu montes pas, quoi!
1788
01:22:59,750 --> 01:23:01,313
Ha, c'est ma croix...
1789
01:23:01,314 --> 01:23:04,960
mais, je la porterais!
1790
01:23:05,058 --> 01:23:07,265
Les trois!
Ben! oui!
1791
01:23:07,266 --> 01:23:08,912
Trois francs.
Pour chaque!
1792
01:23:08,913 --> 01:23:10,447
Mais, non le tout!
1793
01:23:10,448 --> 01:23:12,610
Alors Ă Gouyette, on vous a donc foutu Ă la porte!
1794
01:23:12,612 --> 01:23:13,758
Ah ben! C'est égal...
1795
01:23:13,759 --> 01:23:15,530
Revenir au village aprĂšs ĂȘtre parti en fanfare.
1796
01:23:15,531 --> 01:23:16,784
Moi, j'aurais préféré m'expatrier.
1797
01:23:16,785 --> 01:23:17,893
Cause toujours va...
1798
01:23:17,894 --> 01:23:20,102
Enfin, nous les routiers, on a de l'amour propre.
1799
01:23:20,103 --> 01:23:22,656
Si on retourne au pays, c'est qu'on nous y rappelle.
1800
01:23:22,657 --> 01:23:28,084
Qui ça?
Le devoir.
1801
01:23:28,085 --> 01:23:29,387
Qu'est-ce que tu racontes?
1802
01:23:29,388 --> 01:23:30,743
J'explique Ă ce Chauffaillon...
1803
01:23:30,744 --> 01:23:31,786
Que si on revient au pays.
1804
01:23:31,787 --> 01:23:33,357
C'est pour reprendre les choses en main.
1805
01:23:33,358 --> 01:23:34,921
Parce que, nous autres trois...
1806
01:23:34,922 --> 01:23:37,006
On a toujours été trop coulants, hein!
1807
01:23:37,007 --> 01:23:39,088
Alors, il y en a qui en ont profité pour se croire tout permis.
1808
01:23:39,089 --> 01:23:41,746
Qu'est-ce qui raconte!
Mais, qu'est-ce que ça veut dire!
1809
01:23:41,747 --> 01:23:43,935
ça veut dire qu'on va mater les rouspéteurs...
1810
01:23:43,936 --> 01:23:45,708
Moi je suis fait pour servir lâĂ©tat...
1811
01:23:45,709 --> 01:23:47,165
Je me présente aux cantonales.
1812
01:23:47,166 --> 01:23:49,187
Bravo, on fera ta campagne, mon Poulo.
1813
01:23:49,189 --> 01:23:50,543
Je me fais rendre mon pré...
1814
01:23:50,544 --> 01:23:53,252
Et les jeunes, ils iront jouer au football Ă Gouyette.
1815
01:23:53,253 --> 01:23:56,639
D'abord, Ă Tioune, on a besoin de direction et d'administration.
1816
01:23:56,641 --> 01:23:58,517
Et ben, Ă cette heure avec Baptiste...
1817
01:23:58,518 --> 01:24:02,060
Il faudra que ça pÚte ou que ça casse.
1818
01:24:02,767 --> 01:24:06,679
Vous n'allez tout de mĂȘme pas nous faire la loi au bourg...
1819
01:24:29,701 --> 01:24:30,535
HĂ©, le blanc-bec,
1820
01:24:30,536 --> 01:24:33,005
Tu vois pas que tu vas nous casser la gueule avec tes cages Ă poules.
1821
01:24:33,007 --> 01:24:34,118
Ah! ça va!
1822
01:24:34,119 --> 01:24:36,099
Les routiers, ça se croit tout permis...
1823
01:24:36,100 --> 01:24:37,870
Il y a la volaille et les voyageurs...
1824
01:24:37,871 --> 01:24:39,538
Mais maintenant qu'on est de retour...
1825
01:24:39,747 --> 01:24:41,413
On va les mettre au pas...
Eh ben!
1826
01:24:41,414 --> 01:24:42,665
On est de retour pour ça!
1827
01:24:42,666 --> 01:24:46,516
Je vous attendais, allez!
1828
01:24:49,768 --> 01:24:53,345
Vive la mariée!
1829
01:25:12,607 --> 01:25:15,502
Venez les gosses
1830
01:25:27,047 --> 01:25:28,402
Ho, mon pépé...
1831
01:25:28,403 --> 01:25:29,966
ça va, ma petite fille!
1832
01:25:29,967 --> 01:25:33,186
Mon Dieu, les revoilĂ
Reste, reste, ma fille
1833
01:25:33,187 --> 01:25:36,368
VoilĂ , je reviens, j'arrive tout de suite
1834
01:25:49,719 --> 01:25:53,479
Alors les gamins rentrez chez vous, allons...
1835
01:25:55,387 --> 01:25:58,509
Allez-vous en quoi!
