Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,760 --> 00:01:27,591
Por favor, pase.
2
00:01:30,680 --> 00:01:32,671
�Puedo ofrecerle algo de beber?
3
00:01:34,160 --> 00:01:37,357
�Para qu� peri�dico dijo
que trabaja?
4
00:02:53,200 --> 00:02:54,997
�Disculpe?
5
00:02:56,960 --> 00:02:58,757
�Est� todo bien?
6
00:03:01,040 --> 00:03:04,510
�l est� muerto.
Suite presidencial.
7
00:03:20,160 --> 00:03:24,631
EL CASO COLLINI
8
00:03:56,920 --> 00:03:58,911
Abogado Caspar Leinen,
buenas tardes.
9
00:03:59,680 --> 00:04:02,592
Soy el juez Koehler, hablamos por tel�fono.
Este es el Fiscal del Estado, Reimers.
10
00:04:02,760 --> 00:04:04,876
- Fiscal del Estado...
- Buenas tardes.
11
00:04:07,680 --> 00:04:09,671
Leinen, buenas tardes.
12
00:04:13,720 --> 00:04:14,591
Bien...
13
00:04:14,640 --> 00:04:17,053
El acusado es Fabrizio Collini,
14
00:04:17,063 --> 00:04:22,116
nacido en 1934 en Montecatini,
cerca de Pisa. Ciudadano italiano.
15
00:04:22,280 --> 00:04:26,432
Habla alem�n razonablemente bien y ha vivido
en la zona de Stuttgart por m�s de 30 a�os.
16
00:04:26,680 --> 00:04:27,749
No est� casado.
17
00:04:27,920 --> 00:04:33,438
Est� acusado de matar a Jean-Baptiste
Meyer en la suite presidencial...
18
00:04:33,680 --> 00:04:37,389
...del Hotel C�rculo
con tres disparos en la cabeza.
19
00:04:37,640 --> 00:04:41,758
�Le gustar�a hablar con su cliente
antes de empezar?
20
00:04:41,920 --> 00:04:42,955
Por supuesto.
21
00:04:43,600 --> 00:04:44,999
Muy bien, entonces...
22
00:04:47,080 --> 00:04:49,230
�Y los dos esperar�n aqu�?
23
00:04:49,400 --> 00:04:50,992
S�.
24
00:04:52,280 --> 00:04:53,918
Nos vemos en un minuto.
25
00:05:07,680 --> 00:05:08,795
Aj�...
26
00:05:48,720 --> 00:05:51,029
Hola, me llamo Leinen.
Soy su abogado.
27
00:06:00,000 --> 00:06:01,991
�Deber�a informarle a alguien
que est� aqu�?
28
00:06:09,000 --> 00:06:11,594
�Ha hecho una declaraci�n
a la polic�a?
29
00:06:14,400 --> 00:06:15,276
Bien...
30
00:06:15,960 --> 00:06:19,430
Deber�a abstenerse de hacer una declaraci�n
hasta ver qu� pruebas tienen contra usted.
31
00:06:27,760 --> 00:06:31,036
Muy bien, entonces vamos
a empezar, �de acuerdo?
32
00:06:35,880 --> 00:06:38,110
El acusado no ha hecho
una declaraci�n...
33
00:06:38,280 --> 00:06:41,014
...pero la evidencia f�sica
en su contra es convincente:
34
00:06:41,024 --> 00:06:42,550
huellas dactilares en el arma homicida...
35
00:06:42,640 --> 00:06:47,156
...sangre en su ropa y zapatos,
quemaduras de p�lvora en sus manos...
36
00:06:47,320 --> 00:06:49,276
...as� como el testimonio de testigos.
37
00:06:49,440 --> 00:06:54,116
Sr. Collini, �entiende usted
los cargos en su contra?
38
00:06:55,800 --> 00:06:56,994
�Sr. Collini?
39
00:06:59,200 --> 00:07:01,919
El acusado no desea
hablar en este momento.
40
00:07:02,720 --> 00:07:05,757
Sr. Collini, queda detenido
para el juicio.
41
00:07:09,440 --> 00:07:11,635
Caballeros, �alg�n otro asunto?
42
00:07:12,000 --> 00:07:13,702
Querr�a presentar una petici�n
de descubrimiento de pruebas.
43
00:07:13,722 --> 00:07:14,515
Tomo nota.
44
00:07:14,720 --> 00:07:18,599
Y presento una demanda para ser asignado
como defensor p�blico del acusado.
45
00:07:20,080 --> 00:07:21,832
�Se opone el Estado?
46
00:07:24,160 --> 00:07:28,790
Por la presente nombro a Caspar Leinen como
abogado de oficio de Fabrizio Collini.
47
00:07:28,960 --> 00:07:30,234
Eso es todo.
48
00:07:44,280 --> 00:07:46,271
Muy bien, entonces...
49
00:07:48,040 --> 00:07:50,031
Gracias, caballeros.
50
00:07:54,120 --> 00:07:56,111
Sr. Leinen...
51
00:07:57,720 --> 00:07:59,995
�Cu�nto hace que se recibi�?
52
00:08:01,200 --> 00:08:02,952
Unos tres meses.
53
00:08:03,440 --> 00:08:06,000
H�game un favor y mire
la sala a su alrededor...
54
00:08:07,400 --> 00:08:09,789
�Ve una audiencia?
55
00:08:14,440 --> 00:08:15,190
No.
56
00:08:15,360 --> 00:08:18,238
Entonces, �por qu�
lleva puesta su toga?
57
00:08:31,200 --> 00:08:33,668
�Usaste tu toga para la comparecencia?
58
00:08:33,840 --> 00:08:35,637
�Te est�s volviendo loco
o qu�?
59
00:08:37,240 --> 00:08:39,231
Hey, mira.
60
00:08:40,120 --> 00:08:42,111
Pens� que lo hab�a dejado.
61
00:08:43,040 --> 00:08:46,237
�Sabes que naveg� a trav�s del Atl�ntico
despu�s de la muerte de su esposa?
62
00:08:46,400 --> 00:08:49,870
Sin ayuda de nadie. Ahora est�
de vuelta en la tierra de los vivos.
63
00:08:50,000 --> 00:08:53,629
Tuviste a Mattinger, �verdad?
- Derecho penal.
64
00:08:54,040 --> 00:09:00,275
Vi un juicio en el que contrainterrogaba
a un testigo durante 57 d�as. �57 d�as!
65
00:09:00,440 --> 00:09:03,432
�El juez y el fiscal
estaban muy enfadados!
66
00:09:03,680 --> 00:09:05,033
Pero �l no le crey�.
67
00:09:05,200 --> 00:09:08,510
Y el d�a 58 ella admiti� que su marido
no la hab�a chantajeado.
68
00:09:08,840 --> 00:09:11,308
Lo hab�a inventado, para vengarse.
69
00:09:12,200 --> 00:09:14,270
Tu juicio por asesinato
se parece bastante a un caso perdido.
70
00:09:14,440 --> 00:09:16,271
Ning�n juicio
es un caso perdido.
71
00:09:16,840 --> 00:09:18,831
De todos modos, tienes
un gran trabajo por delante.
72
00:09:19,000 --> 00:09:21,434
Deber�as comprar togas nuevas,
para que te veas bien en los peri�dicos.
73
00:09:21,680 --> 00:09:22,999
S�, no nos dejemos llevar.
74
00:09:23,160 --> 00:09:25,879
�Qu�?
Mat� a Hans Meyer.
75
00:09:26,040 --> 00:09:27,029
�Qu�?
76
00:09:27,720 --> 00:09:29,711
Lo escuch� en la radio esta ma�ana.
77
00:09:30,680 --> 00:09:33,717
El propietario de MMF.
�Meyer Machine Fabrik?
78
00:09:34,360 --> 00:09:38,035
Condecorado con la Orden del M�rito
por la Rep�blica Federal de Alemania.
79
00:09:40,640 --> 00:09:41,993
�Te encuentras bien?
80
00:09:46,760 --> 00:09:48,318
Enseguida vuelvo.
81
00:10:02,000 --> 00:10:03,752
�Caspar, vamos!
82
00:10:05,960 --> 00:10:07,791
Soy yo otra vez, Caspar Leinen...
83
00:10:07,960 --> 00:10:09,791
Tengo una pregunta sobre
Jean-Baptiste Meyer.
84
00:10:10,080 --> 00:10:12,150
�Oye! �Este es nuestro lago,
turco de mierda!
85
00:10:12,320 --> 00:10:13,833
�Qu� es lo que dijiste?
86
00:10:14,280 --> 00:10:16,640
No tengo ni idea de d�nde mi nieto
aprendi� tal cosa,
87
00:10:16,660 --> 00:10:19,071
una horrible falta de hospitalidad,
lo siento mucho.
88
00:10:20,720 --> 00:10:22,995
La v�ctima en el caso...
No es el...
89
00:10:23,120 --> 00:10:25,509
Hans Meyer, buenas tardes.
90
00:10:26,520 --> 00:10:30,513
Lo siento, Caspar.
Soy Phillip.
91
00:10:40,800 --> 00:10:43,075
Radio FFM Berl�n.
Y ahora, las noticias.
92
00:10:44,160 --> 00:10:50,349
En la investigaci�n del asesinato del CEO de
MMF, Hans Meyer, la polic�a sigue a oscuras.
93
00:10:50,600 --> 00:10:54,798
Seg�n un comunicado, Johanna
Meyer, la nieta del difunto...
94
00:10:54,960 --> 00:10:58,635
...se har� cargo de la gesti�n
de Meyer Machine Fabrik.
95
00:10:58,800 --> 00:11:01,712
En el esc�ndalo bancario de Berl�n
todav�a no hay una resoluci�n a la vista.
96
00:11:01,880 --> 00:11:05,077
Todav�a no est� claro
si el estado de Berl�n...
97
00:11:05,240 --> 00:11:07,800
Sigues conduciendo esa cosa vieja.
98
00:11:16,200 --> 00:11:19,112
- Lo siento mucho.
- Gracias.
99
00:11:27,280 --> 00:11:29,953
�Por qu� alguien asesinar�a
a mi abuelo?
100
00:11:32,800 --> 00:11:35,234
Habl� con �l por tel�fono.
Justo antes de que ocurriera.
101
00:11:36,960 --> 00:11:40,794
Estaba quej�ndose por c�mo
estaban arruinando la Potsdamer Platz.
102
00:11:42,200 --> 00:11:46,990
Un testimonio de la terquedad, escrito
en piedra, ya sabes c�mo sol�a hablar...
103
00:11:47,120 --> 00:11:49,429
Quiero decir, la terquedad...
�eso es una palabra?
104
00:11:49,680 --> 00:11:51,830
Si la dijo, es una palabra.
105
00:11:56,280 --> 00:11:57,679
�Tu marido no est� aqu�?
106
00:11:59,400 --> 00:12:01,391
Se qued� en Londres.
107
00:12:03,640 --> 00:12:05,153
�Y t�?
108
00:12:06,840 --> 00:12:08,990
Ya debes ser un abogado
de primera l�nea.
109
00:12:11,000 --> 00:12:12,228
En realidad, no.
110
00:12:17,400 --> 00:12:18,753
�Hanna?
111
00:12:21,680 --> 00:12:23,671
Tom� un caso como defensor p�blico.
112
00:12:24,040 --> 00:12:25,678
De acuerdo.
113
00:12:27,080 --> 00:12:28,752
�Es algo bueno para ti?
114
00:12:32,120 --> 00:12:34,111
Estoy defendiendo al asesino de Hans.
115
00:12:37,320 --> 00:12:38,150
�Qu�?
116
00:12:39,280 --> 00:12:41,271
Yo no eleg� el caso.
117
00:12:42,320 --> 00:12:47,110
Ni siquiera sab�a que era �l.
Su pasaporte dice Jean Baptist, no Hans.
118
00:12:48,160 --> 00:12:50,390
No est�s tomando el caso,
por supuesto.
119
00:12:51,200 --> 00:12:55,239
Ya tom� el caso.
No es tan f�cil dejarlo.
120
00:12:58,600 --> 00:13:00,079
�Pero es un conflicto de intereses!
121
00:13:00,280 --> 00:13:01,679
No somos parientes.
122
00:13:04,120 --> 00:13:06,998
Caspar, no puedes defender
a alguien as�.
123
00:13:48,040 --> 00:13:51,953
Esperemos que el �ltimo no haya
pedido sopa de tomate.
124
00:13:52,280 --> 00:13:56,034
Si lo hizo, olv�dese de las pr�ximas
10 tazas. Mattinger.
