Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,624 --> 00:00:56,669
Autumn of 1953, Myeongdong
2
00:01:39,837 --> 00:01:44,842
Oriental Teahouse
3
00:01:46,343 --> 00:01:48,137
That's what I'm saying.
4
00:01:48,220 --> 00:01:53,767
The suicide of an
artist is a gallant thing.
5
00:01:55,561 --> 00:01:56,603
Even though they starve
6
00:01:56,687 --> 00:01:58,564
they find bliss in a cup of coffee.
7
00:01:59,606 --> 00:02:01,692
People who call themselves artists
8
00:02:01,775 --> 00:02:03,861
seem to survive on air
9
00:02:04,028 --> 00:02:05,904
in the realm between life and death.
10
00:02:05,988 --> 00:02:08,073
That's the reality.
11
00:02:08,157 --> 00:02:11,493
Why would you try
to find bliss in coffee?
12
00:02:12,828 --> 00:02:14,830
Baudelaire did that
13
00:02:14,913 --> 00:02:17,625
and so did... who was it?
14
00:02:17,708 --> 00:02:19,168
Who was it now...
15
00:02:19,251 --> 00:02:20,878
Kim Kyo-won!
16
00:02:21,295 --> 00:02:24,882
Kim Kyo-won also found bliss
17
00:02:24,965 --> 00:02:27,384
and gallantly killed himself.
18
00:02:27,926 --> 00:02:31,430
They did it, so we
should be able to do it too.
19
00:02:32,473 --> 00:02:34,767
What do you think of suicide?
20
00:02:34,850 --> 00:02:36,685
You're going on about suicide again.
21
00:02:36,769 --> 00:02:39,355
You shouldn't joke
about death like that.
22
00:02:39,438 --> 00:02:41,315
I wasn't joking.
23
00:02:41,398 --> 00:02:43,108
They didn't kill themselves.
24
00:02:43,192 --> 00:02:44,652
They both died of illness.
25
00:02:45,569 --> 00:02:47,279
And Kim Kyo-won tried
26
00:02:47,363 --> 00:02:50,949
until the very end to write his memoir.
27
00:02:51,033 --> 00:02:53,661
He never got to finish it though.
28
00:02:54,244 --> 00:02:56,080
He was sick and homeless
29
00:02:56,538 --> 00:02:59,333
so it was skewed by the
rumours going around.
30
00:02:59,792 --> 00:03:00,834
How could you not know
31
00:03:00,918 --> 00:03:04,546
about your fellow
littérateur, Bong-woo?
32
00:03:07,424 --> 00:03:08,759
It was a mosquito.
33
00:03:08,842 --> 00:03:13,180
A mosquito that can't
get its seasons straight.
34
00:03:14,306 --> 00:03:15,474
I didn't know
35
00:03:15,557 --> 00:03:18,602
there was such a sweet story behind it.
36
00:03:18,686 --> 00:03:21,563
It's the hidden tragic death of
37
00:03:21,647 --> 00:03:24,191
one of the most
influential poets of our time.
38
00:03:24,274 --> 00:03:25,526
Ouch!
39
00:03:25,985 --> 00:03:27,236
Move aside.
40
00:03:30,572 --> 00:03:33,534
Hey, doesn't this sound pretty cool?
41
00:03:34,618 --> 00:03:35,911
It's cool?
42
00:03:36,996 --> 00:03:39,456
What if I die trying to be cool?
43
00:03:39,540 --> 00:03:41,709
Who will take care of my wife and kids?
44
00:03:48,132 --> 00:03:51,093
It's not like I haven't joked
45
00:03:51,176 --> 00:03:52,845
about this before.
46
00:03:52,928 --> 00:03:54,722
Is something going on with you?
47
00:03:58,892 --> 00:04:01,145
You don't seem too well.
48
00:04:01,687 --> 00:04:03,272
It's quite chilly today, isn't it?
49
00:04:03,355 --> 00:04:04,732
It seems to be getting cold.
50
00:04:04,815 --> 00:04:06,150
I know, right?
51
00:04:07,067 --> 00:04:08,319
Excuse me.
52
00:04:09,486 --> 00:04:12,656
Jang Seon-hwa, co-owner of teahouse
53
00:04:19,204 --> 00:04:22,041
Every rose has its thorn.
54
00:04:23,584 --> 00:04:26,712
Oh Haeng-chul, poet
55
00:04:30,341 --> 00:04:34,762
How could a painter be so slow?
56
00:04:46,857 --> 00:04:50,235
Hey, are you really
not going to tell me?
57
00:04:50,653 --> 00:04:52,946
You were fine this morning.
58
00:04:53,030 --> 00:04:54,573
When did you hurt your head?
59
00:04:55,908 --> 00:04:57,409
I didn't get hurt.
60
00:04:57,493 --> 00:04:59,745
Then what is it?
61
00:05:00,287 --> 00:05:02,790
Kim Hyuk-soo, poet
62
00:05:02,873 --> 00:05:04,124
It's nothing.
63
00:05:05,125 --> 00:05:07,878
What's up with you? You don't smoke.
64
00:05:09,546 --> 00:05:11,340
You do now?
