All language subtitles for The.Brittas.Empire.S07E06.DVDRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,320 --> 00:00:09,320 WwW.SubYab.CoM Subtitles ripped by Worst 2 00:00:27,920 --> 00:00:29,876 SEAGULLS SQUAWKING 3 00:00:36,000 --> 00:00:39,197 'GF'. Gavin Featherly 4 00:00:40,600 --> 00:00:42,238 Much as I hate to say this, 5 00:00:42,360 --> 00:00:44,920 I'm afraid it looks like Gavin may have drowned. 6 00:00:45,040 --> 00:00:46,473 Well, it's all your fault, Brittas! 7 00:00:46,600 --> 00:00:49,398 If it hadn't been for you, Gavin would still be alive! 8 00:00:56,200 --> 00:00:58,509 Ah, there you are Gavin, been looking for you everywhere! 9 00:00:58,640 --> 00:01:01,996 Well, I'm sorry, I'm just using Julie's tape recorder. 10 00:01:02,120 --> 00:01:03,951 Staff meeting in five minutes, please. 11 00:01:04,080 --> 00:01:05,752 Right... 12 00:01:05,880 --> 00:01:07,757 That's rather nice, what is it? 13 00:01:07,880 --> 00:01:09,757 It's Tibetan chimes, Mr Brittas. 14 00:01:09,880 --> 00:01:12,189 It's a relaxation tape that Mrs Brittas lent me. 15 00:01:12,320 --> 00:01:15,835 At our last counselling session she said I needed to relax more. 16 00:01:15,960 --> 00:01:18,793 I've... been a bit depressed recently. 17 00:01:18,920 --> 00:01:21,912 Have you? Oh, dear! 18 00:01:23,040 --> 00:01:24,758 Hang on, there are two tapes there. 19 00:01:24,880 --> 00:01:26,836 Yes, that's because I'm recording it. 20 00:01:26,960 --> 00:01:30,191 You're recording the tape Mrs Brittas lent you? 21 00:01:30,320 --> 00:01:32,914 Well yes, that way I'll have a copy of my own. 22 00:01:33,040 --> 00:01:35,793 I cannot believe I'm hearing this Gavin! 23 00:01:35,920 --> 00:01:37,114 What? 24 00:01:37,240 --> 00:01:39,390 A member of my own staff openly committing 25 00:01:39,520 --> 00:01:40,748 a crime on the premises? 26 00:01:40,880 --> 00:01:42,393 I'm sorry? 27 00:01:42,520 --> 00:01:44,431 My office please, Gavin. 28 00:01:45,120 --> 00:01:47,918 - Come on, sit down, please. - Yes, Mr Brittas. 29 00:01:48,040 --> 00:01:50,156 Now, what does it say on that box? 30 00:01:50,280 --> 00:01:53,955 'Unauthorised duplication is a violation of applicable laws'. 31 00:01:54,080 --> 00:01:55,638 Precisely! 32 00:01:55,760 --> 00:01:56,954 Everybody does it, Mr Brittas. 33 00:01:57,080 --> 00:01:58,957 If everyone went around killing people, 34 00:01:59,080 --> 00:02:01,514 would that make it any less of a crime? 35 00:02:01,640 --> 00:02:02,959 Well, no but... 36 00:02:03,080 --> 00:02:05,036 Now, I want you to do the only decent thing. 37 00:02:05,160 --> 00:02:06,991 - What's that? - Confess. 38 00:02:07,120 --> 00:02:09,190 What? 39 00:02:09,320 --> 00:02:11,038 I want you to write to this record company 40 00:02:13,280 --> 00:02:15,874 and tell them that you've made illicit recordings. 41 00:02:17,040 --> 00:02:18,712 You are joking, Mr Brittas? 42 00:02:18,840 --> 00:02:22,515 No, I'm not! I want you to clear your conscience, Gavin. 43 00:02:22,640 --> 00:02:25,677 As my acting senior deputy manager, 44 00:02:25,800 --> 00:02:27,677 it's up to you to set an example. 45 00:02:28,320 --> 00:02:30,151 Yes, Mr Brittas. 46 00:02:30,800 --> 00:02:35,078 Right, Item Number 28, the staff weekend away. 47 00:02:35,200 --> 00:02:36,997 ALL GROAN Do we have to go? 48 00:02:37,120 --> 00:02:39,554 Yes, we do, Julie. As I've said before, 49 00:02:39,680 --> 00:02:42,877 the staff weekend away is an excellent opportunity for us 50 00:02:43,000 --> 00:02:45,309 to bond together in a non-working environment. 51 00:02:45,440 --> 00:02:46,919 So where are we going this year, New York? 52 00:02:47,040 --> 00:02:48,792 Paris? Or Rome? 53 00:02:48,920 --> 00:02:50,319 Burbage-on-sea! 54 00:02:50,440 --> 00:02:53,955 - Oh, not again! - We went there last year! 55 00:02:54,080 --> 00:02:55,274 And the year before. 56 00:02:55,400 --> 00:02:58,597 Burbage-on-Sea is a good, honest... 57 00:02:58,720 --> 00:03:00,358 Boring! 58 00:03:00,480 --> 00:03:02,675 ... beautiful English resort, Julie. 59 00:03:02,800 --> 00:03:06,475 Right, the room arrangements, I've spoken to Mrs McGinty, 60 00:03:06,600 --> 00:03:09,956 I'm afraid she can only provide six guest rooms this year. 61 00:03:10,080 --> 00:03:12,594 So Tim, is it possible for you to share with Gavin? 62 00:03:12,720 --> 00:03:17,999 Especially... as he's feeling a little bit depressed 63 00:03:18,120 --> 00:03:19,678 at the moment, he probably could do with the company. 64 00:03:21,280 --> 00:03:23,555 Yes, I can grin and bear it, Mr Brittas. 