All language subtitles for The.12th.Suspect.2019.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,624 --> 00:00:56,669 Autumn of 1953, Myeongdong 2 00:01:39,837 --> 00:01:44,842 Oriental Teahouse 3 00:01:46,343 --> 00:01:48,137 That's what I'm saying. 4 00:01:48,220 --> 00:01:53,767 The suicide of an artist is a gallant thing. 5 00:01:55,561 --> 00:01:56,603 Even though they starve 6 00:01:56,687 --> 00:01:58,564 they find bliss in a cup of coffee. 7 00:01:59,606 --> 00:02:01,692 People who call themselves artists 8 00:02:01,775 --> 00:02:03,861 seem to survive on air 9 00:02:04,028 --> 00:02:05,904 in the realm between life and death. 10 00:02:05,988 --> 00:02:08,073 That's the reality. 11 00:02:08,157 --> 00:02:11,493 Why would you try to find bliss in coffee? 12 00:02:12,828 --> 00:02:14,830 Baudelaire did that 13 00:02:14,913 --> 00:02:17,625 and so did... who was it? 14 00:02:17,708 --> 00:02:19,168 Who was it now... 15 00:02:19,251 --> 00:02:20,878 Kim Kyo-won! 16 00:02:21,295 --> 00:02:24,882 Kim Kyo-won also found bliss 17 00:02:24,965 --> 00:02:27,384 and gallantly killed himself. 18 00:02:27,926 --> 00:02:31,430 They did it, so we should be able to do it too. 19 00:02:32,473 --> 00:02:34,767 What do you think of suicide? 20 00:02:34,850 --> 00:02:36,685 You're going on about suicide again. 21 00:02:36,769 --> 00:02:39,355 You shouldn't joke about death like that. 22 00:02:39,438 --> 00:02:41,315 I wasn't joking. 23 00:02:41,398 --> 00:02:43,108 They didn't kill themselves. 24 00:02:43,192 --> 00:02:44,652 They both died of illness. 25 00:02:45,569 --> 00:02:47,279 And Kim Kyo-won tried 26 00:02:47,363 --> 00:02:50,949 until the very end to write his memoir. 27 00:02:51,033 --> 00:02:53,661 He never got to finish it though. 28 00:02:54,244 --> 00:02:56,080 He was sick and homeless 29 00:02:56,538 --> 00:02:59,333 so it was skewed by the rumours going around. 30 00:02:59,792 --> 00:03:00,834 How could you not know 31 00:03:00,918 --> 00:03:04,546 about your fellow littérateur, Bong-woo? 32 00:03:07,424 --> 00:03:08,759 It was a mosquito. 33 00:03:08,842 --> 00:03:13,180 A mosquito that can't get its seasons straight. 34 00:03:14,306 --> 00:03:15,474 I didn't know 35 00:03:15,557 --> 00:03:18,602 there was such a sweet story behind it. 36 00:03:18,686 --> 00:03:21,563 It's the hidden tragic death of 37 00:03:21,647 --> 00:03:24,191 one of the most influential poets of our time. 38 00:03:24,274 --> 00:03:25,526 Ouch! 39 00:03:25,985 --> 00:03:27,236 Move aside. 40 00:03:30,572 --> 00:03:33,534 Hey, doesn't this sound pretty cool? 41 00:03:34,618 --> 00:03:35,911 It's cool? 42 00:03:36,996 --> 00:03:39,456 What if I die trying to be cool? 43 00:03:39,540 --> 00:03:41,709 Who will take care of my wife and kids? 44 00:03:48,132 --> 00:03:51,093 It's not like I haven't joked 45 00:03:51,176 --> 00:03:52,845 about this before. 46 00:03:52,928 --> 00:03:54,722 Is something going on with you? 47 00:03:58,892 --> 00:04:01,145 You don't seem too well. 48 00:04:01,687 --> 00:04:03,272 It's quite chilly today, isn't it? 49 00:04:03,355 --> 00:04:04,732 It seems to be getting cold. 50 00:04:04,815 --> 00:04:06,150 I know, right? 51 00:04:07,067 --> 00:04:08,319 Excuse me. 52 00:04:09,486 --> 00:04:12,656 Jang Seon-hwa, co-owner of teahouse 53 00:04:19,204 --> 00:04:22,041 Every rose has its thorn. 54 00:04:23,584 --> 00:04:26,712 Oh Haeng-chul, poet 55 00:04:30,341 --> 00:04:34,762 How could a painter be so slow? 56 00:04:46,857 --> 00:04:50,235 Hey, are you really not going to tell me? 57 00:04:50,653 --> 00:04:52,946 You were fine this morning. 58 00:04:53,030 --> 00:04:54,573 When did you hurt your head? 59 00:04:55,908 --> 00:04:57,409 I didn't get hurt. 60 00:04:57,493 --> 00:04:59,745 Then what is it? 61 00:05:00,287 --> 00:05:02,790 Kim Hyuk-soo, poet 62 00:05:02,873 --> 00:05:04,124 It's nothing. 63 00:05:05,125 --> 00:05:07,878 What's up with you? You don't smoke. 64 00:05:09,546 --> 00:05:11,340 You do now? 65 00:05:17,638 --> 00:05:21,392 Lee Ki-seob, painter 66 00:05:31,318 --> 00:05:34,071 What? You want to draw? 67 00:05:35,197 --> 00:05:37,324 What are you drawing? 68 00:05:47,668 --> 00:05:50,963 Noh Seok-hyun, co-owner of teahouse 69 00:06:05,019 --> 00:06:06,812 She's so charismatic. 70 00:06:07,479 --> 00:06:08,772 If she had a knife 71 00:06:08,856 --> 00:06:11,567 this would be a slaughterhouse. 72 00:06:12,109 --> 00:06:15,946 How did he get such a rose with that face? 73 00:06:16,238 --> 00:06:18,407 You shouldn't call her husband a thorn... 74 00:06:18,490 --> 00:06:20,617 Hey, I crossed the 38th parallel 75 00:06:20,701 --> 00:06:21,952 putting my life on the line. 76 00:06:22,036 --> 00:06:24,413 What would I be afraid of? 77 00:06:25,372 --> 00:06:27,458 If you couldn't live with 78 00:06:27,541 --> 00:06:30,085 a beautiful rose like that 79 00:06:30,169 --> 00:06:32,046 what would be the point of living? 80 00:06:38,052 --> 00:06:40,679 What? Are you waiting for someone? 81 00:06:41,013 --> 00:06:43,140 No, I'm just... 82 00:06:50,648 --> 00:06:53,442 It's not like I knew about it. 83 00:06:53,859 --> 00:06:56,528 I didn't know Kim Kyo-won was sick. 84 00:06:57,863 --> 00:07:00,699 You didn't know either, right? 85 00:07:04,495 --> 00:07:07,498 Park In-seong, painter 86 00:07:12,962 --> 00:07:14,338 Welcome... 87 00:07:14,421 --> 00:07:16,048 Gosh, you reek. 88 00:07:16,131 --> 00:07:19,301 Why did you drink so much? 89 00:07:27,226 --> 00:07:28,644 You know, these days 90 00:07:31,355 --> 00:07:34,233 you have to be famous 91 00:07:34,316 --> 00:07:37,236 to have rumours about you, you know? 92 00:07:39,697 --> 00:07:42,700 - That's true. - That's what I mean. 93 00:07:45,244 --> 00:07:48,580 Woo Byung-hong, painter 94 00:07:50,124 --> 00:07:52,084 It's not worth killing yourself 95 00:07:52,167 --> 00:07:54,211 if you miss your timing. 96 00:07:55,921 --> 00:07:57,548 It was Baek Doo-hwan! 97 00:07:57,631 --> 00:07:59,967 Gosh, I finally remember now. 98 00:08:01,760 --> 00:08:06,682 Listen, I heard this at a bar. 99 00:08:07,516 --> 00:08:11,478 That guy got murdered last night. 100 00:08:13,480 --> 00:08:15,065 Moon Bong-woo, poet 101 00:08:36,795 --> 00:08:41,508 The 12th Suspect 102 00:08:54,730 --> 00:08:56,857 This is Oriental Teahouse. 103 00:08:58,317 --> 00:08:59,360 Hello? 104 00:08:59,443 --> 00:09:01,070 Is this Oriental Teahouse? 105 00:09:01,153 --> 00:09:04,073 Yes, this is Oriental Teahouse. 106 00:09:05,866 --> 00:09:07,201 Hello? 107 00:09:07,284 --> 00:09:08,535 Hello... 108 00:09:23,050 --> 00:09:25,386 Welcome. This way, please. 109 00:09:33,894 --> 00:09:35,270 Would you like me to take your hat? 110 00:09:35,354 --> 00:09:36,730 Sure. Thank you. 111 00:09:41,694 --> 00:09:43,070 What would you like? 112 00:09:43,153 --> 00:09:45,322 - Coffee? - Yes. 113 00:09:45,823 --> 00:09:49,410 Don't you know the poet, Baek Doo-hwan? 114 00:09:49,493 --> 00:09:51,078 He always sat by himself 115 00:09:51,161 --> 00:09:54,164 trying so hard to look cool. 116 00:09:54,248 --> 00:09:56,041 He was that solitary poet. 117 00:09:57,418 --> 00:10:00,921 So, where did he get killed? 118 00:10:01,338 --> 00:10:04,925 Hey, I didn't see you there. 119 00:10:05,009 --> 00:10:08,304 I came here after you went to the bar. 120 00:10:08,637 --> 00:10:13,642 So, where was Baek Doo-hwan killed? 121 00:10:14,476 --> 00:10:17,396 They say it happened on the mountain nearby. 122 00:10:17,771 --> 00:10:19,023 Namsan? 123 00:10:19,606 --> 00:10:21,191 Are you sure you heard it right? 124 00:10:21,275 --> 00:10:23,235 Of course. I definitely did. 125 00:10:23,319 --> 00:10:24,903 They said it was Namsan. 126 00:10:25,362 --> 00:10:26,822 Who killed him? 127 00:10:27,031 --> 00:10:28,324 Did they say who it was? 128 00:10:28,407 --> 00:10:30,367 Why did he get killed? 129 00:10:30,451 --> 00:10:32,953 Hey, if the killer had been caught 130 00:10:33,037 --> 00:10:35,414 it would've caused a stir by now. 131 00:10:36,582 --> 00:10:38,375 I guess you're right. 132 00:10:39,418 --> 00:10:40,878 Are you sure it was murder? 133 00:10:41,337 --> 00:10:43,005 If it was at Namsan 134 00:10:43,088 --> 00:10:46,050 he could've lost his footing and fell. 135 00:10:46,550 --> 00:10:48,427 It could've been an accident. 136 00:10:54,183 --> 00:10:56,185 Tell us, Mr Woo. 137 00:10:56,602 --> 00:10:57,895 Are you sure he was murdered? 138 00:10:59,438 --> 00:11:02,232 Why are the two of you acting this way? 139 00:11:02,816 --> 00:11:03,984 Oh my. 140 00:11:04,068 --> 00:11:06,278 Do you know something I don't? 141 00:11:07,029 --> 00:11:08,364 No. 142 00:11:08,781 --> 00:11:12,201 I was just curious since he was someone I know. 143 00:11:12,576 --> 00:11:13,869 That's true. 144 00:11:14,078 --> 00:11:16,372 He was an acquaintance... 145 00:11:17,873 --> 00:11:19,166 Wait. 146 00:11:20,793 --> 00:11:24,630 Just because I go around drinking 147 00:11:24,713 --> 00:11:26,006 doesn't mean 148 00:11:26,090 --> 00:11:28,342 I would lie about someone's death. 149 00:11:30,594 --> 00:11:31,679 What's with him? 150 00:11:32,846 --> 00:11:34,974 What's wrong, Mr Oh? What's so funny? 151 00:11:35,766 --> 00:11:37,309 It's nothing. 152 00:11:38,394 --> 00:11:41,438 It's just funny to me. 153 00:11:42,314 --> 00:11:46,110 That man was always so hateful and ignorant. 154 00:11:46,193 --> 00:11:49,405 In the end, he died so early. 155 00:11:49,488 --> 00:11:51,949 He wrote such bad poems 156 00:11:52,032 --> 00:11:53,867 and now he died a ridiculous death. 157 00:11:54,868 --> 00:11:56,120 Coffee. 158 00:12:09,383 --> 00:12:12,386 Shin Yoon-chi, professor 159 00:12:28,360 --> 00:12:30,779 Excuse me. Here's your coffee. 160 00:12:30,863 --> 00:12:33,324 Yes. Thank you. 161 00:12:42,499 --> 00:12:43,542 Excuse me. 162 00:12:43,626 --> 00:12:46,378 Did you say it happened at Namsan? 163 00:12:52,176 --> 00:12:55,346 I'm sorry. I didn't mean to interrupt. 164 00:12:55,429 --> 00:12:56,847 I am... 165 00:12:58,682 --> 00:12:59,933 Master Sergeant Kim Ki-chae 166 00:13:00,017 --> 00:13:01,769 from the Special Ops Unit. 167 00:13:01,852 --> 00:13:03,395 I'm in charge of the investigation 168 00:13:03,479 --> 00:13:05,189 for that Namsan incident. 