65
00:05:17,638 --> 00:05:21,392
Lee Ki-seob, painter
66
00:05:31,318 --> 00:05:34,071
What? You want to draw?
67
00:05:35,197 --> 00:05:37,324
What are you drawing?
68
00:05:47,668 --> 00:05:50,963
Noh Seok-hyun, co-owner of teahouse
69
00:06:05,019 --> 00:06:06,812
She's so charismatic.
70
00:06:07,479 --> 00:06:08,772
If she had a knife
71
00:06:08,856 --> 00:06:11,567
this would be a slaughterhouse.
72
00:06:12,109 --> 00:06:15,946
How did he get such
a rose with that face?
73
00:06:16,238 --> 00:06:18,407
You shouldn't call
her husband a thorn...
74
00:06:18,490 --> 00:06:20,617
Hey, I crossed the 38th parallel
75
00:06:20,701 --> 00:06:21,952
putting my life on the line.
76
00:06:22,036 --> 00:06:24,413
What would I be afraid of?
77
00:06:25,372 --> 00:06:27,458
If you couldn't live with
78
00:06:27,541 --> 00:06:30,085
a beautiful rose like that
79
00:06:30,169 --> 00:06:32,046
what would be the point of living?
80
00:06:38,052 --> 00:06:40,679
What? Are you waiting for someone?
81
00:06:41,013 --> 00:06:43,140
No, I'm just...
82
00:06:50,648 --> 00:06:53,442
It's not like I knew about it.
83
00:06:53,859 --> 00:06:56,528
I didn't know Kim Kyo-won was sick.
84
00:06:57,863 --> 00:07:00,699
You didn't know either, right?
85
00:07:04,495 --> 00:07:07,498
Park In-seong, painter
86
00:07:12,962 --> 00:07:14,338
Welcome...
87
00:07:14,421 --> 00:07:16,048
Gosh, you reek.
88
00:07:16,131 --> 00:07:19,301
Why did you drink so much?
89
00:07:27,226 --> 00:07:28,644
You know, these days
90
00:07:31,355 --> 00:07:34,233
you have to be famous
91
00:07:34,316 --> 00:07:37,236
to have rumours about you, you know?
92
00:07:39,697 --> 00:07:42,700
- That's true.
- That's what I mean.
93
00:07:45,244 --> 00:07:48,580
Woo Byung-hong, painter
94
00:07:50,124 --> 00:07:52,084
It's not worth killing yourself
95
00:07:52,167 --> 00:07:54,211
if you miss your timing.
96
00:07:55,921 --> 00:07:57,548
It was Baek Doo-hwan!
97
00:07:57,631 --> 00:07:59,967
Gosh, I finally remember now.
98
00:08:01,760 --> 00:08:06,682
Listen, I heard this at a bar.
99
00:08:07,516 --> 00:08:11,478
That guy got murdered last night.
100
00:08:13,480 --> 00:08:15,065
Moon Bong-woo, poet
101
00:08:36,795 --> 00:08:41,508
The 12th Suspect
102
00:08:54,730 --> 00:08:56,857
This is Oriental Teahouse.
103
00:08:58,317 --> 00:08:59,360
Hello?
104
00:08:59,443 --> 00:09:01,070
Is this Oriental Teahouse?
105
00:09:01,153 --> 00:09:04,073
Yes, this is Oriental Teahouse.
106
00:09:05,866 --> 00:09:07,201
Hello?
107
00:09:07,284 --> 00:09:08,535
Hello...
108
00:09:23,050 --> 00:09:25,386
Welcome. This way, please.
109
00:09:33,894 --> 00:09:35,270
Would you like me to take your hat?
110
00:09:35,354 --> 00:09:36,730
Sure. Thank you.
111
00:09:41,694 --> 00:09:43,070
What would you like?
112
00:09:43,153 --> 00:09:45,322
- Coffee?
- Yes.
113
00:09:45,823 --> 00:09:49,410
Don't you know the poet, Baek Doo-hwan?
114
00:09:49,493 --> 00:09:51,078
He always sat by himself
115
00:09:51,161 --> 00:09:54,164
trying so hard to look cool.
116
00:09:54,248 --> 00:09:56,041
He was that solitary poet.
117
00:09:57,418 --> 00:10:00,921
So, where did he get killed?
118
00:10:01,338 --> 00:10:04,925
Hey, I didn't see you there.
119
00:10:05,009 --> 00:10:08,304
I came here after you went to the bar.
120
00:10:08,637 --> 00:10:13,642
So, where was Baek Doo-hwan killed?
121
00:10:14,476 --> 00:10:17,396
They say it happened
on the mountain nearby.
122
00:10:17,771 --> 00:10:19,023
Namsan?
123
00:10:19,606 --> 00:10:21,191
Are you sure you heard it right?
124
00:10:21,275 --> 00:10:23,235
Of course. I definitely did.
125
00:10:23,319 --> 00:10:24,903
They said it was Namsan.
126
00:10:25,362 --> 00:10:26,822
Who killed him?
127
00:10:27,031 --> 00:10:28,324
Did they say who it was?
128
00:10:28,407 --> 00:10:30,367
Why did he get killed?
