All language subtitles for The.Investigation.S01E06.WEB-DLRip.RGzsRutracker. Wentworth_Miller

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:03,704 I'm to inform you the police have a suspect. 2 00:00:03,737 --> 00:00:05,339 He comes from wealth and privilege. 3 00:00:05,373 --> 00:00:07,441 4 00:00:07,475 --> 00:00:09,110 Van Bergen is not our killer. 5 00:00:09,143 --> 00:00:12,346 The killer is choosing victims who somehow remind him 6 00:00:12,380 --> 00:00:15,783 of his own background and upbringing, his own class. 7 00:00:15,816 --> 00:00:18,219 I almost believe you don't want the killer found. 8 00:00:18,252 --> 00:00:20,054 It's time to take action. 9 00:00:20,088 --> 00:00:22,723 The 400 are too important to this city 10 00:00:22,756 --> 00:00:24,692 to suffer the public humiliation 11 00:00:24,725 --> 00:00:26,660 of having one of their own arrested for murder. 12 00:00:26,694 --> 00:00:29,063 13 00:00:29,097 --> 00:00:30,664 Hand me your weapon. 14 00:00:30,698 --> 00:00:32,300 You're gonna regret this. 15 00:00:32,333 --> 00:00:34,235 Our killer might be following a pattern. 16 00:00:34,268 --> 00:00:36,104 He's following the Christian calendar. 17 00:00:36,137 --> 00:00:38,706 The next holy day is the Feast of the Ascension. 18 00:00:40,474 --> 00:00:50,451 19 00:00:50,484 --> 00:01:00,461 20 00:01:00,494 --> 00:01:05,299 21 00:01:05,333 --> 00:01:09,603 22 00:01:09,637 --> 00:01:11,239 It's tired. 23 00:01:11,272 --> 00:01:13,874 24 00:01:13,907 --> 00:01:17,111 25 00:01:17,145 --> 00:01:20,248 26 00:01:20,281 --> 00:01:24,118 27 00:01:24,152 --> 00:01:33,627 28 00:01:33,661 --> 00:01:35,596 Hey! 29 00:01:35,629 --> 00:01:37,331 Come on, Rosie. The thing's dead. 30 00:01:37,365 --> 00:01:40,568 31 00:01:40,601 --> 00:01:42,903 32 00:01:42,936 --> 00:01:48,276 33 00:01:48,309 --> 00:01:49,810 I ain't no fairy. 34 00:01:49,843 --> 00:01:51,512 Stevie, no one is implying 35 00:01:51,545 --> 00:01:53,314 that you're anything less than a young man, 36 00:01:53,347 --> 00:01:55,883 but we've an important undertaking that requires you 37 00:01:55,916 --> 00:01:57,718 to alter your appearance if it's going to work. 38 00:01:57,751 --> 00:02:00,221 It seems we might have convened at police headquarters, 39 00:02:00,254 --> 00:02:01,855 judging by how well-represented it is. 40 00:02:01,889 --> 00:02:03,624 Sir, we've asked you here 41 00:02:03,657 --> 00:02:05,726 because we've a plan that requires your participation. 42 00:02:05,759 --> 00:02:07,895 Commissioner, I'm sure Miss Howard has informed you 43 00:02:07,928 --> 00:02:09,630 that Dr. Kreizler believes these murders 44 00:02:09,663 --> 00:02:11,432 are being committed based upon certain dates 45 00:02:11,465 --> 00:02:13,401 of the Christian calendar. -Where is Dr. Kreizler? 46 00:02:13,434 --> 00:02:15,169 Making arrangements for this evening. 47 00:02:15,203 --> 00:02:16,937 -What's this evening? -The Feast of Ascension, sir. 48 00:02:16,970 --> 00:02:18,539 Dr. Kreizler is convinced 49 00:02:18,572 --> 00:02:20,341 the next victim will be taken tonight. 50 00:02:20,374 --> 00:02:22,176 We're intent on taking up positions 51 00:02:22,210 --> 00:02:23,911 around two of the disorderly houses 52 00:02:23,944 --> 00:02:27,581 in hopes that our killer will be compelled to reveal himself. 53 00:02:27,615 --> 00:02:29,183 You're talking about Van Bergen? 54 00:02:29,217 --> 00:02:31,285 We're talking about whoever is responsible 55 00:02:31,319 --> 00:02:33,754 for killing four boys since the new year began. 56 00:02:35,389 --> 00:02:37,358 What exactly is your method to be? 57 00:02:37,391 --> 00:02:39,159 We plan on using a decoy. 58 00:02:43,564 --> 00:02:44,865 You mean her? 59 00:02:44,898 --> 00:02:47,167 Him, Mr. Roosevelt. 60 00:02:48,769 --> 00:02:50,771 Stevie here is Kreizler's ward, 61 00:02:50,804 --> 00:02:53,574 and will be stationed in some well-traveled venue 62 00:02:53,607 --> 00:02:55,976 under constant surveillance. 63 00:02:56,009 --> 00:02:57,745 Am I right? 64 00:02:57,778 --> 00:03:00,881 We're going to require full reign to execute our plan, 65 00:03:00,914 --> 00:03:02,616 which means the police must not be involved. 66 00:03:02,650 --> 00:03:04,418 Marcus: Nor informed, as it's certain 67 00:03:04,452 --> 00:03:05,786 they'll not stay quiet about it. 68 00:03:05,819 --> 00:03:07,521 Lucius: It will also be necessary to shut down 69 00:03:07,555 --> 00:03:09,923 all the boy brothels in the city save one. 70 00:03:09,957 --> 00:03:12,793 We've chosen The Slide... right here. 71 00:03:12,826 --> 00:03:14,862 But I cannot be party to -- to this. 72 00:03:14,895 --> 00:03:17,531 The anti-reformers are already after my head without me 73 00:03:17,565 --> 00:03:19,600 appearing to condone the dressing of a child 74 00:03:19,633 --> 00:03:22,636 for the express purpose of -- Sex. 75 00:03:24,272 --> 00:03:25,873 It pains me to think what your father would say 76 00:03:25,906 --> 00:03:27,441 if he heard you talk that way. 77 00:03:27,475 --> 00:03:30,578 Sex is but a 3-letter word, Commissioner. 78 00:03:30,611 --> 00:03:34,582 I trust you are in agreement with our plan? 79 00:03:34,615 --> 00:03:40,588 80 00:03:40,621 --> 00:03:44,892 81 00:03:44,925 --> 00:03:47,395 Detective Sergeants, you'll have your weapons at all times. 82 00:03:47,428 --> 00:03:48,896 Most assuredly, sir. 83 00:03:48,929 --> 00:03:51,031 84 00:03:51,064 --> 00:03:53,934 God help us all. 85 00:03:53,967 --> 00:03:56,337 86 00:03:56,370 --> 00:03:59,607 87 00:03:59,640 --> 00:04:02,743 88 00:04:05,846 --> 00:04:07,748 Gentlemen, have you imagined the logistics 89 00:04:07,781 --> 00:04:10,284 of how we will be able to accomplish our task? 90 00:04:10,318 --> 00:04:12,953 We calculate it's best to break into 2-man teams, 91 00:04:12,986 --> 00:04:14,788 one on each rooftop. 