All language subtitles for The.Brittas.Empire.S07E05.DVDRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,320 --> 00:00:09,320 Subtitles ripped by Worst 2 00:00:25,760 --> 00:00:29,036 It's a primary principal of human resource management. 3 00:00:29,160 --> 00:00:31,594 - What is? - I.I.I.I.I. 4 00:00:31,720 --> 00:00:33,392 Pardon? 5 00:00:33,520 --> 00:00:36,671 Individualised Incentives Inculcate Inherent Instability. 6 00:00:36,800 --> 00:00:38,995 I.I.I.I.I 7 00:00:39,120 --> 00:00:40,348 You've lost me, Gordon. 8 00:00:40,480 --> 00:00:43,836 What I'm saying, Jack, is this employee of the month 9 00:00:43,960 --> 00:00:46,793 competition is not conducive to good team building. 10 00:00:46,920 --> 00:00:49,753 Pitting one member of staff against another introduces 11 00:00:49,880 --> 00:00:53,555 unhealthy competition to an otherwise happy team and why? 12 00:00:53,680 --> 00:00:55,113 A weekend in Paris! 13 00:00:55,240 --> 00:00:56,753 You're missing the point, Jack. 14 00:00:56,880 --> 00:01:00,429 The point is, I'm coming in tomorrow to present the prize, 15 00:01:00,560 --> 00:01:01,993 so it's make your mind up time. 16 00:01:02,120 --> 00:01:05,237 Anyway, the competition seems to have been a big success. 17 00:01:05,360 --> 00:01:08,193 Everyone has been spurred on to greater efforts. 18 00:01:08,680 --> 00:01:14,073 I know you didn't ask but I thought I'd bring you some tea. 19 00:01:14,200 --> 00:01:16,589 Must be thirsty work making decisions! 20 00:01:16,720 --> 00:01:18,119 That's very kind, Julie. 21 00:01:18,240 --> 00:01:22,233 I know. And I typed out the contract for the party package. 22 00:01:22,360 --> 00:01:25,636 - Right... - That was Gavin's idea? 23 00:01:25,760 --> 00:01:28,399 Not really. He may have thought of it, but I'm the one who 24 00:01:28,520 --> 00:01:31,080 developed it to its present operational status. 25 00:01:31,200 --> 00:01:32,679 Yes, but it's my niece. 26 00:01:32,800 --> 00:01:35,314 I've added quite a few touches myself, 27 00:01:35,440 --> 00:01:38,034 because I'm a hands-on secretary. 28 00:01:38,160 --> 00:01:39,718 Right, thank you, Julie. 29 00:01:39,840 --> 00:01:41,751 Do you mind? I'm trying to be nice to the councillor! 30 00:01:41,880 --> 00:01:44,758 You see, as a mother myself, 31 00:01:44,880 --> 00:01:47,997 I think I know what a kiddy wants from a birthday treat 32 00:01:48,120 --> 00:01:49,348 and I think you'll find... 33 00:01:49,480 --> 00:01:52,358 Er, Julie, I'm the one who's judging the competition. 34 00:01:52,480 --> 00:01:54,277 Oh, forget it then! 35 00:01:58,960 --> 00:02:00,951 Welcome to Whitbury Leisure Centre, how may I help you? 36 00:02:01,080 --> 00:02:02,911 Carole, are you... 37 00:02:03,040 --> 00:02:07,113 CAROLE SPEAKS IN FRENCH 38 00:02:07,240 --> 00:02:08,798 Why are you speaking French, Carole? 39 00:02:08,920 --> 00:02:12,708 Fran�ais? Oh, mais alors! There I go again! 40 00:02:12,840 --> 00:02:14,558 I've been learning French for 3 weeks. 41 00:02:14,680 --> 00:02:15,954 I'm practically bilingual. 42 00:02:16,080 --> 00:02:17,559 I just keep slipping in and out of it... 43 00:02:17,680 --> 00:02:20,797 Comme ci, comme �a... Oh, there I go again! 44 00:02:20,920 --> 00:02:23,354 You're another one trying to win this weekend in Paris. 45 00:02:23,480 --> 00:02:25,550 CAROLE SPEAKS FRENCH 46 00:02:25,680 --> 00:02:28,672 No, I'm trying to improve myself, I have ambitions, 47 00:02:28,800 --> 00:02:30,677 I have European aspirations 48 00:02:30,800 --> 00:02:32,518 and I'm doing lingua phonics by night. 49 00:02:32,640 --> 00:02:34,312 You what? 50 00:02:34,440 --> 00:02:35,634 I listen to tapes while I sleep. 51 00:02:35,760 --> 00:02:37,034 Not that I get much sleep with the family DuPont 52 00:02:37,160 --> 00:02:39,310 chattering away all the time, but when I wake up 53 00:02:39,440 --> 00:02:42,512 in the morning I have a completely new vocabulaire. 54 00:02:42,640 --> 00:02:45,950 I see, which could be quite handy on a weekend in Paris. 55 00:02:46,080 --> 00:02:48,230 That's what I thought. 56 00:02:48,360 --> 00:02:50,112 Well Carole, you might be learning in your sleep, 57 00:02:50,240 --> 00:02:52,595 but did you know you can also learn from your sleep? 58 00:02:52,720 --> 00:02:55,280 - I'm sorry, Mrs Brittas? - Dreams 59 00:02:55,400 --> 00:02:59,313 What can we all learn from our dreams that we don't know? 60 00:02:59,440 --> 00:03:01,351 I don't know, Mrs Brittas. 61 00:03:01,480 --> 00:03:03,152 I'm holding a dream workshop tomorrow lunchtime, 62 00:03:03,280 --> 00:03:04,474 do you think you can come? 63 00:03:04,600 --> 00:03:08,309 I doubt it. During my lunch hour I like to catch forty winks 64 00:03:08,440 --> 00:03:11,034 with Monsieur and Madame DuPont. 65 00:03:11,160 --> 00:03:13,993 You see Jack, when there are winners there have to be losers 66 00:03:14,120 --> 00:03:15,917 and that don't build a good team. 67 00:03:16,040 --> 00:03:20,158 One person wins, flies off and I'm left with a team of losers. 68 00:03:21,000 --> 00:03:23,673 - Yes... - It's a difficult decision. 69 00:03:23,800 --> 00:03:26,951 That's what management is about Gordon, 4 o'clock tomorrow. 