65 00:03:23,680 --> 00:03:26,956 Good. Right, now we leave after work on Friday, 66 00:03:27,080 --> 00:03:29,992 which gives you plenty of time to think about packing, 67 00:03:30,120 --> 00:03:34,398 but just in case, I've drawn up my usual check list... 68 00:03:34,520 --> 00:03:37,830 ... there it is, anorak, warm cardies, spare sink plug... 69 00:03:37,960 --> 00:03:39,678 I'm sorry I'm late, Mr Brittas, 70 00:03:39,800 --> 00:03:41,995 I've been having a bit of trouble with my lilo. 71 00:03:42,120 --> 00:03:43,997 Sit down please, Colin. 72 00:03:44,120 --> 00:03:46,509 I've got it working again and as far as I'm aware... 73 00:03:46,640 --> 00:03:48,358 Thank you, Colin. 74 00:03:48,480 --> 00:03:51,472 ... it's the only lilo in the world powered by potatoes! 75 00:03:52,760 --> 00:03:55,797 Sit down please, Colin! 76 00:03:55,920 --> 00:03:58,388 Right, spare sink plug... 77 00:03:59,200 --> 00:04:01,316 Potatoes? 78 00:04:02,040 --> 00:04:03,871 You just stick the potatoes in like this... 79 00:04:04,000 --> 00:04:05,831 You mean it actually runs on potatoes? 80 00:04:05,960 --> 00:04:06,995 That's right, Gavin! 81 00:04:07,120 --> 00:04:09,509 King Edwards are, generally speaking, the best. 82 00:04:09,640 --> 00:04:11,949 You can get about seventy miles to the pound for them! 83 00:04:12,080 --> 00:04:15,868 Amazing, Colin! The first ecologically sound motor boat. 84 00:04:16,000 --> 00:04:20,039 Lilo, Linda. I prefer the word 'lilo', it has a gentler sound. 85 00:04:20,800 --> 00:04:22,836 I like to think you can lie back and relax 86 00:04:22,960 --> 00:04:25,633 as it cruises gently across the ocean. 87 00:04:38,440 --> 00:04:40,158 That thing is lethal! 88 00:04:40,280 --> 00:04:43,477 It must have been the Maris Pipers, Mr Brittas! 89 00:04:46,760 --> 00:04:49,274 Right, quick as you can everyone, please. 90 00:04:49,400 --> 00:04:50,674 Timothy! 91 00:04:50,800 --> 00:04:53,712 BRITTAS: Come on! 92 00:04:53,840 --> 00:04:55,876 Carole, what's all this? 93 00:04:56,000 --> 00:04:57,069 It's my luggage, Mr Brittas! 94 00:04:57,200 --> 00:04:59,430 You're going away for the weekend, not emigrating! 95 00:04:59,560 --> 00:05:01,471 - Yes, Mr Brittas... - Right, come on! 96 00:05:01,600 --> 00:05:03,716 Mr Brittas! Can I have a word please, Mr Brittas? 97 00:05:03,840 --> 00:05:05,751 Not now Gavin, we're running late as it is. 98 00:05:05,880 --> 00:05:08,678 But this just came in the post, it's from the record company, 99 00:05:08,800 --> 00:05:10,791 the one who you told me to write to. 100 00:05:10,920 --> 00:05:13,354 'Dear Mr Featherly, thank you for your letter. 101 00:05:13,480 --> 00:05:17,598 The duplication of pre-recorded material without prior consent 102 00:05:17,720 --> 00:05:21,235 is strictly prohibited under the Copyright Act of 1951. 103 00:05:21,360 --> 00:05:23,669 We therefore require the standard penalty payment... ' 104 00:05:23,800 --> 00:05:28,715 Yes, it's L10,000, Mr Brittas! they're suing me for 10 grand! 105 00:05:28,840 --> 00:05:31,912 - Oh, dear! - But what am I gonna do? 106 00:05:32,040 --> 00:05:34,235 You'll just have to pay it Gavin Featherly! 107 00:05:34,360 --> 00:05:35,554 Come on! 108 00:05:51,960 --> 00:05:53,791 Right, straight to bed everyone! 109 00:05:53,920 --> 00:05:58,311 Very early start in the morning. It's Crazy Golf at 8.30! 110 00:05:59,200 --> 00:06:03,478 L10,000! Where on earth am I gonna find 10 grand? 111 00:06:04,080 --> 00:06:06,958 - We'll have to sell the flat! - Oh, don't be daft! 112 00:06:07,080 --> 00:06:09,230 I'll have to get a second job, work nights. 113 00:06:09,360 --> 00:06:12,511 They'll probably drop the charges, you're small fry. 114 00:06:12,640 --> 00:06:14,596 It's not worth their while taking you to court. 115 00:06:15,280 --> 00:06:16,793 - Court? - Mmm. 116 00:06:16,920 --> 00:06:18,558 Oh my god! 117 00:06:19,800 --> 00:06:20,949 How do you find the defendant? 118 00:06:21,080 --> 00:06:23,310 Guilty! Guilty! Guilty! Guilty! 119 00:06:23,440 --> 00:06:26,989 ALL: Guilty! Guilty! Guilty! Guilty! Guilty! 120 00:06:27,920 --> 00:06:30,150 Gavin Featherly, you have been found guilty 121 00:06:30,280 --> 00:06:32,555 of the most wicked and heinous crime. 122 00:06:32,680 --> 00:06:35,956 I therefore recommend the maximum possible sentence. 123 00:06:36,840 --> 00:06:40,230 That you be taken from here to a place of incarceration 124 00:06:40,360 --> 00:06:44,035 for a minimum of 40 years psychotherapy with Mrs Brittas. 125 00:06:44,720 --> 00:06:48,713 Please... I beg of you. I'd rather die! 126 00:06:52,240 --> 00:06:53,593 I'd rather die! 127 00:06:53,720 --> 00:06:55,950 What did you say? 128 00:06:56,080 --> 00:06:57,399 Nothing. 