92 00:04:14,822 --> 00:04:17,591 Our decoy will be on the street below in plain view. 93 00:04:17,625 --> 00:04:18,992 Hopefully, the killer makes contact, 94 00:04:19,026 --> 00:04:21,429 and we'll be able to move in swiftly. 95 00:04:21,462 --> 00:04:23,331 What are the teams? 96 00:04:23,364 --> 00:04:25,966 Marcus will take charge of Mr. Moore, and, uh... 97 00:04:25,999 --> 00:04:27,968 98 00:04:29,337 --> 00:04:30,871 Well, Detective Sergeant? 99 00:04:30,904 --> 00:04:32,773 Miss Howard, I-I'm afraid this is no task 100 00:04:32,806 --> 00:04:34,007 for the weaker sex. 101 00:04:34,041 --> 00:04:37,010 102 00:04:37,044 --> 00:04:38,779 Nor for, um... 103 00:04:38,812 --> 00:04:41,982 Cripples, you mean to say. 104 00:04:43,384 --> 00:04:44,885 Very well then. 105 00:04:44,918 --> 00:04:46,654 I shall make myself available throughout the evening 106 00:04:46,687 --> 00:04:49,089 in any capacity that's needed. 107 00:04:49,122 --> 00:04:51,692 108 00:04:51,725 --> 00:04:53,927 Doesn't that still leave us one shy? 109 00:04:53,961 --> 00:05:02,102 110 00:05:02,135 --> 00:05:07,775 111 00:05:07,808 --> 00:05:17,485 112 00:05:17,518 --> 00:05:27,395 113 00:05:27,428 --> 00:05:36,870 114 00:05:36,904 --> 00:05:39,707 115 00:05:39,740 --> 00:05:41,975 116 00:05:42,009 --> 00:05:44,578 117 00:05:45,178 --> 00:05:48,516 That'll be a nickel. 118 00:05:48,549 --> 00:05:49,817 What the hell? 119 00:05:49,850 --> 00:05:52,386 You heard me, Paddy. 120 00:05:52,420 --> 00:05:59,827 121 00:05:59,860 --> 00:06:02,095 122 00:06:02,129 --> 00:06:05,699 123 00:06:05,733 --> 00:06:08,402 124 00:06:08,436 --> 00:06:11,872 125 00:06:11,905 --> 00:06:15,776 126 00:06:15,809 --> 00:06:18,011 127 00:06:18,045 --> 00:06:19,747 128 00:06:19,780 --> 00:06:22,783 It won't be forever, Willy. 129 00:06:22,816 --> 00:06:24,618 130 00:06:24,652 --> 00:06:26,620 Why do I have to go away? 131 00:06:26,654 --> 00:06:30,023 You can't stay here. This is only temporary. 132 00:06:30,057 --> 00:06:31,625 We've booked passage for you 133 00:06:31,659 --> 00:06:35,429 on a steamer leaving early next week. 134 00:06:35,463 --> 00:06:37,097 Where am I going? 135 00:06:37,130 --> 00:06:38,566 To Buenos Aires. 136 00:06:38,599 --> 00:06:40,834 But I don't want to go to Buenos Aires! 137 00:06:40,868 --> 00:06:45,639 You just...be on that boat when it sets sail. 138 00:06:45,673 --> 00:06:54,147 139 00:06:54,181 --> 00:06:56,950 140 00:06:56,984 --> 00:07:01,088 It won't be forever, Willy. 141 00:07:01,121 --> 00:07:02,656 142 00:07:02,690 --> 00:07:06,026 143 00:07:06,059 --> 00:07:09,096 144 00:07:12,800 --> 00:07:17,070 145 00:07:17,104 --> 00:07:18,872 146 00:07:18,906 --> 00:07:21,642 147 00:07:21,675 --> 00:07:22,943 148 00:07:22,976 --> 00:07:25,479 149 00:07:25,513 --> 00:07:35,489 150 00:07:35,523 --> 00:07:41,862 151 00:07:41,895 --> 00:07:44,998 152 00:07:45,032 --> 00:07:49,637 153 00:07:49,670 --> 00:07:52,506 154 00:07:53,941 --> 00:07:55,743 Stevie, listen to me. 155 00:07:55,776 --> 00:07:59,012 The man we're looking for is some 24 to 35 years of age, 156 00:07:59,046 --> 00:08:01,549 and is likely to have a recognizable facial trait. 157 00:08:01,582 --> 00:08:03,784 Yeah, Mr. Moore said silver teeth. 158 00:08:03,817 --> 00:08:08,055 Possibly. He'll also likely offer to take you somewhere. 159 00:08:08,088 --> 00:08:09,857 To live in a castle. I know. 160 00:08:09,890 --> 00:08:11,892 The point is, you're to remain alert. 161 00:08:11,925 --> 00:08:13,661 And if you feel yourself in any danger, no matter who it is, 162 00:08:13,694 --> 00:08:15,228 you're to signal that you need help. 163 00:08:15,262 --> 00:08:17,631 -I'll be all right. -You remember the signal? 164 00:08:17,665 --> 00:08:19,933 Polish my shoe on the back of my leg. 165 00:08:19,967 --> 00:08:21,234 You mustn't hesitate. 166 00:08:21,268 --> 00:08:23,571 I know how to take care of myself. 167 00:08:23,604 --> 00:08:25,038 168 00:08:25,072 --> 00:08:26,674 How does he look? 169 00:08:28,208 --> 00:08:30,611 -Lovely. 170 00:08:31,712 --> 00:08:37,017 All right, Stevie. Out you go. Quickly now. 171 00:08:37,050 --> 00:08:39,753 172 00:08:39,787 --> 00:08:44,057 173 00:08:44,091 --> 00:08:46,293 174 00:08:46,326 --> 00:08:49,563 175 00:08:52,833 --> 00:08:55,202 176 00:08:55,235 --> 00:09:00,674 177 00:09:00,708 --> 00:09:05,813 Did you know egg creams have neither eggs nor cream in them? 178 00:09:05,846 --> 00:09:06,980 You mean the man gypped me? 179 00:09:07,014 --> 00:09:09,149 No, no, it's simply how they're made -- 180 00:09:09,182 --> 00:09:12,886 chocolate syrup, carbonated water, 181 00:09:12,920 --> 00:09:15,255 and milk. 182 00:09:15,288 --> 00:09:19,893 It's rather a mystery as to why they're called egg creams. 183 00:09:19,927 --> 00:09:21,128 184 00:09:21,161 --> 00:09:22,830 What happened to your hair? 185 00:09:22,863 --> 00:09:24,364 That was a wig. 186 00:09:24,397 --> 00:09:26,667 Oh. 187 00:09:26,700 --> 00:09:29,069 What are you doing in this neighborhood? 188 00:09:30,838 --> 00:09:32,673 I've come to tell you that it's important 189 00:09:32,706 --> 00:09:35,242 that you keep your window locked this evening. 190 00:09:35,275 --> 00:09:38,278 You're worried about Fatima's saint, aren't you? 191 00:09:38,311 --> 00:09:40,848 We've a suspicion that 192 00:09:40,881 --> 00:09:44,251 it may be tonight that he strikes next. 193 00:09:44,284 --> 00:09:46,820 You know, there are... 194 00:09:46,854 --> 00:09:50,157 some of us who don't even believe he's even human. 