70 00:03:31,760 --> 00:03:36,788 I'm sorry I'm late, there was a major blockage this morning. 71 00:03:36,920 --> 00:03:38,194 Don't wanna know, Colin. 72 00:03:38,320 --> 00:03:41,118 There was tons of it, Mr Brittas, a huge pile! 73 00:03:42,240 --> 00:03:43,434 Colin, I'm trying to eat a biscuit. 74 00:03:43,560 --> 00:03:47,269 And I just had to sit there and wait, it's so frustrating! 75 00:03:47,400 --> 00:03:48,594 Colin! 76 00:03:48,720 --> 00:03:51,359 I'll be glad when they finish that work near the bypass. 77 00:03:51,480 --> 00:03:52,879 There was a three mile tailback 78 00:03:53,000 --> 00:03:54,797 when that earth mover dumped its load. 79 00:03:54,920 --> 00:03:56,717 Right, I'm with you now Colin, what do you want? 80 00:03:56,840 --> 00:03:59,195 The children's party, Mr Brittas. 81 00:03:59,320 --> 00:04:00,514 The birthday party package? 82 00:04:00,640 --> 00:04:03,438 That's it! Well, I know that I'm down as Uncle Colin 83 00:04:03,560 --> 00:04:05,357 in charge of cloakroom facilities. 84 00:04:05,480 --> 00:04:06,674 Yes? 85 00:04:06,800 --> 00:04:08,233 But I wonder if I might also volunteer myself 86 00:04:08,360 --> 00:04:12,114 as Uncle Colin, better known as... Mister Magic! 87 00:04:15,360 --> 00:04:17,316 Sorry? 88 00:04:17,440 --> 00:04:18,634 Mr Magic, Mr Brittas. 89 00:04:18,760 --> 00:04:20,910 I can do a few tricks I think the kiddies might like 90 00:04:21,040 --> 00:04:22,996 and I've also been working on my wardrobe. 91 00:04:23,120 --> 00:04:25,873 Well it doesn't show, you always wear that dreadful cardigan! 92 00:04:26,000 --> 00:04:28,719 No, not my wardrobe, Mr Brittas, my wardrobe. 93 00:04:28,840 --> 00:04:32,515 My actual wardrobe. I've made it into a magic cabinet! 94 00:04:33,360 --> 00:04:36,113 I could do fifteen minutes before the birthday party tea? 95 00:04:36,240 --> 00:04:38,993 Aah, right... 96 00:04:40,120 --> 00:04:43,908 Well, we do have a window at 3.03 after the trampolining... 97 00:04:45,040 --> 00:04:46,951 Alright Mr Magic, you're on! 98 00:04:47,080 --> 00:04:49,878 Thank you Mr Brittas, I won't let you down! 99 00:04:50,000 --> 00:04:51,228 Goodbye, Carole. 100 00:04:51,360 --> 00:04:52,952 Au revoir, Monsieur DuPont. 101 00:04:53,080 --> 00:04:54,399 Pardon? 102 00:04:54,520 --> 00:04:56,954 Oh, I'm so sorry Councillor Druggitt, 103 00:04:57,080 --> 00:04:59,355 I've been up all night with the DuPont family on the beach. 104 00:05:00,960 --> 00:05:03,394 GAVIN: Councillor Druggitt, could I have a word? 105 00:05:03,520 --> 00:05:06,318 It's this birthday party package thing, involving different 106 00:05:06,440 --> 00:05:09,113 leisure centre activities. It was all my idea. 107 00:05:09,240 --> 00:05:10,832 And a very good idea it is, too. 108 00:05:10,960 --> 00:05:14,077 Yes, actually I've got quite a lot of good ideas. 109 00:05:14,200 --> 00:05:18,079 Yes... look, a word to the wise. 110 00:05:18,200 --> 00:05:21,476 The council will soon assess funding for next year, 111 00:05:21,600 --> 00:05:24,114 there's a very strong lobby in favour of privatisation, 112 00:05:24,240 --> 00:05:25,958 I think they might look favourably 113 00:05:26,080 --> 00:05:27,957 on a management buyout submission, 114 00:05:28,080 --> 00:05:30,719 - junior management, of course. - You mean... 115 00:05:30,840 --> 00:05:33,513 It would need to be someone with a good idea. 116 00:05:33,640 --> 00:05:35,232 You think I should apply? 117 00:05:35,360 --> 00:05:37,237 I think you know what I mean. 118 00:05:38,760 --> 00:05:40,034 Right... 119 00:05:40,160 --> 00:05:42,196 That's where you got to, Harry. Come here you little devil! 120 00:05:42,320 --> 00:05:44,436 Now don't go running off again! 121 00:05:46,560 --> 00:05:50,394 Ha, ha, ha, ha! Don't do that Harry, it tickles! 122 00:05:50,520 --> 00:05:54,149 Hello boys and girls! I'm Uncle Colin, Mr Magic! 123 00:05:54,280 --> 00:05:57,590 Hello, Colin... are you going to an interview? 124 00:05:57,720 --> 00:05:59,790 No, no, I'm rehearsing, Mrs Brittas. 125 00:05:59,920 --> 00:06:01,592 - You what? - I'm building up my spot! 126 00:06:01,720 --> 00:06:04,154 Well, you don't need to, it looks like it's about to burst. 127 00:06:04,280 --> 00:06:07,431 No, no... my routine, my magic act. 128 00:06:07,560 --> 00:06:09,915 I'm doing a few tricks for the children's party tomorrow. 129 00:06:10,040 --> 00:06:12,031 Oh, I see! That's nice! 130 00:06:12,160 --> 00:06:15,232 What's this then, Mrs Brittas? 'Dreams Workshop'. 131 00:06:15,360 --> 00:06:16,713 Oh, I hope you can come. 132 00:06:16,840 --> 00:06:18,068 Tomorrow could be difficult. 133 00:06:18,200 --> 00:06:22,398 It could change your life. I've been reading this book by Freud, 134 00:06:22,520 --> 00:06:25,796 'The Interpretation of Dreams', oh, it's brilliant! 135 00:06:25,920 --> 00:06:28,832 We can all learn so much from our dreams. 136 00:06:28,960 --> 00:06:31,315 Our subconscious needs and desires, 137 00:06:31,440 --> 00:06:33,590 our innermost secrets and fears... 138 00:06:33,720 --> 00:06:35,199 Argh! Argh! Argh! Argh! 139 00:06:35,320 --> 00:06:37,197 Have I touched a nerve? 