125
00:13:56,400 --> 00:13:59,278
Profesor...
Lo s�, lo tuve en...
126
00:13:59,440 --> 00:14:00,998
Derecho penal.
127
00:14:01,120 --> 00:14:04,635
Me gusta saber sobre mi oponente,
el Sr. Leinen.
128
00:14:07,520 --> 00:14:11,752
Represento a la familia Meyer
en el caso civil contra Collini.
129
00:14:13,800 --> 00:14:15,279
Sopa de tomate...
130
00:14:17,000 --> 00:14:21,118
Felicitaciones.
Es un caso fascinante.
131
00:14:24,000 --> 00:14:28,232
Present� una moci�n ayer.
Quiero dejar el caso.
132
00:14:28,800 --> 00:14:32,349
Crec� con la familia, Hans Meyer
era como un padre para m�.
133
00:14:34,040 --> 00:14:35,268
No sab�a eso.
134
00:14:44,920 --> 00:14:46,911
Excelente redacci�n.
135
00:14:48,640 --> 00:14:50,995
�Supongo que este es
su primer caso que llaga a juicio?
136
00:14:53,760 --> 00:14:58,993
Sabe, su pr�ximo caso podr�a recordarle
una tr�gica experiencia de su infancia.
137
00:14:59,240 --> 00:15:01,435
O tal vez no gustarle
la nariz de su cliente...
138
00:15:01,680 --> 00:15:06,151
...o creer que las drogas que vendi�
lo convierten en lo peor de lo peor.
139
00:15:07,640 --> 00:15:11,952
�Cree que las opiniones personales
tienen relevancia en un tribunal?
140
00:15:12,080 --> 00:15:12,876
No.
141
00:15:15,520 --> 00:15:17,511
Quiere ser un abogado defensor...
142
00:15:19,320 --> 00:15:21,356
Entonces act�e como tal.
143
00:16:20,040 --> 00:16:22,031
Este es el abogado de oficio,
el Sr. Leinen.
144
00:16:23,920 --> 00:16:25,911
Represento al acusado, Collini.
145
00:16:26,440 --> 00:16:28,431
El joven est� muy comprometido.
146
00:16:29,640 --> 00:16:30,709
Bueno, entonces...
147
00:16:33,000 --> 00:16:33,955
Correcto...
148
00:16:35,880 --> 00:16:41,989
La v�ctima es un hombre de 84 a�os,
1,70 m, 93 kilogramos.
149
00:16:57,280 --> 00:17:02,115
La nariz est� destrozada, presumiblemente
por un objeto contundente...
150
00:17:02,320 --> 00:17:05,312
Desde la izquierda, a la cabeza...
151
00:17:08,440 --> 00:17:11,955
Estas heridas fueron post-mortem.
152
00:17:12,240 --> 00:17:17,268
Fuga de sangre y l�quido,
signos de abrasi�n en ambos o�dos.
153
00:17:26,200 --> 00:17:28,873
3 proyectiles, muy deformados.
154
00:17:37,120 --> 00:17:39,350
Las heridas de entrada
son claramente visibles.
155
00:17:39,720 --> 00:17:40,869
No puedo hacerlo.
156
00:17:46,000 --> 00:17:50,755
Una vez m�s, �de d�nde
viene "expectandum"?
157
00:17:57,720 --> 00:18:00,951
Intente mirarlo como un objeto,
no como una persona.
158
00:18:01,440 --> 00:18:04,000
Pero no siempre se tiene �xito.
159
00:18:05,640 --> 00:18:07,153
Expecta...
160
00:18:08,320 --> 00:18:09,912
�Esperar!
161
00:18:12,280 --> 00:18:14,919
Expecto, expectas...
162
00:18:15,040 --> 00:18:19,591
Expectat, expectamus,
expectatis, expectant.
163
00:18:23,440 --> 00:18:25,431
H�gado, 1,25 kilogramos.
164
00:18:29,040 --> 00:18:31,031
Pulm�n derecho, 0,8 kilogramos.
165
00:18:35,040 --> 00:18:36,951
Izquierdo, 0,65 kilogramos.
166
00:18:40,040 --> 00:18:42,031
Profesor, nos vamos.
167
00:18:42,400 --> 00:18:43,674
Gracias.
168
00:18:46,440 --> 00:18:48,431
Coraz�n, 0,50 kilogramos...
169
00:18:54,240 --> 00:18:55,309
Eso es todo.
170
00:18:58,200 --> 00:19:02,273
El primer disparo, de frente, al centro...
Probablemente estaba de rodillas.
171
00:19:03,040 --> 00:19:06,589
Los otros 2 del lado
izquierdo de su cara...
172
00:19:06,760 --> 00:19:08,990
...ya estaba tirado en el suelo.
173
00:19:13,960 --> 00:19:18,317
No hay heridas defensivas. La v�ctima debe
haber sido sorprendida desprevenida.
174
00:19:18,640 --> 00:19:21,996
Ya que el acusado se niega a declarar,
debemos asumir que fue intencional.
175
00:19:22,160 --> 00:19:23,991
Ciertamente premeditado.
176
00:19:24,600 --> 00:19:27,592
Sr. Leinen, todo esto lleva a una acusaci�n
de asesinato en primer grado.
177
00:19:28,680 --> 00:19:29,715
Buenas noches.
178
00:19:42,880 --> 00:19:47,829
BERL�N - MOABIT
PRISI�N DEL ESTADO
179
00:21:18,440 --> 00:21:20,431
Probablemente ser� acusado
de asesinato.
180
00:21:22,280 --> 00:21:24,669
Podr�a ser condenado
a cadena perpetua.
181
00:21:35,000 --> 00:21:39,357
Si un crimen tiene una motivaci�n emocional,
puede hacer una gran diferencia en la corte.
182
00:21:43,040 --> 00:21:48,114
Imagine que tiene una tienda, y un chico
le roba una manzana, entonces se enfada.
183
00:21:50,640 --> 00:21:56,397
Pero si el chico le dice que no ha comido
en dos d�as, no est� tan enojado, �sabe?
184
00:22:01,800 --> 00:22:03,597
�Por qu� lo hizo?
185
00:23:01,880 --> 00:23:05,998
�MOTIVO?
186
00:23:10,800 --> 00:23:14,634
Hasta ahora, los investigadores no han podido
establecer una conexi�n directa...
187
00:23:14,800 --> 00:23:16,916
...entre Fabrizio Collini y su v�ctima...
188
00:23:17,040 --> 00:23:21,989
El funeral de Hans Meyer, condecorado con
la Cruz Federal al M�rito, se celebrar� hoy...
189
00:23:47,720 --> 00:23:49,039
�Caspar!
190
00:23:50,160 --> 00:23:51,513
�Caspar!
191
00:23:56,520 --> 00:23:58,511
�Cu�nto tiempo ha pasado?
192
00:23:59,000 --> 00:24:00,877
Deben ser 10 a�os.
193
00:24:01,000 --> 00:24:02,877
Desde el accidente, �verdad?
194
00:24:03,680 --> 00:24:05,671
Y ahora el anciano Sr. Meyer.
195
00:24:07,080 --> 00:24:08,718
Es como una maldici�n.
196
00:24:11,840 --> 00:24:13,831
Dame tu chaqueta, yo te la plancho.
197
00:24:36,640 --> 00:24:39,074
No es un museo,
�vamos!
198
00:24:58,640 --> 00:25:00,835
Aqu� lo tienes, como nuevo.
199
00:25:02,760 --> 00:25:05,877
Johanna, tienes que comer algo.
200
00:25:14,120 --> 00:25:16,111
No se lo has dicho.
201
00:25:17,200 --> 00:25:19,998
Si lo hubieras hecho, ella te habr�a
tirado esa comida en la cara.
202
00:25:31,000 --> 00:25:32,353
�C�mo puedes hacerlo?
203
00:25:32,960 --> 00:25:34,996
Despu�s de todo lo que el abuelo
hizo por ti.
204
00:25:35,120 --> 00:25:36,872
Soy un abogado.
205
00:25:38,160 --> 00:25:41,835
Si yo fuera m�dico, tendr�a
que salvar a un asesino serial.
206
00:25:42,000 --> 00:25:42,876
Claro.
207
00:25:45,840 --> 00:25:48,832
�Crees que podr�a tener
algo que ver con el MMF?
208
00:25:51,000 --> 00:25:52,115
�A qui�n se lo puedo preguntar?
209
00:25:52,280 --> 00:25:54,191
�Ahora quieres que te ayude?
210
00:25:54,360 --> 00:25:57,681
Tal vez haya una conexi�n
con el crimen organizado.
211
00:25:57,900 --> 00:26:00,038
�Habl� Hans alguna vez
de intentos de chantaje?
212
00:26:00,200 --> 00:26:04,398
�l nunca habr�a hecho negocios
turbios. Y t� lo sabes.
213
00:26:04,640 --> 00:26:08,428
�Ni siquiera informaci�n privilegiada?
�Alg�n tipo de negocio arriesgado?
214
00:26:23,640 --> 00:26:28,270
Me gustar�a agradecerles a todos
por venir y por su apoyo.
215
00:26:30,400 --> 00:26:35,838
La mayor�a de ustedes conoc�a a Hans Meyer
como empresario y como amigo...
216
00:26:37,040 --> 00:26:41,591
...pero me gustar�a decir unas palabras
sobre mi abuelo.
217
00:26:43,120 --> 00:26:47,113
Como muchos de ustedes saben,
nuestra familia no era muy grande...
218
00:26:48,800 --> 00:26:53,271
Y cuando mis padres y mi hermano
nos fueron arrebatados demasiado j�venes...
219
00:26:54,160 --> 00:26:57,118
...era la �nica persona que ten�a.
220
00:27:01,000 --> 00:27:03,719
Extra�ar� mucho a mi abuelo.
221
00:27:08,320 --> 00:27:15,351
Su sinceridad, su paciencia, su casi infantil
entusiasmo por los coches antiguos...
222
00:27:15,920 --> 00:27:20,630
...y las palabras que creaba,
que �l siempre insist�a...
223
00:27:20,800 --> 00:27:22,995
...que estaban en el diccionario.
224
00:27:25,680 --> 00:27:29,514
Y hab�a otro lado de �l
que no todo el mundo conoc�a...
225
00:27:30,000 --> 00:27:34,039
Pod�a amar sin esperar
nada a cambio.
226
00:27:39,400 --> 00:27:42,676
Y cualquiera que llevara
en el coraz�n...
227
00:27:47,840 --> 00:27:51,389
...quedaba abrumado
por su amor y generosidad.
228
00:28:17,080 --> 00:28:18,513
�Adivina qui�n soy!
229
00:28:19,640 --> 00:28:23,633
Con esas manos �speras,
s�lo podr�as ser Franz el jardinero.
230
00:28:24,840 --> 00:28:26,239
�Cu�ndo regresaste?
231
00:28:26,400 --> 00:28:28,356
�Detente! �Detente!
�Su�ltame! �Su�ltame!
232
00:28:33,600 --> 00:28:35,033
�Y qui�n es ese?
233
00:28:35,200 --> 00:28:37,111
Ese es Caspar.
234
00:28:37,280 --> 00:28:40,119
�Aj�! �As� que t� eres la oruga
hambrienta que se ha mudado
235
00:28:40,159 --> 00:28:41,354
y se est� comiendo
toda nuestra comida?
236
00:28:43,680 --> 00:28:48,993
Y t� eres la hermana mayor
que estudia historia del arte...
237
00:28:49,160 --> 00:28:52,869
...en la "Oh, Dios m�o"
academia en Inglaterra.
238
00:29:00,800 --> 00:29:03,997
�Oh, no, no, no, no!
�Est�n locos? �Est�n locos?
239
00:30:14,680 --> 00:30:16,989
�Qu� haces aqu�, Bernhard?
240
00:30:17,160 --> 00:30:18,957
Hola, Caspar.
241
00:30:19,040 --> 00:30:22,112
Pens� que deber�a al menos
venir al funeral...
242
00:30:25,200 --> 00:30:28,988
Te escrib� una carta despu�s
de que supe que hab�a muerto.
243
00:30:30,320 --> 00:30:33,232
Ojal� lo hubiera conocido.
244
00:30:33,880 --> 00:30:38,032
�Para poder tirarle tomates
y llamarlo cerdo capitalista?
245
00:30:41,680 --> 00:30:44,911
Para agradecerle
todo lo que hizo por mi hijo.
246
00:30:47,960 --> 00:30:51,350
Habl� con tu madre
hace un par de semanas.
