All language subtitles for The.Mandalorian.S02E03.Chapter.11.The.Heiress.1080p.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-MZABI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,542 --> 00:00:05,292 ARMORER: Have you ever removed your helmet? 2 00:00:05,377 --> 00:00:06,377 THE MANDALORIAN: No. 3 00:00:06,462 --> 00:00:08,172 ARMORER: Has it ever been removed by others? 4 00:00:08,255 --> 00:00:09,625 THE MANDALORIAN: Never. 5 00:00:09,715 --> 00:00:10,875 ARMORER: This is the Way. 6 00:00:10,966 --> 00:00:12,426 MANDALORIAN GROUP: This is the Way. 7 00:00:13,636 --> 00:00:15,636 A Mandalorian covert is close. 8 00:00:15,721 --> 00:00:17,221 The contact will lead you to them. 9 00:00:17,806 --> 00:00:20,346 However, no hyperdrive. 10 00:00:20,434 --> 00:00:22,814 Moving fast is the only thing keeping me safe. 11 00:00:22,895 --> 00:00:25,435 CARSON: Razor Crest, stand down. We will fire. 12 00:00:28,025 --> 00:00:30,355 -THE MANDALORIAN: Hold on. -(FROG LADY SCREAMS) 13 00:00:30,444 --> 00:00:31,654 (GRUNTS) 14 00:00:32,363 --> 00:00:36,083 THE MANDALORIAN: We're lucky if we get off this frozen tomb with our lives. 15 00:00:37,034 --> 00:00:38,704 Go, go, go! Back to the ship! 16 00:00:41,038 --> 00:00:42,038 (GROWLS) 17 00:00:45,584 --> 00:00:46,794 (GROANS) 18 00:00:52,091 --> 00:00:53,261 Am I under arrest? 19 00:00:53,843 --> 00:00:55,183 CARSON: Technically, you should be. 20 00:00:55,761 --> 00:00:57,351 But these are trying times. 21 00:00:57,429 --> 00:01:00,469 I'm gonna repair the cockpit enough for us to limp to Trask. 22 00:01:00,891 --> 00:01:03,351 There's nothing I can do about the main hull's integrity, 23 00:01:03,435 --> 00:01:05,555 so we're gonna have to get cozy in the cockpit. 24 00:01:06,063 --> 00:01:07,613 It's gonna be a long ride. 25 00:01:59,325 --> 00:02:01,115 (ALL SNORING) 26 00:02:06,957 --> 00:02:08,377 (ALARM BEEPING) 27 00:02:08,459 --> 00:02:09,749 (THE MANDALORIAN GASPS) 28 00:02:15,549 --> 00:02:17,179 (COOS) 29 00:02:18,219 --> 00:02:19,429 (FROG LADY GRUNTS) 30 00:02:22,348 --> 00:02:24,308 THE MANDALORIAN: Looks like we made it. 31 00:02:24,767 --> 00:02:26,137 Get ready for landing. 32 00:02:27,728 --> 00:02:29,018 Dank farrik! 33 00:02:29,522 --> 00:02:31,022 The landing array isn't responding. 34 00:02:31,607 --> 00:02:34,397 Without the guidance system, it'll be a manual re-entry. 35 00:02:34,485 --> 00:02:35,645 It might get choppy. 36 00:02:37,655 --> 00:02:41,075 Once we're through the atmosphere, there should be enough fuel to slow down. 37 00:02:42,159 --> 00:02:43,869 If we don't burn to a crisp. 38 00:02:57,049 --> 00:02:58,759 (ALARM BLARING) 39 00:02:59,468 --> 00:03:02,388 (GRUNTING) Come up here. I need your hands! 40 00:03:02,471 --> 00:03:03,811 (FROG LADY GRUNTS) 41 00:03:06,475 --> 00:03:09,595 This lever needs to stay back. Can you do that? 42 00:03:09,687 --> 00:03:10,687 (GRUNTS IN AGREEMENT) 43 00:03:11,522 --> 00:03:13,112 Keep it steady. Here we go. 44 00:03:27,204 --> 00:03:29,374 FLIGHT CONTROL: Razor Crest, this is Trask flight control. 45 00:03:29,456 --> 00:03:31,576 Please reduce your speed to port protocol. 