140 00:06:37,320 --> 00:06:38,514 No, Mrs Brittas, you haven't, it's Harry! 141 00:06:38,640 --> 00:06:40,596 He's on the move again, the little devil... 142 00:06:41,480 --> 00:06:43,436 Gotcha! Just in time. 143 00:06:44,640 --> 00:06:46,358 You were saying, Mrs Brittas? 144 00:06:46,480 --> 00:06:48,994 Dreams are the door to our inner selves. 145 00:06:49,120 --> 00:06:51,111 - In my case it was a grid. - I'm sorry? 146 00:06:51,240 --> 00:06:53,549 That's what I used to dream about when I was a child. 147 00:06:53,680 --> 00:06:57,468 Night after night I'd dream about this grid in the road, 148 00:06:57,600 --> 00:07:00,160 and I used to think if only I could get down there, 149 00:07:00,280 --> 00:07:04,512 I'd find somewhere nice and safe and warm, a sort of den, 150 00:07:04,640 --> 00:07:08,269 where me and my imaginary friends could meet and play. 151 00:07:08,400 --> 00:07:10,311 And, you know, the funny thing was, 152 00:07:10,440 --> 00:07:12,829 there was actually a grid outside my house, 153 00:07:12,960 --> 00:07:15,428 you could see it from my bedroom window. 154 00:07:15,560 --> 00:07:16,788 What does it mean, Mrs Brittas? 155 00:07:16,920 --> 00:07:20,071 It means you're a very sad man, Colin. 156 00:07:20,200 --> 00:07:21,394 It was a sewer you see. 157 00:07:21,520 --> 00:07:22,953 Yes, yes, I know. 158 00:07:23,080 --> 00:07:26,550 I think that's what sparked my interest in things subterranean. 159 00:07:26,680 --> 00:07:28,875 Harry! Harry! Get away from there! 160 00:07:30,160 --> 00:07:32,196 They're born tunnelers, you know, Mrs Brittas. 161 00:07:35,760 --> 00:07:37,159 You were saying? 162 00:07:37,280 --> 00:07:41,751 Have you got any other recurring dreams? I could interpret them. 163 00:07:41,880 --> 00:07:43,950 COLIN: Yeah, when I was about fourteen, I used to 164 00:07:44,080 --> 00:07:47,197 dream about volleyball, women playing volleyball! 165 00:07:47,320 --> 00:07:49,834 but I know what that means! 166 00:07:49,960 --> 00:07:53,032 Auntie Linda is doing the apparatus and trampolining, 167 00:07:53,160 --> 00:07:56,118 Auntie Carole is doing blind man's buff and pass the parcel, 168 00:07:56,240 --> 00:07:59,198 so you can't be Auntie Julie, I don't need another auntie! 169 00:07:59,320 --> 00:08:02,710 But she's my niece! I am her real auntie! 170 00:08:02,840 --> 00:08:05,877 No you're not! Not according to my roster you're not. 171 00:08:06,720 --> 00:08:08,438 Very well, Mr Brittas. 172 00:08:08,560 --> 00:08:11,950 There doesn't seem to be much interest in my dreams workshop. 173 00:08:12,080 --> 00:08:15,231 Don't worry, darling, I'll deal with it at the staff meeting, 174 00:08:15,360 --> 00:08:18,033 I'll inspire them by telling them about my dream, 175 00:08:18,160 --> 00:08:21,835 a dream where leisure pursuits bring peace and harmony. 176 00:08:21,960 --> 00:08:25,396 No, not that sort of dream, not your vision thing, 177 00:08:25,520 --> 00:08:27,670 no, the sort of dreams you have at night, you know? 178 00:08:27,800 --> 00:08:30,030 Oh, them! I have some very interesting ones, 179 00:08:30,160 --> 00:08:32,628 mostly to do with filing procedures. 180 00:08:32,760 --> 00:08:35,354 Mmm... you'll come won't you, Julie? 181 00:08:35,480 --> 00:08:38,233 I'm not sure I can. My sister's bringing Melanie in early 182 00:08:38,360 --> 00:08:40,271 so she can have lunch with her Auntie Julie. 183 00:08:40,400 --> 00:08:42,436 Ah, ah, ah, ah, ah! 184 00:08:42,560 --> 00:08:46,633 Unfortunately, I'll have to tell her we're no longer related. 185 00:08:46,760 --> 00:08:48,591 Harry! Harry! 186 00:08:48,720 --> 00:08:50,119 Have you lost that hamster again? 187 00:08:50,240 --> 00:08:54,028 Yes. CAROLE SPEAKS FRENCH 188 00:08:54,160 --> 00:08:56,310 I thought he might have gone into the toilet but no. 189 00:08:56,440 --> 00:08:57,873 Hamsters don't use toilets, do they? 190 00:08:58,000 --> 00:09:00,753 - Of course not Tim! - Well, I think it's disgusting. 191 00:09:00,880 --> 00:09:03,189 Ah no, Linda, be fair, not for a hamster. 192 00:09:04,440 --> 00:09:07,512 He couldn't lift the seat, pull the chain or anything! 193 00:09:09,040 --> 00:09:12,749 No! I mean it's disgusting making animals perform. 194 00:09:12,880 --> 00:09:14,598 They don't perform Linda, I do! 195 00:09:14,720 --> 00:09:16,392 CROAKING SOUND 196 00:09:17,160 --> 00:09:18,354 What was that? 197 00:09:18,480 --> 00:09:19,754 That was Freddy the frog. 198 00:09:19,880 --> 00:09:21,552 You mean you've got a frog in there as well? 199 00:09:21,680 --> 00:09:24,399 Oh yes, yes. Freddy's standing in for Harry, 200 00:09:24,520 --> 00:09:27,956 it slightly changes the act, but I think it'll work. 201 00:09:28,080 --> 00:09:31,117 It shouldn't be allowed. Frogs have rights too, you know. 202 00:09:32,080 --> 00:09:33,274 After you, Mr Brittas. 203 00:09:33,400 --> 00:09:39,430 Alright everyone, settle down please, settle down. Hokeydokey! 204 00:09:39,560 --> 00:09:42,597 'Dreams Workshop' tomorrow lunchtime. 