247
00:30:51,600 --> 00:30:54,353
Le va bien en Antalya,
est� disfrutando de su jubilaci�n...
248
00:30:54,600 --> 00:30:55,669
Lo s�.
249
00:30:58,360 --> 00:31:00,351
Yo s�lo tengo unos pocos a�os m�s.
250
00:31:00,600 --> 00:31:02,955
Aun as�, disfruto
trabajando en la librer�a.
251
00:31:03,080 --> 00:31:05,799
Me gustar�a seguir trabajando,
�sabes?
252
00:31:06,080 --> 00:31:10,870
�Qu� est�s tramando, Bernhard?
�Esta cosa de padre e hijo?
253
00:31:12,880 --> 00:31:16,156
Ya lo intentamos antes,
pero no funcion�, no puedes no saberlo.
254
00:31:17,040 --> 00:31:18,598
Ni siquiera nos conocemos.
255
00:31:22,680 --> 00:31:23,829
S�...
256
00:31:25,920 --> 00:31:27,069
De acuerdo.
257
00:31:28,200 --> 00:31:29,872
Cu�date, muchacho.
258
00:31:31,600 --> 00:31:32,715
Adi�s.
259
00:32:04,000 --> 00:32:08,630
A menudo me pregunto qu� habr�a pasado
si Phillip no hubiera muerto.
260
00:32:19,280 --> 00:32:22,272
Tal vez s�lo hubiera durado
ese verano de todos modos.
261
00:32:32,800 --> 00:32:36,429
Yo habr�a vuelto a Londres,
t� ibas a empezar la universidad...
262
00:32:38,120 --> 00:32:40,873
Tal vez me hubiera postulado
a universidades en Londres.
263
00:32:52,640 --> 00:32:54,915
�Quiz�s lo hagamos mejor esta vez?
264
00:33:44,400 --> 00:33:45,913
�D�nde estabas?
265
00:33:46,400 --> 00:33:47,879
No pude encontrar un lugar para estacionar.
266
00:33:48,040 --> 00:33:51,510
Tienes el juicio del siglo y est�s
buscando un lugar para estacionar.
267
00:33:51,720 --> 00:33:54,632
No digo que debas tomar el autob�s,
�pero no pod�as haber llamado a un taxi?
268
00:34:06,520 --> 00:34:09,273
Desafortunadamente, no podemos hacer
una declaraci�n en este momento.
269
00:34:09,440 --> 00:34:11,237
Tal vez m�s tarde...
270
00:34:57,840 --> 00:35:04,109
...la acusaci�n sostiene que
Fabrizio Collini cometi� este crimen...
271
00:35:04,280 --> 00:35:10,355
...brutalmente, a sangre fr�a,
con absoluta premeditaci�n.
272
00:35:12,200 --> 00:35:16,398
Al mismo tiempo, no sabemos nada
sobre el motivo del acusado...
273
00:35:16,640 --> 00:35:23,637
No sabemos lo suficiente como para decir
si el acusado plane� y cometi�...
274
00:35:24,040 --> 00:35:24,995
�Por favor, de pie!
275
00:35:25,120 --> 00:35:26,872
...el crimen �l s�lo.
276
00:35:27,520 --> 00:35:31,433
Hoy en d�a, sin embargo, s�lo
Fabrizio Collini est� siendo juzgado...
277
00:35:32,280 --> 00:35:36,193
...y estoy convencido de que estar�n
de acuerdo con el Estado...
278
00:35:36,360 --> 00:35:40,876
...cuando caracterizamos este crimen
como asesinato...
279
00:35:41,000 --> 00:35:44,037
...y exigir la pena m�xima.
280
00:35:48,320 --> 00:35:51,392
Abogado de la defensa, �su cliente
desea hacer una declaraci�n?
281
00:35:53,960 --> 00:35:55,029
�Abogado?
282
00:35:55,600 --> 00:35:56,350
�S�?
283
00:35:56,600 --> 00:35:58,636
�Su cliente quiere declarar?
284
00:35:58,960 --> 00:35:59,915
Mi cliente no...
285
00:36:00,040 --> 00:36:02,270
Por favor, �podr�a hablar
frente al micr�fono?
286
00:36:09,880 --> 00:36:12,314
Mi cliente no desea
hacer una declaraci�n.
287
00:36:17,000 --> 00:36:22,996
Adem�s del ADN del acusado, se encontraron
solo rastros menores de otra persona...
288
00:36:23,120 --> 00:36:25,350
...en la ropa de la v�ctima.
289
00:36:25,600 --> 00:36:28,910
El segundo ADN es de quien fue
su ama de llaves por mucho tiempo.
290
00:36:29,520 --> 00:36:33,308
Los zapatos del acusado ten�an
restos de masa cerebral...
291
00:36:34,360 --> 00:36:36,510
...e incluso part�culas de hueso.
292
00:36:36,720 --> 00:36:39,075
�Qu� dicen los informes forenses sobre eso?
293
00:36:40,160 --> 00:36:43,072
Tambi�n pertenec�an a Hans Meyer.
294
00:36:44,240 --> 00:36:46,276
Le pregunt� si estaba bien.
295
00:36:47,240 --> 00:36:49,071
Estaba muy tranquilo.
296
00:36:50,760 --> 00:36:53,274
Ten�a un poco de sangre
en la frente aqu�...
297
00:36:55,880 --> 00:36:58,030
Entonces dijo: "Est� muerto".
298
00:36:58,760 --> 00:37:04,710
�Estaba el Sr. Collini particularmente
agitado o emocionado?
299
00:37:04,880 --> 00:37:05,835
No.
300
00:37:07,200 --> 00:37:10,715
Estaba un poco ausente...
301
00:37:11,880 --> 00:37:15,111
No s� si deber�a decir
esto aqu�, pero...
302
00:37:17,240 --> 00:37:20,630
no me habr�a sorprendido
si hubiera pedido un espresso.
303
00:37:21,960 --> 00:37:24,838
El ojo izquierdo fue destruido
y qued� colgando fuera de su cavidad...
304
00:37:25,240 --> 00:37:27,117
El p�mulo y la nariz fueron destruidos.
305
00:37:27,280 --> 00:37:29,510
En t�rminos simples...
306
00:37:29,720 --> 00:37:32,678
�Es f�cil de romper
el p�mulo de alguien?
307
00:37:33,920 --> 00:37:38,038
El cr�neo es muy s�lido.
Asumo que...
308
00:37:46,040 --> 00:37:50,192
Asumo que el perpetrador pate� a Hans Meyer
con toda su fuerza varias veces...
309
00:37:50,360 --> 00:37:51,998
...en la cara.
310
00:37:54,120 --> 00:37:56,111
Mattinger es muy bueno en su trabajo.
311
00:37:58,600 --> 00:38:01,068
Si esto sigue as�,
morir� en prisi�n.
312
00:38:09,520 --> 00:38:11,590
Esc�cheme, Sr. Collini.
313
00:38:13,080 --> 00:38:15,913
�Sabe lo mucho que Hans Meyer
significaba para m�?
314
00:38:16,640 --> 00:38:19,632
El hombre al que le dispar�
en la cabeza tres veces...
315
00:38:19,880 --> 00:38:22,872
...y luego pate� su cabeza
hasta que se le rompi� el zapato.
316
00:38:24,840 --> 00:38:29,516
Fue el �nico que tuvo tiempo para m� porque
mi madre ten�a que trabajar todo el tiempo...
317
00:38:29,720 --> 00:38:32,188
...y mi padre se march�
cuando yo ten�a 2 a�os.
318
00:38:40,800 --> 00:38:42,153
�Sabe una cosa?
319
00:38:43,640 --> 00:38:45,631
Ya no me importa...
320
00:38:46,760 --> 00:38:48,990
De ahora en adelante,
todo ser� seg�n las reglas.
321
00:38:50,000 --> 00:38:51,115
Nos vemos en el tribunal.
322
00:38:52,200 --> 00:38:53,872
�Todav�a est� vivo?
323
00:38:58,120 --> 00:38:59,075
�Qui�n?
324
00:38:59,960 --> 00:39:02,713
Su padre, �a�n est� vivo?
325
00:39:04,760 --> 00:39:06,751
S�.
Vive en Frankfurt.
326
00:39:09,440 --> 00:39:11,874
�Se ven a menudo?
327
00:39:16,840 --> 00:39:19,798
Deber�a verlo m�s.
328
00:39:21,080 --> 00:39:24,390
No estar� all� para siempre.
329
00:39:49,920 --> 00:39:51,911
�Por qu� lo mat�?
330
00:39:55,520 --> 00:40:00,594
No quiero causarle
ning�n problema, abogado.
331
00:40:30,320 --> 00:40:31,435
�Carajo!
332
00:40:58,036 --> 00:41:00,516
Un momento.
Ya voy.
333
00:41:06,280 --> 00:41:08,111
�Me das esa pizza de ah�?
334
00:41:08,280 --> 00:41:10,157
Hay un 10% de descuento
en la comida para llevar.
335
00:41:10,320 --> 00:41:13,596
Es para enviar, por favor.
Brehmstralie 3, el nombre es Leinen.
336
00:41:13,840 --> 00:41:16,513
Puedo llevarla.
Me queda de camino de todos modos.
337
00:41:24,040 --> 00:41:25,758
Tambi�n puedes llevarme contigo.
338
00:41:25,920 --> 00:41:28,878
Eso no es posible.
Por el seguro.
339
00:41:29,000 --> 00:41:30,228
No tiene que preocuparse.
340
00:41:30,400 --> 00:41:32,994
Como repartidora, usted factura
a la pizzer�a por su tiempo, �verdad?
341
00:41:33,160 --> 00:41:38,439
Eso la convierte en subcontratista aut�noma
as� que legalmente no tiene responsabilidad.
342
00:41:38,680 --> 00:41:40,033
�Haces este truco a menudo?
343
00:41:42,000 --> 00:41:43,991
Mi auto se descompuso.
344
00:41:46,047 --> 00:41:50,578
Hasta ma�ana, jefe, y no te comas todo.
Deja algo para los clientes.
345
00:41:53,440 --> 00:41:54,429
Vamos.
346
00:42:17,440 --> 00:42:20,000
�Qu� haces cuando no est�s
entregando pizzas?
347
00:42:20,600 --> 00:42:23,637
Estudio.
Administraci�n de empresas e italiano.
348
00:42:25,840 --> 00:42:27,990
Claro, administraci�n de empresas...
Deb� haberlo adivinado.
349
00:42:28,760 --> 00:42:30,751
T� tampoco pareces un abogado.
350
00:42:32,000 --> 00:42:32,796
�Por qu�?
351
00:42:33,520 --> 00:42:36,512
Bueno, �un abogado turco?
352
00:43:24,440 --> 00:43:26,829
Me alegra que haya podido venir.
353
00:43:28,240 --> 00:43:30,959
Nunca me interes� la pol�tica
o la opini�n de otros...
354
00:43:31,080 --> 00:43:33,913
...a diferencia de muchos de mis colegas.
355
00:43:34,040 --> 00:43:36,508
La ley siempre fue mi m�xima prioridad.
356
00:43:36,960 --> 00:43:39,235
Siempre he cre�do
en el imperio de la ley.
357
00:43:40,720 --> 00:43:43,632
�Y ahora, despu�s de 40 a�os?
�Todav�a lo cree?
358
00:43:43,800 --> 00:43:48,590
Dirijo un bufete de abogados con 30 empleados,
as� que rara vez se trata de la ley...
359
00:43:48,960 --> 00:43:55,798
...es mucho m�s sobre liquidaciones,
y facturar tantas horas como sea posible.
360
00:43:57,720 --> 00:44:00,234
Pag� mi casa de vacaciones
en Wannsee.
361
00:44:09,520 --> 00:44:14,719
La polic�a encontr� una carta de Collini a
Meyer en la que afirmaba ser periodista.
362
00:44:15,520 --> 00:44:18,034
Por esa raz�n Meyer
lo dej� entrar en la suite.
363
00:44:18,200 --> 00:44:19,315
Lo s�.
364
00:44:20,440 --> 00:44:22,271
Puedo olvidarme
del homicidio sin premeditaci�n...
365
00:44:28,840 --> 00:44:31,673
Me gustar�a hacerle una oferta.
366
00:44:35,360 --> 00:44:38,955
Haga que Collini confiese.
367
00:44:41,760 --> 00:44:43,751
Nadie quiere un juicio largo.
368
00:44:43,920 --> 00:44:46,992
Ni el fiscal,
ni la empresa...
