Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:03,704
I'm to inform you
the police have a suspect.
2
00:00:03,737 --> 00:00:05,339
He comes from wealth
and privilege.
3
00:00:05,373 --> 00:00:07,441
4
00:00:07,475 --> 00:00:09,110
Van Bergen is not our killer.
5
00:00:09,143 --> 00:00:12,346
The killer is choosing victims
who somehow remind him
6
00:00:12,380 --> 00:00:15,783
of his own background
and upbringing, his own class.
7
00:00:15,816 --> 00:00:18,219
I almost believe you don't want
the killer found.
8
00:00:18,252 --> 00:00:20,054
It's time to take action.
9
00:00:20,088 --> 00:00:22,723
The 400 are too important
to this city
10
00:00:22,756 --> 00:00:24,692
to suffer
the public humiliation
11
00:00:24,725 --> 00:00:26,660
of having one of their own
arrested for murder.
12
00:00:26,694 --> 00:00:29,063
13
00:00:29,097 --> 00:00:30,664
Hand me your weapon.
14
00:00:30,698 --> 00:00:32,300
You're gonna regret this.
15
00:00:32,333 --> 00:00:34,235
Our killer might be following
a pattern.
16
00:00:34,268 --> 00:00:36,104
He's following
the Christian calendar.
17
00:00:36,137 --> 00:00:38,706
The next holy day
is the Feast of the Ascension.
18
00:00:40,474 --> 00:00:50,451
19
00:00:50,484 --> 00:01:00,461
20
00:01:00,494 --> 00:01:05,299
21
00:01:05,333 --> 00:01:09,603
22
00:01:09,637 --> 00:01:11,239
It's tired.
23
00:01:11,272 --> 00:01:13,874
24
00:01:13,907 --> 00:01:17,111
25
00:01:17,145 --> 00:01:20,248
26
00:01:20,281 --> 00:01:24,118
27
00:01:24,152 --> 00:01:33,627
28
00:01:33,661 --> 00:01:35,596
Hey!
29
00:01:35,629 --> 00:01:37,331
Come on, Rosie.
The thing's dead.
30
00:01:37,365 --> 00:01:40,568
31
00:01:40,601 --> 00:01:42,903
32
00:01:42,936 --> 00:01:48,276
33
00:01:48,309 --> 00:01:49,810
I ain't no fairy.
34
00:01:49,843 --> 00:01:51,512
Stevie, no one is implying
35
00:01:51,545 --> 00:01:53,314
that you're anything less
than a young man,
36
00:01:53,347 --> 00:01:55,883
but we've an important
undertaking that requires you
37
00:01:55,916 --> 00:01:57,718
to alter your appearance
if it's going to work.
38
00:01:57,751 --> 00:02:00,221
It seems we might have convened
at police headquarters,
39
00:02:00,254 --> 00:02:01,855
judging by how
well-represented it is.
40
00:02:01,889 --> 00:02:03,624
Sir, we've asked you here
41
00:02:03,657 --> 00:02:05,726
because we've a plan that
requires your participation.
42
00:02:05,759 --> 00:02:07,895
Commissioner, I'm sure
Miss Howard has informed you
43
00:02:07,928 --> 00:02:09,630
that Dr. Kreizler believes
these murders
44
00:02:09,663 --> 00:02:11,432
are being committed
based upon certain dates
45
00:02:11,465 --> 00:02:13,401
of the Christian calendar.
-Where is Dr. Kreizler?
46
00:02:13,434 --> 00:02:15,169
Making arrangements
for this evening.
47
00:02:15,203 --> 00:02:16,937
-What's this evening?
-The Feast of Ascension, sir.
48
00:02:16,970 --> 00:02:18,539
Dr. Kreizler is convinced
49
00:02:18,572 --> 00:02:20,341
the next victim will
be taken tonight.
50
00:02:20,374 --> 00:02:22,176
We're intent
on taking up positions
51
00:02:22,210 --> 00:02:23,911
around two
of the disorderly houses
52
00:02:23,944 --> 00:02:27,581
in hopes that our killer will be
compelled to reveal himself.
53
00:02:27,615 --> 00:02:29,183
You're talking about Van Bergen?
54
00:02:29,217 --> 00:02:31,285
We're talking about
whoever is responsible
55
00:02:31,319 --> 00:02:33,754
for killing four boys
since the new year began.
56
00:02:35,389 --> 00:02:37,358
What exactly
is your method to be?
57
00:02:37,391 --> 00:02:39,159
We plan on using a decoy.
58
00:02:43,564 --> 00:02:44,865
You mean her?
59
00:02:44,898 --> 00:02:47,167
Him, Mr. Roosevelt.
60
00:02:48,769 --> 00:02:50,771
Stevie here is Kreizler's ward,
61
00:02:50,804 --> 00:02:53,574
and will be stationed
in some well-traveled venue
62
00:02:53,607 --> 00:02:55,976
under constant surveillance.
63
00:02:56,009 --> 00:02:57,745
Am I right?
64
00:02:57,778 --> 00:03:00,881
We're going to require
full reign to execute our plan,
65
00:03:00,914 --> 00:03:02,616
which means the police
must not be involved.
66
00:03:02,650 --> 00:03:04,418
Marcus: Nor informed,
as it's certain
67
00:03:04,452 --> 00:03:05,786
they'll not
stay quiet about it.
68
00:03:05,819 --> 00:03:07,521
Lucius: It will also
be necessary to shut down
69
00:03:07,555 --> 00:03:09,923
all the boy brothels
in the city save one.
70
00:03:09,957 --> 00:03:12,793
We've chosen The Slide...
right here.
71
00:03:12,826 --> 00:03:14,862
But I cannot be party to --
to this.
72
00:03:14,895 --> 00:03:17,531
The anti-reformers are already
after my head without me
73
00:03:17,565 --> 00:03:19,600
appearing to condone
the dressing of a child
74
00:03:19,633 --> 00:03:22,636
for the express purpose of --
Sex.
75
00:03:24,272 --> 00:03:25,873
It pains me to think
what your father would say
76
00:03:25,906 --> 00:03:27,441
if he heard you talk that way.
77
00:03:27,475 --> 00:03:30,578
Sex is but a 3-letter word,
Commissioner.
78
00:03:30,611 --> 00:03:34,582
I trust you are in agreement
with our plan?
79
00:03:34,615 --> 00:03:40,588
80
00:03:40,621 --> 00:03:44,892
81
00:03:44,925 --> 00:03:47,395
Detective Sergeants, you'll have
your weapons at all times.
82
00:03:47,428 --> 00:03:48,896
Most assuredly, sir.
83
00:03:48,929 --> 00:03:51,031
84
00:03:51,064 --> 00:03:53,934
God help us all.
85
00:03:53,967 --> 00:03:56,337
86
00:03:56,370 --> 00:03:59,607
87
00:03:59,640 --> 00:04:02,743
88
00:04:05,846 --> 00:04:07,748
Gentlemen, have you imagined
the logistics
89
00:04:07,781 --> 00:04:10,284
of how we will be able to
accomplish our task?
90
00:04:10,318 --> 00:04:12,953
We calculate it's best
to break into 2-man teams,
91
00:04:12,986 --> 00:04:14,788
one on each rooftop.
92
00:04:14,822 --> 00:04:17,591
Our decoy will be on
the street below in plain view.
93
00:04:17,625 --> 00:04:18,992
Hopefully,
the killer makes contact,
94
00:04:19,026 --> 00:04:21,429
and we'll be able to
move in swiftly.
95
00:04:21,462 --> 00:04:23,331
What are the teams?