205 00:09:42,720 --> 00:09:46,793 Now it's purely voluntary, but everyone must attend, 206 00:09:48,120 --> 00:09:50,839 and I want you all to have a good dream tonight 207 00:09:50,960 --> 00:09:52,871 and bring it in with you tomorrow morning. 208 00:09:54,440 --> 00:09:56,192 Right, any questions, please? 209 00:09:56,320 --> 00:09:59,357 - What if I don't have a dream? - Just make sure you do, Tim. 210 00:09:59,480 --> 00:10:00,674 What if I don't want to give up my lunch hour? 211 00:10:00,800 --> 00:10:02,028 What if I just don't turn up? 212 00:10:02,160 --> 00:10:03,673 Then you just don't go to Paris! 213 00:10:03,800 --> 00:10:05,472 I'm not bothered about winning the competition. 214 00:10:05,600 --> 00:10:07,670 It's Gavin that's keen, isn't it? 215 00:10:07,800 --> 00:10:11,031 Right, this employee of the month competition, 216 00:10:11,160 --> 00:10:14,436 now as you all know I have my reservations about this, 217 00:10:14,560 --> 00:10:17,358 where there are winners, there have to be losers, 218 00:10:17,480 --> 00:10:19,994 so I wanna make sure that all those who lose, win. 219 00:10:23,120 --> 00:10:24,712 What have you got in your pocket, Colin? 220 00:10:24,840 --> 00:10:28,958 Two canaries, a pint of milk and a crystal ball, Mr Brittas. 221 00:10:30,160 --> 00:10:35,792 So for the runners up, the lucky losers, a special prize, 222 00:10:35,920 --> 00:10:39,799 a weekend of bonding, barrier breaking and team building 223 00:10:39,920 --> 00:10:42,639 where I tell you everything I know about the leisure industry. 224 00:10:42,760 --> 00:10:44,318 You must be joking! 225 00:10:44,440 --> 00:10:46,749 Magnificent, Mr Brittas! May I be a lucky loser? 226 00:10:46,880 --> 00:10:49,838 I didn't want to be employee of the month, anyway. 227 00:10:49,960 --> 00:10:51,757 Don't worry Colin, you were never in with a chance. 228 00:10:53,240 --> 00:10:54,798 Thank Goodness for that! 229 00:10:54,920 --> 00:10:57,388 - Harry! Harry! - What is it? 230 00:10:57,520 --> 00:10:59,795 I'm sorry, I thought I saw a hamster between your legs. 231 00:11:02,240 --> 00:11:04,595 Colin, have you taken leave of your senses? Sit down! 232 00:11:05,280 --> 00:11:07,077 SQUELCHING SOUND 233 00:11:09,640 --> 00:11:11,358 Colin! 234 00:11:12,520 --> 00:11:15,080 I'm sorry Mr Brittas, I've sat on a frog! 235 00:11:16,720 --> 00:11:18,676 I've never heard it called that before! 236 00:11:20,000 --> 00:11:23,117 No, I really have sat on a frog. 237 00:11:23,920 --> 00:11:27,879 Linda, show me this enhanced exercise program of yours. 238 00:11:28,000 --> 00:11:32,676 Well, I've increased the output ratio on this machine by 150% . 239 00:11:32,800 --> 00:11:36,839 This means Mr Thompson gets twice as fit in half the time. 240 00:11:40,680 --> 00:11:42,910 Excellent, Linda! 241 00:11:43,040 --> 00:11:45,759 So, will it help me to win the weekend in Paris? 242 00:11:45,880 --> 00:11:48,792 Linda, there's a much better prize to be won. 243 00:11:48,920 --> 00:11:51,150 Yes... Mr Brittas, 244 00:11:51,280 --> 00:11:54,317 are you going to allow Colin to exploit those poor animals? 245 00:11:54,440 --> 00:11:57,034 That business with the frog was the absolute end! 246 00:11:57,160 --> 00:11:59,230 Well, I suppose it was for the frog. 247 00:12:00,680 --> 00:12:03,114 Linda, can you feel this floor shaking? 248 00:12:03,240 --> 00:12:05,356 I'd switch that machine off if I were you. 249 00:12:05,480 --> 00:12:08,790 I think you've got residual reverberation, RR. 250 00:12:12,400 --> 00:12:14,436 RUMBLING AND CRACKING 251 00:12:20,800 --> 00:12:23,030 [whispers] Helen? 252 00:12:23,160 --> 00:12:25,276 - Helen? - Mmm? 253 00:12:25,400 --> 00:12:27,834 - Are you asleep? - Mmm. 254 00:12:30,400 --> 00:12:32,994 I was just wondering what sort of dream I should have. 255 00:12:34,320 --> 00:12:36,311 I'm just gonna have my dream now 256 00:12:36,440 --> 00:12:38,670 and I wanted to clear it with you first. 257 00:12:38,800 --> 00:12:40,631 What are you talking about, Gordon? 258 00:12:40,760 --> 00:12:44,150 Your dreams workshop. What sort of dream are you looking for? 259 00:12:44,280 --> 00:12:46,874 Oh, just go to sleep! 260 00:12:47,000 --> 00:12:49,560 Alright ... 261 00:12:58,960 --> 00:13:01,155 I could have the one about filing again? 262 00:13:01,280 --> 00:13:02,793 If that's any use to you? 263 00:13:02,920 --> 00:13:04,558 Gordon, if you dream, you dream. 264 00:13:04,680 --> 00:13:07,194 It's all subconscious. You can't plan your dreams. 265 00:13:07,320 --> 00:13:08,992 I can! 266 00:13:09,120 --> 00:13:12,715 Just dream your dream and then write it down in the morning. 267 00:13:12,840 --> 00:13:15,593 Alright, my darling, goodnight! 268 00:13:16,680 --> 00:13:18,318 Night, Gordon. 269 00:13:26,160 --> 00:13:28,390 - Helen? - What? 270 00:13:28,520 --> 00:13:31,830 When you interpret these dreams, I was wondering, 271 00:13:31,960 --> 00:13:33,996 is there any topic I should avoid? 272 00:13:34,120 --> 00:13:35,314 Gordon... 273 00:13:35,440 --> 00:13:38,113 I don't want a dream that's gonna make me look ridiculous, 274 00:13:38,240 --> 00:13:40,800 like the one when I was a haddock. 275 00:13:41,920 --> 00:13:44,514 Please, go to sleep, Gordon. 