195 00:09:50,190 --> 00:09:52,292 Think he might be a...spirit. 196 00:09:52,325 --> 00:09:55,095 He's most assuredly human. 197 00:09:58,699 --> 00:10:00,834 Where do you call home, Joseph? 198 00:10:00,868 --> 00:10:03,336 I told you, I work at The Slide now. 199 00:10:04,705 --> 00:10:05,572 Um... 200 00:10:05,605 --> 00:10:08,275 I guess what I'm trying to say is, uh, 201 00:10:08,308 --> 00:10:11,078 how long have you been... 202 00:10:11,111 --> 00:10:13,513 Working? I don't know. 203 00:10:17,384 --> 00:10:19,753 Have you ever thought of doing something else? 204 00:10:21,288 --> 00:10:23,991 What do you do? 205 00:10:24,024 --> 00:10:26,660 Me? 206 00:10:26,694 --> 00:10:30,063 Well, I'm, um, I'm an illustrator. 207 00:10:30,097 --> 00:10:31,832 What's that? 208 00:10:31,865 --> 00:10:34,201 I draw pictures. 209 00:10:34,234 --> 00:10:37,304 And...people pay you? 210 00:10:37,337 --> 00:10:38,739 Yes. 211 00:10:41,174 --> 00:10:44,077 That's stupid. 212 00:10:46,079 --> 00:10:47,314 213 00:10:47,347 --> 00:10:50,718 Joseph, please, just... 214 00:10:50,751 --> 00:10:55,756 keep your window closed and locked this evening. 215 00:10:55,789 --> 00:10:57,891 Tell the other boys to do the same. 216 00:10:57,925 --> 00:11:00,127 217 00:11:00,160 --> 00:11:02,763 218 00:11:02,796 --> 00:11:05,032 That's for his egg cream. 219 00:11:05,065 --> 00:11:06,433 220 00:11:08,869 --> 00:11:10,337 221 00:11:10,370 --> 00:11:13,406 222 00:11:13,440 --> 00:11:16,910 223 00:11:16,944 --> 00:11:25,018 224 00:11:25,052 --> 00:11:29,923 225 00:11:29,957 --> 00:11:33,794 226 00:11:33,827 --> 00:11:34,928 227 00:11:34,962 --> 00:11:37,931 228 00:11:37,965 --> 00:11:42,135 229 00:11:42,169 --> 00:11:44,504 230 00:11:44,537 --> 00:11:49,943 231 00:11:49,977 --> 00:11:52,980 232 00:11:53,013 --> 00:11:57,317 233 00:11:57,350 --> 00:11:59,887 Have I missed anything? 234 00:11:59,920 --> 00:12:02,189 Young Stevie's just getting started. 235 00:12:02,222 --> 00:12:13,400 236 00:12:13,433 --> 00:12:16,837 You're a sweet thing. 237 00:12:16,870 --> 00:12:19,539 238 00:12:19,572 --> 00:12:21,842 Looks like he's got a bite. 239 00:12:21,875 --> 00:12:23,911 240 00:12:23,944 --> 00:12:25,946 241 00:12:25,979 --> 00:12:26,780 What's your name? 242 00:12:26,814 --> 00:12:29,917 It's, uh... 243 00:12:29,950 --> 00:12:32,019 Stella. 244 00:12:32,052 --> 00:12:35,322 Stella. Stella. 245 00:12:35,355 --> 00:12:39,993 Well, Stella, you certainly are a pretty young lady. 246 00:12:40,027 --> 00:12:43,130 247 00:12:43,163 --> 00:12:47,534 How'd you like to rub up against me, like a kitten? 248 00:12:47,567 --> 00:12:50,003 Go bugger yourself. 249 00:12:50,037 --> 00:12:52,305 250 00:12:52,339 --> 00:12:53,974 You heard me. 251 00:12:54,007 --> 00:12:58,011 252 00:12:58,045 --> 00:13:03,150 253 00:13:03,183 --> 00:13:08,155 254 00:13:08,188 --> 00:13:10,157 255 00:13:10,190 --> 00:13:12,926 It's 10:23. 256 00:13:12,960 --> 00:13:15,062 I thought perhaps you'd might want to return home, 257 00:13:15,095 --> 00:13:17,464 as it's getting late. 258 00:13:17,497 --> 00:13:20,000 The Commissioner expects me to be here. 259 00:13:20,033 --> 00:13:24,337 260 00:13:24,371 --> 00:13:27,040 261 00:13:27,074 --> 00:13:29,843 May I ask you a question? 262 00:13:29,877 --> 00:13:32,913 Why do you refer to yourself as a cripple? 263 00:13:36,917 --> 00:13:39,319 I'm afflicted with a congenital defect. 264 00:13:39,352 --> 00:13:41,588 My arm -- 265 00:13:41,621 --> 00:13:44,925 it never fully formed as it should have. 266 00:13:47,227 --> 00:13:49,062 I hadn't noticed. 267 00:13:49,096 --> 00:13:50,297 268 00:13:50,330 --> 00:13:54,234 Mind that light. 269 00:13:54,267 --> 00:13:55,936 270 00:13:55,969 --> 00:13:57,905 271 00:13:57,938 --> 00:14:04,111 272 00:14:04,144 --> 00:14:09,449 273 00:14:09,482 --> 00:14:11,952 274 00:14:11,985 --> 00:14:14,121 275 00:14:14,154 --> 00:14:17,557 Stevie? Is that you? 276 00:14:17,590 --> 00:14:19,392 Beansie, get lost. 277 00:14:19,426 --> 00:14:22,462 Why you wearin' a dress? 278 00:14:22,495 --> 00:14:25,298 I'm workin' for the police, okay? 279 00:14:25,332 --> 00:14:26,533 Go on, git! 280 00:14:26,566 --> 00:14:29,236 Sure, Stevie. Whatever you say. 281 00:14:29,269 --> 00:14:33,040 282 00:14:33,073 --> 00:14:34,975 283 00:14:35,008 --> 00:14:36,443 284 00:14:36,476 --> 00:14:38,645 285 00:14:38,678 --> 00:14:40,914 I asked you to mind that light. 286 00:14:40,948 --> 00:14:43,450 Yes, of course. 287 00:14:43,483 --> 00:14:47,554 288 00:14:47,587 --> 00:14:49,689 289 00:14:49,722 --> 00:14:59,332 290 00:14:59,366 --> 00:15:01,969 291 00:15:04,137 --> 00:15:05,505 292 00:15:05,538 --> 00:15:06,940 293 00:15:06,974 --> 00:15:08,408 Detective Sergeant. 294 00:15:08,441 --> 00:15:10,077 Over there. 295 00:15:10,110 --> 00:15:11,511 296 00:15:11,544 --> 00:15:13,280 Keep an eye on Stevie. 297 00:15:13,313 --> 00:15:14,948 298 00:15:14,982 --> 00:15:17,350 299 00:15:17,384 --> 00:15:19,486 Hey, you! Stop! 300 00:15:19,519 --> 00:15:21,021 301 00:15:21,054 --> 00:15:22,389 302 00:15:22,422 --> 00:15:27,294 303 00:15:27,327 --> 00:15:30,163 304 00:15:30,197 --> 00:15:32,232 305 00:15:32,265 --> 00:15:35,068 306 00:15:35,102 --> 00:15:37,704 Please don't hurt me! What are you doing here? 307 00:15:37,737 --> 00:15:39,439 You up here looking for boy-whores? 308 00:15:39,472 --> 00:15:40,707 Is that what you're doing?! 