96
00:04:23,364 --> 00:04:25,966
Marcus will take charge
of Mr. Moore, and, uh...
97
00:04:25,999 --> 00:04:27,968
98
00:04:29,337 --> 00:04:30,871
Well, Detective Sergeant?
99
00:04:30,904 --> 00:04:32,773
Miss Howard,
I-I'm afraid this is no task
100
00:04:32,806 --> 00:04:34,007
for the weaker sex.
101
00:04:34,041 --> 00:04:37,010
102
00:04:37,044 --> 00:04:38,779
Nor for, um...
103
00:04:38,812 --> 00:04:41,982
Cripples, you mean to say.
104
00:04:43,384 --> 00:04:44,885
Very well then.
105
00:04:44,918 --> 00:04:46,654
I shall make myself available
throughout the evening
106
00:04:46,687 --> 00:04:49,089
in any capacity that's needed.
107
00:04:49,122 --> 00:04:51,692
108
00:04:51,725 --> 00:04:53,927
Doesn't that still leave us
one shy?
109
00:04:53,961 --> 00:05:02,102
110
00:05:02,135 --> 00:05:07,775
111
00:05:07,808 --> 00:05:17,485
112
00:05:17,518 --> 00:05:27,395
113
00:05:27,428 --> 00:05:36,870
114
00:05:36,904 --> 00:05:39,707
115
00:05:39,740 --> 00:05:41,975
116
00:05:42,009 --> 00:05:44,578
117
00:05:45,178 --> 00:05:48,516
That'll be a nickel.
118
00:05:48,549 --> 00:05:49,817
What the hell?
119
00:05:49,850 --> 00:05:52,386
You heard me, Paddy.
120
00:05:52,420 --> 00:05:59,827
121
00:05:59,860 --> 00:06:02,095
122
00:06:02,129 --> 00:06:05,699
123
00:06:05,733 --> 00:06:08,402
124
00:06:08,436 --> 00:06:11,872
125
00:06:11,905 --> 00:06:15,776
126
00:06:15,809 --> 00:06:18,011
127
00:06:18,045 --> 00:06:19,747
128
00:06:19,780 --> 00:06:22,783
It won't be forever, Willy.
129
00:06:22,816 --> 00:06:24,618
130
00:06:24,652 --> 00:06:26,620
Why do I have to go away?
131
00:06:26,654 --> 00:06:30,023
You can't stay here.
This is only temporary.
132
00:06:30,057 --> 00:06:31,625
We've booked passage for you
133
00:06:31,659 --> 00:06:35,429
on a steamer
leaving early next week.
134
00:06:35,463 --> 00:06:37,097
Where am I going?
135
00:06:37,130 --> 00:06:38,566
To Buenos Aires.
136
00:06:38,599 --> 00:06:40,834
But I don't want to go
to Buenos Aires!
137
00:06:40,868 --> 00:06:45,639
You just...be on that boat
when it sets sail.
138
00:06:45,673 --> 00:06:54,147
139
00:06:54,181 --> 00:06:56,950
140
00:06:56,984 --> 00:07:01,088
It won't be forever, Willy.
141
00:07:01,121 --> 00:07:02,656
142
00:07:02,690 --> 00:07:06,026
143
00:07:06,059 --> 00:07:09,096
144
00:07:12,800 --> 00:07:17,070
145
00:07:17,104 --> 00:07:18,872
146
00:07:18,906 --> 00:07:21,642
147
00:07:21,675 --> 00:07:22,943
148
00:07:22,976 --> 00:07:25,479
149
00:07:25,513 --> 00:07:35,489
150
00:07:35,523 --> 00:07:41,862
151
00:07:41,895 --> 00:07:44,998
152
00:07:45,032 --> 00:07:49,637
153
00:07:49,670 --> 00:07:52,506
154
00:07:53,941 --> 00:07:55,743
Stevie, listen to me.
155
00:07:55,776 --> 00:07:59,012
The man we're looking for
is some 24 to 35 years of age,
156
00:07:59,046 --> 00:08:01,549
and is likely to have
a recognizable facial trait.
157
00:08:01,582 --> 00:08:03,784
Yeah, Mr. Moore said
silver teeth.
158
00:08:03,817 --> 00:08:08,055
Possibly. He'll also likely
offer to take you somewhere.
159
00:08:08,088 --> 00:08:09,857
To live in a castle. I know.
160
00:08:09,890 --> 00:08:11,892
The point is,
you're to remain alert.
161
00:08:11,925 --> 00:08:13,661
And if you feel yourself in
any danger, no matter who it is,
162
00:08:13,694 --> 00:08:15,228
you're to signal
that you need help.
163
00:08:15,262 --> 00:08:17,631
-I'll be all right.
-You remember the signal?
164
00:08:17,665 --> 00:08:19,933
Polish my shoe
on the back of my leg.
165
00:08:19,967 --> 00:08:21,234
You mustn't hesitate.
166
00:08:21,268 --> 00:08:23,571
I know how
to take care of myself.
167
00:08:23,604 --> 00:08:25,038
168
00:08:25,072 --> 00:08:26,674
How does he look?
169
00:08:28,208 --> 00:08:30,611
-Lovely.
170
00:08:31,712 --> 00:08:37,017
All right, Stevie.
Out you go. Quickly now.
171
00:08:37,050 --> 00:08:39,753
172
00:08:39,787 --> 00:08:44,057
173
00:08:44,091 --> 00:08:46,293
174
00:08:46,326 --> 00:08:49,563
175
00:08:52,833 --> 00:08:55,202
176
00:08:55,235 --> 00:09:00,674
177
00:09:00,708 --> 00:09:05,813
Did you know egg creams have
neither eggs nor cream in them?
178
00:09:05,846 --> 00:09:06,980
You mean the man gypped me?
179
00:09:07,014 --> 00:09:09,149
No, no, it's simply how
they're made --
180
00:09:09,182 --> 00:09:12,886
chocolate syrup,
carbonated water,
181
00:09:12,920 --> 00:09:15,255
and milk.
182
00:09:15,288 --> 00:09:19,893
It's rather a mystery as to
why they're called egg creams.
183
00:09:19,927 --> 00:09:21,128
184
00:09:21,161 --> 00:09:22,830
What happened to your hair?
185
00:09:22,863 --> 00:09:24,364
That was a wig.
186
00:09:24,397 --> 00:09:26,667
Oh.
187
00:09:26,700 --> 00:09:29,069
What are you doing
in this neighborhood?
188
00:09:30,838 --> 00:09:32,673
I've come to tell you
that it's important
189
00:09:32,706 --> 00:09:35,242
that you keep your window
locked this evening.
190
00:09:35,275 --> 00:09:38,278
You're worried about
Fatima's saint, aren't you?
191
00:09:38,311 --> 00:09:40,848
We've a suspicion that
192
00:09:40,881 --> 00:09:44,251
it may be tonight
that he strikes next.
193
00:09:44,284 --> 00:09:46,820
You know, there are...
194
00:09:46,854 --> 00:09:50,157
some of us who don't
even believe he's even human.
195
00:09:50,190 --> 00:09:52,292
Think he might be a...spirit.
196
00:09:52,325 --> 00:09:55,095
He's most assuredly human.
197
00:09:58,699 --> 00:10:00,834
Where do you call home,
Joseph?
198
00:10:00,868 --> 00:10:03,336
I told you,
I work at The Slide now.
199
00:10:04,705 --> 00:10:05,572
Um...
200
00:10:05,605 --> 00:10:08,275
I guess what I'm trying
to say is, uh,
201
00:10:08,308 --> 00:10:11,078
how long have you been...
202
00:10:11,111 --> 00:10:13,513
Working? I don't know.