129 00:06:59,000 --> 00:07:03,073 I'm just... gonna go out for a... moment. 130 00:07:03,200 --> 00:07:06,431 Get a breath of fresh air... 131 00:07:16,200 --> 00:07:18,077 ... and I may be some time. 132 00:07:23,760 --> 00:07:26,069 WAVES CRASHING 133 00:07:44,440 --> 00:07:46,829 MOTOR STARTS NOISILY 134 00:07:55,800 --> 00:07:57,756 BRITTAS: Relax Tim, Gavin probably just went for a swim. 135 00:07:57,880 --> 00:07:59,438 What, for two days? 136 00:07:59,560 --> 00:08:02,154 Look, I'm sure there's a perfectly innocent explanation. 137 00:08:02,280 --> 00:08:04,271 Here comes the coastguard, Mr Brittas. 138 00:08:04,400 --> 00:08:05,719 With Gavin, no doubt. 139 00:08:08,360 --> 00:08:11,272 No luck, Mr Brittas. We've covered a radius of 30 miles. 140 00:08:11,400 --> 00:08:13,072 All we found was... this. 141 00:08:16,360 --> 00:08:17,759 GAVIN: I may be some time... 142 00:08:17,880 --> 00:08:20,633 I'd rather die, I'd rather die, I'd rather die! 143 00:08:21,640 --> 00:08:23,039 ''I'd rather die.'' 144 00:08:23,160 --> 00:08:25,230 Let's not get melodramatic, Tim. 145 00:08:25,360 --> 00:08:28,272 No, that's what Gavin said... oh my god! 146 00:08:28,400 --> 00:08:31,119 Look, don't start jumping to any stupid conclusions! 147 00:08:31,240 --> 00:08:34,949 Mr Brittas! Come and see what I've found on the beach! 148 00:08:39,120 --> 00:08:43,079 GF... Gavin Featherley. 149 00:08:43,200 --> 00:08:45,395 Much as I hate to say this, 150 00:08:45,520 --> 00:08:47,317 I'm afraid it looks like Gavin may have drowned. 151 00:08:47,440 --> 00:08:50,557 - It all makes sense now. - What do you mean? 152 00:08:50,680 --> 00:08:52,477 Well he was depressed, Mr Brittas. 153 00:08:52,600 --> 00:08:55,273 People do stupid things when they're depressed. 154 00:08:55,400 --> 00:08:57,391 Are you saying Gavin deliberately drowned himself? 155 00:08:57,520 --> 00:08:59,590 It was that letter from the record company... 156 00:08:59,720 --> 00:09:01,870 ... that was the final straw. 157 00:09:02,000 --> 00:09:04,275 Oh god, he's killed himself... he's killed himself. 158 00:09:04,400 --> 00:09:06,755 Tim, we have no evidence to support that. 159 00:09:06,880 --> 00:09:08,950 I'm telling you he's killed himself and it's all your fault! 160 00:09:09,080 --> 00:09:10,798 You made him write to that record company, 161 00:09:10,920 --> 00:09:12,512 if it hadn't been for you he'd still be alive! 162 00:09:12,640 --> 00:09:14,676 It's all your fault! It's all your fault! 163 00:09:16,280 --> 00:09:20,398 I've just broken the news to Gavin's parents over the phone 164 00:09:20,520 --> 00:09:23,193 and needless to say, they were very distressed. 165 00:09:23,320 --> 00:09:25,470 Especially when you reversed the charges! 166 00:09:28,280 --> 00:09:31,556 This Centre can not afford long distance phone calls Julie, 167 00:09:31,680 --> 00:09:34,240 especially to Fiji! 168 00:09:34,360 --> 00:09:36,954 They have asked to me to make the funeral arrangements, 169 00:09:37,080 --> 00:09:40,629 it will be Thursday afternoon 2.30 at Whitbury New church. 170 00:09:40,760 --> 00:09:42,512 Did you say funeral, Mr Brittas? 171 00:09:42,640 --> 00:09:46,076 As far as Gavin's parents are concerned, this is a funeral. 172 00:09:46,200 --> 00:09:49,317 You see, it's an essential part of the grieving process, 173 00:09:49,440 --> 00:09:52,716 to dispose of the body of a loved one in a ritual manner. 174 00:09:53,240 --> 00:09:55,276 We don't have a body, Mr Brittas. 175 00:09:55,400 --> 00:09:59,598 You know that Carole, I know that, but Gavin's parents don't. 176 00:10:00,720 --> 00:10:03,792 You mean you've lied to Gavin's parents, Mr Brittas? 177 00:10:03,920 --> 00:10:06,354 I have learned by experience Colin, 178 00:10:06,480 --> 00:10:09,597 that sometimes and I stress only sometimes, 179 00:10:09,720 --> 00:10:12,314 we need to tell a small untruth 180 00:10:12,440 --> 00:10:14,954 in the service of a higher goal. 181 00:10:15,080 --> 00:10:19,119 In this case, to help Gavin's parents' grieving process. 182 00:10:19,240 --> 00:10:21,071 Does the vicar know we haven't got a body? 183 00:10:21,200 --> 00:10:24,033 Actually Linda, we'll be taking the service ourselves. 184 00:10:24,160 --> 00:10:26,310 - Us, Mr Brittas? - That's right, Colin. 185 00:10:26,440 --> 00:10:28,271 It's what Gavin would have wanted. 186 00:10:28,400 --> 00:10:32,598 His friends and colleagues holding a special service 187 00:10:32,720 --> 00:10:35,837 for him and I'd like us all to take a little part. 188 00:10:35,960 --> 00:10:38,315 Linda, I'd like you to lead the service, please. 189 00:10:38,440 --> 00:10:40,317 Me? 190 00:10:40,440 --> 00:10:42,192 Yes, it'll be good for when you go to theological college. 