369
00:44:47,120 --> 00:44:50,351
Y supongo que Johanna Meyer tambi�n
se alegrar� cuando todo haya terminado.
370
00:44:55,240 --> 00:44:56,753
�Puede tomar el tim�n?
371
00:45:03,000 --> 00:45:04,991
Conozco a Reimers
desde hace mucho tiempo.
372
00:45:05,320 --> 00:45:07,993
Creo que si Collini confiesa...
373
00:45:08,160 --> 00:45:13,359
...puedo persuadirlo para que reduzca
los cargos. Tal vez ignorar la premeditaci�n.
374
00:45:14,920 --> 00:45:17,036
Lo que significar�a homicidio culposo.
375
00:45:20,120 --> 00:45:21,678
�Preste atenci�n al viento!
376
00:45:44,160 --> 00:45:48,358
Si confiesa en el tribunal,
podr�an darle algo as� como siete a�os.
377
00:45:49,000 --> 00:45:52,675
Con buen comportamiento,
estar� afuera despu�s de 3 � 4 a�os.
378
00:46:00,080 --> 00:46:01,638
No me importa.
379
00:46:10,160 --> 00:46:14,950
�Tiene idea de cu�nto dolor su silencio
est� causando a los parientes?
380
00:46:33,120 --> 00:46:36,032
�C�mo va nuestra confesi�n, abogado?
381
00:46:36,200 --> 00:46:38,077
Deme unos d�as m�s.
382
00:46:39,920 --> 00:46:41,911
Tengo plena fe en usted.
383
00:46:44,320 --> 00:46:46,117
�Recordar� su promesa?
384
00:46:46,880 --> 00:46:49,633
Por supuesto, la oferta sigue en pie.
385
00:47:05,680 --> 00:47:07,716
No quiero estar sola.
386
00:47:11,240 --> 00:47:12,309
Entra.
387
00:47:19,360 --> 00:47:21,794
�Mattinger dijo que Collini
hab�a confesado?
388
00:47:24,160 --> 00:47:25,832
Pr�cticamente todo esto
ha terminado.
389
00:47:49,200 --> 00:47:50,838
Buenos d�as, damas y caballeros...
390
00:47:51,000 --> 00:47:52,911
...estamos informando desde
el Tribunal Regional de Berl�n.
391
00:47:53,040 --> 00:47:56,510
Incluso despu�s de la dram�tica confesi�n,
los detalles del crimen a�n siguen confusos.
392
00:47:56,720 --> 00:47:59,314
Sr. Mattinger, el caso est� terminado
para usted, �verdad?
393
00:47:59,520 --> 00:48:03,399
Como sabe, nada es seguro
en los tribunales y en alta mar.
394
00:48:14,760 --> 00:48:17,832
Las pruebas de bal�stica
fueron dif�ciles.
395
00:48:18,000 --> 00:48:21,993
Sin embargo, los proyectiles
concuerdan con el arma homicida.
396
00:48:22,600 --> 00:48:24,830
Walther P38.
397
00:48:26,440 --> 00:48:31,036
Este tipo de arma no es usual en un ejecutor
relacionado con el crimen organizado...
398
00:48:31,200 --> 00:48:35,318
el arma es bastante rara
y tiene un retroceso muy fuerte.
399
00:48:35,840 --> 00:48:38,354
El acusado se neg�
a declarar...
400
00:48:38,600 --> 00:48:42,195
...as� que no sabemos nada sobre
c�mo encontr� el arma...
401
00:48:42,360 --> 00:48:45,875
...pero asumimos que la adquiri�
en el mercado negro.
402
00:48:47,320 --> 00:48:53,998
Las huellas dactilares en la empu�adura
claramente concuerdan con las del acusado...
403
00:49:01,280 --> 00:49:03,714
Disc�lpeme.
�Tiene un segundo?
404
00:49:03,880 --> 00:49:04,869
Abogado...
405
00:49:05,000 --> 00:49:08,754
Tengo una pregunta sobre el arma homicida.
Dijo que era rara.
406
00:49:08,920 --> 00:49:09,955
S�, por supuesto.
407
00:49:10,080 --> 00:49:12,992
Si quisiera comprar un arma,
cualquier arma en el mercado negro...
408
00:49:13,320 --> 00:49:16,869
...�ser�a probable que terminara
comprando una Walther P38?
409
00:49:17,000 --> 00:49:21,357
Casi imposible. Yo dir�a que tendr�a
que buscarla espec�ficamente.
410
00:49:22,400 --> 00:49:24,436
�A d�nde quiere llegar?
411
00:49:26,680 --> 00:49:28,318
Gracias por su tiempo.
412
00:49:37,120 --> 00:49:40,430
Hey.
Hoy no quiero estar solo.
413
00:49:41,720 --> 00:49:45,508
De acuerdo. Ven a mi casa.
Te estoy esperando.
414
00:50:13,720 --> 00:50:15,199
�Qu� estamos haciendo aqu�?
415
00:50:15,960 --> 00:50:17,109
Espera y ver�s.
416
00:50:53,200 --> 00:50:54,872
�Vaya!
417
00:50:55,320 --> 00:50:57,038
�Es real?
418
00:50:57,200 --> 00:50:58,838
Creo que s�.
419
00:50:59,760 --> 00:51:00,988
�Puedo tocarla?
420
00:51:11,600 --> 00:51:12,635
�Alto!
421
00:51:14,160 --> 00:51:18,358
�Nunca deben entrar a la biblioteca,
y lo digo en serio!
422
00:51:19,800 --> 00:51:21,438
�Nunca sin m�!
423
00:51:32,000 --> 00:51:33,115
Abogado.
424
00:51:33,280 --> 00:51:34,508
Buenos d�as.
425
00:51:34,720 --> 00:51:37,871
- �Ha dormido bien?
- Excelente, �por qu� no deber�a?
426
00:51:38,520 --> 00:51:40,033
No hay raz�n para no hacerlo.
427
00:51:48,000 --> 00:51:50,230
Necesito un momento
con mi cliente, por favor.
428
00:51:50,400 --> 00:51:52,277
- El juicio est� a punto de comenzar.
- Va a ser r�pido.
429
00:51:52,440 --> 00:51:56,069
- �Cu�l es su problema ahora?
- El joven est� muy nervioso.
430
00:52:01,720 --> 00:52:03,756
Quiero que le eche
un vistazo a esto.
431
00:52:08,360 --> 00:52:11,796
�Hab�a visto alguna vez un arma as�
antes del crimen, Sr. Collini?
432
00:52:18,800 --> 00:52:20,438
�Sr. Collini, por favor!
433
00:52:20,920 --> 00:52:25,357
�Por qu� se tortura?
�Por qu� no me dice qu� pas�?
434
00:52:29,080 --> 00:52:31,116
Porque eso no cambia nada.
435
00:52:31,280 --> 00:52:32,793
�Abogado, es la hora!
436
00:52:32,960 --> 00:52:34,871
- �Puede que cambie!
- �Ya es suficiente!
437
00:52:35,000 --> 00:52:36,718
Sr. Collini, puedo ayudarle.
438
00:52:57,080 --> 00:52:58,433
Por favor, si�ntense.
439
00:53:05,880 --> 00:53:06,995
Dado que el acusado...
440
00:53:07,160 --> 00:53:08,991
�Su Se�or�a!
441
00:53:09,600 --> 00:53:10,350
�S�?
442
00:53:10,880 --> 00:53:12,996
Me gustar�a presentar una solicitud
de aplazamiento por una semana.
443
00:53:15,600 --> 00:53:18,910
Abogado, �esto es rid�culo!
444
00:53:19,040 --> 00:53:22,237
Dr. Reimers, Profesor Mattinger,
Sr. Leinen...
445
00:53:22,840 --> 00:53:24,831
Por favor, re�nanse conmigo
en mi despacho.
446
00:53:25,000 --> 00:53:26,911
El juicio ha terminado por hoy.
447
00:53:35,320 --> 00:53:37,038
Tiempo perdido.
448
00:53:37,360 --> 00:53:40,079
Sr. Leinen, �est� loco?
449
00:53:40,240 --> 00:53:41,958
Necesito estar seguro de una cosa.
450
00:53:42,080 --> 00:53:45,914
Se disculpar� con el juez inmediatamente
y retirar� su solicitud.
451
00:53:52,960 --> 00:53:56,635
Bien, veamos lo que nuestro joven colega
tiene en mente.
452
00:53:57,080 --> 00:54:02,234
Sr. Leinen, �est� planeando romper
todas las reglas en su primer juicio?
453
00:54:05,000 --> 00:54:06,956
�T� le ense�aste eso?
454
00:54:07,080 --> 00:54:10,152
�No creo que pueda ense�arle
nada al Sr. Leinen!
455
00:54:10,320 --> 00:54:12,675
D�galo, abogado.
�Cu�l es el prop�sito de esta farsa?
456
00:54:12,840 --> 00:54:17,231
Hay nueva evidencia con respecto a los
motivos de mi cliente y debo investigarla.
457
00:54:17,400 --> 00:54:18,913
�Qu� nueva evidencia?
458
00:54:26,360 --> 00:54:27,679
Tienes cuatro d�as.
459
00:54:29,600 --> 00:54:30,715
Gracias.
460
00:55:02,440 --> 00:55:03,998
- �Hola!
- �Hola!
461
00:55:06,640 --> 00:55:09,996
�Se te ha vuelto a averiar el coche
o has venido a invitarme a salir?
462
00:55:10,440 --> 00:55:13,238
�Conoces un lugar llamado Montecatini?
463
00:55:13,680 --> 00:55:14,999
No.
464
00:55:20,600 --> 00:55:21,953
�Montecatini?
465
00:55:22,440 --> 00:55:24,112
Est� cerca de Pisa.
466
00:55:25,160 --> 00:55:26,798
Necesito un int�rprete.
467
00:55:28,800 --> 00:55:30,518
Pagar� 150 marcos alemanes al d�a.
468
00:55:33,760 --> 00:55:35,159
�Puedo entregar esto primero?
469
00:55:37,140 --> 00:55:38,140
Archivo Federal de Ludwigsburg.
470
00:55:38,150 --> 00:55:40,074
Soy Caspar Leinen otra vez...
471
00:55:40,240 --> 00:55:43,994
Llam� esta ma�ana
por lo de Jean-Baptiste Meyer.
472
00:55:44,120 --> 00:55:47,715
Est� de suerte.
Tenemos bastantes resultados aqu�.
473
00:55:48,040 --> 00:55:49,189
�Genial!
474
00:55:49,400 --> 00:55:51,994
�Podr�a enviarme una copia
de los documentos?
475
00:55:52,240 --> 00:55:55,118
Estamos hablando de m�s
de 300 p�ginas.
476
00:55:55,280 --> 00:55:56,110
�Oh!
477
00:55:56,280 --> 00:55:57,508
Por carpeta.
478
00:55:57,720 --> 00:55:59,597
Bien, �cu�ntas carpetas hay?
479
00:55:59,760 --> 00:56:01,159
Cinco.
480
00:56:01,320 --> 00:56:03,151
Tendr� que venir, abogado.
481
00:56:04,000 --> 00:56:06,275
S�, gracias, gracias.
Volver� a llamarle.
482
00:56:06,760 --> 00:56:10,594
�Viajar a Ludwigsburg,
leer 1.500 p�ginas e ir a Italia?
483
00:56:11,360 --> 00:56:13,954
�C�mo quieres hacer todo eso
en cuatro d�as?
484
00:56:14,080 --> 00:56:15,832
Nunca lo lograremos nosotros solos.
485
00:56:28,760 --> 00:56:30,398
Libros Leinen.
486
00:56:35,080 --> 00:56:36,911
Hice la cama...
487
00:56:37,880 --> 00:56:39,871
El ba�o est� a la vuelta.
488
00:56:40,000 --> 00:56:42,070
Pero...
�D�nde vas a dormir?
489
00:56:42,840 --> 00:56:44,990
Tengo un buen saco de dormir.
490
00:56:48,000 --> 00:56:49,353
Buenas noches.
491
00:57:02,000 --> 00:57:04,230
Me alegra mucho que te quedes a dormir.
492
00:57:05,880 --> 00:57:07,199
No, gracias.
493
00:57:09,080 --> 00:57:11,071
No hab�a habitaciones de hotel
por la exposici�n.
494
00:57:20,120 --> 00:57:24,910
As� que tienes que ir a Ludwigsburg, leer
m�s de 1.000 p�ginas y s�lo tienes 3 d�as.