203
00:10:17,384 --> 00:10:19,753
Have you ever thought
of doing something else?
204
00:10:21,288 --> 00:10:23,991
What do you do?
205
00:10:24,024 --> 00:10:26,660
Me?
206
00:10:26,694 --> 00:10:30,063
Well, I'm, um,
I'm an illustrator.
207
00:10:30,097 --> 00:10:31,832
What's that?
208
00:10:31,865 --> 00:10:34,201
I draw pictures.
209
00:10:34,234 --> 00:10:37,304
And...people pay you?
210
00:10:37,337 --> 00:10:38,739
Yes.
211
00:10:41,174 --> 00:10:44,077
That's stupid.
212
00:10:46,079 --> 00:10:47,314
213
00:10:47,347 --> 00:10:50,718
Joseph, please, just...
214
00:10:50,751 --> 00:10:55,756
keep your window closed
and locked this evening.
215
00:10:55,789 --> 00:10:57,891
Tell the other boys
to do the same.
216
00:10:57,925 --> 00:11:00,127
217
00:11:00,160 --> 00:11:02,763
218
00:11:02,796 --> 00:11:05,032
That's for his egg cream.
219
00:11:05,065 --> 00:11:06,433
220
00:11:08,869 --> 00:11:10,337
221
00:11:10,370 --> 00:11:13,406
222
00:11:13,440 --> 00:11:16,910
223
00:11:16,944 --> 00:11:25,018
224
00:11:25,052 --> 00:11:29,923
225
00:11:29,957 --> 00:11:33,794
226
00:11:33,827 --> 00:11:34,928
227
00:11:34,962 --> 00:11:37,931
228
00:11:37,965 --> 00:11:42,135
229
00:11:42,169 --> 00:11:44,504
230
00:11:44,537 --> 00:11:49,943
231
00:11:49,977 --> 00:11:52,980
232
00:11:53,013 --> 00:11:57,317
233
00:11:57,350 --> 00:11:59,887
Have I missed anything?
234
00:11:59,920 --> 00:12:02,189
Young Stevie's
just getting started.
235
00:12:02,222 --> 00:12:13,400
236
00:12:13,433 --> 00:12:16,837
You're a sweet thing.
237
00:12:16,870 --> 00:12:19,539
238
00:12:19,572 --> 00:12:21,842
Looks like
he's got a bite.
239
00:12:21,875 --> 00:12:23,911
240
00:12:23,944 --> 00:12:25,946
241
00:12:25,979 --> 00:12:26,780
What's your name?
242
00:12:26,814 --> 00:12:29,917
It's, uh...
243
00:12:29,950 --> 00:12:32,019
Stella.
244
00:12:32,052 --> 00:12:35,322
Stella. Stella.
245
00:12:35,355 --> 00:12:39,993
Well, Stella, you certainly are
a pretty young lady.
246
00:12:40,027 --> 00:12:43,130
247
00:12:43,163 --> 00:12:47,534
How'd you like to rub up
against me, like a kitten?
248
00:12:47,567 --> 00:12:50,003
Go bugger yourself.
249
00:12:50,037 --> 00:12:52,305
250
00:12:52,339 --> 00:12:53,974
You heard me.
251
00:12:54,007 --> 00:12:58,011
252
00:12:58,045 --> 00:13:03,150
253
00:13:03,183 --> 00:13:08,155
254
00:13:08,188 --> 00:13:10,157
255
00:13:10,190 --> 00:13:12,926
It's 10:23.
256
00:13:12,960 --> 00:13:15,062
I thought perhaps you'd
might want to return home,
257
00:13:15,095 --> 00:13:17,464
as it's getting late.
258
00:13:17,497 --> 00:13:20,000
The Commissioner expects me
to be here.
259
00:13:20,033 --> 00:13:24,337
260
00:13:24,371 --> 00:13:27,040
261
00:13:27,074 --> 00:13:29,843
May I ask you a question?
262
00:13:29,877 --> 00:13:32,913
Why do you refer to yourself
as a cripple?
263
00:13:36,917 --> 00:13:39,319
I'm afflicted with
a congenital defect.
264
00:13:39,352 --> 00:13:41,588
My arm --
265
00:13:41,621 --> 00:13:44,925
it never fully formed
as it should have.
266
00:13:47,227 --> 00:13:49,062
I hadn't noticed.
267
00:13:49,096 --> 00:13:50,297
268
00:13:50,330 --> 00:13:54,234
Mind that light.
269
00:13:54,267 --> 00:13:55,936
270
00:13:55,969 --> 00:13:57,905
271
00:13:57,938 --> 00:14:04,111
272
00:14:04,144 --> 00:14:09,449
273
00:14:09,482 --> 00:14:11,952
274
00:14:11,985 --> 00:14:14,121
275
00:14:14,154 --> 00:14:17,557
Stevie? Is that you?
276
00:14:17,590 --> 00:14:19,392
Beansie, get lost.
277
00:14:19,426 --> 00:14:22,462
Why you wearin' a dress?
278
00:14:22,495 --> 00:14:25,298
I'm workin' for the police,
okay?
279
00:14:25,332 --> 00:14:26,533
Go on, git!
280
00:14:26,566 --> 00:14:29,236
Sure, Stevie.
Whatever you say.
281
00:14:29,269 --> 00:14:33,040
282
00:14:33,073 --> 00:14:34,975
283
00:14:35,008 --> 00:14:36,443
284
00:14:36,476 --> 00:14:38,645
285
00:14:38,678 --> 00:14:40,914
I asked you
to mind that light.
286
00:14:40,948 --> 00:14:43,450
Yes, of course.
287
00:14:43,483 --> 00:14:47,554
288
00:14:47,587 --> 00:14:49,689
289
00:14:49,722 --> 00:14:59,332
290
00:14:59,366 --> 00:15:01,969
291
00:15:04,137 --> 00:15:05,505
292
00:15:05,538 --> 00:15:06,940
293
00:15:06,974 --> 00:15:08,408
Detective Sergeant.
294
00:15:08,441 --> 00:15:10,077
Over there.
295
00:15:10,110 --> 00:15:11,511
296
00:15:11,544 --> 00:15:13,280
Keep an eye on Stevie.
297
00:15:13,313 --> 00:15:14,948
298
00:15:14,982 --> 00:15:17,350
299
00:15:17,384 --> 00:15:19,486
Hey, you! Stop!
300
00:15:19,519 --> 00:15:21,021
301
00:15:21,054 --> 00:15:22,389
302
00:15:22,422 --> 00:15:27,294
303
00:15:27,327 --> 00:15:30,163
304
00:15:30,197 --> 00:15:32,232
305
00:15:32,265 --> 00:15:35,068
306
00:15:35,102 --> 00:15:37,704
Please don't hurt me!
What are you doing here?
307
00:15:37,737 --> 00:15:39,439
You up here
looking for boy-whores?
308
00:15:39,472 --> 00:15:40,707
Is that what you're doing?!
309
00:15:40,740 --> 00:15:43,343
I'm doing God's work,
counseling the poor!
310
00:15:43,376 --> 00:15:45,345
Please don't hurt me!
311
00:15:45,378 --> 00:15:47,514
312
00:15:47,547 --> 00:15:49,316
God's work.
313
00:15:49,349 --> 00:15:51,351
314
00:15:51,384 --> 00:15:54,187
Please...God's work.
315
00:15:54,221 --> 00:15:57,290
316
00:15:57,324 --> 00:15:59,392
God's work.