169 00:13:05,272 --> 00:13:07,733 As you've said, it is indeed a murder case 170 00:13:07,816 --> 00:13:09,777 and the victim was the poet, Baek Doo-hwan. 171 00:13:09,860 --> 00:13:11,153 Oh, my. 172 00:13:11,236 --> 00:13:14,823 I could tell that you weren't one of us. 173 00:13:15,783 --> 00:13:18,744 See? I told you I don't lie. 174 00:13:19,036 --> 00:13:21,664 I heard the victim came here often. 175 00:13:22,164 --> 00:13:24,333 Only a littérateur or an artist 176 00:13:24,416 --> 00:13:25,668 would be here enjoying coffee 177 00:13:25,751 --> 00:13:27,962 at this time of the day. Baek also... 178 00:13:28,045 --> 00:13:30,047 Littérateurs and artists don't live 179 00:13:30,130 --> 00:13:31,548 any differently from everyone else. 180 00:13:31,632 --> 00:13:33,425 Everyone here 181 00:13:33,509 --> 00:13:36,011 is having a hard time after the war 182 00:13:36,095 --> 00:13:37,471 so don't be mistaken. 183 00:13:38,055 --> 00:13:41,350 I'm sorry. I didn't mean it that way. 184 00:13:41,433 --> 00:13:43,143 If my words have offended you 185 00:13:43,435 --> 00:13:44,561 I apologise. 186 00:13:44,645 --> 00:13:49,483 You're wrong to have said that, Mr Soldier. 187 00:13:49,566 --> 00:13:53,946 But this is such great timing! 188 00:13:54,029 --> 00:13:56,407 I actually heard about it at the bar 189 00:13:56,490 --> 00:13:58,367 and was talking about it just now. 190 00:13:58,450 --> 00:14:01,704 When you come here, you can interact 191 00:14:01,787 --> 00:14:03,706 with littérateurs and painters. 192 00:14:03,789 --> 00:14:06,083 I know some of them too. 193 00:14:06,166 --> 00:14:09,211 - But Baek was... - I'm sorry, sir. 194 00:14:16,510 --> 00:14:17,803 Please continue. 195 00:14:19,138 --> 00:14:21,557 Baek Doo-hwan was a quiet man. 196 00:14:22,016 --> 00:14:24,310 He seldom talked to anyone. 197 00:14:24,810 --> 00:14:28,397 To be honest, I didn't like him that much. 198 00:14:29,857 --> 00:14:32,526 Are you sure he was murdered? 199 00:14:34,820 --> 00:14:37,906 Well, I mean... 200 00:14:37,990 --> 00:14:40,367 it could've been an accident or something. 201 00:14:40,868 --> 00:14:42,369 Maybe he lost his footing and fell. 202 00:14:42,453 --> 00:14:44,496 That happens every now and then. 203 00:14:46,165 --> 00:14:48,876 That's a reasonable question to ask 204 00:14:49,251 --> 00:14:51,837 given he was found dead in the mountain. 205 00:14:59,053 --> 00:15:00,304 But... 206 00:15:06,727 --> 00:15:08,437 Baek Doo-hwan was shot to death. 207 00:15:18,197 --> 00:15:20,240 It hasn't been long since liberation 208 00:15:20,324 --> 00:15:22,826 and public safety is still at risk 209 00:15:22,910 --> 00:15:24,411 but it's not a common occurrence. 210 00:15:28,457 --> 00:15:31,251 Dying by suicide is gallant 211 00:15:31,335 --> 00:15:33,420 but getting shot is also pretty gallant. 212 00:15:33,504 --> 00:15:34,588 Don't you think? 213 00:15:36,590 --> 00:15:38,467 Are you being serious right now? 214 00:15:38,550 --> 00:15:40,427 He was murdered. 215 00:15:40,511 --> 00:15:42,221 It's a murder case. 216 00:16:01,448 --> 00:16:03,492 Is the coffee always this bitter? 217 00:16:04,785 --> 00:16:06,870 Pardon me? One moment, please. 218 00:16:12,918 --> 00:16:15,963 Sorry about that. Here's some sugar. 219 00:16:37,860 --> 00:16:41,280 It's better now. Nice and sweet. 220 00:16:45,075 --> 00:16:50,122 Ma'am, was Baek a regular here? 221 00:16:51,123 --> 00:16:52,750 Well, yes... 222 00:16:52,833 --> 00:16:55,085 He came here once or twice a week. 223 00:16:55,169 --> 00:16:57,880 If he was only here once or twice a week 224 00:16:57,963 --> 00:17:00,299 why was he considered a regular? 225 00:17:00,758 --> 00:17:05,137 He needs to come here daily 226 00:17:05,220 --> 00:17:06,847 to be considered a regular. 227 00:17:07,931 --> 00:17:09,725 I guess he was just a frequent visitor then. 228 00:17:09,808 --> 00:17:11,310 Excuse me. 229 00:17:11,769 --> 00:17:13,562 Did you ever notice anyone with him 230 00:17:13,646 --> 00:17:15,731 or anything else unusual about him? 231 00:17:17,149 --> 00:17:18,692 I'm not sure. 232 00:17:18,984 --> 00:17:20,611 He always came alone 233 00:17:20,694 --> 00:17:22,321 and drank his coffee quietly. 234 00:17:22,446 --> 00:17:25,324 He never talked to anyone else. 235 00:17:33,248 --> 00:17:34,333 Excuse me. 236 00:17:34,416 --> 00:17:36,377 Publisher... no, I mean... 237 00:17:37,544 --> 00:17:38,921 I forgot I have a meeting 238 00:17:39,004 --> 00:17:40,214 at the newspaper company. 239 00:17:40,297 --> 00:17:42,049 May I use your phone for a bit? 240 00:18:14,957 --> 00:18:17,835 I just remember my meeting is tomorrow. 241 00:18:17,918 --> 00:18:19,211 I was mistaken. 242 00:18:30,889 --> 00:18:33,851 Does anyone else know anything about Baek? 243 00:18:33,934 --> 00:18:36,186 - Anything is fine. - Right. 244 00:18:42,776 --> 00:18:45,362 I read this a while ago 245 00:18:45,446 --> 00:18:47,489 and thought it was a nice poem. 246 00:18:47,573 --> 00:18:49,867 Turns out it was by Baek. 247 00:18:51,160 --> 00:18:52,453 It's called Wind. 248 00:18:52,911 --> 00:18:54,163 Wind? 249 00:18:55,080 --> 00:18:56,415 The wind that blows? 250 00:18:56,749 --> 00:18:58,751 Why don't you recite it to us? 251 00:19:01,128 --> 00:19:02,379 Would you? 252 00:19:03,422 --> 00:19:04,757 OK. 253 00:19:08,302 --> 00:19:10,429 Wind by Baek Doo-hwan. 254 00:19:11,513 --> 00:19:13,766 Like a reed swaying in the wind 255 00:19:13,974 --> 00:19:16,435 I waver uncontrollably. 256 00:19:17,144 --> 00:19:19,021 As I waver uncontrollably from the wind 257 00:19:19,104 --> 00:19:21,273 I rebuke the greenfinch flying about. 258 00:19:22,399 --> 00:19:25,361 The cold wisp of wind penetrates deep within 259 00:19:25,444 --> 00:19:27,863 and it reminds me I'm a reed. 260 00:19:28,947 --> 00:19:31,158 The reeds dance in unison telling me 261 00:19:31,367 --> 00:19:34,161 to rip my heart out of the stem. 262 00:19:34,912 --> 00:19:37,539 The wind sneers at me, toying with me. 263 00:19:37,623 --> 00:19:41,168 I'm ashamed that I cannot break my own stem. 264 00:19:44,296 --> 00:19:47,633 That sounds profound. 265 00:19:47,716 --> 00:19:49,885 It sounds like a nice poem. 266 00:19:50,302 --> 00:19:52,429 How pretentious. 267 00:19:52,513 --> 00:19:55,099 It's just lame and tacky. 268 00:19:57,017 --> 00:19:59,019 You seem to know Baek quite well. 269 00:19:59,103 --> 00:20:02,773 No. We've only said hello a few times. 270 00:20:03,816 --> 00:20:05,234 Actually, I'm also a poet. 271 00:20:05,317 --> 00:20:07,236 My name is Kim Hyuk-soo. 272 00:20:07,319 --> 00:20:09,154 That man over there is Lee Ki-seob. 273 00:20:09,238 --> 00:20:11,365 He's a painter and a good friend of mine. 274 00:20:11,448 --> 00:20:13,575 We're not famous or anything though. 275 00:20:13,659 --> 00:20:16,578 I see. Thank you for the information. 276 00:20:16,662 --> 00:20:18,580 May I have that for reference? 277 00:20:19,373 --> 00:20:20,749 Wait a minute. 278 00:20:23,210 --> 00:20:25,921 Now that I think about it... 279 00:20:46,442 --> 00:20:49,445 Hello. I heard you're a poet. 280 00:20:49,611 --> 00:20:51,030 I'm Jang Hyuk. 281 00:21:04,627 --> 00:21:06,629 What did the two of you talk about? 282 00:21:10,841 --> 00:21:12,676 He was a fellow littérateur 283 00:21:12,760 --> 00:21:15,304 so I approached him out of curiosity. 284 00:21:16,305 --> 00:21:17,640 But despite all my attempts 285 00:21:17,723 --> 00:21:19,058 to start a conversation 286 00:21:19,141 --> 00:21:21,226 he got annoyed and ignored me. 287 00:21:21,810 --> 00:21:25,481 The two of you had no prior interaction? 288 00:21:25,564 --> 00:21:28,567 No, not really. 289 00:21:29,943 --> 00:21:33,072 I don't know who called him a solitary poet. 290 00:21:33,572 --> 00:21:35,699 He was just a lame poet 291 00:21:35,783 --> 00:21:37,701 who thought too highly of himself. 292 00:21:38,661 --> 00:21:40,079 Why would you want to interact 293 00:21:40,162 --> 00:21:41,830 with a guy like him? 294 00:21:41,914 --> 00:21:44,208 You know, there are people like him 295 00:21:44,291 --> 00:21:46,210 among the littérateurs. 296 00:21:46,293 --> 00:21:48,629 They don't like it when someone tries 297 00:21:48,712 --> 00:21:50,547 to barge into their own little world. 298 00:21:51,256 --> 00:21:54,802 They also get really sensitive 299 00:21:54,885 --> 00:21:57,054 when they're planning out their work. 300 00:21:57,137 --> 00:22:01,225 Right. Didn't you see Baek all drunk 301 00:22:01,308 --> 00:22:03,310 a few days ago? 302 00:22:06,397 --> 00:22:08,983 Well... yes, I did. 303 00:22:09,066 --> 00:22:12,361 Indeed. I did see him. 304 00:22:17,908 --> 00:22:19,868 My memory is pretty hazy 305 00:22:19,952 --> 00:22:22,955 because I was drunk too. 306 00:22:26,333 --> 00:22:29,336 But he seemed rather jumpy that night. 307 00:22:40,639 --> 00:22:42,391 Why did you think that? 308 00:22:43,309 --> 00:22:47,855 Well, he was a shifty-looking man. 309 00:22:47,938 --> 00:22:50,190 He might have done something bad for all I know. 310 00:22:50,816 --> 00:22:53,736 You can tell a bad seed just by looking. 311 00:22:53,819 --> 00:22:56,113 It shows on their faces. 312 00:22:56,864 --> 00:22:59,533 You should be more careful with your words. 313 00:23:00,117 --> 00:23:02,786 Why are you so harsh towards a fellow poet? 314 00:23:03,245 --> 00:23:04,830 What did you just say? 315 00:23:06,498 --> 00:23:10,753 Hey, how dare you take that tone with me! 316 00:23:12,254 --> 00:23:15,132 Who do you think you are, punk? 317 00:23:15,758 --> 00:23:16,925 You should be sympathetic 318 00:23:17,009 --> 00:23:18,135 towards fellows poets. 319 00:23:18,218 --> 00:23:19,678 What do you think you're doing? 320 00:23:19,762 --> 00:23:20,804 Stop it, Jang Hyuk. 321 00:23:20,888 --> 00:23:22,473 Are you jealous of him? 322 00:23:22,890 --> 00:23:25,351 Hey, what did you just say? 323 00:23:25,434 --> 00:23:27,519 What? I'm jealous? 324 00:23:27,686 --> 00:23:31,273 - You freaking... - Hey, stop it. 325 00:23:31,357 --> 00:23:32,900 Hey, punk. 326 00:23:33,067 --> 00:23:36,028 Maybe you have something to do with his death! 327 00:23:36,111 --> 00:23:37,780 Just admit it. 328 00:23:37,863 --> 00:23:39,782 You hated Baek Doo-hwan 329 00:23:39,865 --> 00:23:41,116 for being a better poet than you. 330 00:23:41,200 --> 00:23:42,826 - Didn't you? - What? 331 00:23:45,371 --> 00:23:47,748 I told you it's my turn this time. 332 00:23:47,831 --> 00:23:50,793 This isn't about taking turns. 