495
00:57:25,040 --> 00:57:27,395
Soy un lector r�pido,
me las arreglar�.
496
00:57:29,760 --> 00:57:31,034
Gracias.
497
00:57:36,800 --> 00:57:38,791
Un poco salvaje para ti, �no?
498
00:57:41,000 --> 00:57:43,150
Somos colegas.
Eso es todo.
499
00:57:54,200 --> 00:57:55,394
�Y t�?
500
00:57:59,200 --> 00:58:00,713
Tu madre...
501
00:58:03,800 --> 00:58:06,633
El hecho de que no funcion�ramos...
502
00:58:07,040 --> 00:58:09,508
He llegado a aceptarlo.
503
00:58:11,000 --> 00:58:12,991
Pero t� y yo...
504
00:58:39,720 --> 00:58:44,919
MONTECATINI
TOSCANA - ITALIA
505
00:58:48,154 --> 00:58:50,500
Ahogarse en un vaso de agua.
506
00:58:50,720 --> 00:58:52,711
�No dijiste que no hablas italiano?
507
00:58:53,280 --> 00:58:54,759
Ten�a lat�n en la escuela.
508
00:58:56,120 --> 00:58:58,998
Sigue as� y
no me necesitar�s m�s.
509
00:59:29,840 --> 00:59:34,516
Bueno, s�lo conoc�a a una Antonella Collini,
pero muri� hace dos meses.
510
00:59:49,271 --> 00:59:51,510
- Disculpe.
- �S�?
511
00:59:51,545 --> 00:59:54,757
�La tumba de la familia Collini?
512
00:59:55,117 --> 00:59:57,304
La tumba de la familia Collini...
513
00:59:57,980 --> 01:00:00,423
All� est�.
Es esta.
514
01:00:01,651 --> 01:00:03,479
- Gracias.
- De nada. Buen d�a.
515
01:00:17,640 --> 01:00:21,952
Una anciana me dijo que el tipo
que vive aqu� conoc�a a Collini.
516
01:00:33,011 --> 01:00:35,541
- Buen d�a.
- Buen d�a, �se�or Lucchesi?
517
01:00:35,562 --> 01:00:36,562
Buen d�a.
518
01:00:36,907 --> 01:00:41,435
Me llamo Caspar Leinen,
soy un abogado de Berl�n.
519
01:00:42,080 --> 01:00:43,672
Yo hablo alem�n.
520
01:00:46,880 --> 01:00:49,189
Represento a Fabrizio Collini.
521
01:00:49,360 --> 01:00:51,191
Nos dijeron que usted lo conoce.
522
01:00:51,600 --> 01:00:54,319
Fabrizio.
�Qu� ocurre?
523
01:00:56,400 --> 01:00:58,072
Est� en problemas.
524
01:00:59,080 --> 01:01:02,038
�El nombre Hans Meyer
le suena de algo?
525
01:01:21,080 --> 01:01:23,275
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
526
01:01:23,440 --> 01:01:24,714
�Est� Johanna?
527
01:01:25,000 --> 01:01:27,309
Est� en una reuni�n en el sal�n.
528
01:01:29,840 --> 01:01:31,592
�Te ves terrible!
529
01:01:39,160 --> 01:01:42,391
Debo pedirle que no hable con nadie de esto.
530
01:01:46,040 --> 01:01:49,749
Hay algunos detalles desagradables
sobre lo que pas�...
531
01:01:51,200 --> 01:01:53,919
...que me gustar�a evitarle.
532
01:01:57,240 --> 01:02:00,915
Y por el bien de la compa��a,
ni una palabra al Sr. Leinen.
533
01:02:31,360 --> 01:02:34,397
Siempre te gust� ese, �verdad?
534
01:02:34,680 --> 01:02:36,955
Hans, debo disculparme...
535
01:02:39,960 --> 01:02:41,439
Es un cl�sico.
536
01:02:42,680 --> 01:02:43,954
La forma...
537
01:02:46,000 --> 01:02:47,991
Las l�neas rectas...
538
01:02:49,360 --> 01:02:54,354
Si terminas la escuela con las notas
que necesitas, es tuyo.
539
01:02:58,760 --> 01:03:00,034
No puedo aceptar eso.
540
01:03:00,200 --> 01:03:03,636
No hay discusi�n, Caspar.
De todas formas, nunca me gust� conducirlo.
541
01:03:04,200 --> 01:03:06,998
Gira como un barco
navegando en melaza.
542
01:03:07,760 --> 01:03:08,875
�Melaza?
543
01:03:45,400 --> 01:03:47,391
Estuve en Montecatini.
544
01:03:51,840 --> 01:03:53,831
S� lo que ha pasado.
545
01:03:55,600 --> 01:04:00,276
El 19 de junio de 1944.
546
01:04:47,055 --> 01:04:48,593
Masacre de Montecatini en Toscana
547
01:05:20,400 --> 01:05:24,439
Tenga.
Estaba afuera, en el suelo.
548
01:05:24,960 --> 01:05:26,598
�Qu� es lo que quiere?
549
01:05:34,600 --> 01:05:35,749
�Bien!
550
01:05:37,320 --> 01:05:38,309
�Moderno!
551
01:05:49,080 --> 01:05:51,071
El diablo visita a un abogado...
552
01:05:54,160 --> 01:05:56,151
"�Qu� puedo hacer por ti?"
553
01:05:56,880 --> 01:05:58,233
"Soy el diablo.
554
01:05:58,600 --> 01:06:01,831
"- Bueno, puedo ver eso.
- Entonces, �qu� puedo hacer por ti?"
555
01:06:03,520 --> 01:06:06,193
"Escucha", dice el diablo.
556
01:06:07,840 --> 01:06:12,994
"Ser�s el mejor abogado de todos
los tiempos, ganar�s cada caso...
557
01:06:14,920 --> 01:06:22,998
"A cambio me dar�s tu alma,
las almas de tus hijos, de tus padres...
558
01:06:24,000 --> 01:06:27,436
...y las almas de tus cinco mejores amigos".
559
01:06:31,080 --> 01:06:36,677
El abogado mira al techo, piensa
un momento, se inclina otra vez y dice:
560
01:06:38,680 --> 01:06:42,309
"Bien, pero �cu�l es la trampa?"
561
01:06:55,200 --> 01:06:56,633
D�jela, jovencito.
562
01:07:01,640 --> 01:07:06,236
Su nueva evidencia,
la carta de triunfo bajo la manga...
563
01:07:07,240 --> 01:07:09,629
D�jela donde est�.
564
01:07:11,840 --> 01:07:16,834
La verdad, o lo que cree que es la verdad,
no es �til para nadie.
565
01:07:17,120 --> 01:07:19,270
Le har� mucho da�o a Johanna Meyer.
566
01:07:19,440 --> 01:07:20,839
Deje a Johanna fuera de esto.
567
01:07:21,000 --> 01:07:23,798
Le ofrezco nuestro trato
por �ltima vez.
568
01:07:26,360 --> 01:07:31,150
Ac�ptelo. Deje que Collini disfrute de unos
cuantos bonitos veranos m�s en Italia.
569
01:07:31,680 --> 01:07:38,518
Las f�bricas Meyer son copropietarias
de un banco privado en Dusseldorf.
570
01:07:39,840 --> 01:07:42,752
Enfrentan un juicio por usar informaci�n
privilegiada y estar�an felices...
571
01:07:42,920 --> 01:07:44,797
...si usted representara
a uno de los acusados.
572
01:07:44,960 --> 01:07:50,512
Por d�a ganar�a 2.500 marcos m�s gastos.
El juicio durar� por lo menos 100 d�as.
573
01:07:51,320 --> 01:07:53,595
Est� asustado.
574
01:07:54,760 --> 01:07:58,878
Tiene miedo de que no represente
el papel que usted eligi� para m�.
575
01:08:06,840 --> 01:08:08,432
Nos vemos en el tribunal.
576
01:08:10,360 --> 01:08:14,069
Oh, y preste atenci�n a detalles
como este...
577
01:08:14,240 --> 01:08:19,030
Se ve destartalada y da�a
a toda nuestra profesi�n.
578
01:08:42,840 --> 01:08:45,308
Siento llegar tarde.
579
01:08:45,520 --> 01:08:46,919
No hay problema.
580
01:08:47,600 --> 01:08:49,192
Vamos, tengo hambre.
581
01:08:49,360 --> 01:08:51,191
Necesito decirte algo.
582
01:08:53,440 --> 01:08:54,793
Lo s�.
583
01:08:56,080 --> 01:08:58,389
Ayer me hablaron de Hans.
584
01:08:58,800 --> 01:09:00,791
Fue hace tanto tiempo.
585
01:09:01,840 --> 01:09:03,956
No ayuda a nadie sacar el tema ahora.
586
01:09:04,160 --> 01:09:05,718
Podr�a ayudar a Collini.
587
01:09:05,880 --> 01:09:07,757
Eso no es importante.
588
01:09:08,320 --> 01:09:10,311
Somos lo �nico que importa ahora.
589
01:09:11,000 --> 01:09:13,912
Voy a dejar la compa��a.
590
01:09:14,040 --> 01:09:15,234
Me gustar�a tomar fotos de nuevo...
591
01:09:15,400 --> 01:09:18,710
�Hanna! Voy a presentar la nueva
evidencia en la corte ma�ana.
592
01:09:19,200 --> 01:09:20,952
No, no lo har�s.
593
01:09:22,840 --> 01:09:24,512
Te vi con Mattinger.
594
01:09:26,520 --> 01:09:28,431
�Te ha informado?
595
01:09:29,680 --> 01:09:32,717
�O lo enviaste aqu� para comprarme?
- �Mentira!
596
01:09:33,680 --> 01:09:35,591
�Fue su idea que empezaras otra vez
conmigo despu�s de todo este tiempo?
597
01:09:35,760 --> 01:09:37,318
�Vete a la mierda, Caspar!
598
01:09:38,120 --> 01:09:39,599
�Y qu� hiciste t�?
599
01:09:40,360 --> 01:09:43,238
�Crees que no me di cuenta
que estabas husmeando en nuestra casa?
600
01:09:43,400 --> 01:09:46,756
Defender� a mi cliente
lo mejor que pueda.
601
01:09:47,000 --> 01:09:48,399
�No lo hagas!
602
01:09:50,800 --> 01:09:52,791
Soy un abogado.
603
01:09:54,000 --> 01:09:58,790
Y eso es gracias a un hombre:
mi abuelo, y lo sabes.
604
01:10:00,000 --> 01:10:05,279
�Y ahora quieres destruir su reputaci�n?
�Sin �l estar�as vendiendo kebab!
605
01:10:56,600 --> 01:10:59,239
Llamando a Katrin Schwan al estrado.
606
01:11:00,600 --> 01:11:01,669
Por favor, si�ntese.
607
01:11:04,240 --> 01:11:08,836
Por favor, diga su nombre, edad, ocupaci�n
y residencia para que conste.
608
01:11:09,400 --> 01:11:14,599
Katrin Schwan, historiadora,
45, vivo en Ludwigsburg.
609
01:11:15,400 --> 01:11:16,435
Adelante.
610
01:11:16,680 --> 01:11:18,671
Sra. Schwan, gracias por venir.
611
01:11:18,840 --> 01:11:22,515
Ha estado en el Archivo Federal
durante varios a�os, �no es as�?
612
01:11:22,720 --> 01:11:25,792
Soy jefe de la unidad de investigaci�n
"Registros/Aval�o".
613
01:11:25,960 --> 01:11:31,493
�Puede decirnos si Jean-Baptiste Meyer,
nacido el 12 de marzo de 1916,
614
01:11:31,624 --> 01:11:33,276
sirvi� en la Segunda Guerra Mundial?
615
01:11:33,440 --> 01:11:37,752
�No! O mejor dicho, s�, puedo.
No lo hizo.
616
01:11:37,960 --> 01:11:38,915
�No?
617
01:11:39,240 --> 01:11:41,231
No con ese nombre.
618
01:11:42,280 --> 01:11:46,751
Hab�a alrededor de 16.000 personas en la
Fuerza de Defensa con el apellido Meyer...
619
01:11:46,920 --> 01:11:48,797
...con todas las diferentes ortograf�as.
620
01:11:49,880 --> 01:11:55,113
1.034 de ellos se llamaban Hans,
408 de ellos eran Meyer con "e-y"...
621
01:11:55,280 --> 01:12:01,628
...y dos de ellos nacieron el mismo d�a
que la v�ctima, Jean-Baptiste Meyer.