317
00:16:01,728 --> 00:16:05,165
318
00:16:05,198 --> 00:16:08,468
319
00:16:08,501 --> 00:16:11,671
320
00:16:11,704 --> 00:16:15,042
Perhaps I'm mistaken
about the calendar.
321
00:16:15,075 --> 00:16:17,010
Laszlo, there could be
any number of reasons
322
00:16:17,044 --> 00:16:19,379
why nothing happened tonight.
323
00:16:19,412 --> 00:16:21,214
Maybe the Feast of Ascension
324
00:16:21,248 --> 00:16:23,583
holds no particular meaning
for him.
325
00:16:23,616 --> 00:16:26,486
Or perhaps by closing the
brothels, we scared him off.
326
00:16:26,519 --> 00:16:29,422
Or I could simply be wrong --
327
00:16:29,456 --> 00:16:31,524
wrong about all of it.
328
00:16:37,730 --> 00:16:42,535
Maybe the killer was here.
You just didn't know it.
329
00:16:42,569 --> 00:16:45,072
17 men
talked to Stevie tonight.
330
00:16:45,105 --> 00:16:46,573
Might have been
any one of 'em.
331
00:16:49,076 --> 00:16:52,345
Stevie, of all the men
you spoke with tonight,
332
00:16:52,379 --> 00:16:53,713
was there not one who evidenced
333
00:16:53,746 --> 00:16:55,682
something unusual about
his appearance?
334
00:16:55,715 --> 00:16:58,418
No one with a silver smile?
335
00:16:58,451 --> 00:17:02,055
What if Van Bergen didn't appear
because he's not the killer?
336
00:17:02,089 --> 00:17:05,392
337
00:17:05,425 --> 00:17:08,595
So what do we do now?
338
00:17:08,628 --> 00:17:10,597
We wait for the next holy day.
339
00:17:12,265 --> 00:17:13,566
When's that?
340
00:17:13,600 --> 00:17:18,538
Nine days from now.
Pentecost.
341
00:17:18,571 --> 00:17:20,440
342
00:17:20,473 --> 00:17:24,144
343
00:17:24,177 --> 00:17:28,115
344
00:17:28,148 --> 00:17:32,152
345
00:17:34,421 --> 00:17:39,126
346
00:17:39,159 --> 00:17:42,429
347
00:17:48,335 --> 00:17:52,172
348
00:17:54,674 --> 00:17:59,446
349
00:17:59,479 --> 00:18:00,480
350
00:18:00,513 --> 00:18:06,119
351
00:18:06,153 --> 00:18:09,456
352
00:18:09,489 --> 00:18:14,594
353
00:18:14,627 --> 00:18:18,898
354
00:18:18,931 --> 00:18:24,604
355
00:18:24,637 --> 00:18:27,640
356
00:18:27,674 --> 00:18:30,810
357
00:18:34,647 --> 00:18:37,184
Good to see you.
358
00:18:37,217 --> 00:18:38,651
Good to see you, Mr. Morgan.
359
00:18:38,685 --> 00:18:43,656
360
00:18:43,690 --> 00:18:45,392
361
00:18:45,425 --> 00:18:47,160
And for yous two?
362
00:18:47,194 --> 00:18:49,629
A lemonade, please.
Yes, ma'am.
363
00:18:49,662 --> 00:18:51,498
I'll have the same.
364
00:18:53,333 --> 00:18:55,468
I'm proud of you, John.
365
00:18:55,502 --> 00:18:57,670
Well, you know what
they say, Gran.
366
00:18:57,704 --> 00:19:01,374
Abstinence makes the heart
grow fonder.
367
00:19:01,408 --> 00:19:03,243
Here you are.
368
00:19:03,276 --> 00:19:04,644
Thank you.
Hmm.
369
00:19:04,677 --> 00:19:06,379
370
00:19:06,413 --> 00:19:09,816
Mrs. Moore: Tell me, do you
think bidding at auction
371
00:19:09,849 --> 00:19:15,222
allows for the same titillation
as games of chance?
372
00:19:15,255 --> 00:19:16,956
Only for the losers.
373
00:19:16,989 --> 00:19:18,925
What do you mean?
374
00:19:18,958 --> 00:19:22,262
Well, for some, the pleasure
is in the pain.
375
00:19:22,295 --> 00:19:24,697
Wherever did you hear
such a thing?
376
00:19:24,731 --> 00:19:26,833
I read it in a book.
377
00:19:26,866 --> 00:19:28,201
378
00:19:28,235 --> 00:19:32,372
379
00:19:32,405 --> 00:19:36,209
380
00:19:36,243 --> 00:19:39,812
381
00:19:39,846 --> 00:19:41,714
382
00:19:43,000 --> 00:19:49,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
383
00:19:50,257 --> 00:19:51,891
What happened
to your finger, Mary?
384
00:19:53,426 --> 00:19:55,528
May I see?
385
00:20:00,433 --> 00:20:03,570
386
00:20:03,603 --> 00:20:05,738
Oh.
387
00:20:05,772 --> 00:20:07,307
You've cut yourself.
388
00:20:10,377 --> 00:20:12,945
Doesn't look too deep,
but it's still bleeding.
389
00:20:12,979 --> 00:20:21,588
390
00:20:21,621 --> 00:20:25,325
Saliva contains
a natural coagulant.
391
00:20:25,358 --> 00:20:29,262
That means it clots the blood
and allows for hemostasis.
392
00:20:29,296 --> 00:20:31,598
It's why animals lick
their wounds.
393
00:20:31,631 --> 00:20:40,407
394
00:20:40,440 --> 00:20:43,276
395
00:20:43,310 --> 00:20:45,778
The bleeding should stop now.
396
00:20:53,686 --> 00:20:58,925
397
00:20:58,958 --> 00:21:00,827
398
00:21:03,663 --> 00:21:04,931
399
00:21:04,964 --> 00:21:06,533
400
00:21:06,566 --> 00:21:08,635
May we have a photograph?
401
00:21:08,668 --> 00:21:10,503
Certainly, young lady.
402
00:21:10,537 --> 00:21:12,805
Just there. We'll get
the city behind you.
403
00:21:12,839 --> 00:21:14,907
That'll be a first.
404
00:21:14,941 --> 00:21:16,776
Oh, you, too, Mr. Moore.
405
00:21:16,809 --> 00:21:18,478
Oh, no, no.
I don't, uh...
406
00:21:18,511 --> 00:21:20,012
Nonsense.
407
00:21:20,046 --> 00:21:21,881
Oh, all right.
408
00:21:21,914 --> 00:21:23,450
409
00:21:23,483 --> 00:21:25,318
410
00:21:25,352 --> 00:21:27,354
Hold quiet now.
411
00:21:27,387 --> 00:21:28,821
Is your grandmother
here, John?
412
00:21:28,855 --> 00:21:31,057
Oh, yes. She wouldn't miss this
for love nor money.
413
00:21:31,090 --> 00:21:33,493
Wonderful. I have it.
414
00:21:33,526 --> 00:21:35,995
Why don't you and I take one
together, Theodore?
415
00:21:36,028 --> 00:21:37,997
Just the two of us.
416
00:21:38,030 --> 00:21:40,767
Alice, why don't we take
Mr. Moore and show him around?
417
00:21:40,800 --> 00:21:42,335
Mm.
418
00:21:42,369 --> 00:21:45,572
419
00:21:45,605 --> 00:21:49,676
Look to me now,
Mr. Morgan, Mr. Roosevelt.
420
00:21:49,709 --> 00:21:52,545
I've had a talk with our
old friend Bishop Potter.
421
00:21:52,579 --> 00:21:54,414
It seems your alienist
came by,
422
00:21:54,447 --> 00:21:57,950
inquiring about a member
of the church.