333 00:23:50,876 --> 00:23:52,294 Come on. 334 00:23:52,378 --> 00:23:54,672 I've given in so many times already. 335 00:23:54,755 --> 00:23:57,549 - We're looking for quality... - What? 336 00:23:59,802 --> 00:24:03,555 What did you say? Quality? 337 00:24:03,931 --> 00:24:05,432 Are you guys in a place 338 00:24:05,516 --> 00:24:06,850 to be picky about quality? 339 00:24:06,934 --> 00:24:09,520 - But Mr Baek has... - What? 340 00:24:10,020 --> 00:24:12,564 - Who? - Well, Mr Baek. 341 00:24:12,731 --> 00:24:14,149 Mr Baek? 342 00:24:15,567 --> 00:24:17,987 Are you talking about Baek Doo-hwan? 343 00:24:18,070 --> 00:24:20,781 What I meant to say is... 344 00:24:20,948 --> 00:24:22,741 Bloody hell. 345 00:24:25,536 --> 00:24:28,998 Are you suspicious of me? 346 00:24:29,081 --> 00:24:30,708 You little punk, come here! 347 00:24:30,791 --> 00:24:33,877 You punk. You're dead meat today! 348 00:24:33,961 --> 00:24:36,046 Sit. Calm down. 349 00:24:36,130 --> 00:24:38,257 You've got to be kidding me. 350 00:24:38,340 --> 00:24:41,844 - That punk. - What's wrong with you? 351 00:24:41,927 --> 00:24:44,179 - Calm down. - Sit. 352 00:24:45,306 --> 00:24:47,975 Gosh. Sit down. 353 00:24:49,184 --> 00:24:50,686 Here. 354 00:24:53,105 --> 00:24:57,276 You know how prideful littérateurs are. 355 00:24:57,359 --> 00:24:59,403 You're acting so strange today. 356 00:25:01,613 --> 00:25:03,073 Bloody hell! 357 00:25:21,925 --> 00:25:26,722 That's not what I saw that night. 358 00:26:28,075 --> 00:26:29,660 I didn't kill him! 359 00:26:31,745 --> 00:26:35,624 Memories aren't always the most reliable. 360 00:26:35,958 --> 00:26:38,419 They are usually skewed in our favour... 361 00:26:38,502 --> 00:26:42,464 but lying outright is a different thing. 362 00:26:43,173 --> 00:26:44,717 Well... 363 00:26:45,134 --> 00:26:47,720 I didn't want to be seen as a suspect. 364 00:26:48,012 --> 00:26:50,264 I really didn't kill him! 365 00:26:51,265 --> 00:26:54,226 It's true that I didn't like him. 366 00:26:54,310 --> 00:26:55,936 I hated him for getting 367 00:26:56,020 --> 00:26:57,813 more recognition than I did. 368 00:26:59,648 --> 00:27:02,276 My anger got the better of me. 369 00:27:16,123 --> 00:27:19,793 No interaction with Baek Doo-hwan 370 00:27:43,192 --> 00:27:44,610 Choi Yoo-jung. 371 00:27:46,236 --> 00:27:47,780 Do you know who she is? 372 00:27:55,079 --> 00:27:57,081 She's an elite who studied in France 373 00:27:57,164 --> 00:27:58,707 when she was young. 374 00:27:58,791 --> 00:28:01,168 She's known for being a woman 375 00:28:01,251 --> 00:28:02,670 with modern viewpoints. 376 00:28:07,341 --> 00:28:09,093 This was on my front door. 377 00:28:12,012 --> 00:28:14,431 What do you guys think of 378 00:28:15,015 --> 00:28:18,018 Baek and Choi Yoo-jung's relationship? 379 00:28:19,853 --> 00:28:23,732 What if the two were together at the time? 380 00:28:24,441 --> 00:28:27,486 No way. Why would they be together? 381 00:28:27,569 --> 00:28:30,489 He's so much older than her. 382 00:28:30,948 --> 00:28:34,994 And Yoo-jung has standards. 383 00:28:35,119 --> 00:28:36,996 Don't you think so, Madam Jang? 384 00:28:38,622 --> 00:28:41,375 Well... I'm not sure. 385 00:28:41,709 --> 00:28:43,544 I've never seen them together before. 386 00:28:43,627 --> 00:28:45,337 Are you talking about Choi Yoo-jung 387 00:28:45,421 --> 00:28:47,506 from Ewha Woman's University? 388 00:28:53,804 --> 00:28:55,389 You know something? 389 00:28:58,225 --> 00:28:59,852 I guess. 390 00:29:02,563 --> 00:29:04,106 I heard he was seeing her 391 00:29:04,189 --> 00:29:05,482 outside of his marriage. 392 00:29:05,733 --> 00:29:07,026 No way. 393 00:29:07,901 --> 00:29:09,194 That's not true. 394 00:29:12,323 --> 00:29:15,451 I'm Choi Yoo-jung's Korean literature professor. 395 00:29:16,035 --> 00:29:17,453 I've warned them a few times 396 00:29:17,536 --> 00:29:19,455 after finding out about their relationship. 397 00:29:19,913 --> 00:29:22,499 The school is strict about this sort of thing. 398 00:29:22,583 --> 00:29:23,667 They could've gotten expelled... 399 00:29:23,751 --> 00:29:25,169 Stop lying. It wasn't like that... 400 00:29:25,252 --> 00:29:26,962 Calm down. 401 00:29:31,759 --> 00:29:33,636 So, you warned them 402 00:29:33,719 --> 00:29:35,638 after finding out about it? 403 00:29:37,431 --> 00:29:40,976 She's one of my favourite students. 404 00:29:41,894 --> 00:29:43,604 She's an excellent writer. 405 00:29:43,687 --> 00:29:46,815 She has the makings of a great littérateur. 406 00:29:46,899 --> 00:29:49,443 Everyone likes Yoo-jung. 407 00:29:49,735 --> 00:29:52,946 She's bright and upbeat. 408 00:29:54,156 --> 00:29:57,326 She would buy us drinks too. 409 00:29:59,078 --> 00:30:01,538 Hey, are you OK? 410 00:30:10,381 --> 00:30:12,091 My hair was sticking out on the side 411 00:30:12,174 --> 00:30:13,759 so I was trying to flatten it. 412 00:30:13,842 --> 00:30:16,387 Since when did you care about your looks? 413 00:30:20,891 --> 00:30:23,477 I saw Yoo-jung at Jeongdong-gil once. 414 00:30:23,560 --> 00:30:25,145 She squealed and came running over 415 00:30:25,229 --> 00:30:27,189 with her arms wide open and hugged me. 416 00:30:27,272 --> 00:30:29,358 I was flustered and didn't know what to do 417 00:30:29,441 --> 00:30:32,861 because people were staring at us. 418 00:30:33,529 --> 00:30:37,324 Yoo-jung is a cool and open-minded woman. 419 00:30:37,825 --> 00:30:40,869 Then I guess it's no surprise that 420 00:30:40,953 --> 00:30:42,579 Baek Doo-hwan fell for her charms. 421 00:30:44,164 --> 00:30:47,835 So, she is one of your favourite students 422 00:30:49,044 --> 00:30:53,716 and a very charming woman that you all love. 423 00:30:57,761 --> 00:31:00,639 If you're suspicious of Yoo-jung 424 00:31:00,723 --> 00:31:02,683 I believe you're mistaken. 425 00:31:02,766 --> 00:31:05,352 Yoo-jung is not the kind of woman 426 00:31:05,436 --> 00:31:06,937 who would kill anyone. 427 00:31:07,021 --> 00:31:08,314 That's right. 428 00:31:08,397 --> 00:31:11,984 Yoo-jung would never do such a thing. 429 00:31:12,359 --> 00:31:14,194 Isn't that right, Madam Jang? 430 00:31:14,987 --> 00:31:17,114 Yes, that's right. 431 00:32:01,325 --> 00:32:03,661 Why were you asking about Yoo-jung? 432 00:32:04,328 --> 00:32:07,831 Did something happen to her? 433 00:32:11,377 --> 00:32:14,421 I merely asked about her relationship with Baek 434 00:32:14,505 --> 00:32:17,049 but you guys jumped to her defence right away. 435 00:32:19,635 --> 00:32:22,596 I never even said she was the culprit. 436 00:32:25,683 --> 00:32:27,601 Why are you so sure she's a suspect? 437 00:32:29,937 --> 00:32:31,230 Well... 438 00:32:33,107 --> 00:32:34,400 The phone line is disconnected 439 00:32:35,317 --> 00:32:37,695 You kept asking about their relationship 440 00:32:37,778 --> 00:32:41,115 implying that they were together at the time. 441 00:32:42,241 --> 00:32:43,701 Yoo-jung... 442 00:32:45,202 --> 00:32:46,996 would never do such a thing. 443 00:32:47,079 --> 00:32:51,208 So I believe there's no way 444 00:32:51,292 --> 00:32:55,921 she would have killed Baek Doo-hwan. 445 00:33:00,926 --> 00:33:02,386 I see. 446 00:33:11,020 --> 00:33:13,564 Choi Yoo-jung was killed on the scene too. 447 00:33:24,199 --> 00:33:26,160 Are you certain? 448 00:33:26,744 --> 00:33:28,078 Unfortunately, I am. 449 00:33:28,245 --> 00:33:31,540 By the way, the school has been notified. 450 00:33:37,046 --> 00:33:39,840 I was supposed to see Yoo-jung today. 451 00:33:41,008 --> 00:33:43,427 Someone claiming to be her acquaintance 452 00:33:43,510 --> 00:33:45,929 told me I had to meet her here today. 453 00:33:51,560 --> 00:33:53,604 Why are you only telling us that now? 454 00:33:55,648 --> 00:33:58,067 Before telling you about her death 455 00:33:58,442 --> 00:33:59,777 I had to find out 456 00:33:59,860 --> 00:34:02,571 what kind of person Baek Doo-hwan was. 457 00:34:03,155 --> 00:34:05,824 I'm sorry if you're upset. 458 00:34:05,908 --> 00:34:08,702 You're sorry? Are you that heartless? 459 00:34:08,786 --> 00:34:11,163 Don't you feel anything about her death? 460 00:34:11,246 --> 00:34:12,665 - Ki-seob... - Answer me! 461 00:34:12,748 --> 00:34:13,958 - That's enough. - Answer me! 462 00:34:14,041 --> 00:34:15,334 Enough. 463 00:34:42,987 --> 00:34:46,323 I saw something that might be important. 464 00:34:49,493 --> 00:34:51,036 Last night... 465 00:34:51,120 --> 00:34:53,414 I live at Chungmuro 2-ga 466 00:34:53,497 --> 00:34:56,417 so I was walking past the Donghwa Mall. 467 00:34:56,500 --> 00:34:59,920 I saw some people heading towards Namsan. 468 00:35:05,634 --> 00:35:07,886 I took a closer look 469 00:35:07,970 --> 00:35:11,598 and it was a couple walking together. 470 00:35:11,682 --> 00:35:14,768 I figured they were on a date. 471 00:35:14,852 --> 00:35:16,270 What else would they be doing 472 00:35:16,353 --> 00:35:17,813 at that time of the night? 473 00:35:20,357 --> 00:35:23,402 All of a sudden, someone bumped into me. 474 00:35:23,819 --> 00:35:28,615 It was two drunk American soldiers. 475 00:35:28,824 --> 00:35:31,285 They were following the couple. 476 00:35:32,453 --> 00:35:36,457 They were headed in the Namsan direction too. 477 00:35:36,957 --> 00:35:40,461 My wife was waiting for me at home 478 00:35:40,544 --> 00:35:41,587 so I hurried home 479 00:35:41,670 --> 00:35:44,340 without giving it another thought. 480 00:35:44,632 --> 00:35:46,925 But now that I think about it 481 00:35:47,009 --> 00:35:49,887 I think I witnessed something important. 482 00:35:50,888 --> 00:35:55,225 So, you're suspicious of the American soldiers? 483 00:35:59,271 --> 00:36:00,856 They were there at the same time. 484 00:36:00,939 --> 00:36:02,858 They also headed in the Namsan direction. 485 00:36:04,109 --> 00:36:05,819 Can you remember their faces 486 00:36:05,903 --> 00:36:08,405 or any physical traits they had? 487 00:36:10,366 --> 00:36:11,700 Hard to say. 488 00:36:12,493 --> 00:36:14,453 I only saw them from the back. 489 00:36:14,536 --> 00:36:17,957 It was real dark and I was drunk. 490 00:36:18,248 --> 00:36:20,709 But I'm certain it was a man and a woman. 491 00:36:22,920 --> 00:36:26,757 So, you didn't actually see 492 00:36:26,840 --> 00:36:28,926 the two people getting killed. 493 00:36:29,802 --> 00:36:31,178 Well, I guess. 494 00:36:31,303 --> 00:36:33,806 If I did, I would've called the police. 