309 00:15:40,740 --> 00:15:43,343 I'm doing God's work, counseling the poor! 310 00:15:43,376 --> 00:15:45,345 Please don't hurt me! 311 00:15:45,378 --> 00:15:47,514 312 00:15:47,547 --> 00:15:49,316 God's work. 313 00:15:49,349 --> 00:15:51,351 314 00:15:51,384 --> 00:15:54,187 Please...God's work. 315 00:15:54,221 --> 00:15:57,290 316 00:15:57,324 --> 00:15:59,392 God's work. 317 00:16:01,728 --> 00:16:05,165 318 00:16:05,198 --> 00:16:08,468 319 00:16:08,501 --> 00:16:11,671 320 00:16:11,704 --> 00:16:15,042 Perhaps I'm mistaken about the calendar. 321 00:16:15,075 --> 00:16:17,010 Laszlo, there could be any number of reasons 322 00:16:17,044 --> 00:16:19,379 why nothing happened tonight. 323 00:16:19,412 --> 00:16:21,214 Maybe the Feast of Ascension 324 00:16:21,248 --> 00:16:23,583 holds no particular meaning for him. 325 00:16:23,616 --> 00:16:26,486 Or perhaps by closing the brothels, we scared him off. 326 00:16:26,519 --> 00:16:29,422 Or I could simply be wrong -- 327 00:16:29,456 --> 00:16:31,524 wrong about all of it. 328 00:16:37,730 --> 00:16:42,535 Maybe the killer was here. You just didn't know it. 329 00:16:42,569 --> 00:16:45,072 17 men talked to Stevie tonight. 330 00:16:45,105 --> 00:16:46,573 Might have been any one of 'em. 331 00:16:49,076 --> 00:16:52,345 Stevie, of all the men you spoke with tonight, 332 00:16:52,379 --> 00:16:53,713 was there not one who evidenced 333 00:16:53,746 --> 00:16:55,682 something unusual about his appearance? 334 00:16:55,715 --> 00:16:58,418 No one with a silver smile? 335 00:16:58,451 --> 00:17:02,055 What if Van Bergen didn't appear because he's not the killer? 336 00:17:02,089 --> 00:17:05,392 337 00:17:05,425 --> 00:17:08,595 So what do we do now? 338 00:17:08,628 --> 00:17:10,597 We wait for the next holy day. 339 00:17:12,265 --> 00:17:13,566 When's that? 340 00:17:13,600 --> 00:17:18,538 Nine days from now. Pentecost. 341 00:17:18,571 --> 00:17:20,440 342 00:17:20,473 --> 00:17:24,144 343 00:17:24,177 --> 00:17:28,115 344 00:17:28,148 --> 00:17:32,152 345 00:17:34,421 --> 00:17:39,126 346 00:17:39,159 --> 00:17:42,429 347 00:17:48,335 --> 00:17:52,172 348 00:17:54,674 --> 00:17:59,446 349 00:17:59,479 --> 00:18:00,480 350 00:18:00,513 --> 00:18:06,119 351 00:18:06,153 --> 00:18:09,456 352 00:18:09,489 --> 00:18:14,594 353 00:18:14,627 --> 00:18:18,898 354 00:18:18,931 --> 00:18:24,604 355 00:18:24,637 --> 00:18:27,640 356 00:18:27,674 --> 00:18:30,810 357 00:18:34,647 --> 00:18:37,184 Good to see you. 358 00:18:37,217 --> 00:18:38,651 Good to see you, Mr. Morgan. 359 00:18:38,685 --> 00:18:43,656 360 00:18:43,690 --> 00:18:45,392 361 00:18:45,425 --> 00:18:47,160 And for yous two? 362 00:18:47,194 --> 00:18:49,629 A lemonade, please. Yes, ma'am. 363 00:18:49,662 --> 00:18:51,498 I'll have the same. 364 00:18:53,333 --> 00:18:55,468 I'm proud of you, John. 365 00:18:55,502 --> 00:18:57,670 Well, you know what they say, Gran. 366 00:18:57,704 --> 00:19:01,374 Abstinence makes the heart grow fonder. 367 00:19:01,408 --> 00:19:03,243 Here you are. 368 00:19:03,276 --> 00:19:04,644 Thank you. Hmm. 369 00:19:04,677 --> 00:19:06,379 370 00:19:06,413 --> 00:19:09,816 Mrs. Moore: Tell me, do you think bidding at auction 371 00:19:09,849 --> 00:19:15,222 allows for the same titillation as games of chance? 372 00:19:15,255 --> 00:19:16,956 Only for the losers. 373 00:19:16,989 --> 00:19:18,925 What do you mean? 374 00:19:18,958 --> 00:19:22,262 Well, for some, the pleasure is in the pain. 375 00:19:22,295 --> 00:19:24,697 Wherever did you hear such a thing? 376 00:19:24,731 --> 00:19:26,833 I read it in a book. 377 00:19:26,866 --> 00:19:28,201 378 00:19:28,235 --> 00:19:32,372 379 00:19:32,405 --> 00:19:36,209 380 00:19:36,243 --> 00:19:39,812 381 00:19:39,846 --> 00:19:41,714 382 00:19:43,000 --> 00:19:49,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 383 00:19:50,257 --> 00:19:51,891 What happened to your finger, Mary? 384 00:19:53,426 --> 00:19:55,528 May I see? 385 00:20:00,433 --> 00:20:03,570 386 00:20:03,603 --> 00:20:05,738 Oh. 387 00:20:05,772 --> 00:20:07,307 You've cut yourself. 388 00:20:10,377 --> 00:20:12,945 Doesn't look too deep, but it's still bleeding. 389 00:20:12,979 --> 00:20:21,588 390 00:20:21,621 --> 00:20:25,325 Saliva contains a natural coagulant. 391 00:20:25,358 --> 00:20:29,262 That means it clots the blood and allows for hemostasis. 392 00:20:29,296 --> 00:20:31,598 It's why animals lick their wounds. 393 00:20:31,631 --> 00:20:40,407 394 00:20:40,440 --> 00:20:43,276 395 00:20:43,310 --> 00:20:45,778 The bleeding should stop now. 396 00:20:53,686 --> 00:20:58,925 397 00:20:58,958 --> 00:21:00,827 398 00:21:03,663 --> 00:21:04,931 399 00:21:04,964 --> 00:21:06,533 400 00:21:06,566 --> 00:21:08,635 May we have a photograph? 401 00:21:08,668 --> 00:21:10,503 Certainly, young lady. 402 00:21:10,537 --> 00:21:12,805 Just there. We'll get the city behind you. 403 00:21:12,839 --> 00:21:14,907 That'll be a first. 404 00:21:14,941 --> 00:21:16,776 Oh, you, too, Mr. Moore. 405 00:21:16,809 --> 00:21:18,478 Oh, no, no. I don't, uh... 406 00:21:18,511 --> 00:21:20,012 Nonsense. 407 00:21:20,046 --> 00:21:21,881 Oh, all right. 408 00:21:21,914 --> 00:21:23,450 409 00:21:23,483 --> 00:21:25,318 410 00:21:25,352 --> 00:21:27,354 Hold quiet now. 411 00:21:27,387 --> 00:21:28,821 Is your grandmother here, John? 412 00:21:28,855 --> 00:21:31,057 Oh, yes. She wouldn't miss this for love nor money. 413 00:21:31,090 --> 00:21:33,493 Wonderful. I have it. 414 00:21:33,526 --> 00:21:35,995 Why don't you and I take one together, Theodore? 415 00:21:36,028 --> 00:21:37,997 Just the two of us. 416 00:21:38,030 --> 00:21:40,767 Alice, why don't we take Mr. Moore and show him around? 417 00:21:40,800 --> 00:21:42,335 Mm. 418 00:21:42,369 --> 00:21:45,572 419 00:21:45,605 --> 00:21:49,676 Look to me now, Mr. Morgan, Mr. Roosevelt. 