423
00:21:57,984 --> 00:22:00,420
What member might that be?
424
00:22:00,453 --> 00:22:02,389
The one whose family
helped get
425
00:22:02,422 --> 00:22:03,856
our dear friend
the mayor elected --
426
00:22:03,890 --> 00:22:05,592
the very same man
who appointed you
427
00:22:05,625 --> 00:22:07,427
President of the Board
of Police Commissioners.
428
00:22:07,460 --> 00:22:09,128
And look to me.
429
00:22:09,161 --> 00:22:11,531
430
00:22:11,564 --> 00:22:12,699
431
00:22:12,732 --> 00:22:14,534
Wonderful. I have it.
432
00:22:14,567 --> 00:22:16,536
Take another one.
433
00:22:16,569 --> 00:22:18,905
434
00:22:18,938 --> 00:22:22,442
Dr. Kreizler is conducting
an investigation at my request.
435
00:22:22,475 --> 00:22:26,078
How he goes about it and to whom
he speaks, I leave to him.
436
00:22:26,112 --> 00:22:29,382
I've been assured that
the young man in question,
437
00:22:29,416 --> 00:22:31,784
the one you attempted
to arrest,
438
00:22:31,818 --> 00:22:33,420
will soon be leaving
the country
439
00:22:33,453 --> 00:22:35,388
and therefore no longer
poses a threat
440
00:22:35,422 --> 00:22:37,857
to the children
of the city.
441
00:22:37,890 --> 00:22:40,593
What about the children
of other cities?
442
00:22:40,627 --> 00:22:43,162
Gentlemen?
443
00:22:43,195 --> 00:22:45,432
444
00:22:45,465 --> 00:22:46,933
445
00:22:46,966 --> 00:22:50,570
Do not betray your own kind,
Roosevelt,
446
00:22:50,603 --> 00:22:52,739
or you'll find yourself
447
00:22:52,772 --> 00:22:55,742
with no job, no friends,
448
00:22:55,775 --> 00:22:58,044
and no goddamn future.
449
00:22:58,077 --> 00:23:08,187
450
00:23:08,220 --> 00:23:09,589
451
00:23:09,622 --> 00:23:10,823
Sara: Dr. Kreizler?
452
00:23:10,857 --> 00:23:12,659
453
00:23:12,692 --> 00:23:15,462
-Ah. Miss Howard.
-Hello, Cyrus.
454
00:23:15,495 --> 00:23:17,430
Excuse me for letting
myself in,
455
00:23:17,464 --> 00:23:20,099
but, Doctor, I've come
to tell you about my plan.
456
00:23:20,132 --> 00:23:22,101
Given that our killer
seems to prefer
457
00:23:22,134 --> 00:23:24,070
taking boys from inside
their room,
458
00:23:24,103 --> 00:23:26,673
I've arranged to have Stevie
stationed inside the brothel.
459
00:23:28,841 --> 00:23:30,142
I've convinced
the Commissioner to help,
460
00:23:30,176 --> 00:23:31,778
although he'll not want it
acknowledged.
461
00:23:31,811 --> 00:23:33,780
I'm afraid that
wherever Stevie is placed
462
00:23:33,813 --> 00:23:37,083
may do nothing to help us
find our killer.
463
00:23:37,116 --> 00:23:39,652
What about
the Christian calendar?
464
00:23:39,686 --> 00:23:41,087
Just because it didn't work
the last time
465
00:23:41,120 --> 00:23:42,622
doesn't mean that
it won't work at all.
466
00:23:42,655 --> 00:23:44,624
Now that the killer has
given in to his desires,
467
00:23:44,657 --> 00:23:46,626
he can't easily stop himself.
468
00:23:46,659 --> 00:23:50,129
Isn't that your theory?
469
00:23:50,162 --> 00:23:53,800
I sometimes wonder
what good my theories do.
470
00:23:53,833 --> 00:23:55,535
For the moment,
they only occupy
471
00:23:55,568 --> 00:23:57,704
the bookshelves
of other alienists.
472
00:23:57,737 --> 00:24:00,640
As I said,
it's been arranged.
473
00:24:00,673 --> 00:24:01,874
For tomorrow.
474
00:24:03,710 --> 00:24:06,679
Yes.
475
00:24:06,713 --> 00:24:08,481
Pentecost.
476
00:24:08,515 --> 00:24:13,786
477
00:24:16,022 --> 00:24:17,990
Oh, I'm curious as to where
you'll put him, Gran.
478
00:24:18,024 --> 00:24:21,060
I shall keep him
in the parlor.
479
00:24:21,093 --> 00:24:23,262
That way, I'll have
someone to talk to
480
00:24:23,295 --> 00:24:25,865
when you're out carousing.
481
00:24:25,898 --> 00:24:28,200
-Hello, Mrs. Moore.
-Hello, Sara.
482
00:24:28,234 --> 00:24:30,570
That's a fine armadillo
you have.
483
00:24:30,603 --> 00:24:33,039
Thank you.
484
00:24:33,072 --> 00:24:37,544
Did you see what my grandson
spent his money on?
485
00:24:37,577 --> 00:24:41,047
I spent it on the orphans,
Gran.
486
00:24:41,080 --> 00:24:44,183
I've hoisted
anchors that weigh less.
487
00:24:44,216 --> 00:24:46,653
A typewriter?
488
00:24:46,686 --> 00:24:48,621
I was hoping you might
teach me how to use it.
489
00:24:48,655 --> 00:24:49,989
You?
490
00:24:50,022 --> 00:24:52,892
I once had aspirations
of being a writer.
491
00:24:52,925 --> 00:24:55,194
I thought I might have
another crack at it.
492
00:24:55,227 --> 00:24:58,097
I don't think
that's possible.
493
00:24:58,130 --> 00:25:00,166
Oh, you think I lack talent?
494
00:25:00,199 --> 00:25:03,603
I think you lack dexterity.
In your fingers, that is.
495
00:25:05,337 --> 00:25:07,039
All men do.
496
00:25:07,073 --> 00:25:08,875
It's why they'll never be
any good at it.
497
00:25:10,877 --> 00:25:13,546
498
00:25:16,616 --> 00:25:19,251
Kreizler!
499
00:25:19,285 --> 00:25:20,987
500
00:25:21,020 --> 00:25:22,722
There you are.
501
00:25:22,755 --> 00:25:24,757
I'm afraid you'll have to
wait your turn.
502
00:25:26,358 --> 00:25:30,797
I'm here to let you know
your actions
503
00:25:30,830 --> 00:25:33,600
have become conspicuous
to some very important people.
504
00:25:33,633 --> 00:25:37,837
I'm sorry if they're casting
a shadow over your good name.
505
00:25:37,870 --> 00:25:41,641
Don't worry about my good name.
I know who my enemies are.
506
00:25:41,674 --> 00:25:43,242
I've been informed
Willem Van Bergen
507
00:25:43,275 --> 00:25:44,911
is leaving the country.
508
00:25:44,944 --> 00:25:47,213
Hmm.
509
00:25:47,246 --> 00:25:48,981
Do you not believe it?
510
00:25:49,015 --> 00:25:51,050
I told you,
511
00:25:51,083 --> 00:25:54,186
I do not believe he's the man
we're looking for.
512
00:25:54,220 --> 00:25:56,122
You plan on another stakeout?
513
00:25:56,155 --> 00:25:57,690
With Pentecost tomorrow,
514
00:25:57,724 --> 00:26:00,259
I believe our killer will
be compelled to act.
515
00:26:00,292 --> 00:26:01,928
He won't be able to stop
himself.