495 00:36:36,976 --> 00:36:38,602 But unfortunately 496 00:36:38,686 --> 00:36:40,646 the soldiers weren't the culprits. 497 00:36:40,729 --> 00:36:42,815 They were actually the first ones 498 00:36:42,898 --> 00:36:43,941 to come across the dead victims 499 00:36:44,024 --> 00:36:45,109 and call the police. 500 00:36:45,192 --> 00:36:47,486 You never know though. 501 00:36:48,195 --> 00:36:50,489 They can still be the culprits... 502 00:36:50,572 --> 00:36:51,740 That's true. 503 00:36:51,824 --> 00:36:54,702 That is definitely a possibility. 504 00:36:57,287 --> 00:36:58,914 They could've gotten into an argument 505 00:36:58,998 --> 00:37:00,374 with the drunk soldiers 506 00:37:00,457 --> 00:37:03,335 or after seeing the affectionate couple 507 00:37:03,419 --> 00:37:05,921 they could've shot them in a drunken stupor. 508 00:37:06,046 --> 00:37:07,631 They could've been stressed by the war 509 00:37:07,715 --> 00:37:10,092 and they were far away from home. 510 00:37:10,175 --> 00:37:11,802 Those are plausible explanations. 511 00:37:11,885 --> 00:37:12,970 Are you saying 512 00:37:13,053 --> 00:37:15,556 it's OK to kill someone if you're stressed? 513 00:37:17,308 --> 00:37:19,643 What nonsense. 514 00:37:21,645 --> 00:37:25,607 I'm not saying that it's OK to kill someone. 515 00:37:25,858 --> 00:37:28,193 They're risking their lives in another country 516 00:37:28,277 --> 00:37:30,404 and the after-effects of it 517 00:37:30,487 --> 00:37:32,364 may lead to such behaviour. 518 00:37:32,448 --> 00:37:34,783 As someone who experienced war myself 519 00:37:34,867 --> 00:37:37,453 I find that plausible. 520 00:37:37,786 --> 00:37:39,330 Plausible? 521 00:37:40,497 --> 00:37:42,541 What does risking your life in war 522 00:37:42,625 --> 00:37:44,793 have anything to do with this? 523 00:37:46,879 --> 00:37:50,132 I'm sorry. I didn't mean it that way. 524 00:37:50,215 --> 00:37:53,093 If you were unsettled by that, I apologise. 525 00:38:07,149 --> 00:38:08,192 This played a crucial part 526 00:38:08,275 --> 00:38:10,361 in proving the soldiers' innocence. 527 00:38:10,986 --> 00:38:12,279 Neither our soldiers 528 00:38:12,363 --> 00:38:13,697 nor the US soldiers use this. 529 00:38:14,365 --> 00:38:16,825 It's the Tokarev TT-33. 530 00:38:17,076 --> 00:38:18,911 It was made in the Soviet Union. 531 00:38:18,994 --> 00:38:21,163 It was found on the scene of the crime. 532 00:38:25,501 --> 00:38:27,711 Thank you for the important information. 533 00:38:28,128 --> 00:38:29,755 Your eyewitness testimony 534 00:38:29,838 --> 00:38:31,757 has provided you with an alibi. 535 00:38:40,766 --> 00:38:43,268 Can you tell me what you did 536 00:38:43,352 --> 00:38:44,687 and where you were last night? 537 00:38:46,021 --> 00:38:47,356 What? 538 00:38:47,982 --> 00:38:50,109 Well, we... 539 00:38:50,317 --> 00:38:53,570 - After closing up, we went home... - Hey. 540 00:38:54,571 --> 00:38:56,949 Are you suspicious of us? 541 00:38:58,033 --> 00:38:59,576 Asking for everyone's alibi 542 00:38:59,660 --> 00:39:01,453 is part of the procedure. 543 00:39:02,037 --> 00:39:03,664 It's for the investigation 544 00:39:03,747 --> 00:39:05,833 so we ask for your cooperation. 545 00:39:10,504 --> 00:39:12,172 We went home right away 546 00:39:12,256 --> 00:39:14,508 after closing up last night. 547 00:39:14,758 --> 00:39:16,760 We live on the floor right above. 548 00:39:17,928 --> 00:39:21,056 He can barely go out because of his leg. 549 00:39:21,140 --> 00:39:24,768 Also, we were exhausted 550 00:39:24,852 --> 00:39:26,145 because we work long days 551 00:39:26,228 --> 00:39:27,521 so we went to sleep soon after. 552 00:39:28,939 --> 00:39:30,274 I see. 553 00:39:32,109 --> 00:39:36,613 I heard this place has been running since 1949. 554 00:39:36,905 --> 00:39:38,157 Yes. 555 00:39:38,699 --> 00:39:39,950 You managed 556 00:39:40,034 --> 00:39:42,453 to keep it running during the war somehow. 557 00:39:43,537 --> 00:39:46,665 We fought all sorts of hardships. 558 00:39:46,957 --> 00:39:50,836 I almost died a few times during war too. 559 00:39:52,004 --> 00:39:53,297 All right. 560 00:39:53,422 --> 00:39:56,925 So the two of you were at home last night. 561 00:39:58,552 --> 00:39:59,845 Oh, yes. 562 00:40:00,596 --> 00:40:03,140 You've never seen that before, have you? 563 00:40:04,558 --> 00:40:05,809 No. 564 00:40:08,646 --> 00:40:11,649 I figure as much. Thank you. 565 00:40:15,277 --> 00:40:16,695 Can each of you 566 00:40:16,779 --> 00:40:18,947 you tell me where you were 567 00:40:19,031 --> 00:40:21,116 and what you did last night? 568 00:40:24,161 --> 00:40:25,496 Sir? 569 00:40:28,499 --> 00:40:29,750 Well... 570 00:40:30,668 --> 00:40:32,461 So, I was... 571 00:40:34,296 --> 00:40:36,048 at my friend's house. 572 00:40:39,802 --> 00:40:41,136 We disassembled a cannonball 573 00:40:41,220 --> 00:40:42,846 late into the night. 574 00:40:43,389 --> 00:40:44,682 A cannonball? 575 00:40:44,765 --> 00:40:46,976 Well... yes. 576 00:40:47,101 --> 00:40:48,477 You see... 577 00:40:49,770 --> 00:40:52,856 my work suddenly... I had no choice. 578 00:40:53,816 --> 00:40:55,192 What kind of work do you do? 579 00:40:55,275 --> 00:40:56,694 I'm a writer. 580 00:40:58,529 --> 00:40:59,989 The newspaper company I was with 581 00:41:00,072 --> 00:41:02,157 until recently... 582 00:41:02,491 --> 00:41:04,118 told me to quit all of a sudden. 583 00:41:04,493 --> 00:41:05,786 I don't get it. 584 00:41:05,869 --> 00:41:08,622 So why are you messing with cannonballs? 585 00:41:08,706 --> 00:41:11,125 Gosh, come on. 586 00:41:11,208 --> 00:41:14,628 He didn't quit. He got fired. 587 00:41:14,712 --> 00:41:18,090 To be honest, it's a little odd. 588 00:41:18,173 --> 00:41:20,968 Why would a writer mess with cannonballs 589 00:41:21,051 --> 00:41:22,136 and disassemble them? 590 00:41:22,219 --> 00:41:24,471 Why are you being like that, Byung-hong? 591 00:41:24,555 --> 00:41:27,808 It's not like he's a stranger to us. 592 00:41:28,392 --> 00:41:30,269 The friend I was with said 593 00:41:30,352 --> 00:41:31,895 he had a Japanese cannonball 594 00:41:31,979 --> 00:41:33,439 from before the liberation. 595 00:41:33,522 --> 00:41:36,150 He wanted to disassemble it and sell it. 596 00:41:37,026 --> 00:41:38,902 We can't let our kids starve. 597 00:41:41,322 --> 00:41:43,490 Which newspaper did you work for? 598 00:41:43,574 --> 00:41:44,908 It was Dongyang Daily. 599 00:41:46,160 --> 00:41:47,911 Dongyang Daily... 600 00:41:49,705 --> 00:41:52,916 Are you the one who wrote The Red Rain? 601 00:41:53,000 --> 00:41:54,293 Yes. 602 00:41:55,377 --> 00:41:58,130 Yes, I'm the author. 603 00:42:00,716 --> 00:42:02,968 So, you're that Jang Hyuk. 604 00:42:03,719 --> 00:42:04,928 I loved reading your work 605 00:42:05,012 --> 00:42:06,347 until you suddenly stopped. 606 00:42:06,430 --> 00:42:08,682 I wondered what had happened to you. 607 00:42:09,016 --> 00:42:10,392 You said earlier 608 00:42:10,476 --> 00:42:14,480 that you met Choi Yoo-jung at Jeongdong-gil. 609 00:42:14,772 --> 00:42:16,398 Did you meet often? 610 00:42:16,690 --> 00:42:18,233 Well... 611 00:42:19,401 --> 00:42:20,778 Yoo-jung sometimes 612 00:42:20,861 --> 00:42:23,822 showed me the things she wrote. 613 00:42:24,573 --> 00:42:27,117 I gave her some advice. 614 00:42:28,410 --> 00:42:31,080 We only talked about literature. 615 00:42:31,622 --> 00:42:34,416 There wasn't anything more than that. 616 00:42:34,500 --> 00:42:36,543 How would you prove that? 617 00:42:38,087 --> 00:42:40,923 I ask the questions and I will judge accordingly. 618 00:42:41,340 --> 00:42:42,758 And, sir 619 00:42:42,841 --> 00:42:45,636 remember that you're a suspect. 620 00:42:46,762 --> 00:42:49,181 Everyone here is a suspect 621 00:42:49,264 --> 00:42:52,184 so please mind what you say. 622 00:42:57,147 --> 00:42:59,984 Have you seen that before? 623 00:43:00,067 --> 00:43:02,069 No, it's my first time seeing it. 624 00:43:03,529 --> 00:43:06,031 Do you know of anyone who would have one? 625 00:43:06,115 --> 00:43:08,158 Any guesses who the gun's owner might be? 626 00:43:08,742 --> 00:43:10,119 No. 627 00:43:17,126 --> 00:43:19,628 Sir, you spoke earlier, right? 628 00:43:19,712 --> 00:43:21,046 What's your name? 629 00:43:21,130 --> 00:43:24,008 I'm Moon Bong-woo. 630 00:43:24,091 --> 00:43:25,634 I'm a poet... 631 00:43:26,385 --> 00:43:29,179 and it's my first time seeing that as well. 632 00:43:32,933 --> 00:43:35,311 It's my first time seeing that too. 633 00:43:35,394 --> 00:43:39,023 I was at a bar last night... 634 00:43:39,273 --> 00:43:42,985 and my name is Woo Byung-hong. 635 00:43:43,068 --> 00:43:44,320 I'm a painter. 636 00:43:44,403 --> 00:43:47,656 Gosh, I was so drunk last night. 637 00:43:48,574 --> 00:43:50,576 I was with him. 638 00:43:50,659 --> 00:43:51,952 Right? 639 00:43:54,496 --> 00:43:56,206 I'm Oh Haeng-chul. 640 00:43:56,707 --> 00:43:59,084 I'm a poet. 641 00:43:59,335 --> 00:44:00,502 We drank at a bar 642 00:44:00,586 --> 00:44:03,797 in Chungmuro 5-ga late into the night. 643 00:44:04,131 --> 00:44:06,008 He was so drunk 644 00:44:06,258 --> 00:44:08,385 he crashed at my place for the night. 645 00:44:09,011 --> 00:44:10,846 When I woke up in the morning 646 00:44:11,013 --> 00:44:13,641 he had already left. 647 00:44:14,224 --> 00:44:15,851 So... 648 00:44:17,561 --> 00:44:18,646 I don't recognise that gun. 649 00:44:18,729 --> 00:44:20,522 I've never seen it before. 650 00:44:20,773 --> 00:44:25,069 Haeng-chul, you know I don't get hangovers. 651 00:44:25,986 --> 00:44:30,199 Anyway, this morning, I drank some coffee. 652 00:44:30,282 --> 00:44:33,077 In the afternoon, I went to the bar there 653 00:44:33,160 --> 00:44:37,414 and ran into my friends, so we drank a bit. 654 00:44:37,498 --> 00:44:40,125 People gathered and... 655 00:44:40,209 --> 00:44:41,877 You heard about 656 00:44:41,961 --> 00:44:44,630 Baek's death at the bar, right? 657 00:44:44,838 --> 00:44:47,549 Yes, I heard about it at the bar. 658 00:44:47,633 --> 00:44:50,094 It was at the bar over there. 659 00:44:50,177 --> 00:44:52,012 How very odd. 660 00:44:52,846 --> 00:44:56,600 Baek's death hasn't been made public yet. 661 00:44:57,226 --> 00:44:59,937 Even the reporters don't know about it. 662 00:45:00,104 --> 00:45:01,271 That's not true! 663 00:45:01,355 --> 00:45:03,107 The people at the next table 664 00:45:03,190 --> 00:45:04,274 were talking about it. 665 00:45:04,441 --> 00:45:06,777 I heard it with my own two ears. 666 00:45:06,860 --> 00:45:08,529 I'm serious! 