191 00:10:42,320 --> 00:10:44,993 Gosh, a funeral, me! 192 00:10:45,120 --> 00:10:46,917 I've only ever done my nephew's Christening. 193 00:10:47,040 --> 00:10:50,237 Still, I suppose a funeral will be more or less the same. 194 00:10:51,040 --> 00:10:53,793 I'd imagine you might have to change the words a bit, Linda. 195 00:10:54,960 --> 00:10:57,076 Carole, I'd like you to play something for us. 196 00:10:57,200 --> 00:10:59,270 - Play? - A hymn or something. 197 00:10:59,400 --> 00:11:03,188 Oh, I'm afraid I haven't played for a long... I'd be delighted! 198 00:11:03,760 --> 00:11:05,034 Well done, Carole! 199 00:11:05,160 --> 00:11:07,151 Colin, I'd like you to make a contribution, please. 200 00:11:07,280 --> 00:11:09,077 I don't think it would be right, Mr Brittas. 201 00:11:09,200 --> 00:11:10,474 What do you mean? 202 00:11:10,600 --> 00:11:13,034 Gavin and I never exactly saw eye to eye. 203 00:11:13,160 --> 00:11:15,720 For me to partake in this ceremony would be, well, 204 00:11:15,840 --> 00:11:17,512 hypocritical to say the least. 205 00:11:17,640 --> 00:11:20,074 Colin Wetherby, I'm surprised at you. 206 00:11:20,200 --> 00:11:23,510 I'm sorry Mr Brittas, it's just the way I feel. 207 00:11:26,200 --> 00:11:27,474 Oh, Carole... 208 00:11:28,520 --> 00:11:29,919 Mrs Brittas? 209 00:11:30,040 --> 00:11:31,951 I can't believe it. 210 00:11:32,080 --> 00:11:33,354 I know. 211 00:11:33,480 --> 00:11:36,677 Here one minute, gone the next. 212 00:11:36,800 --> 00:11:38,074 Yes. 213 00:11:38,200 --> 00:11:42,113 - He was so kind... - Please don't... 214 00:11:42,240 --> 00:11:44,549 ... considerate. 215 00:11:44,680 --> 00:11:46,557 I mean, he had his off days like anyone else, 216 00:11:46,680 --> 00:11:50,639 but his heart was in the right place. 217 00:11:50,760 --> 00:11:53,479 I'm gonna miss him, Mrs Brittas. 218 00:11:53,600 --> 00:11:55,511 Me too. 219 00:12:00,680 --> 00:12:04,912 He could always tell when I was feeling a bit low. 220 00:12:05,040 --> 00:12:09,511 He'd come over and rub himself up against me. 221 00:12:12,080 --> 00:12:13,354 Really? 222 00:12:13,480 --> 00:12:16,677 Place his wet nose in my lap. 223 00:12:17,200 --> 00:12:18,394 Wet nose? 224 00:12:18,520 --> 00:12:22,798 His big floppy ears dangling all over the place. 225 00:12:22,920 --> 00:12:24,433 Floppy ears, Gavin? 226 00:12:25,440 --> 00:12:28,113 Gavin? I'm talking about Winston. 227 00:12:28,240 --> 00:12:29,593 Who's Winston? 228 00:12:29,720 --> 00:12:31,711 My pet cocker spaniel. 229 00:12:33,120 --> 00:12:35,873 I found him in his basket this morning, 230 00:12:36,000 --> 00:12:39,356 he'd just passed away in his sleep. 231 00:12:42,520 --> 00:12:44,829 Oak, mahogany or plastic? 232 00:12:45,480 --> 00:12:47,118 Pardon? 233 00:12:47,240 --> 00:12:48,719 For the coffin. I've got the funeral parlour on the line. 234 00:12:48,840 --> 00:12:50,273 They want to know which sort you want. 235 00:12:50,400 --> 00:12:52,516 Julie, who's paying for this funeral? 236 00:12:52,640 --> 00:12:54,073 Gavin's parents. 237 00:12:54,200 --> 00:12:56,395 And what did I tell you about Gavin's parents? 238 00:12:56,520 --> 00:13:00,069 I can't remember, he's an army colonel or something. 239 00:13:00,200 --> 00:13:02,395 A retired army colonel. 240 00:13:02,520 --> 00:13:04,272 Therefore, they'll be living off his pension. 241 00:13:04,400 --> 00:13:08,029 Therefore, he won't thank us for spending a fortune. 242 00:13:08,160 --> 00:13:10,310 Let's keep costs down, shall we? 243 00:13:10,440 --> 00:13:12,396 ORGAN MUSIC 244 00:13:12,520 --> 00:13:14,988 What on earth is that? 245 00:13:20,640 --> 00:13:24,394 Carole! Turn it down, Carole! 246 00:13:24,720 --> 00:13:25,948 Carole! 247 00:13:28,440 --> 00:13:29,634 Mr Brittas? 248 00:13:29,760 --> 00:13:31,432 What is that racket, Carole? 249 00:13:31,560 --> 00:13:35,872 That racket Mr Brittas is my laudate Gavinum. 250 00:13:36,000 --> 00:13:37,149 What? 251 00:13:37,720 --> 00:13:39,790 It is my requiem mass that I've composed 252 00:13:39,920 --> 00:13:41,478 especially for Gavin's funeral. 253 00:13:41,600 --> 00:13:43,238 I thought we agreed Carole, if I let you 254 00:13:43,360 --> 00:13:46,477 bring this equipment in, it was to be used sensibly. 255 00:13:46,600 --> 00:13:47,828 Yes, Mr Brittas. 256 00:13:47,960 --> 00:13:49,188 Keep it down! 257 00:13:49,920 --> 00:13:51,319 LOUD NOTE 258 00:13:51,960 --> 00:13:53,837 I'm sorry, Mr Brittas. 259 00:13:55,880 --> 00:13:57,711 I got up this morning and the bed was empty. 