516
00:26:01,961 --> 00:26:03,596
We must therefore
take advantage
517
00:26:03,630 --> 00:26:05,832
of every opportunity
offered to us.
518
00:26:08,701 --> 00:26:11,738
519
00:26:13,973 --> 00:26:16,909
What causes a man to do
such things?
520
00:26:18,811 --> 00:26:21,147
Are we to consider him...
521
00:26:21,180 --> 00:26:23,215
mentally defective,
522
00:26:23,249 --> 00:26:26,753
a lunatic
acting irrationally?
523
00:26:26,786 --> 00:26:30,990
Or is it possible
he's as sane as you and I,
524
00:26:31,023 --> 00:26:33,092
and there indeed is...
525
00:26:33,125 --> 00:26:35,361
method to his madness?
526
00:26:37,163 --> 00:26:39,999
Those who are seen dancing
are thought insane
527
00:26:40,032 --> 00:26:42,268
by those who cannot hear
the music.
528
00:26:42,301 --> 00:26:45,838
529
00:26:45,872 --> 00:26:49,642
It's just a matter of finding
a way to hear the music.
530
00:26:50,743 --> 00:26:53,345
Sara, would you like
something to drink?
531
00:26:53,379 --> 00:26:55,181
I'll have a whiskey.
532
00:26:55,214 --> 00:26:57,650
No, thank you, Mrs. Moore.
533
00:26:59,752 --> 00:27:02,154
Why did she look at you
like that?
534
00:27:02,188 --> 00:27:04,824
I quit drinking.
535
00:27:04,857 --> 00:27:06,826
I have the shakes to prove it.
536
00:27:06,859 --> 00:27:09,829
See?
537
00:27:09,862 --> 00:27:12,064
Bravo, John.
538
00:27:12,098 --> 00:27:13,866
539
00:27:13,900 --> 00:27:16,669
Now I've something
to show you.
540
00:27:17,469 --> 00:27:19,305
I was thinking about
my father,
541
00:27:19,338 --> 00:27:22,775
which got me to thinking about
Kreizler's theory about fathers,
542
00:27:22,809 --> 00:27:25,144
which got me to thinking
about Kreizler's own father.
543
00:27:25,177 --> 00:27:26,979
That's a lot of thinking.
544
00:27:27,013 --> 00:27:29,348
Look at this.
545
00:27:34,486 --> 00:27:37,156
Ah, it's
an old society column.
546
00:27:37,189 --> 00:27:39,391
I didn't know what
I was looking for at first,
547
00:27:39,425 --> 00:27:41,393
but when I saw this,
it struck me.
548
00:27:41,427 --> 00:27:45,097
You were looking for something
on Kreizler's father?
549
00:27:45,131 --> 00:27:46,398
About Kreizler.
550
00:27:47,900 --> 00:27:50,703
You seem to be obsessed
with the man.
551
00:27:50,737 --> 00:27:53,239
Perhaps you're in love
with him.
552
00:27:53,272 --> 00:27:55,041
Perhaps I am.
Hmm.
553
00:27:55,074 --> 00:27:56,342
Go on, read it.
554
00:27:56,375 --> 00:27:58,945
555
00:27:58,978 --> 00:28:01,848
"Mr. and Mrs. Kreizler
of 5th Avenue,
556
00:28:01,881 --> 00:28:05,451
recent émigrés to the city
from Germany"...
557
00:28:05,484 --> 00:28:08,855
It's just a newspaper clipping
from 30 years ago.
558
00:28:08,888 --> 00:28:12,058
Skip down to
the second to last paragraph.
559
00:28:12,091 --> 00:28:15,027
"The evening was highlighted
by young Master Kreizler,
560
00:28:15,061 --> 00:28:17,196
"who dazzled all
with his interpretation
561
00:28:17,229 --> 00:28:20,733
of Mozart's 'Concerto for Piano
No. 20 in D minor.'"
562
00:28:20,767 --> 00:28:23,135
I fail to see anything
unsettling
563
00:28:23,169 --> 00:28:25,071
about a piano recital.
564
00:28:25,104 --> 00:28:28,207
Unless it's Mozart's "Concerto
for Piano No. 20 in D minor."
565
00:28:28,240 --> 00:28:30,743
What of it?
566
00:28:30,777 --> 00:28:32,979
It cannot be played
with one hand.
567
00:28:33,012 --> 00:28:38,918
568
00:28:38,951 --> 00:28:41,220
He said me his arm
was malformed,
569
00:28:41,253 --> 00:28:43,756
a congenital defect.
570
00:28:46,358 --> 00:28:49,528
Yes, that's how
he's always described it.
571
00:28:49,561 --> 00:28:52,464
Then he was always lying.
572
00:28:52,498 --> 00:28:54,767
573
00:28:57,937 --> 00:29:01,140
574
00:29:01,173 --> 00:29:11,150
575
00:29:11,183 --> 00:29:13,185
576
00:29:13,219 --> 00:29:14,453
577
00:29:14,486 --> 00:29:17,824
578
00:29:17,857 --> 00:29:22,829
579
00:29:22,862 --> 00:29:24,563
580
00:29:24,596 --> 00:29:27,433
581
00:29:27,466 --> 00:29:34,206
582
00:29:34,240 --> 00:29:35,574
583
00:29:35,607 --> 00:29:39,045
584
00:29:39,078 --> 00:29:41,013
585
00:29:41,047 --> 00:29:45,885
586
00:29:45,918 --> 00:29:48,354
587
00:29:48,387 --> 00:29:50,890
588
00:29:50,923 --> 00:29:53,893
589
00:29:56,896 --> 00:29:59,198
590
00:29:59,231 --> 00:30:03,002
591
00:30:03,035 --> 00:30:06,538
592
00:30:12,111 --> 00:30:14,313
593
00:30:14,346 --> 00:30:20,252
594
00:30:20,286 --> 00:30:21,854
Wanna take me upstairs?
595
00:30:21,888 --> 00:30:25,324
596
00:30:25,357 --> 00:30:27,026
Whoa!
597
00:30:27,059 --> 00:30:31,163
598
00:30:31,197 --> 00:30:33,265
Thank you.
599
00:30:33,299 --> 00:30:34,266
600
00:30:34,300 --> 00:30:36,969
601
00:30:37,003 --> 00:30:39,238
602
00:30:39,271 --> 00:30:42,108
603
00:30:42,141 --> 00:30:44,010
604
00:30:44,043 --> 00:30:46,645
605
00:30:46,678 --> 00:30:48,280
Connor.
606
00:30:51,617 --> 00:30:53,953
Van Bergen just got on
a water taxi.
607
00:30:53,986 --> 00:30:55,521
To where?
608
00:30:55,554 --> 00:30:58,024
Well, it's not goin'
to Buenos Aires.
609
00:30:58,057 --> 00:31:00,459
I'm goin' out fer a while!
610
00:31:00,492 --> 00:31:02,061
He's going to Buenos Aires
611
00:31:02,094 --> 00:31:05,297
if we've gotta
take him there ourselves.
612
00:31:05,331 --> 00:31:07,967
613
00:31:08,000 --> 00:31:12,604
614
00:31:12,638 --> 00:31:14,473
You're doing it all wrong.
615
00:31:14,506 --> 00:31:17,543
-What?
-You have to use your eyes.
616
00:31:17,576 --> 00:31:19,912
My eyes?
617
00:31:19,946 --> 00:31:22,481
You know, bat your lashes.
Draw 'em in.
618
00:31:22,514 --> 00:31:26,485
619
00:31:26,518 --> 00:31:30,389
No. Like this.