1836
01:25:58,510 --> 01:26:01,938
Qu'est-ce qui est encore arrivé?
1837
01:26:01,939 --> 01:26:06,432
Tu as entendu ce que je disais oui! Avance.
1838
01:26:10,890 --> 01:26:12,036
Jusqu'Ă maintenant...
1839
01:26:12,037 --> 01:26:14,121
Vous étiez insupportables dans les limites du bourg.
1840
01:26:15,163 --> 01:26:16,830
Mais, depuis quelque jours...
1841
01:26:16,831 --> 01:26:20,581
vos exploits ont dépassé les frontiÚres communales!
1842
01:26:20,582 --> 01:26:21,832
Bris de bouteilles...
1843
01:26:21,833 --> 01:26:22,875
Menées anarchistes...
1844
01:26:22,876 --> 01:26:24,746
Tapages nocturne...
1845
01:26:24,747 --> 01:26:28,081
Plusieurs vieillards de Gouyette sont alités...
1846
01:26:28,082 --> 01:26:30,895
En proie Ă des commotions.
1847
01:26:30,968 --> 01:26:33,677
Je veux bien intervenir pour que vous restiez chez nous...
1848
01:26:33,678 --> 01:26:35,240
Mais Ă une condition.
1849
01:26:35,241 --> 01:26:37,981
Il va falloir me promettre de plus faire les gamins.
1850
01:26:37,982 --> 01:26:39,337
Enfin, quoi...
1851
01:26:39,338 --> 01:26:42,045
vous ĂȘtes en Ăąge de vous conduire comme des grands.
1852
01:26:42,047 --> 01:26:44,860
Vous allez peut-ĂȘtre nous faire inscrire aux cours complĂ©mentaire!
1853
01:26:44,861 --> 01:26:47,049
Et le samedi, on a droit aux bons points.
1854
01:26:47,050 --> 01:26:49,134
T'y va-t-y pas te taire toi...
1855
01:26:49,135 --> 01:26:51,010
Que je sais déjà pas si je t'emmÚne au repas de noces...
1856
01:26:51,011 --> 01:26:52,419
Ou Ă la correctionnelle...
1857
01:26:52,420 --> 01:26:53,774
Pendant que vous serez devant le juge...
1858
01:26:53,775 --> 01:26:55,512
Causez y donc, de mon pĂąturage.
1859
01:26:55,513 --> 01:26:57,753
Réponds donc point Baptiste, laisse dire, va...
1860
01:26:57,754 --> 01:26:59,764
Quand on me parle oppression, moi, je réponds résistance
1861
01:26:59,765 --> 01:27:01,536
Réponds point, je te dis...
1862
01:27:01,537 --> 01:27:02,684
Bon ben,
1863
01:27:02,685 --> 01:27:04,768
Admettons qu'on soit prĂȘt Ă faire plaisir...
1864
01:27:04,769 --> 01:27:05,944
Quoi que c'est-y, qu'il faut promettre!
1865
01:27:05,945 --> 01:27:09,175
D'ĂȘtre sages.
1866
01:27:12,445 --> 01:27:16,392
Hipp, Hipp, Hipp!
Hourra!
1867
01:27:36,429 --> 01:27:38,409
Voilà , la jeunesse qui se détend...
1868
01:27:38,410 --> 01:27:40,076
Ha, les braves petits...
1869
01:27:40,077 --> 01:27:42,592
Le sport, c'est la santé, vive la jeunesse.
1870
01:27:42,618 --> 01:27:44,702
Ha, c'est la France de demain...
1871
01:27:44,703 --> 01:27:47,933
c'est l'avenir de notre pays, ça, mes vieux gars!
1872
01:27:56,663 --> 01:28:01,135
Je crois qu'il est chez Péjat!
Maintenant, ça va aller tout seul!
1873
01:28:06,373 --> 01:28:07,624
Pardon de vous déranger...
1874
01:28:07,625 --> 01:28:09,498
mais le ballon a dĂ» atterrir chez vous!
1875
01:28:09,499 --> 01:28:10,853
Ha, non, mon petit gars.
1876
01:28:10,855 --> 01:28:12,105
On l'a ben vu passer...
1877
01:28:12,106 --> 01:28:13,427
mais, il l'est tombé chez le pÚre Gobineau...
1878
01:28:13,428 --> 01:28:16,794
ça fait rien, on va vous aider à le chercher...
mais bien sûr!
1879
01:28:16,795 --> 01:28:18,421
Ha, vous vous dérangez pas!
1880
01:28:18,422 --> 01:28:24,413
Ho! mais non, rendre service, on a que ça à faire!
1881
01:28:24,414 --> 01:28:26,633
Rendre service, c'est le rĂŽle des vieux!
1882
01:28:26,634 --> 01:28:31,792
Viens-t'en mon Blaise, Viens-t-en vite.
voilĂ mon Poulo!
144644