276 00:13:45,400 --> 00:13:46,594 Will do. 277 00:13:55,520 --> 00:13:57,750 SCRATCHING NOISE 278 00:14:00,240 --> 00:14:02,037 What are you doing? 279 00:14:02,160 --> 00:14:04,594 BRITTAS: Sharpening my pencil ready for the morning. 280 00:14:05,520 --> 00:14:07,272 Right. 281 00:14:07,400 --> 00:14:09,755 Fortunately, my darling, you are married to man 282 00:14:09,880 --> 00:14:12,348 who keeps a pencil sharpener in his bedside cabinet. 283 00:14:13,440 --> 00:14:15,192 Yes. 284 00:14:22,480 --> 00:14:23,879 To be on the safe side, 285 00:14:24,000 --> 00:14:26,833 I think I'll stick to the dream about filing procedures. 286 00:14:26,960 --> 00:14:29,269 I couldn't risk being a haddock again. 287 00:14:34,200 --> 00:14:37,431 Where are the admission figures for the swimming pool kept? 288 00:14:37,560 --> 00:14:40,279 - How do you expect me to know? - Well, you're secretary... 289 00:14:40,400 --> 00:14:44,154 It's Brittas' filing system, I've not tried to fathom it. 290 00:14:44,280 --> 00:14:46,919 Our Melanie's really looking forward to the party. 291 00:14:47,040 --> 00:14:49,190 - My party. - No, her party. 292 00:14:49,320 --> 00:14:52,517 Well, it's her party in that sense, but it's my concept. 293 00:14:52,640 --> 00:14:54,756 I mean, the birthday party package is all down to me. 294 00:14:54,880 --> 00:14:56,313 Other people are taking all the credit, 295 00:14:56,440 --> 00:14:59,432 but if it wasn't for me, Melanie wouldn't be here. 296 00:14:59,560 --> 00:15:02,199 Ooh, that'll be news to my brother-in-law! 297 00:15:02,320 --> 00:15:04,515 COLIN: Right, checklist. 298 00:15:04,640 --> 00:15:06,710 Flags of all nations! 299 00:15:08,400 --> 00:15:11,836 Four pounds of sausages, Terry the Terrapin, 300 00:15:11,960 --> 00:15:14,838 billiard balls, and the lobster, 301 00:15:16,720 --> 00:15:20,235 Then, it's over to you, Monty! At the given signal, 302 00:15:20,360 --> 00:15:23,955 you will appear out of the hat, as we rehearsed it. 303 00:15:24,080 --> 00:15:28,471 Where did I put Scotty the Scorpion? 304 00:15:28,600 --> 00:15:32,309 Mr Brittas says you should be at the dreams workshop... murderer! 305 00:15:32,440 --> 00:15:35,750 Linda, no-one was more upset than I was when Freddy died... 306 00:15:35,880 --> 00:15:37,393 ... apart from Freddy maybe. 307 00:15:37,520 --> 00:15:39,829 I think what you're doing is disgusting! 308 00:15:39,960 --> 00:15:42,030 Not at all! Aah! 309 00:15:42,160 --> 00:15:43,354 What's the matter? 310 00:15:43,480 --> 00:15:45,710 Sorry, I have a lobster in my trousers. 311 00:15:45,840 --> 00:15:47,717 You have a what? 312 00:15:47,840 --> 00:15:49,273 From now on, to avoid accidents, 313 00:15:49,400 --> 00:15:51,277 I'm only working with animals with shells, 314 00:15:51,400 --> 00:15:53,755 scorpions, lobsters, terrapins. 315 00:15:54,920 --> 00:15:58,469 - What about the rabbit? - Monty is not the rabbit! 316 00:15:58,600 --> 00:16:01,273 He is a colleague, a personal friend. 317 00:16:01,400 --> 00:16:03,994 Monty and I have known each other ever since he was... 318 00:16:04,120 --> 00:16:06,270 ... a little rabbit, a bunny rabbit 319 00:16:06,400 --> 00:16:08,197 Our destiny's are linked! 320 00:16:17,840 --> 00:16:20,308 Friend ... go free. 321 00:16:25,080 --> 00:16:27,230 LOUD CRASH 322 00:16:30,920 --> 00:16:33,115 So Tim, what happened next in your dream? 323 00:16:33,240 --> 00:16:37,313 I'm running along a beach and everything's in slow motion. 324 00:16:37,440 --> 00:16:39,271 That's Chariots of Fire, Tim. 325 00:16:39,400 --> 00:16:40,992 No... no, it wasn't like that at all. 326 00:16:41,120 --> 00:16:44,032 I think you'll find it was Tim, I've seen it six times. 327 00:16:45,160 --> 00:16:47,276 Carry on my darling, really interesting. 328 00:16:47,400 --> 00:16:51,313 Tim, it seems to me that you're pursuing something ... 329 00:16:51,440 --> 00:16:54,079 ... a goal maybe, that's retreating. 330 00:16:54,200 --> 00:16:56,191 Music is by Vangelis. 331 00:16:56,320 --> 00:16:58,151 SINGS 'Chariots of Fire' 332 00:16:58,280 --> 00:17:00,840 - Gordon! - Sorry, my angel. 333 00:17:00,960 --> 00:17:02,632 I'm sorry I'm late, Mr Brittas. 334 00:17:02,760 --> 00:17:04,512 I'm sorry I'm late, Mrs Brittas. 335 00:17:04,640 --> 00:17:05,914 Were you late too, Mr Brittas? 336 00:17:07,840 --> 00:17:10,673 - Sit down, Colin! - I'll stand if I may? 337 00:17:10,800 --> 00:17:12,313 I have a lobster in my trousers! 338 00:17:12,440 --> 00:17:14,590 Why? 339 00:17:14,720 --> 00:17:17,359 I can't reveal that, Julie, secrets of the Magic Circle. 340 00:17:17,480 --> 00:17:20,711 Does anyone else have a dream they'd like to share? Carole? 341 00:17:20,840 --> 00:17:24,799 Well, I was in Paris walking up the Champs Elysee 342 00:17:24,920 --> 00:17:26,831 with the family DuPont, 343 00:17:26,960 --> 00:17:30,270 so, I don't know if it was a dream or lesson thirty two. 344 00:17:30,400 --> 00:17:32,391 Well, tell us what you saw. 345 00:17:32,520 --> 00:17:36,308 I saw the Eiffel Tower and it grew bigger... 346 00:17:36,440 --> 00:17:40,194 and bigger ... and bigger! 