667 00:45:11,782 --> 00:45:14,618 Gosh, please believe me! 668 00:45:14,702 --> 00:45:17,413 I have really good hearing. 669 00:45:17,496 --> 00:45:19,665 I don't even like Namsan. 670 00:45:19,832 --> 00:45:22,710 I've never even talked to Baek Doo-hwan 671 00:45:22,793 --> 00:45:25,796 nor held hands with Yoo-jung! 672 00:45:25,879 --> 00:45:27,381 I swear! 673 00:45:28,299 --> 00:45:29,591 Very well. 674 00:45:29,675 --> 00:45:33,679 We will look into your statement. 675 00:45:39,643 --> 00:45:40,894 Sir? 676 00:45:45,566 --> 00:45:47,484 I'm Park In-seong, a painter. 677 00:45:48,027 --> 00:45:50,362 My illustration for the newspaper was due 678 00:45:50,446 --> 00:45:52,990 so I stayed home all day yesterday. 679 00:45:56,243 --> 00:45:57,619 By any chance... 680 00:45:59,038 --> 00:46:01,040 is your illustration 681 00:46:01,540 --> 00:46:03,959 for Goryeo Newspaper's Coarse Liquor? 682 00:46:06,879 --> 00:46:08,422 Yes, that's right. 683 00:46:09,965 --> 00:46:12,384 Have you recently met up with Choi Yoo-jung 684 00:46:12,468 --> 00:46:15,971 or heard anything about Baek Doo-hwan? 685 00:46:16,722 --> 00:46:20,100 No. I haven't met up with Yoo-jung recently. 686 00:46:20,184 --> 00:46:21,644 You liar. 687 00:46:22,561 --> 00:46:24,813 You're totally lying. 688 00:46:26,231 --> 00:46:28,150 You met up with her three days ago. 689 00:46:32,821 --> 00:46:34,198 In-seong! 690 00:46:39,745 --> 00:46:41,205 What's the matter? 691 00:46:41,372 --> 00:46:43,749 No, it's nothing. 692 00:46:47,503 --> 00:46:49,046 What are you talking about? 693 00:46:49,129 --> 00:46:50,714 We've already talked about it. 694 00:46:50,798 --> 00:46:53,926 I don't want you to get involved in it. 695 00:46:57,054 --> 00:46:59,473 You shouldn't be saying that to me. 696 00:46:59,556 --> 00:47:01,141 Sorry. 697 00:47:10,484 --> 00:47:11,527 Yoo-jung. 698 00:47:28,210 --> 00:47:31,005 I'm sure you were quite close 699 00:47:31,505 --> 00:47:33,382 to Choi Yoo-jung. 700 00:47:35,092 --> 00:47:38,387 Well, we're from the same hometown 701 00:47:38,470 --> 00:47:40,597 so we did meet up occasionally. 702 00:47:40,681 --> 00:47:43,183 You saw her just three days ago. 703 00:47:44,852 --> 00:47:48,063 It slipped my mind. I'm sorry. 704 00:48:02,870 --> 00:48:05,623 Not many people know French. 705 00:48:05,706 --> 00:48:07,583 Well, t-that... 706 00:48:08,250 --> 00:48:11,211 French missionaries visited my village 707 00:48:11,295 --> 00:48:13,213 and I got to study abroad. 708 00:48:14,673 --> 00:48:15,883 You're from the same hometown as her 709 00:48:15,966 --> 00:48:17,509 and even studied in France together. 710 00:48:17,593 --> 00:48:19,553 Sounds like the two of you were quite close. 711 00:48:20,220 --> 00:48:21,305 The two of you were by yourselves 712 00:48:21,388 --> 00:48:23,015 in a foreign land. 713 00:48:23,098 --> 00:48:24,683 I wouldn't be surprised if you two 714 00:48:24,767 --> 00:48:26,977 developed feelings for each other. 715 00:48:27,728 --> 00:48:32,066 We grew up together in the same village. 716 00:48:32,358 --> 00:48:34,985 I only saw her as a friend. 717 00:48:36,153 --> 00:48:37,404 Is that so? 718 00:48:39,073 --> 00:48:41,909 A man and a woman united in their loneliness 719 00:48:41,992 --> 00:48:44,620 in a faraway country. 720 00:48:46,205 --> 00:48:48,540 You never know a person's true feelings. 721 00:48:48,624 --> 00:48:50,918 We don't even trust ourselves at times. 722 00:48:51,001 --> 00:48:54,129 Either way, you had a close relationship 723 00:48:54,213 --> 00:48:56,799 with the charming Yoo-jung 724 00:48:56,924 --> 00:48:59,718 and someone was jealous of it. 725 00:49:02,137 --> 00:49:05,224 That's what I think. 726 00:49:07,935 --> 00:49:10,270 You're here to meet with Yoo-jung, aren't you? 727 00:49:10,729 --> 00:49:12,064 Well... 728 00:49:12,147 --> 00:49:15,401 Yoo-jung left a note at his door... 729 00:49:15,484 --> 00:49:19,363 You must've liked Yoo-jung a lot. 730 00:49:20,447 --> 00:49:23,909 When one-sided love turns into jealousy 731 00:49:24,118 --> 00:49:26,745 it can turn a man violent. 732 00:49:27,204 --> 00:49:28,497 Hey! 733 00:49:33,669 --> 00:49:36,672 I think you're taking it too far. 734 00:49:37,589 --> 00:49:40,592 I guarantee that he'd never do such a thing. 735 00:49:40,801 --> 00:49:42,303 And also 736 00:49:42,386 --> 00:49:44,888 the two of us were in Incheon yesterday. 737 00:49:44,972 --> 00:49:47,891 We stopped by my uncle's place too. 738 00:49:47,975 --> 00:49:51,603 We were only back in Seoul this morning. 739 00:49:53,022 --> 00:49:55,316 He said he had to be here today. 740 00:49:57,401 --> 00:49:58,694 When it comes to matters 741 00:49:58,777 --> 00:50:00,070 between a man and a woman 742 00:50:00,154 --> 00:50:01,947 there's this moment 743 00:50:02,031 --> 00:50:04,241 when affection turns into obsession. 744 00:50:05,534 --> 00:50:08,078 But men tend to make the same mistake. 745 00:50:08,746 --> 00:50:10,914 They convince themselves that it's love. 746 00:50:13,417 --> 00:50:16,295 And sometimes those uncontrolled feelings 747 00:50:16,378 --> 00:50:18,839 can lead to a wrongful action. 748 00:50:19,340 --> 00:50:22,217 The woman you love is seeing another man 749 00:50:22,301 --> 00:50:26,597 but that man only sees her as a plaything. 750 00:50:27,640 --> 00:50:30,559 How would it feel to witness that? 751 00:50:30,643 --> 00:50:32,186 Pure fury? 752 00:50:32,269 --> 00:50:35,105 And if that fury were to get out of hand? 753 00:50:37,107 --> 00:50:38,609 You would want to kill them. 754 00:50:41,445 --> 00:50:43,364 You're making baseless assumptions. 755 00:50:43,447 --> 00:50:45,115 Is that your idea of an investigation? 756 00:50:50,746 --> 00:50:53,540 I'm making deductions 757 00:50:53,624 --> 00:50:54,750 based on various possibilities. 758 00:50:54,833 --> 00:50:55,918 Reasonable doubt is the seed 759 00:50:56,001 --> 00:50:57,878 from which an investigation sprouts. 760 00:50:58,212 --> 00:51:00,297 The incident happened last night. 761 00:51:00,381 --> 00:51:03,425 It hasn't even been a day, but it looks like... 762 00:51:04,760 --> 00:51:06,887 you already know a lot. 763 00:51:07,972 --> 00:51:10,224 You've even narrowed it down 764 00:51:10,307 --> 00:51:12,768 to this very place and the people here. 765 00:51:18,482 --> 00:51:21,318 And isn't this clearly a civil case? 766 00:51:22,945 --> 00:51:25,698 Why is the military investigating this case? 767 00:51:39,003 --> 00:51:40,379 You should've asked Yoo-jung 768 00:51:40,462 --> 00:51:41,922 to meet you at home instead. 769 00:51:42,006 --> 00:51:43,299 No? 770 00:51:43,632 --> 00:51:45,426 Was Yoo-jung the one who chose this place? 771 00:51:45,509 --> 00:51:46,969 Either way, clandestine meetings 772 00:51:47,052 --> 00:51:49,096 is your forte, isn't it? 773 00:51:50,097 --> 00:51:51,181 Despite the risk 774 00:51:51,265 --> 00:51:52,474 you even had secret meetings at home 775 00:51:52,558 --> 00:51:55,019 with a North Korean soldier. 776 00:51:56,478 --> 00:52:01,066 A North Korean... soldier? 777 00:52:01,150 --> 00:52:03,360 What are you talking about all of a sudden? 778 00:52:03,444 --> 00:52:05,738 - What in the... - I'm Master Sergeant 779 00:52:05,821 --> 00:52:07,239 Kim Ki-chae from the Special Ops Unit. 780 00:52:07,323 --> 00:52:08,407 Special Ops Unit 781 00:52:08,490 --> 00:52:09,533 Responsible for arresting communists and spies. 782 00:52:09,616 --> 00:52:11,452 Investigating and suppressing 783 00:52:11,535 --> 00:52:13,203 anti-government and political forces. 784 00:53:51,844 --> 00:53:54,513 Your neighbours said that 785 00:53:55,931 --> 00:53:58,225 when the puppet army occupied Seoul 786 00:53:58,309 --> 00:54:01,186 you were with their army. 787 00:54:03,897 --> 00:54:05,649 It was my cousin. 788 00:54:07,234 --> 00:54:08,694 He lives in Pyongyang. 789 00:54:09,111 --> 00:54:12,072 Meeting with enemy soldiers at home 790 00:54:12,156 --> 00:54:13,699 during the war causes misunderstandings. 791 00:54:13,782 --> 00:54:15,326 It wasn't like that. 792 00:54:15,909 --> 00:54:18,412 We were just having a meal together 793 00:54:18,495 --> 00:54:20,789 for the first time in a while. 794 00:54:22,499 --> 00:54:23,542 It was three years ago. 795 00:54:23,626 --> 00:54:25,544 We don't keep in touch anymore. 796 00:54:25,628 --> 00:54:27,671 I don't even know if he's alive. 797 00:54:27,963 --> 00:54:29,465 Please don't get the wrong idea. 798 00:54:29,548 --> 00:54:32,134 He isn't anything like that. 799 00:54:33,302 --> 00:54:36,096 And also, how is that relevant to this case? 800 00:54:38,891 --> 00:54:41,393 It matters from here on out. 801 00:54:42,102 --> 00:54:43,896 I'm just getting started. 802 00:54:46,899 --> 00:54:48,317 The existence of communists 803 00:54:48,400 --> 00:54:50,361 is a great misfortune to this country 804 00:54:50,861 --> 00:54:52,196 and also a danger. 805 00:54:52,279 --> 00:54:54,073 I'm not a communist! 806 00:54:55,032 --> 00:54:56,950 I didn't have any other intentions. 807 00:54:57,618 --> 00:54:59,787 We were just catching up over a meal. 808 00:55:00,245 --> 00:55:02,122 We only talked about our childhood. 809 00:55:02,206 --> 00:55:05,834 I don't know about anything else. 810 00:55:23,727 --> 00:55:26,230 I could tell from your face 811 00:55:26,313 --> 00:55:28,565 that the phone wasn't working. 812 00:55:36,031 --> 00:55:37,074 There must be a whirlwind of thoughts 813 00:55:37,157 --> 00:55:38,200 going through your mind right now. 814 00:55:38,283 --> 00:55:41,161 I'll give you some time to sort them out. 815 00:55:48,627 --> 00:55:50,045 Where were we? 816 00:55:51,046 --> 00:55:52,298 Right. 817 00:55:54,300 --> 00:55:58,012 We have made 818 00:55:58,095 --> 00:56:00,597 way too many sacrifices in this war. 819 00:56:00,764 --> 00:56:02,850 Don't you agree? 820 00:56:08,647 --> 00:56:11,275 What are you doing right now? 821 00:56:14,236 --> 00:56:15,571 Why? 822 00:56:18,032 --> 00:56:19,533 Why are you doing this? 823 00:56:21,368 --> 00:56:24,246 Am I wrong, Lee Ki-seob? 824 00:56:42,890 --> 00:56:45,434 Lying must be a habit for communists. 