129
00:10:30,451 --> 00:10:32,953
Hey, if the killer had been caught
130
00:10:33,037 --> 00:10:35,414
it would've caused a stir by now.
131
00:10:36,582 --> 00:10:38,375
I guess you're right.
132
00:10:39,418 --> 00:10:40,878
Are you sure it was murder?
133
00:10:41,337 --> 00:10:43,005
If it was at Namsan
134
00:10:43,088 --> 00:10:46,050
he could've lost his footing and fell.
135
00:10:46,550 --> 00:10:48,427
It could've been an accident.
136
00:10:54,183 --> 00:10:56,185
Tell us, Mr Woo.
137
00:10:56,602 --> 00:10:57,895
Are you sure he was murdered?
138
00:10:59,438 --> 00:11:02,232
Why are the two of you acting this way?
139
00:11:02,816 --> 00:11:03,984
Oh my.
140
00:11:04,068 --> 00:11:06,278
Do you know something I don't?
141
00:11:07,029 --> 00:11:08,364
No.
142
00:11:08,781 --> 00:11:12,201
I was just curious since
he was someone I know.
143
00:11:12,576 --> 00:11:13,869
That's true.
144
00:11:14,078 --> 00:11:16,372
He was an acquaintance...
145
00:11:17,873 --> 00:11:19,166
Wait.
146
00:11:20,793 --> 00:11:24,630
Just because I go around drinking
147
00:11:24,713 --> 00:11:26,006
doesn't mean
148
00:11:26,090 --> 00:11:28,342
I would lie about someone's death.
149
00:11:30,594 --> 00:11:31,679
What's with him?
150
00:11:32,846 --> 00:11:34,974
What's wrong, Mr Oh? What's so funny?
151
00:11:35,766 --> 00:11:37,309
It's nothing.
152
00:11:38,394 --> 00:11:41,438
It's just funny to me.
153
00:11:42,314 --> 00:11:46,110
That man was always
so hateful and ignorant.
154
00:11:46,193 --> 00:11:49,405
In the end, he died so early.
155
00:11:49,488 --> 00:11:51,949
He wrote such bad poems
156
00:11:52,032 --> 00:11:53,867
and now he died a ridiculous death.
157
00:11:54,868 --> 00:11:56,120
Coffee.
158
00:12:09,383 --> 00:12:12,386
Shin Yoon-chi, professor
159
00:12:28,360 --> 00:12:30,779
Excuse me. Here's your coffee.
160
00:12:30,863 --> 00:12:33,324
Yes. Thank you.
161
00:12:42,499 --> 00:12:43,542
Excuse me.
162
00:12:43,626 --> 00:12:46,378
Did you say it happened at Namsan?
163
00:12:52,176 --> 00:12:55,346
I'm sorry. I didn't mean to interrupt.
164
00:12:55,429 --> 00:12:56,847
I am...
165
00:12:58,682 --> 00:12:59,933
Master Sergeant Kim Ki-chae
166
00:13:00,017 --> 00:13:01,769
from the Special Ops Unit.
167
00:13:01,852 --> 00:13:03,395
I'm in charge of the investigation
168
00:13:03,479 --> 00:13:05,189
for that Namsan incident.
169
00:13:05,272 --> 00:13:07,733
As you've said, it is
indeed a murder case
170
00:13:07,816 --> 00:13:09,777
and the victim was the
poet, Baek Doo-hwan.
171
00:13:09,860 --> 00:13:11,153
Oh, my.
172
00:13:11,236 --> 00:13:14,823
I could tell that you
weren't one of us.
173
00:13:15,783 --> 00:13:18,744
See? I told you I don't lie.
174
00:13:19,036 --> 00:13:21,664
I heard the victim came here often.
175
00:13:22,164 --> 00:13:24,333
Only a littérateur or an artist
176
00:13:24,416 --> 00:13:25,668
would be here enjoying coffee
177
00:13:25,751 --> 00:13:27,962
at this time of the day. Baek also...
178
00:13:28,045 --> 00:13:30,047
Littérateurs and artists don't live
179
00:13:30,130 --> 00:13:31,548
any differently from everyone else.
180
00:13:31,632 --> 00:13:33,425
Everyone here
181
00:13:33,509 --> 00:13:36,011
is having a hard time after the war
182
00:13:36,095 --> 00:13:37,471
so don't be mistaken.
183
00:13:38,055 --> 00:13:41,350
I'm sorry. I didn't mean it that way.
184
00:13:41,433 --> 00:13:43,143
If my words have offended you
185
00:13:43,435 --> 00:13:44,561
I apologise.
186
00:13:44,645 --> 00:13:49,483
You're wrong to have
said that, Mr Soldier.
187
00:13:49,566 --> 00:13:53,946
But this is such great timing!
188
00:13:54,029 --> 00:13:56,407
I actually heard about it at the bar
189
00:13:56,490 --> 00:13:58,367
and was talking about it just now.
190
00:13:58,450 --> 00:14:01,704
When you come here, you can interact
191
00:14:01,787 --> 00:14:03,706
with littérateurs and painters.
192
00:14:03,789 --> 00:14:06,083
I know some of them too.
193
00:14:06,166 --> 00:14:09,211
- But Baek was...
- I'm sorry, sir.