620
00:31:32,458 --> 00:31:35,962
621
00:31:35,995 --> 00:31:40,666
622
00:31:40,699 --> 00:31:44,070
You make an awful girl.
623
00:31:44,103 --> 00:31:45,637
624
00:31:45,671 --> 00:31:49,441
625
00:31:49,475 --> 00:31:52,444
626
00:31:52,478 --> 00:31:55,481
627
00:31:55,514 --> 00:31:56,482
628
00:31:56,515 --> 00:31:59,051
629
00:31:59,085 --> 00:32:00,586
630
00:32:00,619 --> 00:32:09,261
631
00:32:09,295 --> 00:32:12,999
632
00:32:13,032 --> 00:32:14,633
633
00:32:14,666 --> 00:32:18,304
634
00:32:18,337 --> 00:32:22,308
635
00:32:22,341 --> 00:32:28,480
636
00:32:28,514 --> 00:32:30,749
Goin' somewhere, son?
637
00:32:30,782 --> 00:32:37,056
638
00:32:37,089 --> 00:32:45,464
639
00:32:45,497 --> 00:32:49,201
640
00:32:49,235 --> 00:32:51,070
641
00:32:51,103 --> 00:32:52,371
642
00:32:52,404 --> 00:32:54,406
643
00:32:54,440 --> 00:32:56,375
Come back!
644
00:32:56,408 --> 00:33:04,083
645
00:33:04,116 --> 00:33:05,284
646
00:33:05,317 --> 00:33:15,094
647
00:33:15,127 --> 00:33:22,768
648
00:33:24,136 --> 00:33:27,273
649
00:33:27,306 --> 00:33:29,208
Who are you?
650
00:33:29,241 --> 00:33:31,110
I have money.
651
00:33:31,143 --> 00:33:34,080
Take this.
652
00:33:34,113 --> 00:33:35,447
653
00:33:35,481 --> 00:33:38,250
You're a degenerate,
654
00:33:38,284 --> 00:33:40,619
a filthy...
655
00:33:40,652 --> 00:33:42,721
murdering pederast.
656
00:33:42,754 --> 00:33:44,756
657
00:33:44,790 --> 00:33:47,593
You've no right to live among
decent people.
658
00:33:47,626 --> 00:33:50,529
I'm a van Bergen.
659
00:33:50,562 --> 00:33:51,830
We're part of the 400.
660
00:33:51,863 --> 00:33:53,632
400, my arse.
661
00:33:53,665 --> 00:33:56,135
You're nothing
but a rich, little pansy!
662
00:33:56,168 --> 00:33:57,203
Dirty sodomite!
663
00:33:57,236 --> 00:34:01,440
You cannot talk to me like that!
I'm a Van Bergen!
664
00:34:01,473 --> 00:34:03,775
You cannot touch me!
665
00:34:07,279 --> 00:34:09,248
Easy now, Connor.
666
00:34:09,281 --> 00:34:11,517
667
00:34:11,550 --> 00:34:14,253
You won't do that.
668
00:34:14,286 --> 00:34:16,288
You can't do that.
669
00:34:16,322 --> 00:34:18,857
670
00:34:18,890 --> 00:34:21,093
Dirty sodomite.
671
00:34:21,127 --> 00:34:23,295
672
00:34:23,329 --> 00:34:27,333
You'll pay for this!
673
00:34:27,366 --> 00:34:30,369
You'll hang!
674
00:34:30,402 --> 00:34:32,138
675
00:34:35,141 --> 00:34:38,177
Holy Mother of God!
676
00:34:40,712 --> 00:34:42,681
677
00:34:42,714 --> 00:34:44,216
678
00:34:47,686 --> 00:34:49,421
To hell with him!
679
00:34:52,324 --> 00:34:54,160
680
00:34:54,193 --> 00:34:57,429
681
00:34:57,463 --> 00:34:59,498
682
00:34:59,531 --> 00:35:00,766
That'll do.
683
00:35:00,799 --> 00:35:04,203
684
00:35:04,236 --> 00:35:05,471
685
00:35:05,504 --> 00:35:11,510
686
00:35:11,543 --> 00:35:13,712
687
00:35:17,649 --> 00:35:19,751
688
00:35:19,785 --> 00:35:26,658
689
00:35:26,692 --> 00:35:30,396
690
00:35:30,429 --> 00:35:33,432
691
00:35:33,465 --> 00:35:36,435
692
00:35:36,468 --> 00:35:46,445
693
00:35:46,478 --> 00:35:48,480
694
00:35:48,514 --> 00:35:49,781
695
00:35:49,815 --> 00:35:59,791
696
00:35:59,825 --> 00:36:03,395
697
00:36:03,429 --> 00:36:10,836
698
00:36:10,869 --> 00:36:13,439
699
00:36:13,472 --> 00:36:19,511
700
00:36:19,545 --> 00:36:29,455
701
00:36:29,488 --> 00:36:35,594
702
00:36:35,627 --> 00:36:37,929
Do you really think
we can catch this man?
703
00:36:37,963 --> 00:36:39,665
704
00:36:39,698 --> 00:36:41,967
705
00:36:42,000 --> 00:36:45,937
Multi-murderers rarely get away
with their crimes for long.
706
00:36:45,971 --> 00:36:47,906
What about Jack the Ripper?
707
00:36:49,908 --> 00:36:52,478
There are exceptions,
708
00:36:52,511 --> 00:36:54,613
of course.
709
00:36:54,646 --> 00:36:57,616
710
00:36:57,649 --> 00:37:06,492
711
00:37:06,525 --> 00:37:07,793
Hello.
712
00:37:07,826 --> 00:37:09,728
Joseph.
713
00:37:09,761 --> 00:37:10,729
Is everything all right?
714
00:37:10,762 --> 00:37:12,298
Yes. It's just too hot
715
00:37:12,331 --> 00:37:13,932
working in the room
with the window closed.
716
00:37:13,965 --> 00:37:15,734
Oh.
717
00:37:15,767 --> 00:37:24,276
718
00:37:24,310 --> 00:37:26,612
Does he really work
for the police?
719
00:37:26,645 --> 00:37:28,914
720
00:37:28,947 --> 00:37:32,584
721
00:37:32,618 --> 00:37:34,786
722
00:37:34,820 --> 00:37:38,524
723
00:37:38,557 --> 00:37:41,927
Buy us a bottle of champagne?
724
00:37:41,960 --> 00:37:44,763
How old are you?
725
00:37:44,796 --> 00:37:46,665
How old would you like?
726
00:37:48,467 --> 00:37:50,636
727
00:37:50,669 --> 00:37:52,804
728
00:37:52,838 --> 00:37:54,606
Hello.
729
00:37:54,640 --> 00:37:59,645
730
00:37:59,678 --> 00:38:04,650
I'm happy to see you're not
still out on the street.
731
00:38:04,683 --> 00:38:05,851
What's your name?
732
00:38:05,884 --> 00:38:08,754
Rosie. Take me upstairs.
733
00:38:08,787 --> 00:38:10,689
734
00:38:10,722 --> 00:38:13,091
How about some poetry
instead, Rosie?
735
00:38:13,124 --> 00:38:15,627
Poetry?
736
00:38:15,661 --> 00:38:17,796
737
00:38:17,829 --> 00:38:19,931
Wouldn't you like to get
away from all this?
738
00:38:19,965 --> 00:38:21,800
739
00:38:21,833 --> 00:38:24,736
I can help you.
740
00:38:24,770 --> 00:38:27,373
How do you mean?
741
00:38:27,406 --> 00:38:29,975
A pansy by way of Khartoum,
742
00:38:30,008 --> 00:38:33,812
took a lesbian up to his room.