825 00:56:45,517 --> 00:56:48,312 It's really difficult to make them confess. 826 00:56:51,231 --> 00:56:52,483 Who are you? 827 00:56:53,192 --> 00:56:55,361 What are you doing here? 828 00:56:55,778 --> 00:56:57,780 Meet me at the teahouse tomorrow, Yoo Jung. 829 00:57:00,324 --> 00:57:04,578 I have a lot of things to discuss with you 830 00:57:04,828 --> 00:57:06,955 so you can hold tight for a bit. 831 00:57:14,797 --> 00:57:17,257 The story you made up for the flyer 832 00:57:17,341 --> 00:57:18,592 when the puppet army occupied Seoul 833 00:57:18,676 --> 00:57:20,803 was pretty good. 834 00:57:22,638 --> 00:57:25,307 I don't know what you're talking about. 835 00:57:31,814 --> 00:57:33,732 I don't know anything about this. 836 00:57:33,816 --> 00:57:36,694 I think you're mistaken. 837 00:57:45,369 --> 00:57:47,079 This... 838 00:57:50,165 --> 00:57:51,417 I... 839 00:57:51,792 --> 00:57:53,460 I had no choice. 840 00:57:54,295 --> 00:57:55,504 If I didn't cooperate 841 00:57:55,587 --> 00:57:57,798 they said they'd kill my wife and daughter. 842 00:57:57,881 --> 00:57:59,133 It's true. 843 00:57:59,717 --> 00:58:01,802 I'm not a communist. 844 00:58:01,885 --> 00:58:04,096 I just did as I was told. 845 00:58:06,890 --> 00:58:08,809 I just wanted to live. 846 00:58:08,892 --> 00:58:12,479 I wanted to live. I had no choice. 847 00:58:12,938 --> 00:58:14,481 Please believe me. 848 00:58:23,324 --> 00:58:24,575 Right. 849 00:58:24,950 --> 00:58:27,244 This isn't your first time seeing him, right? 850 00:58:37,129 --> 00:58:38,922 Stalinism 851 00:58:39,006 --> 00:58:42,259 This book was found in your desk. 852 00:58:44,720 --> 00:58:47,056 This is from long ago 853 00:58:47,139 --> 00:58:50,559 before liberation when I studied in Russia. 854 00:58:50,643 --> 00:58:53,562 It was read by many people. 855 00:58:53,812 --> 00:58:56,523 It was a different time back then. 856 00:58:58,525 --> 00:59:00,653 But it's not like that anymore. 857 00:59:00,736 --> 00:59:02,321 It's not like that now. 858 00:59:02,780 --> 00:59:05,658 I'm most definitely not a communist. 859 00:59:06,492 --> 00:59:08,160 Please believe me. 860 00:59:08,827 --> 00:59:10,579 I know. 861 00:59:11,580 --> 00:59:14,792 Oh, what I mean 862 00:59:14,917 --> 00:59:17,378 is that I've seen many people deny 863 00:59:17,461 --> 00:59:19,296 they're communists. 864 00:59:19,380 --> 00:59:23,968 Communists never admit to being communists. 865 00:59:27,721 --> 00:59:32,601 I really had no choice back then. 866 00:59:37,106 --> 00:59:38,774 I fully understand. 867 00:59:40,484 --> 00:59:42,611 I'll return this book to you. 868 00:59:49,827 --> 00:59:51,662 No matter how hard I try 869 00:59:51,745 --> 00:59:54,540 I just cannot forgive you. 870 00:59:56,000 --> 00:59:58,877 Because of your nasty treachery 871 00:59:58,961 --> 01:00:01,880 we had to make so many sacrifices. 872 01:00:01,964 --> 01:00:05,259 You have no idea. Do you? 873 01:00:14,643 --> 01:00:17,187 Please spare me. 874 01:00:17,604 --> 01:00:19,523 We can't risk having your students 875 01:00:19,815 --> 01:00:21,567 turn into communists. 876 01:00:24,945 --> 01:00:26,739 Hell... 877 01:00:54,224 --> 01:00:56,018 I-I'm not a communist. 878 01:00:56,101 --> 01:00:57,770 I'm not a communist! 879 01:00:57,853 --> 01:01:00,814 I-I am not a communist! 880 01:01:00,898 --> 01:01:02,149 I'm not... 881 01:01:12,785 --> 01:01:15,913 You should've just sat there quietly. 882 01:01:15,996 --> 01:01:19,041 Why did you go get yourself hurt like that? 883 01:01:19,124 --> 01:01:21,835 I don't want to hear your stupid dialect! 884 01:01:24,672 --> 01:01:26,465 What are you waiting for? 885 01:01:26,757 --> 01:01:28,050 What? 886 01:01:29,969 --> 01:01:31,345 Right. 887 01:01:50,072 --> 01:01:51,573 Excuse me. 888 01:01:52,533 --> 01:01:55,160 M-Mr Soldier. 889 01:01:56,286 --> 01:01:58,706 I-I'm not... 890 01:01:59,748 --> 01:02:01,834 a communist. 891 01:02:04,378 --> 01:02:05,879 I'm very... 892 01:02:07,298 --> 01:02:08,841 against them. 893 01:02:10,926 --> 01:02:12,344 I swear. 894 01:02:46,086 --> 01:02:51,675 Oriental Teahouse 895 01:03:39,974 --> 01:03:42,267 It's quite chilly now. 896 01:03:42,351 --> 01:03:45,521 Winter must be coming early this year. 897 01:04:04,581 --> 01:04:08,627 Death comes pretty easily, Mr Moon. 898 01:04:10,838 --> 01:04:13,799 Yes. I was just... 899 01:04:14,383 --> 01:04:16,135 joking. 900 01:04:17,094 --> 01:04:18,554 The fear you face right before death 901 01:04:18,637 --> 01:04:20,097 is crippling, isn't it? 902 01:04:20,180 --> 01:04:25,436 It's neither gallant nor beautiful. 903 01:04:39,992 --> 01:04:41,410 All right. 904 01:04:44,121 --> 01:04:47,416 I'm sorry for interrupting your business. 905 01:04:47,875 --> 01:04:49,335 Is it your job to coerce people 906 01:04:49,418 --> 01:04:50,544 into saying they're communists? 907 01:04:50,628 --> 01:04:52,171 What do you mean, coerce? 908 01:04:52,254 --> 01:04:56,592 I'm lawfully executing my duties based on facts. 909 01:04:56,717 --> 01:04:59,845 That's nonsense. 910 01:05:02,723 --> 01:05:05,809 What did these people do wrong? 911 01:05:06,477 --> 01:05:07,895 The two of you are just as bad. 912 01:05:07,978 --> 01:05:09,772 Watch what you say. 913 01:05:14,693 --> 01:05:16,028 I love the ambience here. 914 01:05:16,111 --> 01:05:19,573 Oriental Teahouse. What a pretty name. 915 01:05:20,282 --> 01:05:23,077 Right. The coffee is awful though. 916 01:05:23,160 --> 01:05:24,244 It's more bitter than medicine. 917 01:05:24,328 --> 01:05:25,829 Who'd want to drink it? 918 01:05:25,913 --> 01:05:27,915 What is it that you want to say? 919 01:05:30,584 --> 01:05:32,127 The puppet army barged in 920 01:05:32,211 --> 01:05:34,546 and took over Seoul in an instant. 921 01:05:34,630 --> 01:05:37,216 Quite a few people stayed behind 922 01:05:37,299 --> 01:05:39,009 because there was no way to evacuate. 923 01:05:39,093 --> 01:05:40,844 That was what the two of you did. 924 01:05:42,137 --> 01:05:43,973 Even through all that chaos 925 01:05:44,139 --> 01:05:46,684 you continued to run your business. 926 01:05:46,767 --> 01:05:49,687 After all, you have to eat and drink 927 01:05:49,770 --> 01:05:51,313 even during war. 928 01:05:51,397 --> 01:05:53,774 We weren't able to evacuate 929 01:05:53,857 --> 01:05:57,111 because of his injured leg. 930 01:05:57,194 --> 01:06:00,155 He was severely tortured at Seodaemun... 931 01:06:00,239 --> 01:06:04,034 That's enough. Stop talking about that. 932 01:06:06,954 --> 01:06:09,123 This place has quite a reputation. 933 01:06:09,540 --> 01:06:11,208 According to some 934 01:06:11,292 --> 01:06:13,085 the puppet military officers 935 01:06:13,168 --> 01:06:15,462 came here often back then. 936 01:06:15,546 --> 01:06:18,674 There must be something that draws them here. 937 01:06:26,682 --> 01:06:28,058 Don't be mistaken. 938 01:06:28,392 --> 01:06:30,602 If you want to call that treason 939 01:06:30,686 --> 01:06:32,187 it's as good as saying everyone in Seoul 940 01:06:32,271 --> 01:06:33,772 back then was treacherous. 941 01:06:33,856 --> 01:06:35,983 You should have turned them away! 942 01:06:37,318 --> 01:06:39,236 Why did you serve 943 01:06:39,320 --> 01:06:40,487 those puppet military officers? 944 01:06:40,571 --> 01:06:42,656 They would've killed me if I didn't. 945 01:06:42,990 --> 01:06:44,908 How do I turn them away? 946 01:06:46,577 --> 01:06:48,495 If you knew how many people had suffered 947 01:06:48,579 --> 01:06:51,999 in the hands of those puppet military officers 948 01:06:52,082 --> 01:06:53,959 who had a good time here 949 01:06:54,043 --> 01:06:56,503 you wouldn't be able to say that. 950 01:06:57,296 --> 01:07:00,299 How could you say that? 951 01:07:00,758 --> 01:07:03,469 Are you saying 952 01:07:03,552 --> 01:07:06,096 that we helped them kill those people? 953 01:07:09,475 --> 01:07:10,809 Madam Jang. 954 01:07:11,435 --> 01:07:13,437 I heard you were quite friendly 955 01:07:13,729 --> 01:07:17,149 with those puppet military officers. 956 01:07:29,036 --> 01:07:31,205 How many times do I have to repeat myself? 957 01:07:31,288 --> 01:07:32,456 If we hadn't done that 958 01:07:32,539 --> 01:07:34,333 they would've killed us. 959 01:07:34,792 --> 01:07:36,293 We had no choice. 960 01:07:41,256 --> 01:07:43,509 Madam Jang. You recognise this, don't you? 961 01:07:46,929 --> 01:07:48,806 What about you, Mr Noh? 962 01:07:48,973 --> 01:07:50,474 Don't you recognise this? 963 01:07:54,645 --> 01:07:56,146 That's odd. 964 01:07:56,814 --> 01:07:58,857 You should be familiar with this. 965 01:08:00,150 --> 01:08:02,152 Do you really not recognise it, Madam Jang? 966 01:08:05,781 --> 01:08:07,116 Well... 967 01:08:09,868 --> 01:08:12,621 Do you really not recognise it? 968 01:08:12,705 --> 01:08:14,498 What is it that you want? 969 01:08:15,499 --> 01:08:17,418 What's your reason for doing this? 970 01:08:18,711 --> 01:08:21,297 Why are you out to get us? 971 01:08:21,839 --> 01:08:25,509 It's better to stay out of this, Mr Jang. 972 01:08:25,592 --> 01:08:27,636 We were only trying to survive. 973 01:08:27,720 --> 01:08:31,015 Was it wrong to struggle to stay alive? 974 01:08:31,932 --> 01:08:36,437 I was already disappointed by your novel. 975 01:08:36,687 --> 01:08:38,856 What was it called again? 976 01:08:39,857 --> 01:08:41,608 Oh yes, The Red Rain. 977 01:08:42,067 --> 01:08:44,403 What kind of a title is that? 978 01:08:45,154 --> 01:08:46,613 Are you trying to turn the whole world 979 01:08:46,697 --> 01:08:48,365 communist with that red rain? 980 01:08:48,449 --> 01:08:51,368 It makes me furious just thinking about it. 981 01:08:51,577 --> 01:08:55,205 Just go and disassemble some cannonballs. 982 01:08:55,289 --> 01:08:56,624 Jang Hyuk, sit down. 983 01:08:56,707 --> 01:08:58,459 I'll let you get away with that one. 984 01:08:58,542 --> 01:09:00,044 Sit down. 985 01:09:00,127 --> 01:09:02,338 Jang Hyuk, please! 986 01:09:02,504 --> 01:09:03,839 Just... 987 01:09:17,645 --> 01:09:19,688 This is why there are more and more communists. 988 01:09:19,772 --> 01:09:21,023 It's going to become a paradise 989 01:09:21,106 --> 01:09:22,900 for communists! 990 01:09:32,618 --> 01:09:35,120 People calling themselves artists 991 01:09:35,204 --> 01:09:37,039 and coming up with all kinds of excuses 992 01:09:37,122 --> 01:09:38,958 to not fight in the war. 993 01:09:39,500 --> 01:09:42,002 I've always despised your lot. 994 01:09:42,086 --> 01:09:44,922 I won't let you ruin our country. 