260 00:13:58,400 --> 00:13:59,719 Yes. 261 00:14:00,800 --> 00:14:02,358 I went into the bathroom 262 00:14:02,480 --> 00:14:04,914 and there's his toothbrush in the cup. 263 00:14:06,480 --> 00:14:08,994 That silly Daffy Duck thing he used to take into the bath 264 00:14:09,120 --> 00:14:10,712 just lying there on the floor. 265 00:14:12,280 --> 00:14:15,113 I really, really miss him. 266 00:14:15,680 --> 00:14:17,511 He would have died anyway. 267 00:14:21,600 --> 00:14:22,874 What? 268 00:14:23,000 --> 00:14:26,151 He was seventeen and he'd been arthritic for a long time. 269 00:14:29,360 --> 00:14:30,554 What are you talking about? 270 00:14:30,680 --> 00:14:34,719 What? Oh ... I know, it must have been awful for you. 271 00:14:34,840 --> 00:14:38,515 But you must allow your feelings, let yourself grieve. 272 00:14:38,640 --> 00:14:40,631 The awful thing is, it's all my fault! 273 00:14:40,760 --> 00:14:42,478 No, no, it's all my fault! 274 00:14:42,600 --> 00:14:44,875 I should never have given him those prawns! 275 00:14:47,280 --> 00:14:50,477 They were four days past their sell by date. 276 00:14:51,560 --> 00:14:52,834 No, you don't understand. 277 00:14:52,960 --> 00:14:55,838 I was the one who wrote the letter from the record company. 278 00:14:55,960 --> 00:14:58,713 It was just a practical joke to teach Gavin a lesson 279 00:14:58,840 --> 00:15:00,751 and stop him being such a slave to Brittas. 280 00:15:01,880 --> 00:15:04,758 And then he goes and kills himself all because of me. 281 00:15:04,880 --> 00:15:08,634 There, there... blaming yourself... 282 00:15:08,760 --> 00:15:11,320 ... it's just a way of avoiding pain. 283 00:15:11,440 --> 00:15:14,079 But it's Mr Brittas I'm putting all the blame on! 284 00:15:15,120 --> 00:15:17,873 Come to think of it, it was Gordon's fault. 285 00:15:18,000 --> 00:15:21,310 He found those prawns in the 'Reduced to Clear' bin. 286 00:15:24,200 --> 00:15:27,272 Size? Oh, how the heck should I know? 287 00:15:27,400 --> 00:15:29,914 Erm, just make it the cheapest you've got. 288 00:15:30,040 --> 00:15:31,598 Right... bye! 289 00:15:33,520 --> 00:15:36,512 Poor Gavin, 36 years on this planet 290 00:15:36,640 --> 00:15:38,551 and you end up in a Formica box. 291 00:15:39,560 --> 00:15:44,350 Still, I don't expect you care now... wherever you are. 292 00:15:50,560 --> 00:15:52,630 -Oh, merci. -Cava? 293 00:15:52,760 --> 00:15:55,069 Cava, vous avez sauvet mal vie! 294 00:15:55,200 --> 00:15:57,191 Quell bateau avez-vous eu? 295 00:15:57,320 --> 00:16:00,835 C' est un lilo de pommes de terres. 296 00:16:01,440 --> 00:16:03,112 Un lilo de pommes de terres? 297 00:16:04,520 --> 00:16:05,999 Vous etes pecheurs? 298 00:16:06,120 --> 00:16:10,432 Des pecheurs!....eh Michael, il pense que le pecheurs! 299 00:16:12,560 --> 00:16:15,870 Non mon petit anglais..... nous sommes des pirates! 300 00:16:16,840 --> 00:16:20,230 Pirates... Oh God! 301 00:16:21,400 --> 00:16:22,958 HELEN: Gordon, can I have a word? 302 00:16:23,080 --> 00:16:26,231 Can't stop now, gotta interview someone for Gavin's job. 303 00:16:26,360 --> 00:16:28,590 Could you just have a quick look at these brochures? 304 00:16:29,520 --> 00:16:31,795 What's this? 'Pet Cemeteries'? 305 00:16:31,920 --> 00:16:34,514 There's one just outside Whitbury, 306 00:16:34,640 --> 00:16:37,791 it's got it's own little church, you get a proper service 307 00:16:37,920 --> 00:16:39,672 and for an extra hundred pounds 308 00:16:39,800 --> 00:16:43,759 Winston could have his own lamp post in the memorial garden. 309 00:16:43,880 --> 00:16:46,713 My darling, I've got rather more important things to think about 310 00:16:46,840 --> 00:16:47,955 than a pet that's just died. 311 00:16:48,080 --> 00:16:50,389 How can you say that? 312 00:16:50,520 --> 00:16:54,149 Winston was a friend, a member of the family. 313 00:16:54,280 --> 00:16:57,477 Winston was a lovely and affectionate animal, Helen. 314 00:16:57,600 --> 00:17:00,239 At least he was to you and the children. 315 00:17:00,360 --> 00:17:02,874 But at the end of the day, he was only a dog, 316 00:17:03,000 --> 00:17:05,434 if you'll excuse me, I must get on. 317 00:17:06,640 --> 00:17:08,358 Vous allez en Angleterre? 318 00:17:10,320 --> 00:17:12,550 Non, nous n'allons pas en Angleterre. 319 00:17:12,680 --> 00:17:14,079 France? 320 00:17:14,200 --> 00:17:15,394 Nie en France. 321 00:17:15,520 --> 00:17:20,275 A la Republique l'Ettienne en Afrique. 322 00:17:20,400 --> 00:17:21,879 Et moi? 323 00:17:22,000 --> 00:17:24,150 Tu j'ai avec non? 324 00:17:24,280 --> 00:17:25,713 Non, ce n'est pas possible. 