420 00:21:49,709 --> 00:21:52,545 I've had a talk with our old friend Bishop Potter. 421 00:21:52,579 --> 00:21:54,414 It seems your alienist came by, 422 00:21:54,447 --> 00:21:57,950 inquiring about a member of the church. 423 00:21:57,984 --> 00:22:00,420 What member might that be? 424 00:22:00,453 --> 00:22:02,389 The one whose family helped get 425 00:22:02,422 --> 00:22:03,856 our dear friend the mayor elected -- 426 00:22:03,890 --> 00:22:05,592 the very same man who appointed you 427 00:22:05,625 --> 00:22:07,427 President of the Board of Police Commissioners. 428 00:22:07,460 --> 00:22:09,128 And look to me. 429 00:22:09,161 --> 00:22:11,531 430 00:22:11,564 --> 00:22:12,699 431 00:22:12,732 --> 00:22:14,534 Wonderful. I have it. 432 00:22:14,567 --> 00:22:16,536 Take another one. 433 00:22:16,569 --> 00:22:18,905 434 00:22:18,938 --> 00:22:22,442 Dr. Kreizler is conducting an investigation at my request. 435 00:22:22,475 --> 00:22:26,078 How he goes about it and to whom he speaks, I leave to him. 436 00:22:26,112 --> 00:22:29,382 I've been assured that the young man in question, 437 00:22:29,416 --> 00:22:31,784 the one you attempted to arrest, 438 00:22:31,818 --> 00:22:33,420 will soon be leaving the country 439 00:22:33,453 --> 00:22:35,388 and therefore no longer poses a threat 440 00:22:35,422 --> 00:22:37,857 to the children of the city. 441 00:22:37,890 --> 00:22:40,593 What about the children of other cities? 442 00:22:40,627 --> 00:22:43,162 Gentlemen? 443 00:22:43,195 --> 00:22:45,432 444 00:22:45,465 --> 00:22:46,933 445 00:22:46,966 --> 00:22:50,570 Do not betray your own kind, Roosevelt, 446 00:22:50,603 --> 00:22:52,739 or you'll find yourself 447 00:22:52,772 --> 00:22:55,742 with no job, no friends, 448 00:22:55,775 --> 00:22:58,044 and no goddamn future. 449 00:22:58,077 --> 00:23:08,187 450 00:23:08,220 --> 00:23:09,589 451 00:23:09,622 --> 00:23:10,823 Sara: Dr. Kreizler? 452 00:23:10,857 --> 00:23:12,659 453 00:23:12,692 --> 00:23:15,462 -Ah. Miss Howard. -Hello, Cyrus. 454 00:23:15,495 --> 00:23:17,430 Excuse me for letting myself in, 455 00:23:17,464 --> 00:23:20,099 but, Doctor, I've come to tell you about my plan. 456 00:23:20,132 --> 00:23:22,101 Given that our killer seems to prefer 457 00:23:22,134 --> 00:23:24,070 taking boys from inside their room, 458 00:23:24,103 --> 00:23:26,673 I've arranged to have Stevie stationed inside the brothel. 459 00:23:28,841 --> 00:23:30,142 I've convinced the Commissioner to help, 460 00:23:30,176 --> 00:23:31,778 although he'll not want it acknowledged. 461 00:23:31,811 --> 00:23:33,780 I'm afraid that wherever Stevie is placed 462 00:23:33,813 --> 00:23:37,083 may do nothing to help us find our killer. 463 00:23:37,116 --> 00:23:39,652 What about the Christian calendar? 464 00:23:39,686 --> 00:23:41,087 Just because it didn't work the last time 465 00:23:41,120 --> 00:23:42,622 doesn't mean that it won't work at all. 466 00:23:42,655 --> 00:23:44,624 Now that the killer has given in to his desires, 467 00:23:44,657 --> 00:23:46,626 he can't easily stop himself. 468 00:23:46,659 --> 00:23:50,129 Isn't that your theory? 469 00:23:50,162 --> 00:23:53,800 I sometimes wonder what good my theories do. 470 00:23:53,833 --> 00:23:55,535 For the moment, they only occupy 471 00:23:55,568 --> 00:23:57,704 the bookshelves of other alienists. 472 00:23:57,737 --> 00:24:00,640 As I said, it's been arranged. 473 00:24:00,673 --> 00:24:01,874 For tomorrow. 474 00:24:03,710 --> 00:24:06,679 Yes. 475 00:24:06,713 --> 00:24:08,481 Pentecost. 476 00:24:08,515 --> 00:24:13,786 477 00:24:16,022 --> 00:24:17,990 Oh, I'm curious as to where you'll put him, Gran. 478 00:24:18,024 --> 00:24:21,060 I shall keep him in the parlor. 479 00:24:21,093 --> 00:24:23,262 That way, I'll have someone to talk to 480 00:24:23,295 --> 00:24:25,865 when you're out carousing. 481 00:24:25,898 --> 00:24:28,200 -Hello, Mrs. Moore. -Hello, Sara. 482 00:24:28,234 --> 00:24:30,570 That's a fine armadillo you have. 483 00:24:30,603 --> 00:24:33,039 Thank you. 484 00:24:33,072 --> 00:24:37,544 Did you see what my grandson spent his money on? 485 00:24:37,577 --> 00:24:41,047 I spent it on the orphans, Gran. 486 00:24:41,080 --> 00:24:44,183 I've hoisted anchors that weigh less. 487 00:24:44,216 --> 00:24:46,653 A typewriter? 488 00:24:46,686 --> 00:24:48,621 I was hoping you might teach me how to use it. 489 00:24:48,655 --> 00:24:49,989 You? 490 00:24:50,022 --> 00:24:52,892 I once had aspirations of being a writer. 491 00:24:52,925 --> 00:24:55,194 I thought I might have another crack at it. 492 00:24:55,227 --> 00:24:58,097 I don't think that's possible. 493 00:24:58,130 --> 00:25:00,166 Oh, you think I lack talent? 494 00:25:00,199 --> 00:25:03,603 I think you lack dexterity. In your fingers, that is. 495 00:25:05,337 --> 00:25:07,039 All men do. 496 00:25:07,073 --> 00:25:08,875 It's why they'll never be any good at it. 497 00:25:10,877 --> 00:25:13,546 498 00:25:16,616 --> 00:25:19,251 Kreizler! 499 00:25:19,285 --> 00:25:20,987 500 00:25:21,020 --> 00:25:22,722 There you are. 501 00:25:22,755 --> 00:25:24,757 I'm afraid you'll have to wait your turn. 502 00:25:26,358 --> 00:25:30,797 I'm here to let you know your actions 503 00:25:30,830 --> 00:25:33,600 have become conspicuous to some very important people. 504 00:25:33,633 --> 00:25:37,837 I'm sorry if they're casting a shadow over your good name. 505 00:25:37,870 --> 00:25:41,641 Don't worry about my good name. I know who my enemies are. 506 00:25:41,674 --> 00:25:43,242 I've been informed Willem Van Bergen 507 00:25:43,275 --> 00:25:44,911 is leaving the country. 