194
00:14:16,510 --> 00:14:17,803
Please continue.
195
00:14:19,138 --> 00:14:21,557
Baek Doo-hwan was a quiet man.
196
00:14:22,016 --> 00:14:24,310
He seldom talked to anyone.
197
00:14:24,810 --> 00:14:28,397
To be honest, I didn't
like him that much.
198
00:14:29,857 --> 00:14:32,526
Are you sure he was murdered?
199
00:14:34,820 --> 00:14:37,906
Well, I mean...
200
00:14:37,990 --> 00:14:40,367
it could've been an
accident or something.
201
00:14:40,868 --> 00:14:42,369
Maybe he lost his footing and fell.
202
00:14:42,453 --> 00:14:44,496
That happens every now and then.
203
00:14:46,165 --> 00:14:48,876
That's a reasonable question to ask
204
00:14:49,251 --> 00:14:51,837
given he was found
dead in the mountain.
205
00:14:59,053 --> 00:15:00,304
But...
206
00:15:06,727 --> 00:15:08,437
Baek Doo-hwan was shot to death.
207
00:15:18,197 --> 00:15:20,240
It hasn't been long since liberation
208
00:15:20,324 --> 00:15:22,826
and public safety is still at risk
209
00:15:22,910 --> 00:15:24,411
but it's not a common occurrence.
210
00:15:28,457 --> 00:15:31,251
Dying by suicide is gallant
211
00:15:31,335 --> 00:15:33,420
but getting shot is
also pretty gallant.
212
00:15:33,504 --> 00:15:34,588
Don't you think?
213
00:15:36,590 --> 00:15:38,467
Are you being serious right now?
214
00:15:38,550 --> 00:15:40,427
He was murdered.
215
00:15:40,511 --> 00:15:42,221
It's a murder case.
216
00:16:01,448 --> 00:16:03,492
Is the coffee always this bitter?
217
00:16:04,785 --> 00:16:06,870
Pardon me? One moment, please.
218
00:16:12,918 --> 00:16:15,963
Sorry about that. Here's some sugar.
219
00:16:37,860 --> 00:16:41,280
It's better now. Nice and sweet.
220
00:16:45,075 --> 00:16:50,122
Ma'am, was Baek a regular here?
221
00:16:51,123 --> 00:16:52,750
Well, yes...
222
00:16:52,833 --> 00:16:55,085
He came here once or twice a week.
223
00:16:55,169 --> 00:16:57,880
If he was only here
once or twice a week
224
00:16:57,963 --> 00:17:00,299
why was he considered a regular?
225
00:17:00,758 --> 00:17:05,137
He needs to come here daily
226
00:17:05,220 --> 00:17:06,847
to be considered a regular.
227
00:17:07,931 --> 00:17:09,725
I guess he was just
a frequent visitor then.
228
00:17:09,808 --> 00:17:11,310
Excuse me.
229
00:17:11,769 --> 00:17:13,562
Did you ever notice anyone with him
230
00:17:13,646 --> 00:17:15,731
or anything else unusual about him?
231
00:17:17,149 --> 00:17:18,692
I'm not sure.
232
00:17:18,984 --> 00:17:20,611
He always came alone
233
00:17:20,694 --> 00:17:22,321
and drank his coffee quietly.
234
00:17:22,446 --> 00:17:25,324
He never talked to anyone else.
235
00:17:33,248 --> 00:17:34,333
Excuse me.
236
00:17:34,416 --> 00:17:36,377
Publisher... no, I mean...
237
00:17:37,544 --> 00:17:38,921
I forgot I have a meeting
238
00:17:39,004 --> 00:17:40,214
at the newspaper company.
239
00:17:40,297 --> 00:17:42,049
May I use your phone for a bit?
240
00:18:14,957 --> 00:18:17,835
I just remember my meeting is tomorrow.
241
00:18:17,918 --> 00:18:19,211
I was mistaken.
242
00:18:30,889 --> 00:18:33,851
Does anyone else know
anything about Baek?
243
00:18:33,934 --> 00:18:36,186
- Anything is fine.
- Right.
244
00:18:42,776 --> 00:18:45,362
I read this a while ago
245
00:18:45,446 --> 00:18:47,489
and thought it was a nice poem.
246
00:18:47,573 --> 00:18:49,867
Turns out it was by Baek.
247
00:18:51,160 --> 00:18:52,453
It's called Wind.
248
00:18:52,911 --> 00:18:54,163
Wind?
249
00:18:55,080 --> 00:18:56,415
The wind that blows?
250
00:18:56,749 --> 00:18:58,751
Why don't you recite it to us?
251
00:19:01,128 --> 00:19:02,379
Would you?
252
00:19:03,422 --> 00:19:04,757
OK.
253
00:19:08,302 --> 00:19:10,429
Wind by Baek Doo-hwan.
254
00:19:11,513 --> 00:19:13,766
Like a reed swaying in the wind
255
00:19:13,974 --> 00:19:16,435
I waver uncontrollably.
256
00:19:17,144 --> 00:19:19,021
As I waver uncontrollably
from the wind
257
00:19:19,104 --> 00:19:21,273
I rebuke the greenfinch flying about.