622
01:12:02,240 --> 01:12:05,312
Uno de ellos muri� a mediados
de los 40.
623
01:12:05,520 --> 01:12:07,238
Un carpintero de Lychen,
en Uckermark.
624
01:12:07,400 --> 01:12:10,358
Muri� de un disparo en el est�mago
en Stalingrado.
625
01:12:10,600 --> 01:12:11,715
�Y el otro?
626
01:12:12,360 --> 01:12:18,071
El otro Hans Meyer, de la misma altura y
fecha de nacimiento que Jean-Baptiste Meyer...
627
01:12:18,240 --> 01:12:22,916
...estuvo en Italia de 1943 a 1945.
628
01:12:24,920 --> 01:12:26,353
�Y cu�l fue su actuaci�n?
629
01:12:28,160 --> 01:12:30,151
Era un oficial de las SS.
630
01:12:32,680 --> 01:12:33,715
�Orden, por favor!
631
01:12:33,880 --> 01:12:35,029
�Sab�a eso?
632
01:12:35,200 --> 01:12:36,838
- �Usted no?
- No.
633
01:12:37,000 --> 01:12:38,752
Orden, por favor.
Gracias.
634
01:12:54,880 --> 01:12:58,350
No tengo m�s preguntas.
Gracias, Sra. Schwan.
635
01:12:59,840 --> 01:13:01,831
�Podr�a la fiscal�a hacer un interrogatorio?
636
01:13:02,000 --> 01:13:03,115
�Caballeros?
637
01:13:04,440 --> 01:13:05,429
Gracias.
638
01:13:07,920 --> 01:13:13,233
�Su Se�or�a! A la defensa le gustar�a
llamar al Sr. Claudio Lucchesi al estrado.
639
01:13:13,400 --> 01:13:17,234
Un momento, por favor.
Ese nombre no est� en la lista de testigos.
640
01:13:17,600 --> 01:13:22,230
Abogado de la defensa, debo instarle a que
se atenga a los procedimientos habituales.
641
01:13:22,400 --> 01:13:24,994
El testigo ha viajado desde el pueblo
natal del acusado cerca de Pisa...
642
01:13:25,120 --> 01:13:26,439
acabo de enterarme
de que hab�a llegado.
643
01:13:28,920 --> 01:13:31,912
De acuerdo, pero s�lo
por esta vez, Sr. Leinen.
644
01:13:32,120 --> 01:13:35,237
As� que, llamando al testigo...
- Claudio Lucchesi.
645
01:13:35,520 --> 01:13:38,159
...Claudio Lucchesi al estrado.
646
01:13:38,320 --> 01:13:40,151
El Sr. Claudio Lucchesi, por favor.
647
01:13:40,320 --> 01:13:42,038
�Necesitamos un int�rprete?
648
01:13:42,200 --> 01:13:43,918
El testigo habla alem�n.
649
01:14:06,960 --> 01:14:12,990
Para que conste: �C�mo se llama, se�or?
�Cu�ndo naci�? �Lugar de residencia?
650
01:14:13,400 --> 01:14:19,316
Claudio Lucchesi.
Nacido el 9 de junio de 1934 en Pisa.
651
01:14:20,600 --> 01:14:21,828
Vivo en Montecatini.
652
01:14:22,000 --> 01:14:23,513
�A qu� se dedica?
653
01:14:24,440 --> 01:14:26,908
Soy traductor de alem�n y franc�s.
654
01:14:28,080 --> 01:14:30,799
Sr. Lucchesi, �puedo preguntarle primero si
ha venido aqu� hoy voluntariamente?
655
01:14:31,800 --> 01:14:33,119
Por supuesto.
656
01:14:33,640 --> 01:14:35,631
Pero al principio no quer�a hacerlo.
657
01:14:37,280 --> 01:14:38,156
No.
658
01:14:38,880 --> 01:14:40,279
�Por qu� no?
659
01:14:42,720 --> 01:14:44,711
No se puede retroceder en el tiempo.
660
01:14:47,400 --> 01:14:49,755
Su padre se llamaba
Alberto Lucchesi.
661
01:14:49,960 --> 01:14:50,915
S�.
662
01:14:52,920 --> 01:14:55,798
�Podr�a decirnos qu� le pas�?
663
01:14:57,920 --> 01:15:04,996
Fue sentenciado a muerte y ejecutado
despu�s de la guerra. En 1945.
664
01:15:05,160 --> 01:15:07,993
�Objeci�n! Realmente no veo qu�
tiene que ver con este juicio.
665
01:15:08,920 --> 01:15:10,148
Por favor, contin�e.
666
01:15:12,240 --> 01:15:16,074
Fue condenado y ejecutado inmediatamente.
En Pisa.
667
01:15:17,160 --> 01:15:19,151
�De qu� se acus� a su padre?
668
01:15:24,240 --> 01:15:26,913
Colaboraci�n con los alemanes.
669
01:15:30,240 --> 01:15:31,593
Tambi�n era int�rprete.
670
01:15:31,760 --> 01:15:32,909
�Nombre?
671
01:16:15,640 --> 01:16:16,675
Por favor.
672
01:16:40,800 --> 01:16:42,791
No tiene por qu� temerme.
673
01:16:45,000 --> 01:16:49,312
Me gusta conocer a todos mis empleados.
674
01:16:59,280 --> 01:17:00,793
�C�mo se llamaba el oficial?
675
01:17:02,840 --> 01:17:04,831
Hans Meyer.
676
01:17:07,600 --> 01:17:10,433
�Silencio!
Silencio, por favor.
677
01:17:12,040 --> 01:17:14,508
�Querr�a la fiscal�a
hacer una declaraci�n?
678
01:17:14,550 --> 01:17:15,400
S�.
679
01:17:15,440 --> 01:17:21,993
El abogado defensor est� intentando claramente
manchar el nombre de Jean-Baptiste Meyer...
680
01:17:22,160 --> 01:17:27,075
...y distraer del hecho de que el Sr. Meyer
es la v�ctima en este juicio.
681
01:17:27,240 --> 01:17:29,708
No olvidemos eso, por favor.
682
01:17:30,000 --> 01:17:31,672
�Abogado?
683
01:17:32,040 --> 01:17:34,998
Sr. Lucchesi, usted dijo que su padre
Alberto fue condenado a muerte...
684
01:17:35,160 --> 01:17:39,039
...por la colaboraci�n con los alemanes,
a pesar de que s�lo era un int�rprete.
685
01:17:40,040 --> 01:17:41,712
Es dif�cil de entender.
686
01:17:44,000 --> 01:17:50,599
En un d�a de finales de verano de 1944,
alrededor de las 10 de la noche...
687
01:17:50,840 --> 01:17:54,037
...una bomba explot�
en el Caf� Trento en Pisa.
688
01:17:55,360 --> 01:17:57,920
Mat� a dos soldados alemanes.
689
01:17:59,600 --> 01:18:02,068
Un atentado de los partisanos.
690
01:18:03,800 --> 01:18:08,078
Todo el mundo sab�a cu�l ser�a
la respuesta de los alemanes.
691
01:18:12,760 --> 01:18:15,354
El pueblo est� protegiendo
a estos partisanos.
692
01:18:17,280 --> 01:18:18,633
Es obvio.
693
01:18:19,040 --> 01:18:23,318
As� que, a partir de hoy,
procederemos de la siguiente manera:
694
01:18:24,880 --> 01:18:31,069
Por cada alem�n asesinado,
10 partisanos morir�n.
695
01:18:32,280 --> 01:18:36,114
O partidarios, rehenes...
696
01:18:36,640 --> 01:18:40,997
...y cualquiera que parezca estar
pensando en proteger a estos bandidos.
697
01:18:42,760 --> 01:18:44,079
Diez por uno.
698
01:18:45,240 --> 01:18:47,515
Es la �nica forma de romper
la resistencia.
699
01:18:49,160 --> 01:18:50,309
�Diez por uno!
700
01:18:57,680 --> 01:19:01,912
Lucchesi, �le gustar�a jugar
a ser Dios?
701
01:19:05,160 --> 01:19:07,515
�Sr. Sturmbannf�hrer, por favor, no!
702
01:19:07,880 --> 01:19:09,393
Entonces hazlo t�.
703
01:19:24,000 --> 01:19:27,595
�Qu� tal...? �Aqu�!
704
01:19:32,240 --> 01:19:33,878
Montecatini.
705
01:19:41,920 --> 01:19:43,069
�S�, se�or!
706
01:19:43,960 --> 01:19:45,951
Diez por uno.
707
01:19:47,840 --> 01:19:50,400
20 civiles muertos a tiros...
708
01:19:52,160 --> 01:19:55,789
...en represalia
por los dos soldados alemanes.
709
01:21:01,240 --> 01:21:02,355
Tr�iganlos aqu�.
710
01:21:02,600 --> 01:21:03,589
�V�monos!
711
01:21:06,520 --> 01:21:07,953
�Abran!
712
01:21:10,160 --> 01:21:11,434
�Abran!
713
01:21:45,360 --> 01:21:46,634
Buenas noches.
714
01:22:04,440 --> 01:22:05,873
Hola...
715
01:22:43,880 --> 01:22:45,871
No nos gusta hacer esto.
716
01:22:46,063 --> 01:22:47,500
No nos gusta hacer esto.
717
01:22:47,680 --> 01:22:48,954
�M�s fuerte!
718
01:22:49,500 --> 01:22:51,970
No nos gusta hacer esto.
719
01:22:52,360 --> 01:22:53,998
Pero esperamos...
720
01:22:55,935 --> 01:22:57,614
Pero esperamos...
721
01:22:58,160 --> 01:23:00,276
...que en el futuro estos bandidos...
722
01:23:00,700 --> 01:23:02,601
...que en el futuro estos bandidos...
723
01:23:05,000 --> 01:23:07,514
...no encuentren refugio ni ayuda.
724
01:23:07,760 --> 01:23:11,510
...no encuentren refugio ni ayuda.
725
01:23:18,680 --> 01:23:19,829
�Nada de ni�os!
726
01:23:21,400 --> 01:23:23,516
�Silencio!
�T� tambi�n!
727
01:23:38,520 --> 01:23:40,192
�Idiota!
728
01:23:45,600 --> 01:23:47,158
No te preocupes, hijo m�o.
729
01:23:47,877 --> 01:23:49,674
No te preocupes, hijo m�o.
730
01:23:52,920 --> 01:23:54,194
�C�mo te llamas?
731
01:23:54,381 --> 01:23:55,710
�C�mo te llamas?
732
01:23:57,960 --> 01:23:59,951
Fabrizio Collini.
733
01:24:19,320 --> 01:24:21,311
�Sr. Collini?
734
01:24:23,640 --> 01:24:25,870
�Estar�a dispuesto a testificar?
735
01:24:37,440 --> 01:24:40,352
La defensa llama a Fabrizio Collini.
736
01:24:46,360 --> 01:24:49,750
�Sr. Collini?
Suba al estrado, por favor.
737
01:24:52,000 --> 01:24:53,752
Gracias, se�or Lucchesi.
738
01:25:16,360 --> 01:25:18,351
�Qu� pas� entonces, Sr. Collini?
739
01:25:19,960 --> 01:25:24,511
Luego me pregunt� por mi padre.
740
01:25:25,960 --> 01:25:27,632
�D�nde est� tu padre?
741
01:25:27,833 --> 01:25:29,254
�D�nde est� tu padre?
742
01:25:45,160 --> 01:25:46,195
Bien...
743
01:25:47,920 --> 01:25:48,989
El padre.
744
01:25:59,720 --> 01:26:03,872
�Pero dice que su padre no tuvo nada que ver!
�No es un partisano!
745
01:26:17,520 --> 01:26:19,511
�Preparados!
746
01:26:25,080 --> 01:26:27,071
Vayan para all�.
En fila.
747
01:26:29,720 --> 01:26:31,312
�Apunten!
748
01:26:32,920 --> 01:26:34,069
18...
749
01:26:34,920 --> 01:26:36,069
19...
750
01:26:37,680 --> 01:26:38,635
20.
751
01:26:41,840 --> 01:26:42,750
�Fuego!
752
01:26:46,920 --> 01:26:48,911
�Preparados!
753
01:26:50,880 --> 01:26:52,359
�Apunten!
754
01:26:54,000 --> 01:26:55,069
�Fuego!
755
01:27:20,440 --> 01:27:23,238
El tribunal entra en receso
por media hora.
756
01:27:34,160 --> 01:27:35,120
Gracias.
757
01:27:35,280 --> 01:27:36,872
Gracias, adi�s.