508 00:25:44,944 --> 00:25:47,213 Hmm. 509 00:25:47,246 --> 00:25:48,981 Do you not believe it? 510 00:25:49,015 --> 00:25:51,050 I told you, 511 00:25:51,083 --> 00:25:54,186 I do not believe he's the man we're looking for. 512 00:25:54,220 --> 00:25:56,122 You plan on another stakeout? 513 00:25:56,155 --> 00:25:57,690 With Pentecost tomorrow, 514 00:25:57,724 --> 00:26:00,259 I believe our killer will be compelled to act. 515 00:26:00,292 --> 00:26:01,928 He won't be able to stop himself. 516 00:26:01,961 --> 00:26:03,596 We must therefore take advantage 517 00:26:03,630 --> 00:26:05,832 of every opportunity offered to us. 518 00:26:08,701 --> 00:26:11,738 519 00:26:13,973 --> 00:26:16,909 What causes a man to do such things? 520 00:26:18,811 --> 00:26:21,147 Are we to consider him... 521 00:26:21,180 --> 00:26:23,215 mentally defective, 522 00:26:23,249 --> 00:26:26,753 a lunatic acting irrationally? 523 00:26:26,786 --> 00:26:30,990 Or is it possible he's as sane as you and I, 524 00:26:31,023 --> 00:26:33,092 and there indeed is... 525 00:26:33,125 --> 00:26:35,361 method to his madness? 526 00:26:37,163 --> 00:26:39,999 Those who are seen dancing are thought insane 527 00:26:40,032 --> 00:26:42,268 by those who cannot hear the music. 528 00:26:42,301 --> 00:26:45,838 529 00:26:45,872 --> 00:26:49,642 It's just a matter of finding a way to hear the music. 530 00:26:50,743 --> 00:26:53,345 Sara, would you like something to drink? 531 00:26:53,379 --> 00:26:55,181 I'll have a whiskey. 532 00:26:55,214 --> 00:26:57,650 No, thank you, Mrs. Moore. 533 00:26:59,752 --> 00:27:02,154 Why did she look at you like that? 534 00:27:02,188 --> 00:27:04,824 I quit drinking. 535 00:27:04,857 --> 00:27:06,826 I have the shakes to prove it. 536 00:27:06,859 --> 00:27:09,829 See? 537 00:27:09,862 --> 00:27:12,064 Bravo, John. 538 00:27:12,098 --> 00:27:13,866 539 00:27:13,900 --> 00:27:16,669 Now I've something to show you. 540 00:27:17,469 --> 00:27:19,305 I was thinking about my father, 541 00:27:19,338 --> 00:27:22,775 which got me to thinking about Kreizler's theory about fathers, 542 00:27:22,809 --> 00:27:25,144 which got me to thinking about Kreizler's own father. 543 00:27:25,177 --> 00:27:26,979 That's a lot of thinking. 544 00:27:27,013 --> 00:27:29,348 Look at this. 545 00:27:34,486 --> 00:27:37,156 Ah, it's an old society column. 546 00:27:37,189 --> 00:27:39,391 I didn't know what I was looking for at first, 547 00:27:39,425 --> 00:27:41,393 but when I saw this, it struck me. 548 00:27:41,427 --> 00:27:45,097 You were looking for something on Kreizler's father? 549 00:27:45,131 --> 00:27:46,398 About Kreizler. 550 00:27:47,900 --> 00:27:50,703 You seem to be obsessed with the man. 551 00:27:50,737 --> 00:27:53,239 Perhaps you're in love with him. 552 00:27:53,272 --> 00:27:55,041 Perhaps I am. Hmm. 553 00:27:55,074 --> 00:27:56,342 Go on, read it. 554 00:27:56,375 --> 00:27:58,945 555 00:27:58,978 --> 00:28:01,848 "Mr. and Mrs. Kreizler of 5th Avenue, 556 00:28:01,881 --> 00:28:05,451 recent émigrés to the city from Germany"... 557 00:28:05,484 --> 00:28:08,855 It's just a newspaper clipping from 30 years ago. 558 00:28:08,888 --> 00:28:12,058 Skip down to the second to last paragraph. 559 00:28:12,091 --> 00:28:15,027 "The evening was highlighted by young Master Kreizler, 560 00:28:15,061 --> 00:28:17,196 "who dazzled all with his interpretation 561 00:28:17,229 --> 00:28:20,733 of Mozart's 'Concerto for Piano No. 20 in D minor.'" 562 00:28:20,767 --> 00:28:23,135 I fail to see anything unsettling 563 00:28:23,169 --> 00:28:25,071 about a piano recital. 564 00:28:25,104 --> 00:28:28,207 Unless it's Mozart's "Concerto for Piano No. 20 in D minor." 565 00:28:28,240 --> 00:28:30,743 What of it? 566 00:28:30,777 --> 00:28:32,979 It cannot be played with one hand. 567 00:28:33,012 --> 00:28:38,918 568 00:28:38,951 --> 00:28:41,220 He said me his arm was malformed, 569 00:28:41,253 --> 00:28:43,756 a congenital defect. 570 00:28:46,358 --> 00:28:49,528 Yes, that's how he's always described it. 571 00:28:49,561 --> 00:28:52,464 Then he was always lying. 572 00:28:52,498 --> 00:28:54,767 573 00:28:57,937 --> 00:29:01,140 574 00:29:01,173 --> 00:29:11,150 575 00:29:11,183 --> 00:29:13,185 576 00:29:13,219 --> 00:29:14,453 577 00:29:14,486 --> 00:29:17,824 578 00:29:17,857 --> 00:29:22,829 579 00:29:22,862 --> 00:29:24,563 580 00:29:24,596 --> 00:29:27,433 581 00:29:27,466 --> 00:29:34,206 582 00:29:34,240 --> 00:29:35,574 583 00:29:35,607 --> 00:29:39,045 584 00:29:39,078 --> 00:29:41,013 585 00:29:41,047 --> 00:29:45,885 586 00:29:45,918 --> 00:29:48,354 587 00:29:48,387 --> 00:29:50,890 588 00:29:50,923 --> 00:29:53,893 589 00:29:56,896 --> 00:29:59,198 590 00:29:59,231 --> 00:30:03,002 591 00:30:03,035 --> 00:30:06,538 592 00:30:12,111 --> 00:30:14,313 593 00:30:14,346 --> 00:30:20,252 594 00:30:20,286 --> 00:30:21,854 Wanna take me upstairs? 595 00:30:21,888 --> 00:30:25,324 596 00:30:25,357 --> 00:30:27,026 Whoa! 597 00:30:27,059 --> 00:30:31,163 598 00:30:31,197 --> 00:30:33,265 Thank you. 599 00:30:33,299 --> 00:30:34,266 600 00:30:34,300 --> 00:30:36,969 601 00:30:37,003 --> 00:30:39,238 602 00:30:39,271 --> 00:30:42,108 603 00:30:42,141 --> 00:30:44,010 604 00:30:44,043 --> 00:30:46,645 605 00:30:46,678 --> 00:30:48,280 Connor. 606 00:30:51,617 --> 00:30:53,953 Van Bergen just got on a water taxi. 607 00:30:53,986 --> 00:30:55,521 To where? 608 00:30:55,554 --> 00:30:58,024 Well, it's not goin' to Buenos Aires. 609 00:30:58,057 --> 00:31:00,459 I'm goin' out fer a while! 610 00:31:00,492 --> 00:31:02,061 He's going to Buenos Aires 611 00:31:02,094 --> 00:31:05,297 if we've gotta take him there ourselves. 