258
00:19:22,399 --> 00:19:25,361
The cold wisp of wind
penetrates deep within
259
00:19:25,444 --> 00:19:27,863
and it reminds me I'm a reed.
260
00:19:28,947 --> 00:19:31,158
The reeds dance in unison telling me
261
00:19:31,367 --> 00:19:34,161
to rip my heart out of the stem.
262
00:19:34,912 --> 00:19:37,539
The wind sneers at me, toying with me.
263
00:19:37,623 --> 00:19:41,168
I'm ashamed that I
cannot break my own stem.
264
00:19:44,296 --> 00:19:47,633
That sounds profound.
265
00:19:47,716 --> 00:19:49,885
It sounds like a nice poem.
266
00:19:50,302 --> 00:19:52,429
How pretentious.
267
00:19:52,513 --> 00:19:55,099
It's just lame and tacky.
268
00:19:57,017 --> 00:19:59,019
You seem to know Baek quite well.
269
00:19:59,103 --> 00:20:02,773
No. We've only said hello a few times.
270
00:20:03,816 --> 00:20:05,234
Actually, I'm also a poet.
271
00:20:05,317 --> 00:20:07,236
My name is Kim Hyuk-soo.
272
00:20:07,319 --> 00:20:09,154
That man over there is Lee Ki-seob.
273
00:20:09,238 --> 00:20:11,365
He's a painter and a
good friend of mine.
274
00:20:11,448 --> 00:20:13,575
We're not famous or anything though.
275
00:20:13,659 --> 00:20:16,578
I see. Thank you for the information.
276
00:20:16,662 --> 00:20:18,580
May I have that for reference?
277
00:20:19,373 --> 00:20:20,749
Wait a minute.
278
00:20:23,210 --> 00:20:25,921
Now that I think about it...
279
00:20:46,442 --> 00:20:49,445
Hello. I heard you're a poet.
280
00:20:49,611 --> 00:20:51,030
I'm Jang Hyuk.
281
00:21:04,627 --> 00:21:06,629
What did the two of you talk about?
282
00:21:10,841 --> 00:21:12,676
He was a fellow littérateur
283
00:21:12,760 --> 00:21:15,304
so I approached him out of curiosity.
284
00:21:16,305 --> 00:21:17,640
But despite all my attempts
285
00:21:17,723 --> 00:21:19,058
to start a conversation
286
00:21:19,141 --> 00:21:21,226
he got annoyed and ignored me.
287
00:21:21,810 --> 00:21:25,481
The two of you had
no prior interaction?
288
00:21:25,564 --> 00:21:28,567
No, not really.
289
00:21:29,943 --> 00:21:33,072
I don't know who called
him a solitary poet.
290
00:21:33,572 --> 00:21:35,699
He was just a lame poet
291
00:21:35,783 --> 00:21:37,701
who thought too highly of himself.
292
00:21:38,661 --> 00:21:40,079
Why would you want to interact
293
00:21:40,162 --> 00:21:41,830
with a guy like him?
294
00:21:41,914 --> 00:21:44,208
You know, there are people like him
295
00:21:44,291 --> 00:21:46,210
among the littérateurs.
296
00:21:46,293 --> 00:21:48,629
They don't like it when someone tries
297
00:21:48,712 --> 00:21:50,547
to barge into their own little world.
298
00:21:51,256 --> 00:21:54,802
They also get really sensitive
299
00:21:54,885 --> 00:21:57,054
when they're planning out their work.
300
00:21:57,137 --> 00:22:01,225
Right. Didn't you see Baek all drunk
301
00:22:01,308 --> 00:22:03,310
a few days ago?
302
00:22:06,397 --> 00:22:08,983
Well... yes, I did.
303
00:22:09,066 --> 00:22:12,361
Indeed. I did see him.
304
00:22:17,908 --> 00:22:19,868
My memory is pretty hazy
305
00:22:19,952 --> 00:22:22,955
because I was drunk too.
306
00:22:26,333 --> 00:22:29,336
But he seemed rather jumpy that night.
307
00:22:40,639 --> 00:22:42,391
Why did you think that?
308
00:22:43,309 --> 00:22:47,855
Well, he was a shifty-looking man.
309
00:22:47,938 --> 00:22:50,190
He might have done
something bad for all I know.
310
00:22:50,816 --> 00:22:53,736
You can tell a bad
seed just by looking.
311
00:22:53,819 --> 00:22:56,113
It shows on their faces.
312
00:22:56,864 --> 00:22:59,533
You should be more
careful with your words.
313
00:23:00,117 --> 00:23:02,786
Why are you so harsh
towards a fellow poet?
314
00:23:03,245 --> 00:23:04,830
What did you just say?
315
00:23:06,498 --> 00:23:10,753
Hey, how dare you
take that tone with me!
316
00:23:12,254 --> 00:23:15,132
Who do you think you are, punk?
317
00:23:15,758 --> 00:23:16,925
You should be sympathetic
318
00:23:17,009 --> 00:23:18,135
towards fellows poets.
319
00:23:18,218 --> 00:23:19,678
What do you think you're doing?
320
00:23:19,762 --> 00:23:20,804
Stop it, Jang Hyuk.
321
00:23:20,888 --> 00:23:22,473
Are you jealous of him?