46 00:03:31,667 --> 00:03:33,167 I'm trying my best here. 47 00:03:33,252 --> 00:03:35,502 Engage reverse thrusters. Brace! 48 00:03:42,136 --> 00:03:43,386 Hold on. 49 00:03:45,389 --> 00:03:48,139 FLIGHT CONTROL: Razor Crest, do you copy? You have to reduce speed. 50 00:03:48,225 --> 00:03:50,225 Almost there, almost there. 51 00:03:50,311 --> 00:03:52,021 FLIGHT CONTROL: Razor Crest, do you copy? 52 00:03:54,481 --> 00:03:56,781 Razor Crest, you're coming in too fast. You have to re... 53 00:04:04,033 --> 00:04:06,663 Here we go. Nice and easy. 54 00:04:08,704 --> 00:04:09,714 (THE MANDALORIAN GRUNTS) 55 00:04:29,683 --> 00:04:31,443 (FROG LADY YELPING) 56 00:04:58,546 --> 00:05:00,336 DOCK WORKER: So, how can I help you? 57 00:05:00,965 --> 00:05:02,215 THE MANDALORIAN: Can you fix it? 58 00:05:03,884 --> 00:05:05,394 Fix it? Nah. 59 00:05:05,469 --> 00:05:06,889 But I can make it fly. 60 00:05:08,138 --> 00:05:09,138 Do what you can. 61 00:05:12,268 --> 00:05:13,478 I'll fuel it up. 62 00:05:14,770 --> 00:05:16,270 If it still holds fuel. 63 00:05:20,526 --> 00:05:22,186 (SHOUTING IN FROG) 64 00:05:29,869 --> 00:05:31,829 (FROG MAN SHOUTING IN FROG) 65 00:05:38,544 --> 00:05:40,214 (SQUEALING) 66 00:06:00,065 --> 00:06:01,775 (BOTH SPEAKING FROG) 67 00:06:09,200 --> 00:06:10,450 (WHINING) 68 00:06:13,412 --> 00:06:14,502 I know you're hungry. 69 00:06:14,997 --> 00:06:17,117 -We'll get you something to eat. -(WHIMPERS) 70 00:06:20,252 --> 00:06:22,422 -(SPEAKING FROG) -You're welcome. 71 00:06:24,131 --> 00:06:26,631 I was told you could lead me to others of my kind. 72 00:06:28,802 --> 00:06:30,222 (CONTINUES SPEAKING FROG) 73 00:06:31,722 --> 00:06:33,142 The inn? Over there? 74 00:06:35,142 --> 00:06:36,192 (SPEAKING FROG) 75 00:07:14,306 --> 00:07:15,426 (FROG MAN SPEAKING FROG) 76 00:07:16,851 --> 00:07:18,311 (BOTH SPEAKING FROG) 77 00:07:18,394 --> 00:07:19,564 THE MANDALORIAN: Thank you. 78 00:07:20,646 --> 00:07:21,936 Have a seat over there. 79 00:07:26,819 --> 00:07:27,989 What can I get you? 80 00:07:28,070 --> 00:07:29,070 Nothing for me. 81 00:07:29,154 --> 00:07:31,664 A bowl of chowder for my friend. 82 00:07:31,740 --> 00:07:33,240 These seats are scarce, buddy. 83 00:07:33,742 --> 00:07:35,492 Everyone seated needs to eat. 84 00:07:35,578 --> 00:07:37,118 I can buy something else. 85 00:07:38,789 --> 00:07:39,789 Information. 86 00:07:44,003 --> 00:07:46,303 Have you seen others that look like me? 87 00:07:52,678 --> 00:07:53,678 (COOS) 88 00:07:53,762 --> 00:07:56,312 Others with beskar have been through here. 89 00:07:59,351 --> 00:08:01,191 THE MANDALORIAN: Who can take me to them? 90 00:08:01,270 --> 00:08:03,150 SERVER: I know someone who might help. 91 00:08:12,239 --> 00:08:13,319 There's a Mandalorian. 92 00:08:15,201 --> 00:08:16,621 Looking for others of his kind. 93 00:08:17,119 --> 00:08:18,749 He was askin' about passage... 94 00:08:19,246 --> 00:08:20,456 He's wearing beskar. 