612 00:31:05,331 --> 00:31:07,967 613 00:31:08,000 --> 00:31:12,604 614 00:31:12,638 --> 00:31:14,473 You're doing it all wrong. 615 00:31:14,506 --> 00:31:17,543 -What? -You have to use your eyes. 616 00:31:17,576 --> 00:31:19,912 My eyes? 617 00:31:19,946 --> 00:31:22,481 You know, bat your lashes. Draw 'em in. 618 00:31:22,514 --> 00:31:26,485 619 00:31:26,518 --> 00:31:30,389 No. Like this. 620 00:31:32,458 --> 00:31:35,962 621 00:31:35,995 --> 00:31:40,666 622 00:31:40,699 --> 00:31:44,070 You make an awful girl. 623 00:31:44,103 --> 00:31:45,637 624 00:31:45,671 --> 00:31:49,441 625 00:31:49,475 --> 00:31:52,444 626 00:31:52,478 --> 00:31:55,481 627 00:31:55,514 --> 00:31:56,482 628 00:31:56,515 --> 00:31:59,051 629 00:31:59,085 --> 00:32:00,586 630 00:32:00,619 --> 00:32:09,261 631 00:32:09,295 --> 00:32:12,999 632 00:32:13,032 --> 00:32:14,633 633 00:32:14,666 --> 00:32:18,304 634 00:32:18,337 --> 00:32:22,308 635 00:32:22,341 --> 00:32:28,480 636 00:32:28,514 --> 00:32:30,749 Goin' somewhere, son? 637 00:32:30,782 --> 00:32:37,056 638 00:32:37,089 --> 00:32:45,464 639 00:32:45,497 --> 00:32:49,201 640 00:32:49,235 --> 00:32:51,070 641 00:32:51,103 --> 00:32:52,371 642 00:32:52,404 --> 00:32:54,406 643 00:32:54,440 --> 00:32:56,375 Come back! 644 00:32:56,408 --> 00:33:04,083 645 00:33:04,116 --> 00:33:05,284 646 00:33:05,317 --> 00:33:15,094 647 00:33:15,127 --> 00:33:22,768 648 00:33:24,136 --> 00:33:27,273 649 00:33:27,306 --> 00:33:29,208 Who are you? 650 00:33:29,241 --> 00:33:31,110 I have money. 651 00:33:31,143 --> 00:33:34,080 Take this. 652 00:33:34,113 --> 00:33:35,447 653 00:33:35,481 --> 00:33:38,250 You're a degenerate, 654 00:33:38,284 --> 00:33:40,619 a filthy... 655 00:33:40,652 --> 00:33:42,721 murdering pederast. 656 00:33:42,754 --> 00:33:44,756 657 00:33:44,790 --> 00:33:47,593 You've no right to live among decent people. 658 00:33:47,626 --> 00:33:50,529 I'm a van Bergen. 659 00:33:50,562 --> 00:33:51,830 We're part of the 400. 660 00:33:51,863 --> 00:33:53,632 400, my arse. 661 00:33:53,665 --> 00:33:56,135 You're nothing but a rich, little pansy! 662 00:33:56,168 --> 00:33:57,203 Dirty sodomite! 663 00:33:57,236 --> 00:34:01,440 You cannot talk to me like that! I'm a Van Bergen! 664 00:34:01,473 --> 00:34:03,775 You cannot touch me! 665 00:34:07,279 --> 00:34:09,248 Easy now, Connor. 666 00:34:09,281 --> 00:34:11,517 667 00:34:11,550 --> 00:34:14,253 You won't do that. 668 00:34:14,286 --> 00:34:16,288 You can't do that. 669 00:34:16,322 --> 00:34:18,857 670 00:34:18,890 --> 00:34:21,093 Dirty sodomite. 671 00:34:21,127 --> 00:34:23,295 672 00:34:23,329 --> 00:34:27,333 You'll pay for this! 673 00:34:27,366 --> 00:34:30,369 You'll hang! 674 00:34:30,402 --> 00:34:32,138 675 00:34:35,141 --> 00:34:38,177 Holy Mother of God! 676 00:34:40,712 --> 00:34:42,681 677 00:34:42,714 --> 00:34:44,216 678 00:34:47,686 --> 00:34:49,421 To hell with him! 679 00:34:52,324 --> 00:34:54,160 680 00:34:54,193 --> 00:34:57,429 681 00:34:57,463 --> 00:34:59,498 682 00:34:59,531 --> 00:35:00,766 That'll do. 683 00:35:00,799 --> 00:35:04,203 684 00:35:04,236 --> 00:35:05,471 685 00:35:05,504 --> 00:35:11,510 686 00:35:11,543 --> 00:35:13,712 687 00:35:17,649 --> 00:35:19,751 688 00:35:19,785 --> 00:35:26,658 689 00:35:26,692 --> 00:35:30,396 690 00:35:30,429 --> 00:35:33,432 691 00:35:33,465 --> 00:35:36,435 692 00:35:36,468 --> 00:35:46,445 693 00:35:46,478 --> 00:35:48,480 694 00:35:48,514 --> 00:35:49,781 695 00:35:49,815 --> 00:35:59,791 696 00:35:59,825 --> 00:36:03,395 697 00:36:03,429 --> 00:36:10,836 698 00:36:10,869 --> 00:36:13,439 699 00:36:13,472 --> 00:36:19,511 700 00:36:19,545 --> 00:36:29,455 701 00:36:29,488 --> 00:36:35,594 702 00:36:35,627 --> 00:36:37,929 Do you really think we can catch this man? 703 00:36:37,963 --> 00:36:39,665 704 00:36:39,698 --> 00:36:41,967 705 00:36:42,000 --> 00:36:45,937 Multi-murderers rarely get away with their crimes for long. 706 00:36:45,971 --> 00:36:47,906 What about Jack the Ripper? 707 00:36:49,908 --> 00:36:52,478 There are exceptions, 708 00:36:52,511 --> 00:36:54,613 of course. 709 00:36:54,646 --> 00:36:57,616 710 00:36:57,649 --> 00:37:06,492 711 00:37:06,525 --> 00:37:07,793 Hello. 712 00:37:07,826 --> 00:37:09,728 Joseph. 713 00:37:09,761 --> 00:37:10,729 Is everything all right? 714 00:37:10,762 --> 00:37:12,298 Yes. It's just too hot 715 00:37:12,331 --> 00:37:13,932 working in the room with the window closed. 716 00:37:13,965 --> 00:37:15,734 Oh. 717 00:37:15,767 --> 00:37:24,276 718 00:37:24,310 --> 00:37:26,612 Does he really work for the police? 719 00:37:26,645 --> 00:37:28,914 720 00:37:28,947 --> 00:37:32,584 721 00:37:32,618 --> 00:37:34,786 722 00:37:34,820 --> 00:37:38,524 723 00:37:38,557 --> 00:37:41,927 Buy us a bottle of champagne? 724 00:37:41,960 --> 00:37:44,763 How old are you? 725 00:37:44,796 --> 00:37:46,665 How old would you like? 726 00:37:48,467 --> 00:37:50,636 727 00:37:50,669 --> 00:37:52,804 728 00:37:52,838 --> 00:37:54,606 Hello. 729 00:37:54,640 --> 00:37:59,645 730 00:37:59,678 --> 00:38:04,650 I'm happy to see you're not still out on the street. 731 00:38:04,683 --> 00:38:05,851 What's your name? 732 00:38:05,884 --> 00:38:08,754 Rosie. Take me upstairs. 733 00:38:08,787 --> 00:38:10,689 734 00:38:10,722 --> 00:38:13,091 How about some poetry instead, Rosie? 735 00:38:13,124 --> 00:38:15,627 Poetry? 