322
00:23:22,890 --> 00:23:25,351
Hey, what did you just say?
323
00:23:25,434 --> 00:23:27,519
What? I'm jealous?
324
00:23:27,686 --> 00:23:31,273
- You freaking...
- Hey, stop it.
325
00:23:31,357 --> 00:23:32,900
Hey, punk.
326
00:23:33,067 --> 00:23:36,028
Maybe you have something
to do with his death!
327
00:23:36,111 --> 00:23:37,780
Just admit it.
328
00:23:37,863 --> 00:23:39,782
You hated Baek Doo-hwan
329
00:23:39,865 --> 00:23:41,116
for being a better poet than you.
330
00:23:41,200 --> 00:23:42,826
- Didn't you?
- What?
331
00:23:45,371 --> 00:23:47,748
I told you it's my turn this time.
332
00:23:47,831 --> 00:23:50,793
This isn't about taking turns.
333
00:23:50,876 --> 00:23:52,294
Come on.
334
00:23:52,378 --> 00:23:54,672
I've given in so many times already.
335
00:23:54,755 --> 00:23:57,549
- We're looking for quality...
- What?
336
00:23:59,802 --> 00:24:03,555
What did you say? Quality?
337
00:24:03,931 --> 00:24:05,432
Are you guys in a place
338
00:24:05,516 --> 00:24:06,850
to be picky about quality?
339
00:24:06,934 --> 00:24:09,520
- But Mr Baek has...
- What?
340
00:24:10,020 --> 00:24:12,564
- Who? - Well, Mr Baek.
341
00:24:12,731 --> 00:24:14,149
Mr Baek?
342
00:24:15,567 --> 00:24:17,987
Are you talking about Baek Doo-hwan?
343
00:24:18,070 --> 00:24:20,781
What I meant to say is...
344
00:24:20,948 --> 00:24:22,741
Bloody hell.
345
00:24:25,536 --> 00:24:28,998
Are you suspicious of me?
346
00:24:29,081 --> 00:24:30,708
You little punk, come here!
347
00:24:30,791 --> 00:24:33,877
You punk. You're dead meat today!
348
00:24:33,961 --> 00:24:36,046
Sit. Calm down.
349
00:24:36,130 --> 00:24:38,257
You've got to be kidding me.
350
00:24:38,340 --> 00:24:41,844
- That punk.
- What's wrong with you?
351
00:24:41,927 --> 00:24:44,179
- Calm down.
- Sit.
352
00:24:45,306 --> 00:24:47,975
Gosh. Sit down.
353
00:24:49,184 --> 00:24:50,686
Here.
354
00:24:53,105 --> 00:24:57,276
You know how prideful littérateurs are.
355
00:24:57,359 --> 00:24:59,403
You're acting so strange today.
356
00:25:01,613 --> 00:25:03,073
Bloody hell!
357
00:25:21,925 --> 00:25:26,722
That's not what I saw that night.
358
00:26:28,075 --> 00:26:29,660
I didn't kill him!
359
00:26:31,745 --> 00:26:35,624
Memories aren't
always the most reliable.
360
00:26:35,958 --> 00:26:38,419
They are usually
skewed in our favour...
361
00:26:38,502 --> 00:26:42,464
but lying outright
is a different thing.
362
00:26:43,173 --> 00:26:44,717
Well...
363
00:26:45,134 --> 00:26:47,720
I didn't want to be seen as a suspect.
364
00:26:48,012 --> 00:26:50,264
I really didn't kill him!
365
00:26:51,265 --> 00:26:54,226
It's true that I didn't like him.
366
00:26:54,310 --> 00:26:55,936
I hated him for getting
367
00:26:56,020 --> 00:26:57,813
more recognition than I did.
368
00:26:59,648 --> 00:27:02,276
My anger got the better of me.
369
00:27:16,123 --> 00:27:19,793
No interaction with Baek Doo-hwan
370
00:27:43,192 --> 00:27:44,610
Choi Yoo-jung.
371
00:27:46,236 --> 00:27:47,780
Do you know who she is?
372
00:27:55,079 --> 00:27:57,081
She's an elite who studied in France
373
00:27:57,164 --> 00:27:58,707
when she was young.
374
00:27:58,791 --> 00:28:01,168
She's known for being a woman
375
00:28:01,251 --> 00:28:02,670
with modern viewpoints.
376
00:28:07,341 --> 00:28:09,093
This was on my front door.
377
00:28:12,012 --> 00:28:14,431
What do you guys think of
378
00:28:15,015 --> 00:28:18,018
Baek and Choi Yoo-jung's relationship?
379
00:28:19,853 --> 00:28:23,732
What if the two were
together at the time?
380
00:28:24,441 --> 00:28:27,486
No way. Why would they be together?
381
00:28:27,569 --> 00:28:30,489
He's so much older than her.
382
00:28:30,948 --> 00:28:34,994
And Yoo-jung has standards.
383
00:28:35,119 --> 00:28:36,996
Don't you think so, Madam Jang?
384
00:28:38,622 --> 00:28:41,375
Well... I'm not sure.
385
00:28:41,709 --> 00:28:43,544
I've never seen them together before.