995 01:09:46,048 --> 01:09:47,299 You can already see 996 01:09:47,383 --> 01:09:49,051 what our country is turning into. 997 01:09:49,134 --> 01:09:50,427 People are starving 998 01:09:50,511 --> 01:09:52,471 because there's nothing to eat. 999 01:09:52,805 --> 01:09:54,556 But communists are going around 1000 01:09:54,640 --> 01:09:55,766 provoking good people. 1001 01:09:55,849 --> 01:09:57,726 Do you want us to go through 1002 01:09:57,810 --> 01:10:00,020 that horrible war again? 1003 01:10:01,355 --> 01:10:02,898 The same goes for Baek Doo-hwan. 1004 01:10:02,982 --> 01:10:05,734 He was a communist to the core! 1005 01:10:12,116 --> 01:10:13,784 Why did you give it to her? 1006 01:10:14,159 --> 01:10:15,452 Why did you give 1007 01:10:15,536 --> 01:10:17,079 that dangerous gun to Yoo-jung? 1008 01:10:17,162 --> 01:10:19,373 What were you plotting with Baek Doo-hwan? 1009 01:10:22,626 --> 01:10:24,795 How much have they brainwashed you? 1010 01:10:24,878 --> 01:10:28,424 Or did you use that pretty face of yours 1011 01:10:28,507 --> 01:10:30,718 to have a good time with them? 1012 01:10:30,801 --> 01:10:34,054 Did they give you that gun in return? 1013 01:10:51,989 --> 01:10:55,451 I saw it with my very own eyes. 1014 01:10:56,035 --> 01:10:59,038 What were you plotting with Baek Doo-hwan? 1015 01:10:59,121 --> 01:11:00,539 Enough is enough. 1016 01:11:03,792 --> 01:11:07,212 Hubby! Please don't kill him! Please! 1017 01:11:07,296 --> 01:11:09,048 Don't kill him... 1018 01:11:09,173 --> 01:11:12,509 Please... I beg of you. 1019 01:11:12,593 --> 01:11:13,677 A North Korean officer 1020 01:11:13,761 --> 01:11:15,804 left that gun behind a while ago. 1021 01:11:15,888 --> 01:11:18,015 We were just holding on to it. 1022 01:11:18,098 --> 01:11:19,725 It's true! 1023 01:11:21,060 --> 01:11:23,062 What a flimsy excuse. 1024 01:11:23,145 --> 01:11:25,689 Fine. I'll take your word for it. 1025 01:11:25,773 --> 01:11:27,566 But why would you 1026 01:11:27,650 --> 01:11:29,902 give such a dangerous thing to Yoo-jung? 1027 01:11:31,904 --> 01:11:33,906 Well... that's... 1028 01:11:34,573 --> 01:11:36,450 That's the problem with communists. 1029 01:11:36,700 --> 01:11:39,787 They won't talk unless I play hardball. 1030 01:11:40,371 --> 01:11:42,748 No... no! 1031 01:11:43,540 --> 01:11:45,459 Stop it! 1032 01:11:52,883 --> 01:11:54,176 Please. 1033 01:11:56,261 --> 01:11:59,765 I'll tell you everything, so please... 1034 01:12:01,308 --> 01:12:03,435 That took you long enough. 1035 01:12:03,519 --> 01:12:05,521 But then again, I guess 1036 01:12:05,604 --> 01:12:07,272 it takes time to cook up a good excuse. 1037 01:12:07,356 --> 01:12:09,316 T-T-That's not true. 1038 01:12:09,400 --> 01:12:11,944 I really don't know anything 1039 01:12:12,027 --> 01:12:14,071 about communism or treachery. 1040 01:12:14,655 --> 01:12:16,740 That's all you could come up with? 1041 01:12:16,824 --> 01:12:18,492 That you don't know anything? 1042 01:12:19,326 --> 01:12:21,245 It's all a misunderstanding. 1043 01:12:24,748 --> 01:12:26,834 Yoo-jung... 1044 01:12:26,917 --> 01:12:28,669 Yoo-jung and I were... 1045 01:12:28,961 --> 01:12:31,046 from the same hometown. 1046 01:12:31,588 --> 01:12:33,507 Baek Doo-hwan too. 1047 01:12:34,800 --> 01:12:38,721 Yoo-jung and I were lucky. 1048 01:12:39,179 --> 01:12:41,598 We were away studying in France. 1049 01:12:42,224 --> 01:12:45,019 Soon after that, the Pacific War broke out. 1050 01:12:45,102 --> 01:12:46,437 They dropped the mobilisation order 1051 01:12:46,520 --> 01:12:47,688 on our village too. 1052 01:12:48,105 --> 01:12:49,523 I came back after liberation 1053 01:12:49,606 --> 01:12:52,651 and realised many men were forced to be soldiers 1054 01:12:52,735 --> 01:12:55,279 or work in the coal mines. 1055 01:12:57,239 --> 01:13:00,034 Baek Doo-hwan was our school teacher. 1056 01:13:00,117 --> 01:13:03,412 He took the lead in selling off villagers. 1057 01:13:03,746 --> 01:13:05,247 He sent off 1058 01:13:05,331 --> 01:13:07,916 his young students to the battlefield. 1059 01:13:10,628 --> 01:13:12,463 My brother... 1060 01:13:14,089 --> 01:13:17,051 was strapped to a bomb 1061 01:13:17,217 --> 01:13:18,969 and sent off on a suicide mission. 1062 01:13:19,053 --> 01:13:21,055 He wasn't even 20 years old. 1063 01:13:22,389 --> 01:13:27,394 Baek Doo-hwan sent his students to war. 1064 01:13:28,187 --> 01:13:29,772 He's living a good life now 1065 01:13:29,855 --> 01:13:31,899 after all the vile things he has done. 1066 01:13:31,982 --> 01:13:33,567 He ought to pay for what he did. 1067 01:13:33,651 --> 01:13:35,402 It's only fair that he pays. 1068 01:13:36,528 --> 01:13:39,323 I get what you're saying 1069 01:13:39,406 --> 01:13:41,075 but how could a woman 1070 01:13:41,158 --> 01:13:42,451 have such terrible thoughts? 1071 01:13:42,534 --> 01:13:44,870 Why does it matter that I'm a woman? 1072 01:13:44,953 --> 01:13:46,747 That's not the issue here. 1073 01:13:48,749 --> 01:13:51,293 Mr Park, talk her out of this. 1074 01:13:51,794 --> 01:13:55,130 Well... I tried. 1075 01:13:55,506 --> 01:13:57,925 She's too stubborn. 1076 01:13:59,301 --> 01:14:00,469 We were out in public. 1077 01:14:00,552 --> 01:14:02,638 That was no place to talk. 1078 01:14:02,972 --> 01:14:05,349 I was so alarmed. 1079 01:14:08,227 --> 01:14:09,937 It's all in the past now. 1080 01:14:10,312 --> 01:14:12,189 Everyone has something 1081 01:14:12,272 --> 01:14:13,607 they're sad and bitter about. 1082 01:14:13,857 --> 01:14:15,401 It's a virtue to bury it in your heart 1083 01:14:15,484 --> 01:14:16,694 and move on. 1084 01:14:16,777 --> 01:14:19,363 That's the biggest problem here. 1085 01:14:19,446 --> 01:14:21,031 This notion that we should move on 1086 01:14:21,115 --> 01:14:22,700 just because it's in the past. 1087 01:14:23,867 --> 01:14:27,246 In France, those who had supported the Nazis 1088 01:14:27,329 --> 01:14:29,665 were severely punished. 1089 01:14:29,748 --> 01:14:31,667 Things are different here... 1090 01:14:31,750 --> 01:14:34,128 I agree with Yoo-jung. 1091 01:14:34,670 --> 01:14:36,255 Hubby. 1092 01:14:37,631 --> 01:14:39,717 The man who had tortured me 1093 01:14:39,800 --> 01:14:42,261 is a police chief now. 1094 01:14:42,428 --> 01:14:45,014 It's a messed up world we live in. 1095 01:14:46,890 --> 01:14:49,059 This is not the world we dreamt of. 1096 01:14:50,394 --> 01:14:52,479 I understand that 1097 01:14:53,355 --> 01:14:54,773 but why does Yoo-jung have to be the one 1098 01:14:54,857 --> 01:14:56,275 to right the wrong? 1099 01:14:58,569 --> 01:15:01,905 If not me, then who? 1100 01:15:09,163 --> 01:15:13,292 Well, I just... 1101 01:15:14,418 --> 01:15:16,086 No, I mean... 1102 01:15:17,379 --> 01:15:20,758 To be honest, I don't know. 1103 01:15:21,634 --> 01:15:23,927 I can't really relate. 1104 01:15:24,970 --> 01:15:26,639 That's all. 1105 01:15:27,473 --> 01:15:28,932 You coward. 1106 01:15:29,350 --> 01:15:31,018 Hey, Yoo-jung. 1107 01:15:31,352 --> 01:15:33,270 OK, I get it. 1108 01:15:33,812 --> 01:15:36,482 Talk her out of it, hubby. 1109 01:15:36,565 --> 01:15:38,525 This is a crime. 1110 01:15:38,609 --> 01:15:40,778 We must be level-headed. 1111 01:15:41,862 --> 01:15:43,322 I'm sorry. 1112 01:15:44,365 --> 01:15:47,576 I can't be level-headed about this. 1113 01:15:50,204 --> 01:15:53,457 All right. Do you have a plan? 1114 01:16:43,549 --> 01:16:45,759 Why did you want to see me? 1115 01:16:46,510 --> 01:16:47,928 Well... 1116 01:16:48,554 --> 01:16:51,807 I have something for you. 1117 01:16:51,890 --> 01:16:53,517 What is it? 1118 01:17:05,237 --> 01:17:07,114 Is this a gun? 1119 01:17:07,197 --> 01:17:08,615 Shush. 1120 01:17:10,075 --> 01:17:11,618 This was... 1121 01:17:11,994 --> 01:17:13,704 left behind by a North Korean officer 1122 01:17:13,787 --> 01:17:15,623 a while back. 1123 01:17:16,498 --> 01:17:18,083 It's your husband's, isn't it? 1124 01:17:22,630 --> 01:17:25,174 Use it for self-defence. 1125 01:17:26,759 --> 01:17:28,802 Use it only for emergencies. 1126 01:17:31,513 --> 01:17:34,099 I get what you're saying. 1127 01:17:34,183 --> 01:17:38,228 I'll think of it as a good luck charm. 1128 01:17:40,939 --> 01:17:43,692 I don't know if I'm doing the right thing. 1129 01:17:51,075 --> 01:17:53,118 Don't worry. 1130 01:17:58,123 --> 01:17:59,875 I'm hungry. 1131 01:18:33,325 --> 01:18:34,785 So, you're saying you conspired 1132 01:18:34,868 --> 01:18:36,328 to murder Baek Doo-hwan. 1133 01:18:36,829 --> 01:18:38,414 I'm sorry. 1134 01:18:38,706 --> 01:18:41,417 It was an unspeakable act. 1135 01:18:41,500 --> 01:18:44,253 But this doesn't have anything 1136 01:18:44,336 --> 01:18:46,463 to do with communism. 1137 01:18:49,717 --> 01:18:52,428 It's the truth. Please believe me. 1138 01:19:03,939 --> 01:19:05,357 The Investigation Committee 1139 01:19:05,441 --> 01:19:06,942 of Anti-national Activists has been disbanded. 1140 01:19:07,109 --> 01:19:09,862 What good is it to get rid of 1141 01:19:09,945 --> 01:19:12,072 pro-Japanese collaborators now? 1142 01:19:13,073 --> 01:19:16,535 I regret... no, I was scared. 1143 01:19:16,618 --> 01:19:18,829 It's all my fault. 1144 01:19:18,912 --> 01:19:21,498 I shouldn't have given her the gun. 1145 01:19:21,582 --> 01:19:24,251 I should've stopped her. 1146 01:19:24,335 --> 01:19:26,170 It's all my fault. 1147 01:19:39,767 --> 01:19:42,102 This doesn't change the fact that 1148 01:19:42,186 --> 01:19:43,646 this is a den for communism. 1149 01:19:49,943 --> 01:19:51,737 Communists... 1150 01:19:52,571 --> 01:19:54,698 that's what you people are. 1151 01:19:56,909 --> 01:20:01,038 I had no idea. I'm sorry. 1152 01:20:01,372 --> 01:20:03,332 Please believe me. 1153 01:20:04,166 --> 01:20:05,751 You still don't get it? 1154 01:20:05,834 --> 01:20:10,005 Both you and Yoo-jung are communists. 1155 01:20:10,130 --> 01:20:11,548 You used the past as an excuse 1156 01:20:11,632 --> 01:20:13,092 to commit a crime. 1157 01:20:13,175 --> 01:20:16,553 That puts this country in danger. 1158 01:20:16,679 --> 01:20:20,099 I had no idea... 1159 01:20:20,182 --> 01:20:22,434 Do you want to die with the communists? 