743
00:38:33,845 --> 00:38:35,747
They argued all night
as to who had the right
744
00:38:35,781 --> 00:38:37,483
to do what, with which,
and to whom.
745
00:38:37,516 --> 00:38:40,486
Tell another.
746
00:38:42,521 --> 00:38:45,857
I can take you away...
747
00:38:45,891 --> 00:38:47,993
to a castle.
748
00:38:48,026 --> 00:38:49,995
749
00:38:50,028 --> 00:38:51,797
We can go there together.
750
00:38:51,830 --> 00:38:58,670
751
00:38:58,704 --> 00:39:00,839
752
00:39:00,872 --> 00:39:04,610
If all you gotta do is
draw pictures to make money,
753
00:39:04,643 --> 00:39:07,145
why doesn't everybody
do it?
754
00:39:07,178 --> 00:39:08,980
Because not everybody
has the talent.
755
00:39:09,014 --> 00:39:11,450
756
00:39:11,483 --> 00:39:14,853
Man: Find a room upstairs.
Wait for me there.
757
00:39:14,886 --> 00:39:17,989
758
00:39:18,023 --> 00:39:22,628
759
00:39:22,661 --> 00:39:23,695
Joseph...
760
00:39:23,729 --> 00:39:25,997
Do not leave this room.
Stay here!
761
00:39:26,031 --> 00:39:27,933
762
00:39:27,966 --> 00:39:29,868
It was him. It was him.
763
00:39:29,901 --> 00:39:31,069
Stop him!
764
00:39:31,102 --> 00:39:32,738
765
00:39:32,771 --> 00:39:35,106
766
00:39:35,140 --> 00:39:37,008
767
00:39:37,042 --> 00:39:43,949
768
00:39:43,982 --> 00:39:45,617
Stop! Police!
769
00:39:45,651 --> 00:39:52,591
770
00:39:52,624 --> 00:39:55,461
771
00:39:55,494 --> 00:39:57,062
772
00:39:57,095 --> 00:39:58,597
I'm sorry.
773
00:39:58,630 --> 00:40:07,739
774
00:40:07,773 --> 00:40:09,007
Do you play?
775
00:40:09,040 --> 00:40:10,442
When I was younger.
776
00:40:10,476 --> 00:40:12,478
Do you know the piece?
777
00:40:12,511 --> 00:40:14,613
Yes.
778
00:40:14,646 --> 00:40:20,852
779
00:40:20,886 --> 00:40:24,623
780
00:40:24,656 --> 00:40:28,460
I was told you were once
something of a prodigy.
781
00:40:28,494 --> 00:40:31,597
I suppose I had
my moment in the sun.
782
00:40:31,630 --> 00:40:33,131
He'll be looking for you.
783
00:40:33,164 --> 00:40:35,467
Keep the curtains open.
784
00:40:35,501 --> 00:40:37,002
Put the chair
against the door.
785
00:40:37,035 --> 00:40:46,945
786
00:40:46,978 --> 00:40:48,947
Lucius: What's Stevie doing
in that room?
787
00:40:48,980 --> 00:40:50,248
Something's wrong.
788
00:40:50,281 --> 00:40:51,817
Stay here!
789
00:40:51,850 --> 00:40:54,820
790
00:40:54,853 --> 00:40:57,489
791
00:40:57,523 --> 00:40:59,558
What happened to your arm,
Doctor?
792
00:40:59,591 --> 00:41:01,126
That is no concern of yours.
793
00:41:01,159 --> 00:41:02,728
But why do you feel it necessary
to lie about it?
794
00:41:02,761 --> 00:41:05,731
Stop. I will not have you
talk to me that way.
795
00:41:05,764 --> 00:41:07,799
796
00:41:07,833 --> 00:41:09,267
797
00:41:09,300 --> 00:41:12,771
798
00:41:12,804 --> 00:41:15,006
799
00:41:15,040 --> 00:41:16,508
Whatever it is,
it's what accounts
800
00:41:16,542 --> 00:41:18,076
for your bias against
the killer.
801
00:41:18,109 --> 00:41:19,645
That's true, isn't it?
802
00:41:19,678 --> 00:41:21,079
Who did this to you, Doctor?
803
00:41:21,112 --> 00:41:23,214
I see no need to discuss
my private life with you.
804
00:41:23,248 --> 00:41:27,118
805
00:41:27,152 --> 00:41:29,187
806
00:41:29,220 --> 00:41:30,889
Uhh!
807
00:41:30,922 --> 00:41:34,760
808
00:41:34,793 --> 00:41:36,862
Why can't you do what
you yourself demand of others
809
00:41:36,895 --> 00:41:38,664
and be honest?
810
00:41:38,697 --> 00:41:40,298
You don't have the courage
811
00:41:40,331 --> 00:41:42,534
to see yourself
for who you really are.
812
00:41:42,568 --> 00:41:43,902
It's because you're a coward.
813
00:41:43,935 --> 00:41:45,971
814
00:41:46,004 --> 00:41:51,176
815
00:41:51,209 --> 00:41:54,713
Laszlo! Laszlo!
816
00:41:54,746 --> 00:41:55,981
Hurry!
817
00:41:56,014 --> 00:42:04,890
818
00:42:04,923 --> 00:42:07,025
819
00:42:07,058 --> 00:42:09,160
820
00:42:09,194 --> 00:42:11,329
821
00:42:11,362 --> 00:42:15,867
822
00:42:15,901 --> 00:42:18,169
823
00:42:18,203 --> 00:42:21,039
Hey. It's okay. It's me.
824
00:42:21,072 --> 00:42:23,208
Stevie!
Where is he?
825
00:42:23,241 --> 00:42:26,878
-He got away.
-Perhaps the others saw him.
826
00:42:26,912 --> 00:42:29,180
What's going on?
827
00:42:29,214 --> 00:42:31,783
Cyrus.
828
00:42:31,817 --> 00:42:34,653
829
00:42:34,686 --> 00:42:37,022
Miss Howard, please
stay with Stevie.
830
00:42:37,055 --> 00:42:46,765
831
00:42:46,798 --> 00:42:54,840
832
00:42:54,873 --> 00:42:55,774
833
00:42:55,807 --> 00:42:57,676
834
00:42:57,709 --> 00:42:59,878
Cyrus?
835
00:42:59,911 --> 00:43:08,887
836
00:43:08,920 --> 00:43:10,288
Cyrus!
837
00:43:10,321 --> 00:43:11,957
838
00:43:11,990 --> 00:43:13,625
Cyrus.
839
00:43:13,659 --> 00:43:15,093
We have to get him
medical attention.
840
00:43:15,126 --> 00:43:17,262
Go and find a roundsman.
841
00:43:17,295 --> 00:43:20,398
Wait. Why would the man
attack Cyrus
842
00:43:20,431 --> 00:43:22,400
and draw attention to himself?
843
00:43:22,433 --> 00:43:24,670
Makes no sense.
844
00:43:26,337 --> 00:43:28,173
Unless...
845
00:43:28,206 --> 00:43:32,410
846
00:43:32,443 --> 00:43:42,353
847
00:43:42,387 --> 00:43:52,363
848
00:43:52,397 --> 00:43:58,837
849
00:43:58,870 --> 00:44:08,847
850
00:44:08,880 --> 00:44:18,857
851
00:44:18,890 --> 00:44:20,358
852
00:44:21,793 --> 00:44:24,763
853
00:44:24,796 --> 00:44:30,035
854
00:44:30,068 --> 00:44:40,045
855
00:44:40,078 --> 00:44:40,178
855
00:44:41,305 --> 00:45:41,271
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
49472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.