347 00:17:40,320 --> 00:17:43,517 Nah, can't think what that means. 348 00:17:43,640 --> 00:17:45,676 Gordon, any fool knows what that means. 349 00:17:45,800 --> 00:17:47,677 Can I tell you about my dream? 350 00:17:47,800 --> 00:17:50,234 - Fire away, Colin. - Gordon, please! 351 00:17:50,360 --> 00:17:52,635 - [whispers] Sorry... - Yes, Colin? 352 00:17:52,760 --> 00:17:55,149 I was just outside Hartlepool 353 00:17:55,280 --> 00:17:58,556 and I discovered an Anglo-Saxon settlement, 354 00:17:58,680 --> 00:18:00,716 in amongst the pottery and trinkets 355 00:18:00,840 --> 00:18:06,119 was my best find, an Anglo-Saxon stool, completely intact. 356 00:18:06,240 --> 00:18:08,595 Good, good... well, describe it. 357 00:18:08,720 --> 00:18:11,871 How many legs did it have? And what was it made of? 358 00:18:12,000 --> 00:18:14,150 It didn't have any legs, Mrs Brittas, 359 00:18:14,280 --> 00:18:16,271 it wasn't that kind of stool. 360 00:18:19,120 --> 00:18:22,556 It was just made of, well, the usual stuff. 361 00:18:24,840 --> 00:18:26,193 - Okay, who wants a hat? - ALL: Me, me, me! 362 00:18:26,320 --> 00:18:28,880 There you go, alright, alright. 363 00:18:29,000 --> 00:18:30,638 I'm afraid the contract clearly states 364 00:18:30,760 --> 00:18:32,716 that the birthday party package is for eight children 365 00:18:32,840 --> 00:18:34,068 and you've brought ten! 366 00:18:34,200 --> 00:18:37,670 Oh, yes I know, but Samantha wouldn't come without her sister 367 00:18:37,800 --> 00:18:39,711 and then the little girl from over the road turned up and ... 368 00:18:39,840 --> 00:18:42,513 Well they can't join in any of the activities. 369 00:18:43,320 --> 00:18:45,914 You can't do that! It's a children's party! 370 00:18:46,040 --> 00:18:47,996 Well, it's my niece's party! 371 00:18:48,120 --> 00:18:51,192 Alright Julie, as a concession I'm prepared to exclude 372 00:18:51,320 --> 00:18:53,550 two children on a rota basis. 373 00:18:54,880 --> 00:18:56,677 CHILDREN LAUGH 374 00:18:56,800 --> 00:18:59,997 Oh, I'm sorry, you're not allowed to watch this. 375 00:19:00,120 --> 00:19:01,712 I wonder where the banana went? 376 00:19:01,840 --> 00:19:03,193 You ate it! 377 00:19:03,320 --> 00:19:05,311 ALL: Yeah, you ate it! 378 00:19:05,440 --> 00:19:07,556 No... I didn't, I didn't, look! 379 00:19:08,480 --> 00:19:09,674 No banana there. 380 00:19:09,800 --> 00:19:11,438 You just swallowed it! 381 00:19:11,560 --> 00:19:13,471 ALL: Yeah, you swallowed it! 382 00:19:13,600 --> 00:19:14,919 No, no, it's magic! 383 00:19:15,040 --> 00:19:20,034 Now, for my next trick, I need a volunteer... not you! 384 00:19:22,840 --> 00:19:25,195 You're not allowed to look at this! 385 00:19:25,320 --> 00:19:26,912 My magic cabinet is here! 386 00:19:27,040 --> 00:19:29,031 It can make you disappear! 387 00:19:29,160 --> 00:19:31,116 Who would like to give it a whirl? 388 00:19:31,240 --> 00:19:34,118 How's about the birthday girl? 389 00:19:35,120 --> 00:19:36,758 Come along then, Melanie. 390 00:19:39,280 --> 00:19:40,554 Go through the doors at the back, 391 00:19:40,680 --> 00:19:42,557 there's a secret compartment, stay in there. 392 00:19:44,200 --> 00:19:46,794 Now, boys and girls, what's the magic word? 393 00:19:46,920 --> 00:19:48,672 Please! 394 00:19:48,800 --> 00:19:50,028 No, not that magic word. 395 00:19:50,160 --> 00:19:52,628 COLIN: Please is a magic word, but in actual fact, 396 00:19:52,760 --> 00:19:55,479 the magic word we're looking for is 'abracadabra'. 397 00:19:55,600 --> 00:19:59,036 COLIN: So, after three, we'll all shout abracadabra. 398 00:19:59,160 --> 00:20:01,799 COLIN: One... two... three! 399 00:20:01,920 --> 00:20:04,753 ALL: Abracadabra! 400 00:20:09,120 --> 00:20:12,317 I wonder where the birthday girl's gone? Not a word, you! 401 00:20:13,560 --> 00:20:16,028 COLIN: I'll see if we can bring her back again... 402 00:20:16,160 --> 00:20:18,390 Let's try abracadabra again! 403 00:20:18,520 --> 00:20:20,158 [aside] Okay, Melanie, you can come out now. 404 00:20:20,280 --> 00:20:23,192 One... two... three! 405 00:20:23,320 --> 00:20:26,153 ALL: Abracadabra! 406 00:20:26,960 --> 00:20:28,359 Ta dum! 407 00:20:30,040 --> 00:20:33,874 Maybe we didn't shout it loud enough. Let's try it again! 408 00:20:34,000 --> 00:20:35,752 [quietly] Come on out Melanie, there's a good girl. 409 00:20:36,760 --> 00:20:38,432 COLIN: One... two... three! 410 00:20:38,560 --> 00:20:41,028 ALL: Abracadabra! 411 00:20:47,320 --> 00:20:49,197 ALL: Abracadabra! 412 00:20:49,320 --> 00:20:55,714 Abracadabra! Abracadabra! Abracadabra! Abracadabra! 413 00:20:55,840 --> 00:20:57,353 Shut up!! 414 00:20:57,480 --> 00:20:59,675 Can't you see she's dissapeared! 415 00:21:02,040 --> 00:21:03,393 Well, where is she then? 416 00:21:03,480 --> 00:21:05,869 I'm not exactly sure, Mr Fazakerley. 417 00:21:06,000 --> 00:21:08,070 She was enjoying the party very much... 418 00:21:08,200 --> 00:21:10,350 ... up until she disappeared. 419 00:21:10,480 --> 00:21:15,110 Do you think maybe I've actually got magic powers? 420 00:21:15,240 --> 00:21:16,798 Don't be stupid! 421 00:21:16,920 --> 00:21:20,310 Don't adopt that tone with Uncle Colin. 