325 00:17:25,840 --> 00:17:32,109 Ce pas possible. Chez les arrive les un homme anglais 326 00:17:32,240 --> 00:17:35,391 vaut beaucoup d' argent 327 00:17:35,520 --> 00:17:37,078 - Mr Brittas! - Not now, Colin. 328 00:17:37,200 --> 00:17:39,191 I've gotta collect Gavin's parents from the station, 329 00:17:39,320 --> 00:17:40,389 I'm running late as it is. 330 00:17:40,520 --> 00:17:43,114 Mr Brittas, I just wanted to say that I've had a bit of a think 331 00:17:43,240 --> 00:17:45,390 and I would like to do something for Gavin's funeral. 332 00:17:45,520 --> 00:17:49,593 Oh, I'm glad you've seen sense at last, Mr Wetherby. 333 00:17:49,720 --> 00:17:51,597 If it's ok with you, I'd like to dig the grave. 334 00:17:52,720 --> 00:17:54,073 Dig the grave? 335 00:17:54,200 --> 00:17:57,556 By burying Gavin, it's a bit like burying the hatchet, 336 00:17:57,680 --> 00:17:59,671 letting bygones be bygones. 337 00:17:59,800 --> 00:18:01,028 Well, I suppose that's something... 338 00:18:02,040 --> 00:18:04,793 What the flaming heck's going on? 339 00:18:04,920 --> 00:18:08,151 Helen! What are you doing? 340 00:18:08,280 --> 00:18:10,714 I'm digging a hole, what does it look like I'm doing? 341 00:18:10,840 --> 00:18:12,910 You can't just dig up council property! 342 00:18:13,040 --> 00:18:14,712 Well, it was either that or your vegetable patch 343 00:18:14,840 --> 00:18:16,512 and I didn't think you'd be very happy about that. 344 00:18:16,640 --> 00:18:18,437 What are you digging a hole for anyway? 345 00:18:19,760 --> 00:18:21,193 I'm burying Winston. 346 00:18:25,920 --> 00:18:28,229 Will you please take that animal down to the vet 347 00:18:28,360 --> 00:18:30,237 and let him dispose of it. 348 00:18:30,360 --> 00:18:31,918 - But I... - Now! 349 00:18:34,880 --> 00:18:36,598 He's a lovely little fellow, isn't he? 350 00:18:36,720 --> 00:18:39,280 Take him to the vet, honestly! 351 00:18:39,400 --> 00:18:42,119 Why don't I just shove him in a skip and be done with it? 352 00:18:42,240 --> 00:18:43,992 Why don't you leave it with me, Mrs Brittas? 353 00:18:44,120 --> 00:18:45,314 What? 354 00:18:45,440 --> 00:18:47,431 I'll make sure Winston has a lovely send off. 355 00:18:47,560 --> 00:18:49,198 Really? 356 00:18:49,320 --> 00:18:51,151 Er... no, thank you. 357 00:18:53,840 --> 00:18:56,673 Colonel and Mrs Featherly, please, do come in. 358 00:18:57,560 --> 00:19:00,279 - Take a seat. - Thank you. 359 00:19:01,200 --> 00:19:03,714 - Julie, coffee, please! - JULIE: I'm busy. 360 00:19:03,840 --> 00:19:05,796 It's for Gavin's parents. 361 00:19:05,920 --> 00:19:07,911 JULIE: Well, why didn't you say so? 362 00:19:08,040 --> 00:19:10,713 I'm sorry, I forgot to ask, how was the flight? 363 00:19:10,840 --> 00:19:14,549 Wearying to say the least, twenty two hours is a long time. 364 00:19:14,680 --> 00:19:17,035 Yes... 365 00:19:17,160 --> 00:19:19,720 Still, there's the in-flight entertainment! 366 00:19:19,840 --> 00:19:21,068 Did they show a movie? 367 00:19:21,200 --> 00:19:24,397 I expect so, my mind wasn't really on it. 368 00:19:24,520 --> 00:19:28,877 'It's A Wonderful Life'... it was Gavin's favourite. 369 00:19:30,080 --> 00:19:31,354 Now, now, Enid. 370 00:19:31,480 --> 00:19:33,914 I still can't believe this has happened... 371 00:19:34,040 --> 00:19:36,998 ... and neither can his brother and sisters. 372 00:19:37,120 --> 00:19:39,839 Brother and sisters? Gavin never told me. 373 00:19:40,760 --> 00:19:44,992 One brother and two sisters, scattered all over the world. 374 00:19:45,120 --> 00:19:48,874 There's Sally in Tokyo, Alice in Brussels and Peter in Zambia 375 00:19:49,000 --> 00:19:50,513 and they'll all be at the funeral. 376 00:19:51,760 --> 00:19:55,309 It will be lovely to see Peter, we haven't seen him in years. 377 00:19:55,440 --> 00:19:57,715 Funny how it takes a tragedy to bring the family together. 378 00:19:57,840 --> 00:19:59,751 Alright, Enid! 379 00:19:59,880 --> 00:20:01,233 Thank you, Julie. 380 00:20:01,360 --> 00:20:02,873 I can't believe how you snubbed Peter, 381 00:20:03,000 --> 00:20:04,752 just because he wouldn't go in the army. 382 00:20:04,880 --> 00:20:06,916 The Featherly tradition has always been... 383 00:20:07,040 --> 00:20:09,076 - Damn your tradition! - Coffee? 384 00:20:09,200 --> 00:20:11,839 Because of your tradition we haven't seen him in 15 years! 385 00:20:11,960 --> 00:20:15,077 - Black or white? - Enid, you're being hysterical. 386 00:20:15,200 --> 00:20:16,394 And if Gavin hadn't died, 387 00:20:16,520 --> 00:20:18,397 we probably never would have seen him again! 388 00:20:18,520 --> 00:20:20,795 - Biccie? - No, thanks. 