758
01:27:37,000 --> 01:27:39,275
Vamos.
Nos vemos luego.
759
01:27:39,440 --> 01:27:40,668
Nos vemos luego.
760
01:27:42,400 --> 01:27:44,391
Estar� contigo en un segundo.
761
01:27:47,880 --> 01:27:50,519
Sabes exactamente qu� tipo
de persona era mi abuelo.
762
01:27:51,840 --> 01:27:53,796
Estaba cumpliendo �rdenes.
763
01:28:05,880 --> 01:28:08,599
El abogado de la demanda civil
ha pedido hacer una declaraci�n.
764
01:28:08,840 --> 01:28:11,115
Adelante, profesor Mattinger.
765
01:28:14,120 --> 01:28:18,627
El abogado por la defensa ha
demostrado claramente...
766
01:28:19,269 --> 01:28:23,121
...que en 1944 cerca de Pisa,
767
01:28:23,861 --> 01:28:27,468
una represalia 10 veces mayor
fue infligida a civiles,
768
01:28:27,488 --> 01:28:30,716
en respuesta a un ataque
de partisanos.
769
01:28:32,920 --> 01:28:35,229
Por cierto, esta forma de represalia
no era inusual...
770
01:28:35,400 --> 01:28:39,439
...y no fue usada s�lo por las fuerzas
alemanas en la Segunda Guerra Mundial.
771
01:28:40,080 --> 01:28:47,760
No podemos imaginar el sufrimiento
de las v�ctimas y sus familias.
772
01:28:52,000 --> 01:28:53,149
Pero...
773
01:28:55,200 --> 01:28:57,919
Por tr�gico que sea...
774
01:28:59,200 --> 01:29:03,671
...este fusilamiento de rehenes
no fue un incidente aislado.
775
01:29:05,360 --> 01:29:09,797
En ciertas circunstancias, estas medidas
punitivas estaban de acuerdo...
776
01:29:09,960 --> 01:29:11,951
...con el derecho internacional...
777
01:29:12,080 --> 01:29:18,758
...especialmente cuando la represalia
no afectaba a mujeres y ni�os.
778
01:29:19,880 --> 01:29:22,997
Ni mujeres, ni ni�os.
779
01:29:26,600 --> 01:29:27,919
�Es eso correcto, Sr. Leinen?
780
01:29:29,840 --> 01:29:31,637
En casos raros, s�.
781
01:29:35,600 --> 01:29:37,875
Pasan cosas en la guerra...
782
01:29:39,680 --> 01:29:43,275
...que no podemos y no queremos
imaginar aqu�.
783
01:29:45,760 --> 01:29:46,795
Pero...
784
01:29:47,160 --> 01:29:51,358
...que Jean-Baptiste Meyer
haya cometido o no un crimen de guerra...
785
01:29:52,120 --> 01:29:55,590
...es una cuesti�n para un tribunal militar.
786
01:29:57,120 --> 01:30:00,795
�Por qu� no present�
una queja contra �l...
787
01:30:00,960 --> 01:30:03,997
...en vez de tomar la ley
en sus propias manos?
788
01:30:04,240 --> 01:30:06,993
�No habr�a sido esa
la forma de proceder?
789
01:30:10,160 --> 01:30:11,434
Creo que s�.
790
01:30:21,400 --> 01:30:22,594
Sin embargo...
791
01:30:24,720 --> 01:30:32,991
�No es cierto que Ud. y su hermana hicieron
una denuncia criminal contra Meyer en 1968?
792
01:30:39,080 --> 01:30:41,036
Solicito un receso, por favor.
Tengo que hablar con mi...
793
01:30:41,200 --> 01:30:42,235
�No!
794
01:30:47,920 --> 01:30:48,909
�Y?
795
01:30:57,600 --> 01:30:59,591
�Qu� pas� con la queja?
796
01:31:07,720 --> 01:31:10,757
En el verano de 1969...
797
01:31:11,040 --> 01:31:17,593
...la fiscal�a suspendi�
la investigaci�n de Jean-Baptiste Meyer.
798
01:31:19,200 --> 01:31:21,509
En este caso, la verdad
es bastante simple.
799
01:31:21,720 --> 01:31:26,157
Jean-Baptiste Meyer no era culpable,
no hubo ning�n crimen de guerra.
800
01:31:26,840 --> 01:31:30,389
Eran tiempos terribles.
Punto.
801
01:31:31,240 --> 01:31:35,791
Usted, Sr. Collini,
asesin� a un hombre inocente.
802
01:31:42,280 --> 01:31:44,077
La sesi�n de hoy ha terminado.
803
01:31:46,080 --> 01:31:48,071
Lamento que hayas tenido que o�r
todo eso de nuevo.
804
01:31:58,520 --> 01:32:00,272
�Por qu� no me lo dijiste?
805
01:32:07,840 --> 01:32:11,037
As� es el juego, Leinen.
No lo tome como algo personal.
806
01:32:43,120 --> 01:32:45,998
Cuando se rechaz� la denuncia...
807
01:32:46,160 --> 01:32:49,994
...mi hermana me hizo jurar que
nunca volver�a a intentar nada.
808
01:32:50,440 --> 01:32:53,238
Que nunca m�s volver�a a hablar
de esto con nadie.
809
01:32:54,160 --> 01:32:56,879
"Mientras yo viva", dijo.
810
01:32:58,840 --> 01:33:01,832
Vivi� con el dolor
durante m�s de treinta a�os.
811
01:33:03,640 --> 01:33:05,232
Hasta hace dos meses.
812
01:33:08,160 --> 01:33:09,957
Espero que usted me entienda...
813
01:33:12,040 --> 01:33:15,271
Entiendo...
Bueno, creo que s�.
814
01:33:16,800 --> 01:33:20,190
S� que esto no es f�cil para usted, abogado.
815
01:33:21,160 --> 01:33:24,152
Quer�a disculparme.
816
01:33:27,520 --> 01:33:29,511
Soy yo el que deber�a disculparse.
817
01:33:29,840 --> 01:33:32,718
Si tuviera un mejor abogado,
ser�a un hombre libre en tres a�os.
818
01:33:35,240 --> 01:33:37,117
Eso no me interesa.
819
01:33:40,280 --> 01:33:44,637
Ya no tengo familia, ni hijos.
820
01:33:47,960 --> 01:33:50,349
Todo lo que quiero es justicia.
821
01:33:55,320 --> 01:33:58,995
�C�mo pudieron desestimar
la denuncia contra Meyer?
822
01:34:01,520 --> 01:34:04,876
�Qu� ley estaba de su lado?
823
01:34:19,400 --> 01:34:23,518
�Qu� ley, abogado?
824
01:34:35,400 --> 01:34:37,391
Este es el veredicto original.
825
01:35:01,200 --> 01:35:04,590
BONN, 24 DE MAYO DE 1968
826
01:35:06,200 --> 01:35:10,512
VOTO EN EL
BUNDESTAG ALEM�N
827
01:35:10,720 --> 01:35:15,635
LEY SOBRE INFRACCIONES ADMINISTRATIVAS
828
01:35:15,800 --> 01:35:20,828
EL SIGUIENTE ACTO SE CONVIERTE EN LEY...
829
01:35:21,000 --> 01:35:22,399
MINISTRO DE TRANSPORTES
GEORG LEBER
830
01:35:22,640 --> 01:35:24,790
MINISTRO DE JUSTICIA
DR. HEINEMANN
831
01:35:25,000 --> 01:35:26,831
VICECANCILLER
WILLY BRANDT
832
01:35:27,000 --> 01:35:29,594
PRESIDENTE
HEINRICH L�BKE
833
01:35:40,760 --> 01:35:42,113
�Mira esto!
834
01:35:57,640 --> 01:35:59,232
�Buenos d�as, abogado!
835
01:35:59,400 --> 01:36:01,231
Lo siento, Su Se�or�a.
836
01:36:02,400 --> 01:36:06,313
Estoy contenta de que haya podido tomarse
un tiempo para descubrir testigos sorpresa.
837
01:36:06,520 --> 01:36:09,512
�Ten�amos miedo de que no
llegara a la corte!
838
01:36:12,320 --> 01:36:14,390
Tengo un testigo sorpresa, Su Se�or�a.
839
01:36:14,880 --> 01:36:17,599
Pero la persona a la que me gustar�a llamar
ya est� aqu� en la sala del tribunal.
840
01:36:18,000 --> 01:36:19,877
�Y qui�n ser�a ese?
841
01:36:22,360 --> 01:36:24,749
El profesor Richard Mattinger.
842
01:36:26,440 --> 01:36:30,797
Pero no quiero llamarlo como testigo,
sino como experto en historia legal.
843
01:36:31,720 --> 01:36:35,508
Una vez m�s, este no es
el procedimiento habitual.
844
01:36:35,720 --> 01:36:37,631
No tiene que hacer esto,
profesor Mattinger.
845
01:36:37,800 --> 01:36:39,392
Lo s�.
846
01:36:43,600 --> 01:36:46,194
Pero si nos ayuda
a encontrar la verdad...
847
01:36:46,360 --> 01:36:48,828
�Quiere que me siente
en la silla de testigos?
848
01:36:49,000 --> 01:36:50,513
Eso no es necesario.
849
01:36:51,520 --> 01:36:56,230
Tal vez no est� mal cambiar mi perspectiva.
�Ver la sala desde el otro lado!
850
01:37:02,080 --> 01:37:04,071
�Comienza, abogado?
851
01:37:08,040 --> 01:37:12,591
Profesor Mattinger, �cu�ndo fue que
pas� su examen? �1968?
852
01:37:12,760 --> 01:37:13,715
Correcto.
853
01:37:14,360 --> 01:37:16,828
�Fue un buen abogado
desde el principio?
854
01:37:19,640 --> 01:37:21,517
Por favor, abogado...
855
01:37:23,520 --> 01:37:25,868
Se podr�a decir que siempre
ha estado del lado de la ley,
856
01:37:25,888 --> 01:37:29,198
el orden y la justicia, �verdad?
857
01:37:30,320 --> 01:37:35,000
Bueno, una vez me multaron por exceso
de velocidad en Hohenzollerndamm.
858
01:37:35,018 --> 01:37:38,091
Iba a 12 km/h por encima
del m�ximo.
859
01:37:39,840 --> 01:37:42,991
Mi �nica 'ofensa' en ese sentido,
por as� decirlo.
860
01:37:43,120 --> 01:37:47,716
Iba camino a la boda de un amigo
y un poco tarde. Yo era el padrino.
861
01:37:50,320 --> 01:37:53,039
Hablemos del doctor Eduard Dreher.
862
01:37:56,360 --> 01:37:58,749
- �Fue una pregunta?
- Todav�a no.
863
01:37:59,520 --> 01:38:01,511
Por favor, caballeros.
864
01:38:03,720 --> 01:38:10,034
Profesor Mattinger, la denuncia contra
Jean-Baptiste Meyer no fue rechazada...
865
01:38:10,200 --> 01:38:14,079
...porque la ejecuci�n de los rehenes
fuera legal, �no es as�?
866
01:38:15,440 --> 01:38:19,115
El fiscal del estado no emiti�
opini�n sobre eso.
867
01:38:19,360 --> 01:38:22,989
Exactamente.
Porque hab�a una raz�n diferente.
868
01:38:23,920 --> 01:38:27,356
Fabrizio Collini esper�
a que su madre muriera...
869
01:38:27,800 --> 01:38:29,930
Luego, junto con su hermana Antonella,
870
01:38:29,940 --> 01:38:32,113
presentaron una denuncia
contra Jean-Baptiste Meyer...
871
01:38:32,280 --> 01:38:34,271
...a principios de 1969.
872
01:38:35,040 --> 01:38:38,339
Los dos hicieron todo lo que el estado
de derecho esperaban de ellos
873
01:38:38,529 --> 01:38:40,957
y luego obtuvieron esta respuesta:
874
01:38:42,080 --> 01:38:44,355
"El asunto no ser� investigado."
875
01:38:46,880 --> 01:38:52,159
Y esto fue debido a una ley que entr�
en vigencia a finales de 1968.
876
01:38:53,000 --> 01:38:54,991
Casi 25 a�os despu�s de la masacre...
877
01:38:55,160 --> 01:38:59,153
...pero s�lo 4 meses antes de que los hermanos
presentaran cargos contra Meyer.
878
01:39:03,000 --> 01:39:07,630
"Ley Introductoria a la Ley
de Delitos Administrativos".
879
01:39:08,240 --> 01:39:09,992
Casi nada, �no es as�?