422 00:21:20,440 --> 00:21:22,874 You're not exactly in a position to criticise, are you? 423 00:21:23,000 --> 00:21:24,558 Even if a child has been mislaid, 424 00:21:24,680 --> 00:21:25,954 you're still one over the odds! 425 00:21:28,200 --> 00:21:30,760 Mind you, it's good news for Samantha's sister. 426 00:21:30,880 --> 00:21:32,871 Gavin, put her down for birthday cake. 427 00:21:33,000 --> 00:21:34,513 Sod this, we've gotta find her! 428 00:21:34,640 --> 00:21:37,154 Gavin, you take the squash courts and the dance studio... 429 00:21:37,280 --> 00:21:38,554 Julie, Julie, Julie! 430 00:21:38,680 --> 00:21:41,752 Cath, Rog, you come with me. It'll be alright, I promise. 431 00:21:41,880 --> 00:21:45,077 Haven't you forgotten something? Procedure 4 7b. 432 00:21:45,200 --> 00:21:48,954 Lost property. Strategy for location recovery thereof... 433 00:21:49,080 --> 00:21:52,356 Exactly, Colin! She's going about it in all the wrong way. 434 00:21:52,480 --> 00:21:54,311 Let's start at the very beginning. 435 00:21:54,440 --> 00:21:56,271 That's a very good place to start! 436 00:21:57,160 --> 00:21:58,991 I hope they still like the cake. I spent a lot... 437 00:21:59,120 --> 00:22:01,714 Will you shut up about the cake! 438 00:22:01,840 --> 00:22:04,308 The birthday party package wasn't all my idea you know. 439 00:22:04,440 --> 00:22:06,476 - Yes, it was! - No, not entirely! 440 00:22:06,600 --> 00:22:08,318 Yes, it was! You said it was a good idea. 441 00:22:08,440 --> 00:22:10,431 It is a good idea in principle. 442 00:22:10,560 --> 00:22:12,755 But my idea was to have the birthday party first and then... 443 00:22:12,880 --> 00:22:15,235 - Lose the guest of honour. - No... no! 444 00:22:15,360 --> 00:22:16,759 Wait a minute, Colin. 445 00:22:16,880 --> 00:22:19,713 Oh, no! Monty's disappeared as well! 446 00:22:20,520 --> 00:22:22,431 Colin! 447 00:22:29,280 --> 00:22:31,396 Pass me a rope please, Colin. 448 00:22:33,360 --> 00:22:34,952 Shall I let you down, Mr Brittas? 449 00:22:36,200 --> 00:22:37,952 I think you already have, Colin. 450 00:22:39,840 --> 00:22:41,717 Have you got any other children? 451 00:22:41,840 --> 00:22:43,671 'Cause I always think that helps. 452 00:22:44,840 --> 00:22:47,070 I know when I lose one of mine I always think, 453 00:22:47,200 --> 00:22:50,636 ''Oh well, not to worry, I've got three more at home''. 454 00:22:52,760 --> 00:22:55,035 I'm going to thump you in a minute! 455 00:23:00,400 --> 00:23:01,913 This is very strange! 456 00:23:02,040 --> 00:23:03,473 It certainly is. 457 00:23:03,600 --> 00:23:06,160 It reminds me of a dream I used to have as a child. 458 00:23:06,280 --> 00:23:07,633 I used to go down this grille 459 00:23:07,760 --> 00:23:10,069 and there was this underground world. 460 00:23:10,200 --> 00:23:13,670 Yeah, it is like a dream... a bad one! 461 00:23:14,920 --> 00:23:17,115 Maybe that's what is actually is, Mr Brittas! 462 00:23:17,240 --> 00:23:19,231 Maybe one of us is dreaming? 463 00:23:20,160 --> 00:23:21,639 Sorry? 464 00:23:21,760 --> 00:23:24,194 But is it you, or is it me? 465 00:23:24,520 --> 00:23:25,919 What? 466 00:23:26,040 --> 00:23:28,793 Can you see any women volleyball players? 467 00:23:28,920 --> 00:23:30,717 Of course I can't! 468 00:23:30,840 --> 00:23:35,470 Then it's your dream! Can I say, it's an honour to be in it! 469 00:23:35,600 --> 00:23:37,079 Shut up, Colin! 470 00:23:37,200 --> 00:23:38,952 RUMBLING NOISE 471 00:23:40,960 --> 00:23:43,235 Colin, there's a hamster by your foot. 472 00:23:43,360 --> 00:23:46,193 Thank you, Mr Brittas, you're dreaming about Harry for me. 473 00:23:46,320 --> 00:23:49,949 No, I'm not, there's a hamster by your foot, pick it up. 474 00:23:52,680 --> 00:23:54,511 - Mr Brittas, you don't think... - No! 475 00:23:54,640 --> 00:23:56,358 They're born tunnellers, you know. 476 00:23:56,480 --> 00:23:59,950 It's a bit ambitious Colin, even for Harry. 477 00:24:00,080 --> 00:24:03,470 Mr Brittas, there's a light at the end of the tunnel. 478 00:24:03,600 --> 00:24:05,477 Yes Colin, there usually is. 479 00:24:07,200 --> 00:24:08,838 Afternoon, Carole. 480 00:24:08,960 --> 00:24:12,953 MUMBLING INCOHERENTLY 481 00:24:13,080 --> 00:24:14,433 What's going on? 482 00:24:14,560 --> 00:24:16,232 Apparently we've lost a child. 483 00:24:16,360 --> 00:24:18,920 CAROLE SPEAKS FRENCH 484 00:24:20,200 --> 00:24:22,111 Business as usual then. 485 00:24:27,240 --> 00:24:30,630 Aha! I wonder what's in here. 486 00:24:30,760 --> 00:24:32,318 It'll be a den. 487 00:24:34,880 --> 00:24:35,949 Are you the surveyors? 488 00:24:36,080 --> 00:24:37,638 We're miles off course, you know. 489 00:24:37,760 --> 00:24:40,638 WORKER: I said to Tommy this is never the way to Bristol. 490 00:24:40,760 --> 00:24:42,955 I blame the site foreman. He said to Mick, 491 00:24:43,080 --> 00:24:45,833 ''Just follow your nose''. Have you seen Mick's nose? 492 00:24:47,280 --> 00:24:48,759 What are you doing here? 493 00:24:48,880 --> 00:24:51,917 We're building the Bristol spur to the Channel Tunnel. 