95 00:08:21,123 --> 00:08:23,383 (SQUEALING) 96 00:08:28,631 --> 00:08:29,881 Don't play with your food. 97 00:08:38,432 --> 00:08:39,432 Hmm. 98 00:08:40,601 --> 00:08:42,521 You seek others of your kind? 99 00:08:43,270 --> 00:08:45,440 -Have you seen them? -Aye. 100 00:08:46,315 --> 00:08:49,025 I can bring you to them. (CHUCKLING) 101 00:08:49,443 --> 00:08:52,453 -Where? -Only a few hours' sail. 102 00:08:53,489 --> 00:08:54,819 It'll cost you, though. 103 00:09:18,430 --> 00:09:20,140 QUARREN'S BROTHER 1: Coming around. 104 00:09:20,224 --> 00:09:22,104 QUARREN'S BROTHER 2: Try the other side. 105 00:09:22,351 --> 00:09:24,351 QUARREN'S BROTHER 3: Oh, give me! Yeah, thank you. 106 00:09:25,354 --> 00:09:26,734 QUARREN'S BROTHER 2: Over the side! 107 00:09:26,814 --> 00:09:28,734 You ever see a mamacore eat? 108 00:09:29,358 --> 00:09:30,478 Quite a sight. 109 00:09:33,279 --> 00:09:34,989 Child might take an interest. 110 00:09:36,407 --> 00:09:37,527 (COOS) 111 00:09:39,159 --> 00:09:40,329 You should take a look. 112 00:09:41,912 --> 00:09:43,252 Come on over here. 113 00:09:44,123 --> 00:09:46,673 Get a good view. Let the kid see. 114 00:09:48,419 --> 00:09:50,049 -All right, close enough. -(QUARREN GRUNTING) 115 00:09:50,129 --> 00:09:51,839 QUARREN: There we go. 116 00:10:05,186 --> 00:10:06,436 She must be hungry. 117 00:10:06,854 --> 00:10:09,904 Oftentimes we'll feed her in the early morning, 118 00:10:09,982 --> 00:10:12,532 but we missed that 'cause we were goin' out of port! 119 00:10:12,610 --> 00:10:13,690 No! 120 00:10:13,777 --> 00:10:14,987 (THE CHILD WHIMPERS) 121 00:10:18,866 --> 00:10:21,736 Lock it up! Go, go! Now! Go! 122 00:10:23,913 --> 00:10:25,163 The beskar is ours! 123 00:10:25,247 --> 00:10:26,457 (QUARREN LAUGHING) 124 00:10:26,540 --> 00:10:27,580 (THE MANDALORIAN COUGHING) 125 00:10:27,666 --> 00:10:29,876 -Drown him! -(ALL LAUGHING) 126 00:10:29,960 --> 00:10:32,880 -Get him! Get him! There we go! -Drown him. 127 00:10:32,963 --> 00:10:34,223 (THE MANDALORIAN COUGHS) 128 00:10:36,050 --> 00:10:38,090 -We're rich, brothers! -(LAUGHING CONTINUES) 129 00:10:39,553 --> 00:10:42,013 -(GASPING) -He didn't sink! Finish him! 130 00:10:42,139 --> 00:10:43,639 Keep him down! 131 00:10:43,724 --> 00:10:44,774 (THE MANDALORIAN COUGHING) 132 00:10:44,850 --> 00:10:46,020 (ALL GRUNTING) 133 00:10:50,105 --> 00:10:51,765 -(THE MANDALORIAN GASPING) -(ALL GRUNTING) 134 00:10:56,820 --> 00:10:57,910 (COUGHING) 135 00:11:16,298 --> 00:11:18,128 (THE MANDALORIAN CONTINUES COUGHING) 136 00:11:20,052 --> 00:11:21,182 Take my hand. 137 00:11:23,013 --> 00:11:24,523 There's a creature. 138 00:11:25,015 --> 00:11:27,175 -It has the Child. -On it! 139 00:11:28,269 --> 00:11:29,729 (THE MANDALORIAN CONTINUES COUGHING) 140 00:11:30,396 --> 00:11:32,436 THE MANDALORIAN: The Child. Help the Child. 141 00:11:32,523 --> 00:11:34,443 BO-KATAN: Don't worry, brother. We've got this. 142 00:11:35,568 --> 00:11:36,938 (BREATHING HEAVILY) 143 00:11:38,362 --> 00:11:39,662 (MAMACORE SCREECHING) 144 00:11:43,367 --> 00:11:45,157 -(SCREECHING STOPS) -(PANTING) 145 00:11:50,207 --> 00:11:51,287 (KOSKA REEVES GRUNTS) 146 00:11:53,377 --> 00:11:54,587 (GRUNTS) 147 00:12:00,092 --> 00:12:01,972 KOSKA REEVES: Here you go, little one. 148 00:12:04,221 --> 00:12:06,681 (THE MANDALORIAN BREATHING HEAVILY) 149 00:12:09,935 --> 00:12:10,975 Thank you. 150 00:12:13,230 --> 00:12:15,320 I've been searching for more of our kind. 151 00:12:15,941 --> 00:12:17,861 BO-KATAN: Well, lucky we found you first. 