1160 01:20:22,518 --> 01:20:24,728 N-N-No! 1161 01:20:24,812 --> 01:20:27,231 Please spare me. Please. 1162 01:20:27,314 --> 01:20:30,859 I don't want to die. Please let me live. 1163 01:20:40,911 --> 01:20:44,915 The fact is you sided with the enemy. 1164 01:20:44,999 --> 01:20:47,167 I don't want to go through 1165 01:20:47,251 --> 01:20:49,461 that hellish war ever again. 1166 01:20:50,421 --> 01:20:52,214 Stop acting all patriotic. 1167 01:20:52,589 --> 01:20:54,300 What are your true intentions? 1168 01:20:54,383 --> 01:20:57,219 Intentions? I don't have any. 1169 01:20:57,303 --> 01:20:58,470 My job is just to catch the communists 1170 01:20:58,554 --> 01:21:00,472 and keep this country safe. 1171 01:21:03,517 --> 01:21:08,105 How did Baek Doo-hwan and Yoo-jung really die? 1172 01:21:39,762 --> 01:21:43,974 Whatever the truth is, they both wanted it. 1173 01:21:44,391 --> 01:21:47,227 It's a pity that Yoo-jung killed herself. 1174 01:22:29,561 --> 01:22:34,066 Yoo-jung did not kill herself 1175 01:22:34,775 --> 01:22:37,152 nor did she kill Baek Doo-hwan. 1176 01:22:38,821 --> 01:22:40,948 If she were to use this... 1177 01:22:42,491 --> 01:22:44,493 she had to get it right in one try. 1178 01:22:46,036 --> 01:22:48,288 Otherwise, she would be in danger herself. 1179 01:22:48,747 --> 01:22:50,124 However... 1180 01:22:52,626 --> 01:22:54,670 she never used this gun. 1181 01:23:03,053 --> 01:23:05,639 Just as you said 1182 01:23:05,723 --> 01:23:08,225 memories can be skewed 1183 01:23:08,934 --> 01:23:11,020 but lying outright is a different thing. 1184 01:23:17,067 --> 01:23:21,113 I can see the fear in this dirty madness. 1185 01:23:34,418 --> 01:23:36,503 While chasing down Baek Doo-hwan 1186 01:23:36,587 --> 01:23:39,006 you found out about Yoo-jung and this place. 1187 01:23:39,381 --> 01:23:41,300 And you began to watch us. 1188 01:24:43,529 --> 01:24:47,700 The wind sneers at me 1189 01:24:48,909 --> 01:24:51,495 toying with me. 1190 01:24:57,835 --> 01:24:59,712 I'm ashamed that 1191 01:25:00,045 --> 01:25:06,218 I cannot break my own stem. 1192 01:26:02,066 --> 01:26:05,152 Why did you have to kill Baek Doo-hwan? 1193 01:26:07,613 --> 01:26:09,615 You were after the draft he was working on. 1194 01:26:11,200 --> 01:26:13,285 The truth he wanted to tell. 1195 01:26:14,411 --> 01:26:16,830 You wanted to get rid of it all. 1196 01:26:16,914 --> 01:26:19,124 Not just Baek Doo-hwan 1197 01:26:19,208 --> 01:26:20,751 but the truth about your past as well. 1198 01:26:20,834 --> 01:26:24,046 Hello. I heard you're a poet. 1199 01:26:24,129 --> 01:26:25,923 I'm Jang Hyuk. 1200 01:26:29,593 --> 01:26:31,595 I write novels. 1201 01:26:31,679 --> 01:26:33,597 There are other littérateurs with me. 1202 01:26:33,681 --> 01:26:36,016 If you don't mind, would you... 1203 01:26:41,522 --> 01:26:45,192 All right. Perhaps next time. 1204 01:27:35,743 --> 01:27:37,328 The truth about Baek Doo-hwan 1205 01:27:37,411 --> 01:27:41,332 sending his young students to war... 1206 01:27:42,666 --> 01:27:44,335 and the truth about you. 1207 01:27:44,585 --> 01:27:48,422 Summer of 1944 1208 01:27:58,807 --> 01:27:59,892 Deceased 1209 01:28:31,215 --> 01:28:33,759 You were wondering how to cover it up 1210 01:28:34,677 --> 01:28:36,887 so you decided to 1211 01:28:37,429 --> 01:28:39,765 accuse us of being communists. 1212 01:28:51,777 --> 01:28:54,154 You're just like the Japanese. 1213 01:28:54,238 --> 01:28:55,864 You must've arrested a lot of 1214 01:28:55,948 --> 01:28:58,283 independence fighters. 1215 01:29:02,538 --> 01:29:04,415 I can't deny that. 1216 01:29:04,623 --> 01:29:08,711 Who knew this country would be liberated? 1217 01:29:15,092 --> 01:29:18,178 This is all to protect this country 1218 01:29:18,262 --> 01:29:19,847 from another hellish war. 1219 01:29:19,930 --> 01:29:24,018 It's all for the best of our future. 1220 01:29:25,144 --> 01:29:26,979 Since when did you protect the country? 1221 01:29:27,062 --> 01:29:29,857 You only want to protect your dirty past. 1222 01:29:35,237 --> 01:29:36,655 You were born in 1910 1223 01:29:36,739 --> 01:29:38,157 in Haeju of Hwanghae Province. 1224 01:29:38,240 --> 01:29:40,492 You started selling drinks 1225 01:29:40,576 --> 01:29:41,869 to the Japanese in Honmachi in 1935 1226 01:29:41,952 --> 01:29:44,079 and made a fortune doing so. 1227 01:29:44,413 --> 01:29:46,498 The funds went to the provisional government 1228 01:29:46,582 --> 01:29:48,917 and helped the Liberation Army. 1229 01:29:49,001 --> 01:29:50,336 After the liberation 1230 01:29:50,419 --> 01:29:51,670 you were passionately involved in 1231 01:29:51,754 --> 01:29:52,796 the Special Investigation Committee 1232 01:29:52,880 --> 01:29:53,964 of Anti-national Activists. 1233 01:29:54,048 --> 01:29:55,966 Unfortunately, the venture 1234 01:29:56,050 --> 01:29:58,010 proved to be a disappointment 1235 01:29:58,385 --> 01:30:01,430 as it fell apart in 1949. 1236 01:30:01,930 --> 01:30:04,099 You went into hiding like a coward 1237 01:30:04,224 --> 01:30:07,311 selling your disgusting coffee. 1238 01:30:10,481 --> 01:30:11,899 Don't be surprised. 1239 01:30:11,982 --> 01:30:14,026 This is what I do. 1240 01:30:14,193 --> 01:30:15,944 Many people were greatly inconvenienced 1241 01:30:16,028 --> 01:30:18,155 because of you. 1242 01:30:18,864 --> 01:30:21,408 Now that the country is a complete mess 1243 01:30:21,492 --> 01:30:23,243 I guess you suddenly want to protect it. 1244 01:30:23,327 --> 01:30:24,620 Of course! 1245 01:30:24,703 --> 01:30:28,624 I'm just full of patriotism right now! 1246 01:30:28,707 --> 01:30:30,250 It's a crooked kind of patriotism 1247 01:30:30,334 --> 01:30:31,961 with no justice. 1248 01:30:32,044 --> 01:30:36,382 That patriotism keeps us strong. 1249 01:30:37,800 --> 01:30:39,510 Think carefully about who ended the war 1250 01:30:39,593 --> 01:30:41,387 allowing you to enjoy 1251 01:30:41,470 --> 01:30:43,389 all this peace and freedom. 1252 01:30:47,518 --> 01:30:48,644 You can't even face history 1253 01:30:48,727 --> 01:30:49,853 with your head held high. 1254 01:30:49,937 --> 01:30:51,897 What kind of patriotism is that? 1255 01:30:52,648 --> 01:30:56,986 The true patriots are turning in their graves. 1256 01:31:32,229 --> 01:31:33,939 You filthy wench! 1257 01:32:15,439 --> 01:32:19,151 I've seen so many schmucks like you. 1258 01:32:22,071 --> 01:32:24,782 You try to be patriotic... 1259 01:32:25,699 --> 01:32:28,827 when you don't even have a country. 1260 01:32:31,538 --> 01:32:32,581 You can only be patriotic 1261 01:32:32,665 --> 01:32:33,999 if you have a country. 1262 01:32:34,625 --> 01:32:36,001 Patriotism begins now. 1263 01:32:36,085 --> 01:32:41,256 I am the true patriot! 1264 01:33:28,387 --> 01:33:30,889 I'm sorry. Forgive me. Please spare me. 1265 01:33:31,307 --> 01:33:34,143 Spare me. Don't kill me. 1266 01:33:34,518 --> 01:33:37,396 Please don't kill me... 1267 01:33:38,981 --> 01:33:40,649 I'm sorry. 1268 01:34:19,396 --> 01:34:24,401 I'm sorry... 1269 01:34:24,902 --> 01:34:27,446 I'm sorry... 1270 01:34:27,529 --> 01:34:29,073 I'm sorry. 1271 01:35:07,695 --> 01:35:09,363 Members of a large underground 1272 01:35:09,446 --> 01:35:11,448 spy organisation were killed at a teahouse 1273 01:35:11,532 --> 01:35:13,784 in Seoul after a shoot-out 1274 01:35:13,867 --> 01:35:15,995 with the Special Ops Unit. 1275 01:35:16,912 --> 01:35:20,040 One of the most wanted spies 1276 01:35:20,124 --> 01:35:21,625 by the name of Baek Doo-hwan 1277 01:35:21,709 --> 01:35:24,128 from the North Korean puppet regime 1278 01:35:24,211 --> 01:35:26,046 and 10 others who were active in the Seoul area 1279 01:35:26,130 --> 01:35:29,633 ran a teahouse to hold underground 1280 01:35:29,717 --> 01:35:31,302 anti-government and anti-American practices 1281 01:35:31,385 --> 01:35:35,306 with young students and artists. 1282 01:35:36,598 --> 01:35:38,225 Park In-seong, a key member 1283 01:35:38,309 --> 01:35:40,644 of the underground spy organisation 1284 01:35:40,936 --> 01:35:42,187 turned himself in 1285 01:35:42,271 --> 01:35:43,856 claiming he was disillusioned by 1286 01:35:43,939 --> 01:35:44,982 the inhumane espionage. 1287 01:35:45,607 --> 01:35:47,568 It was further revealed 1288 01:35:47,651 --> 01:35:50,988 that he blew the whistle on the organisation. 1289 01:35:52,323 --> 01:35:54,283 We must keep in mind that 1290 01:35:54,366 --> 01:35:57,077 the North Korean puppet regime is targeting us 1291 01:35:57,161 --> 01:35:58,579 and we must take measures 1292 01:35:58,662 --> 01:36:01,832 to protect ourselves from the spies. 1293 01:36:45,250 --> 01:36:47,670 Press Release 1294 01:36:47,753 --> 01:36:53,384 Members of the Underground Spy Organisation 1295 01:36:53,467 --> 01:36:54,510 Noh Seok-hyun (44) 1296 01:36:54,593 --> 01:36:55,636 Jang Seon-hwa (37) 1297 01:36:55,719 --> 01:36:56,845 Choi Yoo-jung (22) 1298 01:36:57,262 --> 01:36:59,598 What if things don't go according to plan? 1299 01:37:01,475 --> 01:37:03,644 If we worry so much 1300 01:37:03,978 --> 01:37:05,896 we'll never get anything done. 1301 01:37:07,773 --> 01:37:10,567 I'll call you once it's over. 1302 01:37:11,777 --> 01:37:13,862 Do you have to do this? 1303 01:37:14,697 --> 01:37:16,657 What if you got caught? 1304 01:37:16,991 --> 01:37:18,033 You'll be putting the rest of us in danger... 1305 01:37:18,117 --> 01:37:19,159 You can't accomplish anything 1306 01:37:19,243 --> 01:37:20,786 without taking risks. 1307 01:37:22,121 --> 01:37:23,914 I was just... 1308 01:37:28,836 --> 01:37:30,713 I'm envious of Yoo-jung 1309 01:37:30,921 --> 01:37:33,048 for having such faith. 1310 01:37:45,561 --> 01:37:47,271 Don't be so hard on yourself 1311 01:37:47,354 --> 01:37:49,398 for not having faith. 1312 01:37:51,358 --> 01:37:53,360 We all have different timings in life 1313 01:37:53,444 --> 01:37:56,196 and the same goes for our belief and purpose. 1314 01:37:56,280 --> 01:37:57,865 If you're afraid 1315 01:37:58,157 --> 01:38:00,409 and you want to live 1316 01:38:00,951 --> 01:38:03,162 build your faith in it. 1317 01:38:07,583 --> 01:38:09,043 If we give up on seeking justice 1318 01:38:09,126 --> 01:38:11,462 out of ignorance 1319 01:38:11,754 --> 01:38:14,214 they will always see us 1320 01:38:15,174 --> 01:38:17,718 as dogs and pigs. 90137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.