494 00:24:52,040 --> 00:24:55,271 Are you responsible for the hole in my Leisure Centre? 495 00:24:55,400 --> 00:24:57,834 Very probably. It's a ventilation shaft, 496 00:24:57,960 --> 00:25:01,270 but we should have turned left at the bypass. 497 00:25:01,400 --> 00:25:02,719 It's Monty, isn't it? 498 00:25:02,840 --> 00:25:05,912 No, it's Donal. Monty's down the tunnel working on the rail line, 499 00:25:06,040 --> 00:25:07,632 now that the Eurostar has gone through. 500 00:25:07,760 --> 00:25:10,274 No, no, no, this is Monty, my rabbit. 501 00:25:10,400 --> 00:25:12,709 Colin, never mind your rabbit! 502 00:25:12,840 --> 00:25:14,956 Have you seen a little girl down here? 503 00:25:15,080 --> 00:25:17,958 No sir, it's an entirely male workforce. 504 00:25:18,080 --> 00:25:21,152 No, I mean a little girl, seven, eight years old. 505 00:25:21,280 --> 00:25:22,838 Eight today actually, Mr Brittas. 506 00:25:22,960 --> 00:25:24,598 Good heavens, no! 507 00:25:24,720 --> 00:25:27,678 They'd never employ an eight year old girl... 508 00:25:27,800 --> 00:25:28,994 she wouldn't be able to lift a shovel! 509 00:25:29,120 --> 00:25:31,759 Come on, Colin, we're getting nowhere. 510 00:25:31,880 --> 00:25:33,836 Yes we are, we're getting to Bristol! 511 00:25:33,960 --> 00:25:36,679 It's just that we're taking the scenic route. 512 00:25:37,080 --> 00:25:40,072 Just go away! Go and counsel someone else! 513 00:25:40,200 --> 00:25:41,872 But this is a big chance for me! 514 00:25:42,000 --> 00:25:43,956 I've read a whole chapter on bereavement. 515 00:25:44,080 --> 00:25:47,390 I'm gonna thump you as well in a minute! 516 00:25:47,520 --> 00:25:49,636 Calm down, you've had a bad enough day as it is, 517 00:25:49,760 --> 00:25:51,398 you don't want a broken arm to go with it! 518 00:25:51,520 --> 00:25:53,670 All I'm saying is, would you put in a good word 519 00:25:53,800 --> 00:25:55,153 about the cake, that's all. 520 00:25:55,280 --> 00:25:56,838 TELEPHONE RINGS 521 00:25:59,360 --> 00:26:01,954 Hello? Sorry? 522 00:26:02,080 --> 00:26:03,798 Are you drunk or something? 523 00:26:05,040 --> 00:26:06,758 Oh, he's French. 524 00:26:08,360 --> 00:26:12,751 Yes? No, I'm afraid my bilingual receptionist is unconscious 525 00:26:12,880 --> 00:26:15,952 at the moment, but I do speak a little French myself. 526 00:26:18,800 --> 00:26:19,949 'Ow can I 'elp yew? 527 00:26:22,560 --> 00:26:24,278 Je suis the manager. 528 00:26:25,480 --> 00:26:28,313 Really? Excellent! 529 00:26:28,440 --> 00:26:29,634 Come on, Colin... 530 00:26:33,200 --> 00:26:35,350 Alright everyone, calm down please, calm down. 531 00:26:35,480 --> 00:26:39,837 Mrs Fazakerley, dry those tears, I've found your daughter! 532 00:26:40,120 --> 00:26:41,314 Where is she? 533 00:26:41,440 --> 00:26:43,795 Well, I say found her, I have located her. 534 00:26:43,920 --> 00:26:44,989 Where is she? 535 00:26:45,120 --> 00:26:48,430 Presently she's somewhere underneath the English Channel, 536 00:26:48,560 --> 00:26:50,949 hurtling towards France on a Eurostar. 537 00:26:51,080 --> 00:26:52,399 What's she doing on that? 538 00:26:52,520 --> 00:26:54,954 Playing I-spy with the driver apparently. 539 00:26:55,080 --> 00:26:57,435 They've got stuck on 'T' for tunnel! Ha! 540 00:26:58,400 --> 00:26:59,799 How did she get on a train? 541 00:26:59,920 --> 00:27:01,114 Illegally! 542 00:27:01,240 --> 00:27:03,515 I think the phrase is, she jumped the freight, 543 00:27:03,640 --> 00:27:04,959 you're gonna have to go and pick her up. 544 00:27:05,080 --> 00:27:09,471 Councillor Druggitt 'Employee of the Month' competition. 545 00:27:09,600 --> 00:27:12,672 The prize is a weekend in Paris! 546 00:27:12,800 --> 00:27:15,951 We'll take those and I'm going to sue you! 547 00:27:16,800 --> 00:27:19,268 Councillor, if I were you, I'd close this place down. 548 00:27:20,280 --> 00:27:21,679 All these people here... 549 00:27:21,800 --> 00:27:27,079 ... they're a bunch of useless... sad... incompetents! 550 00:27:30,200 --> 00:27:32,839 That's gratitude for you! 551 00:27:32,960 --> 00:27:35,793 Right, where were we? 'Employee of the Month' competition, 552 00:27:35,920 --> 00:27:37,638 the prize this month goes to... 553 00:27:37,760 --> 00:27:39,751 - He's just taken it! - It doesn't matter. 554 00:27:39,880 --> 00:27:42,952 - The prize this month... - There is no prize! 555 00:27:43,080 --> 00:27:47,790 Exactly! The prize this month goes to... nobody! 556 00:27:47,920 --> 00:27:51,993 Because it would be invidious to single out any one 557 00:27:52,120 --> 00:27:54,350 of my excellent hardworking members of staff. 558 00:27:54,480 --> 00:27:55,674 Oww... 559 00:27:55,800 --> 00:27:57,313 Don't be upset, Colin. 560 00:27:57,440 --> 00:27:59,635 - Oww... - Don't be disappointed, Colin. 561 00:27:59,760 --> 00:28:01,079 Oww! 562 00:28:01,200 --> 00:28:03,555 I told you, you were never in with a chance! 563 00:28:03,680 --> 00:28:05,318 It's not that, Mr Brittas. 564 00:28:05,440 --> 00:28:08,876 I think I've just found Scottie the Scorpion! 565 00:28:11,560 --> 00:28:12,834 TITLE MUSIC 44138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.