152 00:12:18,527 --> 00:12:20,647 I've been quested to deliver this Child. 153 00:12:20,738 --> 00:12:21,778 I was hoping that... 154 00:12:32,875 --> 00:12:34,455 Where did you get that armor? 155 00:12:35,336 --> 00:12:38,006 This armor has been in my family for three generations. 156 00:12:38,088 --> 00:12:39,468 You do not cover your face. 157 00:12:40,257 --> 00:12:41,587 You are not Mandalorian. 158 00:12:43,052 --> 00:12:45,512 -He's one of them. -Dank farrik. 159 00:12:45,596 --> 00:12:46,636 One of what? 160 00:12:48,432 --> 00:12:51,232 I am Bo-Katan of Clan Kryze. 161 00:12:52,186 --> 00:12:54,476 I was born on Mandalore and fought in the Purge. 162 00:12:55,147 --> 00:12:56,687 I am the last of my line. 163 00:12:59,068 --> 00:13:01,488 And you are a Child of the Watch. 164 00:13:02,947 --> 00:13:04,027 The Watch? 165 00:13:04,823 --> 00:13:07,163 Children of the Watch are a cult of religious zealots 166 00:13:07,243 --> 00:13:09,333 that broke away from Mandalorian society. 167 00:13:09,787 --> 00:13:12,577 Their goal was to re-establish the ancient way. 168 00:13:15,042 --> 00:13:16,542 THE MANDALORIAN: There is only one way. 169 00:13:17,586 --> 00:13:18,836 The Way of the Mandalore. 170 00:13:31,976 --> 00:13:32,976 (BO-KATAN SIGHS) 171 00:14:09,638 --> 00:14:10,808 QUARREN: Hey! 172 00:14:12,391 --> 00:14:13,391 You... 173 00:14:17,438 --> 00:14:19,608 You killed my brother. 174 00:14:28,866 --> 00:14:29,986 Let me pass. 175 00:14:31,452 --> 00:14:32,452 (QUARREN CHUCKLES) 176 00:14:32,953 --> 00:14:35,793 I don't you think you understand. 177 00:14:38,918 --> 00:14:40,628 You killed my brother 178 00:14:41,462 --> 00:14:44,972 and now I'm gonna kill your pet. 179 00:14:45,049 --> 00:14:46,049 (WHIMPERS) 180 00:14:51,347 --> 00:14:53,387 BO-KATAN: He didn't kill your brother. 181 00:14:55,559 --> 00:14:56,559 I did. 182 00:15:05,361 --> 00:15:07,031 Can we at least buy you a drink? 183 00:15:08,614 --> 00:15:10,704 Trask is a black market port. 184 00:15:11,408 --> 00:15:13,828 They're staging weapons that have been bought and sold 185 00:15:13,911 --> 00:15:16,001 with the plunders of our planet. 186 00:15:16,539 --> 00:15:19,959 We're seizing those weapons and using them to retake our home world. 187 00:15:21,001 --> 00:15:22,421 Once we've done that, 188 00:15:22,920 --> 00:15:24,920 we'll seat a new Mandalore on the throne. 189 00:15:25,005 --> 00:15:26,755 That planet is cursed. 190 00:15:26,841 --> 00:15:28,221 Anyone who goes there dies. 191 00:15:29,093 --> 00:15:31,143 Once the Empire knew they couldn't control it, 192 00:15:31,220 --> 00:15:33,140 they made sure no one else could either. 193 00:15:33,639 --> 00:15:35,519 BO-KATAN: Don't believe everything you hear. 194 00:15:35,599 --> 00:15:37,729 Our enemies wanna separate us. 195 00:15:38,519 --> 00:15:41,059 But Mandalorians are stronger together. 