736 00:38:15,661 --> 00:38:17,796 737 00:38:17,829 --> 00:38:19,931 Wouldn't you like to get away from all this? 738 00:38:19,965 --> 00:38:21,800 739 00:38:21,833 --> 00:38:24,736 I can help you. 740 00:38:24,770 --> 00:38:27,373 How do you mean? 741 00:38:27,406 --> 00:38:29,975 A pansy by way of Khartoum, 742 00:38:30,008 --> 00:38:33,812 took a lesbian up to his room. 743 00:38:33,845 --> 00:38:35,747 They argued all night as to who had the right 744 00:38:35,781 --> 00:38:37,483 to do what, with which, and to whom. 745 00:38:37,516 --> 00:38:40,486 Tell another. 746 00:38:42,521 --> 00:38:45,857 I can take you away... 747 00:38:45,891 --> 00:38:47,993 to a castle. 748 00:38:48,026 --> 00:38:49,995 749 00:38:50,028 --> 00:38:51,797 We can go there together. 750 00:38:51,830 --> 00:38:58,670 751 00:38:58,704 --> 00:39:00,839 752 00:39:00,872 --> 00:39:04,610 If all you gotta do is draw pictures to make money, 753 00:39:04,643 --> 00:39:07,145 why doesn't everybody do it? 754 00:39:07,178 --> 00:39:08,980 Because not everybody has the talent. 755 00:39:09,014 --> 00:39:11,450 756 00:39:11,483 --> 00:39:14,853 Man: Find a room upstairs. Wait for me there. 757 00:39:14,886 --> 00:39:17,989 758 00:39:18,023 --> 00:39:22,628 759 00:39:22,661 --> 00:39:23,695 Joseph... 760 00:39:23,729 --> 00:39:25,997 Do not leave this room. Stay here! 761 00:39:26,031 --> 00:39:27,933 762 00:39:27,966 --> 00:39:29,868 It was him. It was him. 763 00:39:29,901 --> 00:39:31,069 Stop him! 764 00:39:31,102 --> 00:39:32,738 765 00:39:32,771 --> 00:39:35,106 766 00:39:35,140 --> 00:39:37,008 767 00:39:37,042 --> 00:39:43,949 768 00:39:43,982 --> 00:39:45,617 Stop! Police! 769 00:39:45,651 --> 00:39:52,591 770 00:39:52,624 --> 00:39:55,461 771 00:39:55,494 --> 00:39:57,062 772 00:39:57,095 --> 00:39:58,597 I'm sorry. 773 00:39:58,630 --> 00:40:07,739 774 00:40:07,773 --> 00:40:09,007 Do you play? 775 00:40:09,040 --> 00:40:10,442 When I was younger. 776 00:40:10,476 --> 00:40:12,478 Do you know the piece? 777 00:40:12,511 --> 00:40:14,613 Yes. 778 00:40:14,646 --> 00:40:20,852 779 00:40:20,886 --> 00:40:24,623 780 00:40:24,656 --> 00:40:28,460 I was told you were once something of a prodigy. 781 00:40:28,494 --> 00:40:31,597 I suppose I had my moment in the sun. 782 00:40:31,630 --> 00:40:33,131 He'll be looking for you. 783 00:40:33,164 --> 00:40:35,467 Keep the curtains open. 784 00:40:35,501 --> 00:40:37,002 Put the chair against the door. 785 00:40:37,035 --> 00:40:46,945 786 00:40:46,978 --> 00:40:48,947 Lucius: What's Stevie doing in that room? 787 00:40:48,980 --> 00:40:50,248 Something's wrong. 788 00:40:50,281 --> 00:40:51,817 Stay here! 789 00:40:51,850 --> 00:40:54,820 790 00:40:54,853 --> 00:40:57,489 791 00:40:57,523 --> 00:40:59,558 What happened to your arm, Doctor? 792 00:40:59,591 --> 00:41:01,126 That is no concern of yours. 793 00:41:01,159 --> 00:41:02,728 But why do you feel it necessary to lie about it? 794 00:41:02,761 --> 00:41:05,731 Stop. I will not have you talk to me that way. 795 00:41:05,764 --> 00:41:07,799 796 00:41:07,833 --> 00:41:09,267 797 00:41:09,300 --> 00:41:12,771 798 00:41:12,804 --> 00:41:15,006 799 00:41:15,040 --> 00:41:16,508 Whatever it is, it's what accounts 800 00:41:16,542 --> 00:41:18,076 for your bias against the killer. 801 00:41:18,109 --> 00:41:19,645 That's true, isn't it? 802 00:41:19,678 --> 00:41:21,079 Who did this to you, Doctor? 803 00:41:21,112 --> 00:41:23,214 I see no need to discuss my private life with you. 804 00:41:23,248 --> 00:41:27,118 805 00:41:27,152 --> 00:41:29,187 806 00:41:29,220 --> 00:41:30,889 Uhh! 807 00:41:30,922 --> 00:41:34,760 808 00:41:34,793 --> 00:41:36,862 Why can't you do what you yourself demand of others 809 00:41:36,895 --> 00:41:38,664 and be honest? 810 00:41:38,697 --> 00:41:40,298 You don't have the courage 811 00:41:40,331 --> 00:41:42,534 to see yourself for who you really are. 812 00:41:42,568 --> 00:41:43,902 It's because you're a coward. 813 00:41:43,935 --> 00:41:45,971 814 00:41:46,004 --> 00:41:51,176 815 00:41:51,209 --> 00:41:54,713 Laszlo! Laszlo! 816 00:41:54,746 --> 00:41:55,981 Hurry! 817 00:41:56,014 --> 00:42:04,890 818 00:42:04,923 --> 00:42:07,025 819 00:42:07,058 --> 00:42:09,160 820 00:42:09,194 --> 00:42:11,329 821 00:42:11,362 --> 00:42:15,867 822 00:42:15,901 --> 00:42:18,169 823 00:42:18,203 --> 00:42:21,039 Hey. It's okay. It's me. 824 00:42:21,072 --> 00:42:23,208 Stevie! Where is he? 825 00:42:23,241 --> 00:42:26,878 -He got away. -Perhaps the others saw him. 826 00:42:26,912 --> 00:42:29,180 What's going on? 827 00:42:29,214 --> 00:42:31,783 Cyrus. 828 00:42:31,817 --> 00:42:34,653 829 00:42:34,686 --> 00:42:37,022 Miss Howard, please stay with Stevie. 830 00:42:37,055 --> 00:42:46,765 831 00:42:46,798 --> 00:42:54,840 832 00:42:54,873 --> 00:42:55,774 833 00:42:55,807 --> 00:42:57,676 834 00:42:57,709 --> 00:42:59,878 Cyrus? 835 00:42:59,911 --> 00:43:08,887 836 00:43:08,920 --> 00:43:10,288 Cyrus! 837 00:43:10,321 --> 00:43:11,957 838 00:43:11,990 --> 00:43:13,625 Cyrus. 839 00:43:13,659 --> 00:43:15,093 We have to get him medical attention. 840 00:43:15,126 --> 00:43:17,262 Go and find a roundsman. 841 00:43:17,295 --> 00:43:20,398 Wait. Why would the man attack Cyrus 842 00:43:20,431 --> 00:43:22,400 and draw attention to himself? 843 00:43:22,433 --> 00:43:24,670 Makes no sense. 844 00:43:26,337 --> 00:43:28,173 Unless... 845 00:43:28,206 --> 00:43:32,410 846 00:43:32,443 --> 00:43:42,353 847 00:43:42,387 --> 00:43:52,363 848 00:43:52,397 --> 00:43:58,837 849 00:43:58,870 --> 00:44:08,847 850 00:44:08,880 --> 00:44:18,857 851 00:44:18,890 --> 00:44:20,358 852 00:44:21,793 --> 00:44:24,763 853 00:44:24,796 --> 00:44:30,035 854 00:44:30,068 --> 00:44:40,045 855 00:44:40,078 --> 00:44:40,178 855 00:44:41,305 --> 00:45:41,271 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 49472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.