880
01:39:10,160 --> 01:39:12,754
�As� que su primera pregunta formal...
881
01:39:12,920 --> 01:39:17,311
...es acerca de cu�n f�cil es que el nombre
de una oscura ley haga tropezar la lengua?
882
01:39:20,280 --> 01:39:23,238
El Doctor Eduard Dreher
fue el autor de la ley.
883
01:39:24,120 --> 01:39:28,716
Durante el r�gimen nazi fue el Fiscal Mayor
del tribunal especial de Innsbruck.
884
01:39:29,000 --> 01:39:33,915
Argument� a favor de la pena de muerte
si alguien, por ejemplo, robaba comida.
885
01:39:34,040 --> 01:39:34,916
�Verdad?
886
01:39:35,080 --> 01:39:37,071
Fue bastante dr�stico, s�.
887
01:39:39,400 --> 01:39:43,518
�En 1951, Dreher fue nombrado miembro
del Ministerio Federal de Justicia?
888
01:39:43,720 --> 01:39:45,836
�Y otra pregunta, s�!
889
01:39:46,680 --> 01:39:51,037
�El mismo Dr. Eduard Dreher se convirti� en
cabeza del departamento de justicia criminal?
890
01:39:53,520 --> 01:39:54,999
Lo que sea que est� tratando
de sugerir...
891
01:39:55,160 --> 01:39:59,119
...no fue el �nico nazi que hizo
carrera durante el per�odo de Adenauer.
892
01:39:59,280 --> 01:40:02,795
Cuando la denuncia de Collini
fue rechazada en 1969...
893
01:40:02,960 --> 01:40:06,714
...el fundamento jur�dico de esa decisi�n
�cu�l fue, cinco l�neas de esa ley?
894
01:40:10,040 --> 01:40:13,350
�Le importar�a decirnos
qu� significa exactamente?
895
01:40:13,680 --> 01:40:15,591
�En palabras simples?
896
01:40:18,120 --> 01:40:23,752
En pocas palabras, significaba que
el crimen de complicidad de asesinato...
897
01:40:24,640 --> 01:40:27,996
...en ciertos casos, ser�a castigado como
homicidio sin premeditaci�n, no asesinato.
898
01:40:28,160 --> 01:40:29,593
�Qu� significaba eso?
899
01:40:30,760 --> 01:40:33,000
Que en ciertos casos, la complicidad
de asesinato ser�a castigada
900
01:40:33,010 --> 01:40:35,198
como homicidio sin premeditaci�n,
no como asesinato.
901
01:40:35,360 --> 01:40:37,999
�Qu� significa esto en la pr�ctica?
902
01:40:38,120 --> 01:40:40,509
�Se lo dije!
�Dos veces!
903
01:40:41,080 --> 01:40:43,958
Quiero que todos en la sala lo entiendan.
904
01:40:48,680 --> 01:40:52,912
Significaba que tales cr�menes cometidos
durante la guerra prescribir�an...
905
01:40:53,040 --> 01:40:55,600
...y los perpetradores ya no podr�an
ser procesados.
906
01:40:55,760 --> 01:40:58,593
Porque la ley de prescripci�n
por homicidio involuntario son 20 a�os.
907
01:40:59,160 --> 01:41:00,991
En contraste con el asesinato.
908
01:41:05,720 --> 01:41:12,831
Significaba que un oficial como Hans Meyer
que ejecut� indiscriminadamente a civiles...
909
01:41:13,520 --> 01:41:17,877
...su crimen se clasificar�a como homicidio
sin premeditaci�n. Y se saldr�a con la suya...
910
01:41:18,000 --> 01:41:20,833
...porque la ley de prescripci�n
por homicidio involuntario ya hab�a pasado.
911
01:41:21,320 --> 01:41:23,788
�Cu�ntos se escaparon a causa de esta ley?
912
01:41:24,760 --> 01:41:27,354
�Cu�ntos de los asesinos mayores
que se sentaban detr�s de los escritorios?
913
01:41:27,600 --> 01:41:31,229
�Y ordenaron el exterminio
de casi todos los jud�os de Europa?
914
01:41:31,400 --> 01:41:34,233
Ya no tendr�an por qu�
preocuparse m�s, �verdad?
915
01:41:35,000 --> 01:41:38,595
Eso no cambia nada,
Collini mat� a un hombre inocente.
916
01:41:38,800 --> 01:41:40,711
S�, hablemos de la culpa.
917
01:41:40,880 --> 01:41:42,871
Su Se�or�a, no tengo ni idea
de lo que esta...
918
01:41:43,000 --> 01:41:46,620
Sr. Mattinger, �ha servido usted como
interno en el Ministerio de Justicia en Bonn
919
01:41:46,640 --> 01:41:49,110
a mediados de los a�os sesenta?
920
01:41:51,880 --> 01:41:53,154
S�.
�Y bien?
921
01:41:53,320 --> 01:41:58,189
�Es cierto que particip� en las reuniones
donde se discuti� esta ley?
922
01:42:10,400 --> 01:42:11,435
Las actas de la reuni�n.
923
01:42:18,360 --> 01:42:22,194
�Puede recordar si fue desagradable
trabajar en esta ley...
924
01:42:22,360 --> 01:42:24,430
S�, algunas sesiones fueron
bastante largas.
925
01:42:30,240 --> 01:42:32,548
...trabajar en una ley que significaba
que los cr�menes como estos...
926
01:42:32,568 --> 01:42:35,315
...quedaran fuera del alcance
de la acusaci�n?
927
01:42:35,760 --> 01:42:38,228
Era una �poca diferente
en aquel entonces.
928
01:42:38,400 --> 01:42:40,595
�Quiz�s lo vea diferente hoy?
929
01:42:41,280 --> 01:42:43,271
�Cree que Meyer era culpable?
930
01:42:45,520 --> 01:42:48,910
�Fue s�lo que Meyer nunca pudo ser
llevado ante un tribunal por sus cr�menes?
931
01:42:49,040 --> 01:42:50,393
Era la ley.
932
01:42:50,920 --> 01:42:54,754
Eso es lo que discutimos aqu�.
Nada m�s, jovencito.
933
01:42:57,040 --> 01:43:01,033
�Est� aqu� de pie, protegido por
la gracia de su nacimiento tard�o...
934
01:43:01,200 --> 01:43:04,988
...y quiere vincularme a una ley
que fue redactada al mismo tiempo...
935
01:43:05,120 --> 01:43:07,509
...en el que yo estaba empleado
por la misma autoridad?
936
01:43:09,200 --> 01:43:11,998
�Tiene la m�s m�nima idea?
937
01:43:12,400 --> 01:43:17,679
�Puede siquiera empezar a imaginarse
c�mo funcionaba este pa�s en ese entonces?
938
01:43:18,960 --> 01:43:22,953
Al final, nuestro trabajo
era respetar la ley.
939
01:43:24,000 --> 01:43:25,592
Siempre lo he hecho.
940
01:43:25,760 --> 01:43:27,637
La ley fue un esc�ndalo.
941
01:43:29,720 --> 01:43:36,671
Y si no tuvo el coraje para levantarse
y decirlo entonces, al menos h�galo ahora.
942
01:43:46,840 --> 01:43:48,239
�Preparados!
943
01:43:53,200 --> 01:43:55,191
�Apunten!
944
01:43:56,720 --> 01:43:58,358
Esta ley...
945
01:43:59,960 --> 01:44:00,995
�fue justa?
946
01:44:03,600 --> 01:44:04,635
�Fuego!
947
01:44:13,280 --> 01:44:17,159
Nadie est� discutiendo que Collini
tom� la ley en sus propias manos.
948
01:44:18,640 --> 01:44:22,633
Pero, �fue justo que no se presentaran
cargos contra Meyer?
949
01:44:25,840 --> 01:44:28,832
�No tenemos que juzgar
la acci�n de Collini de forma diferente?
950
01:44:33,520 --> 01:44:35,158
�Preparados!
951
01:44:41,240 --> 01:44:43,879
Debes aprender a ser valiente.
952
01:44:44,280 --> 01:44:49,718
Debes aprender a ser valiente, Hans Meyer.
953
01:44:53,000 --> 01:44:54,911
�Apunten!
954
01:44:57,160 --> 01:44:58,070
�Fuego!
955
01:45:07,760 --> 01:45:09,990
�Fue justa, Sr. Mattinger?
956
01:46:38,640 --> 01:46:40,631
�Es este el estado de derecho
en el que creemos?
957
01:47:02,680 --> 01:47:03,430
No.
958
01:47:06,280 --> 01:47:08,271
Por supuesto que no.
959
01:47:11,040 --> 01:47:13,793
De acuerdo con nuestro entendimiento actual
del derecho internacional...
960
01:47:13,960 --> 01:47:17,748
...Jean-Baptiste Meyer deber�a haber
sido acusado y condenado.
961
01:47:17,920 --> 01:47:20,115
Por un crimen de guerra,
�es eso correcto?
962
01:47:24,880 --> 01:47:26,313
As� es, s�.
963
01:47:32,520 --> 01:47:34,511
No tengo m�s preguntas, Su Se�or�a.
964
01:47:41,240 --> 01:47:43,629
La corte entra en receso por hoy.
965
01:47:45,000 --> 01:47:48,788
Ma�ana escucharemos los alegatos finales,
y luego dictaremos sentencia.
966
01:48:02,440 --> 01:48:03,998
Se acab�.
967
01:48:09,800 --> 01:48:12,951
Los muertos no quieren venganza.
968
01:48:16,640 --> 01:48:19,359
Gracias, abogado.
969
01:49:47,240 --> 01:49:49,231
�Yo tambi�n soy todo eso?
970
01:49:56,000 --> 01:49:57,991
T� eres quien eres.
971
01:50:53,640 --> 01:50:56,279
Estamos informando en vivo desde fuera
de la corte, y hoy es el d�a tan esperado.
972
01:50:56,440 --> 01:50:59,989
Esperamos escuchar el veredicto en el caso
Collini que se ha apoderado de la naci�n.
973
01:51:00,120 --> 01:51:03,351
Despu�s de las explosivas revelaciones
de ayer, la pregunta en boca de todos es:
974
01:51:03,600 --> 01:51:05,397
�C�mo decidir�n los jueces?
975
01:51:05,640 --> 01:51:09,872
Es un verdadero dilema legal. Mant�ngase
en sinton�a para conocer la �ltimas noticias.
976
01:51:44,680 --> 01:51:49,754
El acusado, Fabrizio Maria Collini,
se quit� la vida en su celda anoche.
977
01:51:49,920 --> 01:51:50,830
�Mierda!
978
01:51:52,200 --> 01:51:57,149
El forense lo declar� muerto
a las 2:40 a.m.
979
01:51:58,120 --> 01:52:00,429
Por lo tanto, tengo la siguiente
decisi�n que anunciar:
980
01:52:01,720 --> 01:52:04,678
Los procesos contra el acusado
est�n cerrados.
981
01:52:04,920 --> 01:52:07,195
Los gastos correr�n a cargo del Estado.
982
01:52:07,360 --> 01:52:11,638
Damas y caballeros,
se da por finalizada esta audiencia.
983
01:52:45,640 --> 01:52:49,713
CASPAR LEINEN
ABOGADO
984
01:53:02,200 --> 01:53:03,110
�Hola!
985
01:53:03,440 --> 01:53:04,350
�Hola!
986
01:53:06,760 --> 01:53:07,795
Tu correo...
987
01:53:08,040 --> 01:53:10,031
Tu padre llam�,
deber�as devolverle la llamada.
988
01:53:10,200 --> 01:53:11,997
Y tu vuelo sale pronto.
989
01:53:12,160 --> 01:53:15,948
Escucha, �qu� dijimos sobre
ropa apropiada en el trabajo?
990
01:53:33,240 --> 01:53:37,518
ESTE ERA NUESTRO PADRE
FABRIZIO COLLINI
991
01:55:25,295 --> 01:55:28,519
�Fabrizio!
�Ven!
992
01:55:53,360 --> 01:55:58,400
Cientos de miles de civiles fueron asesinados
indiscriminadamente por las SS...
993
01:55:58,640 --> 01:56:03,270
...y el ej�rcito alem�n en la Segunda Guerra
Mundial durante las medidas de "represalia".
994
01:56:06,200 --> 01:56:13,675
En 1968, la llamada "Ley Dreher"
fue aprobada por el Bundestag alem�n.
995
01:56:17,280 --> 01:56:24,391
Esta ley permiti� que innumerables criminales
de guerra escaparan de la justicia.
80500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.