196 00:15:41,897 --> 00:15:43,267 That's not part of my plan. 197 00:15:43,899 --> 00:15:46,439 I've been quested with returning this Child to the Jedi. 198 00:15:48,779 --> 00:15:50,909 -What do you know of the Jedi? -THE MANDALORIAN: Nothing. 199 00:15:52,157 --> 00:15:53,987 I was hoping you would help me by Creed. 200 00:16:00,416 --> 00:16:01,416 (COOS) 201 00:16:06,881 --> 00:16:08,801 I can lead you to one of their kind. 202 00:16:12,011 --> 00:16:14,051 But first, we need your help on our mission. 203 00:16:14,555 --> 00:16:15,885 Mission? 204 00:16:18,726 --> 00:16:20,806 BO-KATAN: You see that Imperial Gozanti freighter? 205 00:16:21,729 --> 00:16:23,979 It's being loaded with weapons as we speak. 206 00:16:25,107 --> 00:16:28,357 According to the port's manifest, it's scheduled to depart at first light. 207 00:16:29,236 --> 00:16:30,606 So we stow away? 208 00:16:31,780 --> 00:16:33,240 We've been hitting 'em pretty hard. 209 00:16:33,699 --> 00:16:36,699 They scan for life forms as a precaution before pushing back. 210 00:16:36,785 --> 00:16:38,785 THE MANDALORIAN: If you wanna do this with four, 211 00:16:38,871 --> 00:16:40,871 you're gonna need the element of surprise. 212 00:16:41,624 --> 00:16:42,754 Exactly. 213 00:16:44,293 --> 00:16:46,253 The freighter will maintain trawling speed 214 00:16:46,337 --> 00:16:49,337 while inside the shipping lanes and then ascend in orbit. 215 00:16:49,840 --> 00:16:52,220 We'll jet up when they're cruising in atmosphere. 216 00:16:53,219 --> 00:16:56,809 The tower won't allow them to climb until they've left the port's airspace. 217 00:16:57,348 --> 00:16:58,388 Troopers? 218 00:16:58,891 --> 00:17:00,061 A squad at most. 219 00:17:00,559 --> 00:17:03,229 And they couldn't hit the side of a bantha. 220 00:17:14,823 --> 00:17:15,993 Something's come up. 221 00:17:16,492 --> 00:17:18,702 -Can I leave him with you for a bit? -(SPEAKING FROG) 222 00:17:20,204 --> 00:17:21,544 You are gonna stay here, 223 00:17:22,248 --> 00:17:24,168 so I want you to be respectful. 224 00:17:24,250 --> 00:17:25,330 And mind your manners. 225 00:17:26,627 --> 00:17:28,047 You know what I'm talking about. 226 00:17:28,128 --> 00:17:29,668 (BOTH SPEAKING FROG) 227 00:17:30,756 --> 00:17:31,836 Thanks. 228 00:17:33,801 --> 00:17:35,221 (THE CHILD COOING) 229 00:17:35,761 --> 00:17:36,971 I'll be back for him. 230 00:18:22,141 --> 00:18:23,521 (BOTH GRUNTING) 231 00:18:23,601 --> 00:18:25,391 (STORMTROOPERS SCREAMING) 232 00:18:25,477 --> 00:18:26,597 Pirates. 233 00:18:31,400 --> 00:18:33,690 (ALARM BLARING) 234 00:18:36,155 --> 00:18:37,445 Pirates again. 235 00:18:37,990 --> 00:18:39,280 (GROANS AND SCREAMS) 236 00:18:43,829 --> 00:18:44,869 Guard that hall. 237 00:18:45,456 --> 00:18:46,916 -Seal the hatch. -Yes, sir. 238 00:19:00,304 --> 00:19:02,064 STORMTROOPER: A breach in security. 239 00:19:02,139 --> 00:19:03,349 Check the exterior door. 240 00:19:03,432 --> 00:19:04,982 (ALL GRUNTING) 241 00:19:28,123 --> 00:19:29,333 (STORMTROOPER SCREAMING) 242 00:19:46,100 --> 00:19:47,980 What's going on? How many of them are there? 