389 00:20:20,920 --> 00:20:23,480 Very wise, too much sugar can kill you! 390 00:20:28,400 --> 00:20:31,198 I took the liberty of clearing out Gavin's locker, 391 00:20:31,320 --> 00:20:33,515 I thought you might like some of his things. 392 00:20:33,640 --> 00:20:35,835 That's very kind. 393 00:20:35,960 --> 00:20:37,757 There's his uniform... his mug... 394 00:20:37,880 --> 00:20:41,759 ... and staff duty rosters going all the way back to 1991 . 395 00:20:43,800 --> 00:20:45,392 Sorry, did I say something wrong? 396 00:20:45,520 --> 00:20:48,034 Seeing his belongings, it brings it all back. 397 00:20:48,160 --> 00:20:49,593 KNOCK AT DOOR Come in! 398 00:20:50,760 --> 00:20:54,070 Mr Brittas, I heard Gavin's parents were here, so I... 399 00:20:57,720 --> 00:20:59,199 ... are you OK? 400 00:20:59,720 --> 00:21:01,870 What does it look like, Tim? 401 00:21:03,480 --> 00:21:06,233 - Hello, Mrs Featherly. - Oh... hello. 402 00:21:07,360 --> 00:21:09,669 I'm really, really sorry. 403 00:21:09,800 --> 00:21:11,756 Oh, thank you. 404 00:21:11,880 --> 00:21:13,359 I miss him too. 405 00:21:13,480 --> 00:21:16,199 In fact, there's not a second goes by I don't think about him. 406 00:21:16,320 --> 00:21:19,073 You and he must have been great friends. 407 00:21:20,120 --> 00:21:24,432 I'm Tim... you must have read about me in Gavin's letters? 408 00:21:26,000 --> 00:21:33,680 Tim? I remember there was a Colin and a Carole and a Linda. 409 00:21:33,800 --> 00:21:35,836 And a Julie! 410 00:21:38,920 --> 00:21:40,273 We are gathered here today... 411 00:21:40,360 --> 00:21:41,873 - I hate him! - Who? 412 00:21:42,000 --> 00:21:43,194 Gavin, I hope he rots in hell! 413 00:21:43,320 --> 00:21:44,673 That's a terrible thing to say! 414 00:21:44,800 --> 00:21:46,995 It's meant to be. I've just been with Gavin's parents 415 00:21:47,120 --> 00:21:48,439 and do you know, they've never even heard of me. 416 00:21:48,560 --> 00:21:49,788 Ten years we've been together 417 00:21:49,920 --> 00:21:51,672 and not once has he mentioned me in his letters. 418 00:21:51,800 --> 00:21:54,314 He said he'd told them all about us. Liar, I could kill him! 419 00:21:54,440 --> 00:21:59,309 Gavin's gone now and nothing's going to bring him back. 420 00:22:05,360 --> 00:22:06,759 TELEPHONE RINGS 421 00:22:12,440 --> 00:22:13,793 - Hello. - GAVIN: Tim! 422 00:22:13,920 --> 00:22:16,639 - Gavin? - Tim, you've gotta help me. 423 00:22:16,760 --> 00:22:18,352 Gavin, is that you? 424 00:22:18,480 --> 00:22:20,232 Look, I haven't got a lot of time. 425 00:22:20,360 --> 00:22:21,588 I'm coming, where are you? 426 00:22:21,720 --> 00:22:22,994 On a pirate ship. 427 00:22:23,120 --> 00:22:25,588 - On a what? - I can't explain... 428 00:22:26,960 --> 00:22:29,155 Gavin? Gavin, hello? 429 00:22:30,480 --> 00:22:33,517 My word, Gavin never told us that this Centre was so big! 430 00:22:33,640 --> 00:22:36,950 Oh, it's big and he did very well to work his way up 431 00:22:37,080 --> 00:22:40,038 to senior deputy manager, you should be very proud of him. 432 00:22:40,160 --> 00:22:42,276 Mr Brittas! Mr Brittas! Can I have a word please, Mr Brittas? 433 00:22:42,960 --> 00:22:44,154 Excuse me. 434 00:22:44,280 --> 00:22:47,238 Tim, I'm taking Colonel and Mrs Featherly round the Centre. 435 00:22:47,360 --> 00:22:48,839 I must speak to you now, it's very urgent. 436 00:22:48,960 --> 00:22:51,599 - What is it? - In private, please. 437 00:22:51,720 --> 00:22:53,631 Please, do excuse me. 438 00:22:55,400 --> 00:22:58,278 Now, I don't know how to break this to Gavin's parents, 439 00:22:58,400 --> 00:23:01,756 but I think we should do it very, very gently. 440 00:23:01,880 --> 00:23:04,348 - Break what to them? - Gavin's still alive! 441 00:23:04,480 --> 00:23:07,233 - What? - He called! I spoke to him! 442 00:23:08,400 --> 00:23:11,392 - Everything alright? - Fine, thanks! 443 00:23:11,520 --> 00:23:13,636 - Where is he? - On a pirate ship. 444 00:23:13,760 --> 00:23:14,875 On a pirate... 445 00:23:15,880 --> 00:23:18,917 Of course he is, Tim. Was he flying the Jolly Roger? 446 00:23:19,040 --> 00:23:21,838 Did captain not make him walk the plank? 447 00:23:21,960 --> 00:23:22,472 Oh, you don't believe me, do you? 448 00:23:22,600 --> 00:23:24,716 Tim, look, you've been through an awful lot, 449 00:23:24,840 --> 00:23:26,990 I think you should go down to the restroom, put the kettle on, 450 00:23:27,120 --> 00:23:28,917 have a nice cup of tea and have a nice lie down. 451 00:23:29,040 --> 00:23:31,554 But I'm telling you the truth! 452 00:23:31,680 --> 00:23:33,796 Go! 453 00:23:33,920 --> 00:23:35,797 LOUD FOOTSTEPS 454 00:23:40,840 --> 00:23:42,592 - You okay, buddy? - Who are you? 455 00:23:42,720 --> 00:23:45,314 Interpol. We've been after this lot for years. 