386
00:28:43,627 --> 00:28:45,337
Are you talking about Choi Yoo-jung
387
00:28:45,421 --> 00:28:47,506
from Ewha Woman's University?
388
00:28:53,804 --> 00:28:55,389
You know something?
389
00:28:58,225 --> 00:28:59,852
I guess.
390
00:29:02,563 --> 00:29:04,106
I heard he was seeing her
391
00:29:04,189 --> 00:29:05,482
outside of his marriage.
392
00:29:05,733 --> 00:29:07,026
No way.
393
00:29:07,901 --> 00:29:09,194
That's not true.
394
00:29:12,323 --> 00:29:15,451
I'm Choi Yoo-jung's
Korean literature professor.
395
00:29:16,035 --> 00:29:17,453
I've warned them a few times
396
00:29:17,536 --> 00:29:19,455
after finding out
about their relationship.
397
00:29:19,913 --> 00:29:22,499
The school is strict
about this sort of thing.
398
00:29:22,583 --> 00:29:23,667
They could've gotten expelled...
399
00:29:23,751 --> 00:29:25,169
Stop lying. It wasn't like that...
400
00:29:25,252 --> 00:29:26,962
Calm down.
401
00:29:31,759 --> 00:29:33,636
So, you warned them
402
00:29:33,719 --> 00:29:35,638
after finding out about it?
403
00:29:37,431 --> 00:29:40,976
She's one of my favourite students.
404
00:29:41,894 --> 00:29:43,604
She's an excellent writer.
405
00:29:43,687 --> 00:29:46,815
She has the makings
of a great littérateur.
406
00:29:46,899 --> 00:29:49,443
Everyone likes Yoo-jung.
407
00:29:49,735 --> 00:29:52,946
She's bright and upbeat.
408
00:29:54,156 --> 00:29:57,326
She would buy us drinks too.
409
00:29:59,078 --> 00:30:01,538
Hey, are you OK?
410
00:30:10,381 --> 00:30:12,091
My hair was sticking out on the side
411
00:30:12,174 --> 00:30:13,759
so I was trying to flatten it.
412
00:30:13,842 --> 00:30:16,387
Since when did you
care about your looks?
413
00:30:20,891 --> 00:30:23,477
I saw Yoo-jung at Jeongdong-gil once.
414
00:30:23,560 --> 00:30:25,145
She squealed and came running over
415
00:30:25,229 --> 00:30:27,189
with her arms wide open and hugged me.
416
00:30:27,272 --> 00:30:29,358
I was flustered and
didn't know what to do
417
00:30:29,441 --> 00:30:32,861
because people were staring at us.
418
00:30:33,529 --> 00:30:37,324
Yoo-jung is a cool and
open-minded woman.
419
00:30:37,825 --> 00:30:40,869
Then I guess it's no surprise that
420
00:30:40,953 --> 00:30:42,579
Baek Doo-hwan fell for her charms.
421
00:30:44,164 --> 00:30:47,835
So, she is one of
your favourite students
422
00:30:49,044 --> 00:30:53,716
and a very charming
woman that you all love.
423
00:30:57,761 --> 00:31:00,639
If you're suspicious of Yoo-jung
424
00:31:00,723 --> 00:31:02,683
I believe you're mistaken.
425
00:31:02,766 --> 00:31:05,352
Yoo-jung is not the kind of woman
426
00:31:05,436 --> 00:31:06,937
who would kill anyone.
427
00:31:07,021 --> 00:31:08,314
That's right.
428
00:31:08,397 --> 00:31:11,984
Yoo-jung would never do such a thing.
429
00:31:12,359 --> 00:31:14,194
Isn't that right, Madam Jang?
430
00:31:14,987 --> 00:31:17,114
Yes, that's right.
431
00:32:01,325 --> 00:32:03,661
Why were you asking about Yoo-jung?
432
00:32:04,328 --> 00:32:07,831
Did something happen to her?
433
00:32:11,377 --> 00:32:14,421
I merely asked about
her relationship with Baek
434
00:32:14,505 --> 00:32:17,049
but you guys jumped to
her defence right away.
435
00:32:19,635 --> 00:32:22,596
I never even said she was the culprit.
436
00:32:25,683 --> 00:32:27,601
Why are you so sure she's a suspect?
437
00:32:29,937 --> 00:32:31,230
Well...
438
00:32:33,107 --> 00:32:34,400
The phone line is disconnected
439
00:32:35,317 --> 00:32:37,695
You kept asking
about their relationship
440
00:32:37,778 --> 00:32:41,115
implying that they were
together at the time.
441
00:32:42,241 --> 00:32:43,701
Yoo-jung...
442
00:32:45,202 --> 00:32:46,996
would never do such a thing.
443
00:32:47,079 --> 00:32:51,208
So I believe there's no way
444
00:32:51,292 --> 00:32:55,921
she would have killed Baek Doo-hwan.
445
00:33:00,926 --> 00:33:02,386
I see.
446
00:33:11,020 --> 00:33:13,564
Choi Yoo-jung was
killed on the scene too.
447
00:33:24,199 --> 00:33:26,160
Are you certain?
448
00:33:26,744 --> 00:33:28,078
Unfortunately, I am.