243 00:19:48,060 --> 00:19:50,230 STORMTROOPER: At least ten, maybe more. 244 00:19:50,855 --> 00:19:53,065 Sir, there are only four life forms. 245 00:19:53,941 --> 00:19:56,611 Wait. They're Mandalorian! We've... (GROANS) 246 00:20:06,620 --> 00:20:08,080 They're headed to the cargo bay. 247 00:20:10,207 --> 00:20:13,787 How long until we clear the atmosphere and can make the jump to hyperspace? 248 00:20:13,878 --> 00:20:16,208 We can't climb until we leave the harbor zone, sir. 249 00:20:16,714 --> 00:20:17,764 Climb now. 250 00:20:19,175 --> 00:20:20,335 Climb now! 251 00:20:23,304 --> 00:20:24,934 (ENGINES ACCELERATING) 252 00:20:34,940 --> 00:20:36,480 STORMTROOPER: Look. Over there. Stop them! 253 00:20:45,326 --> 00:20:47,696 (STORMTROOPERS SCREAMING) 254 00:20:53,709 --> 00:20:54,709 STORMTROOPER: Go, go, go! 255 00:21:00,883 --> 00:21:02,133 What's happening? 256 00:21:02,218 --> 00:21:04,258 SECURITY OFFICER: The intruders are heading your way. 257 00:21:04,887 --> 00:21:07,517 Just hold them off until we can make the jump to hyperspace 258 00:21:07,598 --> 00:21:09,268 and rendezvous with the fleet. 259 00:21:09,350 --> 00:21:10,430 Copy. 260 00:21:11,018 --> 00:21:13,978 We need to hold them off until we can make the jump to hyperspace. 261 00:21:31,080 --> 00:21:32,290 (STORMTROOPERS GROANING) 262 00:21:33,457 --> 00:21:34,877 -Close the doors. -STORMTROOPER: Sir? 263 00:21:34,959 --> 00:21:35,999 Close the doors! 264 00:21:37,253 --> 00:21:39,843 -Which one? -All of them! All of them! 265 00:21:43,592 --> 00:21:46,182 Close all of them! Close all the doors! 266 00:21:46,345 --> 00:21:47,345 (SCREAMING) 267 00:21:50,349 --> 00:21:51,479 (SIGHS IN RELIEF) 268 00:21:57,565 --> 00:21:58,895 We have them trapped, sir. 269 00:21:59,400 --> 00:22:00,690 Trapped them where? 270 00:22:01,402 --> 00:22:02,782 In the cargo control area. 271 00:22:06,490 --> 00:22:08,990 -Where? -In the cargo control area! 272 00:22:09,076 --> 00:22:11,366 (ALL SCREAMING) 273 00:22:13,289 --> 00:22:14,999 (ALARM BLARING) 274 00:22:21,422 --> 00:22:22,512 Come in. 275 00:22:23,382 --> 00:22:24,382 Do you copy? 276 00:22:26,677 --> 00:22:27,887 Do you copy? 277 00:22:30,139 --> 00:22:31,269 I copy. 278 00:22:32,099 --> 00:22:34,139 Thanks for packing up all this gear so nicely. 279 00:22:35,144 --> 00:22:36,774 Imagine what a division of us can do 280 00:22:36,854 --> 00:22:39,734 when we get our hands on what's inside these shiny little boxes. 281 00:22:39,815 --> 00:22:41,565 CAPTAIN: If you think you're going to escape 282 00:22:41,650 --> 00:22:44,110 with those weapons, you are sadly mistaken. 283 00:22:44,195 --> 00:22:47,485 Even if you've managed to jettison a few of those crates, 284 00:22:47,573 --> 00:22:52,123 we will comb the entire area until you are hunted down and killed. 285 00:22:53,829 --> 00:22:55,749 Oh, we're not jettisoning anything. 286 00:22:56,415 --> 00:22:57,785 We're taking the entire ship. 287 00:22:58,542 --> 00:22:59,542 What? 288 00:23:01,587 --> 00:23:04,127 Put some tea on. We'll be up in a minute. 