456 00:23:46,880 --> 00:23:49,235 Right, Gavin's parents are waiting, let's go. 457 00:23:49,360 --> 00:23:52,033 TIM: Mr Brittas, I implore you to call this thing off! 458 00:23:52,160 --> 00:23:53,991 Not now Tim, go and get changed! 459 00:23:54,120 --> 00:23:56,315 Mr Brittas, Gavin is still alive, he is on a pirate ship, 460 00:23:56,440 --> 00:23:58,476 why won't anyone believe me? 461 00:23:59,160 --> 00:24:00,752 - I believe you, Tim. - Oh, do you? 462 00:24:00,880 --> 00:24:03,838 Only, last I heard, he'd been captured by Vikings! 463 00:24:05,000 --> 00:24:08,595 For god's sake! I'm warning you, if you don't go out there 464 00:24:08,720 --> 00:24:10,312 and tell Gavin's parents, I'll do it myself! 465 00:24:10,440 --> 00:24:11,668 Linda! 466 00:24:21,360 --> 00:24:22,873 Are all these people for Gavin? 467 00:24:23,000 --> 00:24:26,197 Don't sound so surprised, Gavin had a lot of friends. 468 00:24:28,040 --> 00:24:32,670 Oh, there's Sally and Alice... and Peter! 469 00:24:32,800 --> 00:24:36,509 - Peter! Oh my god! - Hello, mum. 470 00:24:37,640 --> 00:24:40,074 - It's so lovely to see you. - PETER: You, too. 471 00:24:45,480 --> 00:24:47,038 Hello, dad. 472 00:24:48,560 --> 00:24:53,270 Hello, Peter... good to see you my boy. 473 00:24:55,440 --> 00:25:00,309 Sorry to interrupt, but if you'd like to make your way through. 474 00:25:05,240 --> 00:25:07,435 We'd like to go in with Gavin if we may? 475 00:25:07,560 --> 00:25:11,155 Yes, of course. Can you get it out now, please? 476 00:25:18,400 --> 00:25:21,073 BRITTAS: Julie, what's going on? 477 00:25:21,200 --> 00:25:23,634 Oh heck! Well, you said get the cheapest! 478 00:25:23,760 --> 00:25:26,194 Is this some kind of a joke, Mr Brittas? 479 00:25:26,320 --> 00:25:28,754 - Actually, I can explain. - You'd better! 480 00:25:28,880 --> 00:25:31,758 - He shrunk in the water. - What? 481 00:25:31,880 --> 00:25:35,031 Julie! The truth is, Colonel Featherly... 482 00:25:35,160 --> 00:25:37,958 - We only found part of him. - Part of him? 483 00:25:38,080 --> 00:25:40,674 He'd been tossed onto the rocks, you see. 484 00:25:40,800 --> 00:25:42,472 Oh my god! 485 00:25:42,600 --> 00:25:44,636 I hadn't the heart to tell you. 486 00:25:44,760 --> 00:25:47,593 It's alright, I understand. 487 00:25:51,720 --> 00:25:53,153 Home sweet home, eh? 488 00:25:54,520 --> 00:25:57,796 - Yes, thanks for the lift. - How do you feel? 489 00:25:58,520 --> 00:26:02,638 Just glad to be back really, that's all, glad to be back. 490 00:26:03,440 --> 00:26:06,398 Funny when I phoned earlier, there was no reply. 491 00:26:06,520 --> 00:26:07,794 Probably all gone to a party. 492 00:26:09,680 --> 00:26:10,795 Yes. 493 00:26:25,920 --> 00:26:29,959 That's my gift to you Gavin, rest in peace, my friend. 494 00:26:36,720 --> 00:26:37,948 Anyone there? 495 00:26:38,560 --> 00:26:41,870 Help! Help! 496 00:26:50,080 --> 00:26:51,479 And now to end our service, 497 00:26:51,600 --> 00:26:54,398 Carole Parkinson will play her own composition 498 00:26:54,520 --> 00:26:56,033 in tribute to Gavin's memory, 499 00:26:56,160 --> 00:26:59,994 entitled, 'Laudate Gavinum'. 500 00:27:01,440 --> 00:27:04,238 LOUD ORGAN MUSIC 501 00:27:06,880 --> 00:27:08,836 LOUD EXPLOSIONS 502 00:27:20,160 --> 00:27:23,152 Lord, bless the soul of Gavin Featherly, 503 00:27:24,080 --> 00:27:27,152 as we return his body to the earth, 504 00:27:27,280 --> 00:27:31,114 dust to dust, ashes to ashes ... 505 00:27:31,240 --> 00:27:33,754 - Gordon? - Not now, my darling. 506 00:27:33,880 --> 00:27:36,758 HELEN MUMBLES 507 00:27:36,880 --> 00:27:38,871 - What? - The coffin! 508 00:27:56,720 --> 00:27:59,712 - Oh my god! It's... - A dog! 509 00:27:59,840 --> 00:28:01,796 What the devil's going on, Brittas? 510 00:28:01,920 --> 00:28:04,957 I wish I knew, Colonel Featherly. Colin... 511 00:28:05,080 --> 00:28:07,196 I'm sorry Mr Brittas, I just thought as it was free, 512 00:28:07,320 --> 00:28:09,151 it seemed a shame to waste it. 513 00:28:09,280 --> 00:28:10,474 What do you mean, 'free'? 514 00:28:10,600 --> 00:28:12,556 Look, I can explain! 515 00:28:12,680 --> 00:28:14,352 - You see... - GAVIN: Hello, Mr Brittas. 516 00:28:15,520 --> 00:28:17,397 ALL: Gavin? 517 00:28:17,520 --> 00:28:19,670 Peter, dad, mum, Sally, Alice... what are you all doing here? 518 00:28:20,480 --> 00:28:22,516 They've all come here for a funeral, Gavin. 519 00:28:22,640 --> 00:28:25,359 Oh, I'm sorry, anyone I know? 520 00:28:28,680 --> 00:28:29,874 TITLE MUSIC 40026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.