289 00:23:07,384 --> 00:23:09,514 THE MANDALORIAN: This is more than I signed up for. 290 00:23:10,971 --> 00:23:13,721 There is something I need, if I am to rule Mandalore. 291 00:23:13,807 --> 00:23:15,347 Something that was once mine. 292 00:23:16,560 --> 00:23:18,940 They know where it is and soon, so will I. 293 00:23:20,356 --> 00:23:23,026 Regardless, we are taking the ship for the battles ahead. 294 00:23:23,108 --> 00:23:24,278 I got you your weapons. 295 00:23:24,944 --> 00:23:27,664 I have to return to my ship with the foundling. 296 00:23:29,573 --> 00:23:31,993 If you want my help finding the Jedi, 297 00:23:32,868 --> 00:23:34,998 you will help me take this ship. 298 00:23:35,538 --> 00:23:37,868 You're changing the terms of the deal. 299 00:23:40,209 --> 00:23:41,339 This is the Way. 300 00:23:59,979 --> 00:24:01,559 MOFF GIDEON: What is it, Captain? 301 00:24:01,647 --> 00:24:04,897 -Another pirate hijacking. -Were you able to eliminate them? 302 00:24:04,984 --> 00:24:07,744 No. We need backup immediately. 303 00:24:08,237 --> 00:24:11,777 Are these the same "pirates" that have attacked our other vessels? 304 00:24:12,283 --> 00:24:14,293 They appear to be, sir. 305 00:24:15,119 --> 00:24:16,499 How far have they gotten? 306 00:24:16,579 --> 00:24:19,499 They've breached the cargo hold and taken everything but the bridge. 307 00:24:19,582 --> 00:24:22,082 We require immediate backup. 308 00:24:22,168 --> 00:24:24,208 If they've taken that much of the ship, 309 00:24:24,962 --> 00:24:26,842 I'm afraid that's no longer an option. 310 00:24:28,257 --> 00:24:29,547 You know what to do. 311 00:24:31,802 --> 00:24:33,102 (BOTH BREATHING HEAVILY) 312 00:24:33,762 --> 00:24:36,722 Long live the Empire. 313 00:24:38,809 --> 00:24:40,269 Long live the Empire. 314 00:24:41,312 --> 00:24:42,652 (SECURITY OFFICERS GROAN) 315 00:24:56,368 --> 00:24:57,368 (BO-KATAN GRUNTS) 316 00:25:00,748 --> 00:25:03,208 BO-KATAN: They're taking the ship down. Let's move! 317 00:25:05,294 --> 00:25:07,674 -There's the bridge. Come on! -STORMTROOPER: Blast 'em! 318 00:25:12,551 --> 00:25:13,551 BO-KATAN: How many troopers? 319 00:25:14,428 --> 00:25:17,008 AXE WOVES: Six to ten. Two with heavy repeating blasters. 320 00:25:17,097 --> 00:25:18,597 KOSKA REEVES: We're losing altitude fast. 321 00:25:18,682 --> 00:25:21,562 -We need to move now. -AXE WOVES: They have too much firepower! 322 00:25:22,228 --> 00:25:24,228 KOSKA REEVES: Still dropping. Ten thousand. 323 00:25:26,941 --> 00:25:28,441 AXE WOVES: We won't make it to the bridge! 324 00:25:28,526 --> 00:25:29,526 KOSKA REEVES: Nine thousand. 325 00:25:32,947 --> 00:25:34,447 Eight thousand. 326 00:25:38,035 --> 00:25:39,195 Seven thousand. 327 00:25:39,703 --> 00:25:40,703 THE MANDALORIAN: Cover me. 328 00:25:42,957 --> 00:25:44,037 (GRUNTING) 329 00:26:02,393 --> 00:26:03,393 THE MANDALORIAN: Come on! 330 00:26:09,441 --> 00:26:10,441 (THE MANDALORIAN GRUNTS) 331 00:26:12,278 --> 00:26:13,948 (ALL GRUNTING) 332 00:26:19,034 --> 00:26:20,744 (BOTH STRAINING) 333 00:26:20,828 --> 00:26:22,448 BO-KATAN: Where is it? CAPTAIN: Where's what? 334 00:26:24,540 --> 00:26:26,670 BO-KATAN: The Dark saber. Does he have it? 335 00:26:26,750 --> 00:26:29,380 If you're asking, you already know. 336 00:26:29,920 --> 00:26:32,210 THE MANDALORIAN: Easy. Easy. 337 00:26:40,806 --> 00:26:43,056 (BOTH PANTING) 338 00:26:45,352 --> 00:26:46,942 I'll let you live. 339 00:26:47,521 --> 00:26:49,021 But you will take me to him. 340 00:26:49,106 --> 00:26:50,476 You might let me live, 341 00:26:51,483 --> 00:26:52,483 but he won't. 342 00:26:53,068 --> 00:26:54,648 -(GRUNTS) -(CRACKLING) 343 00:26:54,904 --> 00:26:56,204 -BO-KATAN: No! -(THUDS) 344 00:26:56,822 --> 00:26:57,872 KOSKA REEVES: We have to go. 345 00:26:58,365 --> 00:26:59,735 He sent a distress signal. 346 00:26:59,825 --> 00:27:02,115 BO-KATAN: Clear the atmosphere and prepare to jump. 347 00:27:03,370 --> 00:27:05,080 Are you sure you won't join us? 348 00:27:06,081 --> 00:27:08,131 THE MANDALORIAN: There's something I need to do. 349 00:27:08,209 --> 00:27:10,499 BO-KATAN: The offer stands if you change your mind. 350 00:27:11,086 --> 00:27:13,086 THE MANDALORIAN: Where can I find the Jedi? 351 00:27:19,011 --> 00:27:22,931 Take the foundling to the city of Calodan on the forest planet of Corvus. 352 00:27:23,015 --> 00:27:24,885 There you will find Ahsoka Tano. 353 00:27:25,434 --> 00:27:27,194 Tell her you were sent by Bo-Katan. 354 00:27:28,229 --> 00:27:29,229 And thank you. 355 00:27:30,272 --> 00:27:32,022 Your bravery will not be forgotten. 356 00:27:34,026 --> 00:27:35,236 This is the Way. 357 00:27:36,529 --> 00:27:37,659 This is the Way. 358 00:27:53,796 --> 00:27:55,506 -(BABY FROG CHIRPING) -(COOING) 359 00:27:55,589 --> 00:27:58,089 (PARENTS SPEAKING FROG) 360 00:28:01,053 --> 00:28:02,643 (KNOCKING ON DOOR) 361 00:28:05,683 --> 00:28:07,773 THE MANDALORIAN: Thank you for watching him. 362 00:28:07,852 --> 00:28:09,022 Okay, kid. 363 00:28:09,103 --> 00:28:10,903 Come on. It's time to go. 364 00:28:11,605 --> 00:28:13,225 -(WHINING) -Let go. Come on, kid. 365 00:28:14,483 --> 00:28:15,783 Congratulations. 366 00:28:15,860 --> 00:28:18,530 -(FROG MAN SPEAKING FROG) -(THE CHILD WHINING) 367 00:28:18,612 --> 00:28:20,782 THE MANDALORIAN: No, I have enough pets. 368 00:28:26,036 --> 00:28:28,786 (INDISTINCT CHATTERING) 369 00:28:37,131 --> 00:28:39,091 THE MANDALORIAN: I gave you a thousand credits, 370 00:28:39,175 --> 00:28:40,835 this was the best you could do? 371 00:29:10,372 --> 00:29:11,622 Mon Calamari. 372 00:29:12,082 --> 00:29:13,752 (COOING) 373 00:29:13,834 --> 00:29:15,254 Unbelievable. 374 00:29:15,336 --> 00:29:16,706 (SHIP POWERING UP) 375 00:29:25,179 --> 00:29:26,309 (THE MANDALORIAN GRUNTS) 376 00:29:47,243 --> 00:29:48,543 (COOING) 377 00:29:54,166 --> 00:29:55,166 (SQUEALS) 378 00:29:55,459 --> 00:29:56,709 (HISSING) 379 00:29:59,755 --> 00:30:01,215 (GIGGLING) 380 00:30:06,804 --> 00:30:08,814 I finally know where I'm taking you. 381 00:30:08,889 --> 00:30:10,979 But it's gonna be a bumpy ride. 25177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.