449
00:33:28,245 --> 00:33:31,540
By the way, the school
has been notified.
450
00:33:37,046 --> 00:33:39,840
I was supposed to see Yoo-jung today.
451
00:33:41,008 --> 00:33:43,427
Someone claiming to be her acquaintance
452
00:33:43,510 --> 00:33:45,929
told me I had to meet her here today.
453
00:33:51,560 --> 00:33:53,604
Why are you only telling us that now?
454
00:33:55,648 --> 00:33:58,067
Before telling you about her death
455
00:33:58,442 --> 00:33:59,777
I had to find out
456
00:33:59,860 --> 00:34:02,571
what kind of person Baek Doo-hwan was.
457
00:34:03,155 --> 00:34:05,824
I'm sorry if you're upset.
458
00:34:05,908 --> 00:34:08,702
You're sorry? Are you that heartless?
459
00:34:08,786 --> 00:34:11,163
Don't you feel anything
about her death?
460
00:34:11,246 --> 00:34:12,665
- Ki-seob...
- Answer me!
461
00:34:12,748 --> 00:34:13,958
- That's enough.
- Answer me!
462
00:34:14,041 --> 00:34:15,334
Enough.
463
00:34:42,987 --> 00:34:46,323
I saw something that
might be important.
464
00:34:49,493 --> 00:34:51,036
Last night...
465
00:34:51,120 --> 00:34:53,414
I live at Chungmuro 2-ga
466
00:34:53,497 --> 00:34:56,417
so I was walking past the Donghwa Mall.
467
00:34:56,500 --> 00:34:59,920
I saw some people
heading towards Namsan.
468
00:35:05,634 --> 00:35:07,886
I took a closer look
469
00:35:07,970 --> 00:35:11,598
and it was a couple walking together.
470
00:35:11,682 --> 00:35:14,768
I figured they were on a date.
471
00:35:14,852 --> 00:35:16,270
What else would they be doing
472
00:35:16,353 --> 00:35:17,813
at that time of the night?
473
00:35:20,357 --> 00:35:23,402
All of a sudden,
someone bumped into me.
474
00:35:23,819 --> 00:35:28,615
It was two drunk American soldiers.
475
00:35:28,824 --> 00:35:31,285
They were following the couple.
476
00:35:32,453 --> 00:35:36,457
They were headed in
the Namsan direction too.
477
00:35:36,957 --> 00:35:40,461
My wife was waiting for me at home
478
00:35:40,544 --> 00:35:41,587
so I hurried home
479
00:35:41,670 --> 00:35:44,340
without giving it another thought.
480
00:35:44,632 --> 00:35:46,925
But now that I think about it
481
00:35:47,009 --> 00:35:49,887
I think I witnessed
something important.
482
00:35:50,888 --> 00:35:55,225
So, you're suspicious
of the American soldiers?
483
00:35:59,271 --> 00:36:00,856
They were there at the same time.
484
00:36:00,939 --> 00:36:02,858
They also headed in
the Namsan direction.
485
00:36:04,109 --> 00:36:05,819
Can you remember their faces
486
00:36:05,903 --> 00:36:08,405
or any physical traits they had?
487
00:36:10,366 --> 00:36:11,700
Hard to say.
488
00:36:12,493 --> 00:36:14,453
I only saw them from the back.
489
00:36:14,536 --> 00:36:17,957
It was real dark and I was drunk.
490
00:36:18,248 --> 00:36:20,709
But I'm certain it was
a man and a woman.
491
00:36:22,920 --> 00:36:26,757
So, you didn't actually see
492
00:36:26,840 --> 00:36:28,926
the two people getting killed.
493
00:36:29,802 --> 00:36:31,178
Well, I guess.
494
00:36:31,303 --> 00:36:33,806
If I did, I would've called the police.
495
00:36:36,976 --> 00:36:38,602
But unfortunately
496
00:36:38,686 --> 00:36:40,646
the soldiers weren't the culprits.
497
00:36:40,729 --> 00:36:42,815
They were actually the first ones
498
00:36:42,898 --> 00:36:43,941
to come across the dead victims
499
00:36:44,024 --> 00:36:45,109
and call the police.
500
00:36:45,192 --> 00:36:47,486
You never know though.
501
00:36:48,195 --> 00:36:50,489
They can still be the culprits...
502
00:36:50,572 --> 00:36:51,740
That's true.
503
00:36:51,824 --> 00:36:54,702
That is definitely a possibility.
504
00:36:57,287 --> 00:36:58,914
They could've gotten into an argument
505
00:36:58,998 --> 00:37:00,374
with the drunk soldiers
506
00:37:00,457 --> 00:37:03,335
or after seeing the affectionate couple
507
00:37:03,419 --> 00:37:05,921
they could've shot
them in a drunken stupor.
508
00:37:06,046 --> 00:37:07,631
They could've been stressed by the war
509
00:37:07,715 --> 00:37:10,092
and they were far away from home.
510
00:37:10,175 --> 00:37:11,802
Those are plausible explanations.
511
00:37:11,885 --> 00:37:12,970
Are you saying
512
00:37:13,053 --> 00:37:15,556
it's OK to kill someone
if you're stressed?
513
00:37:17,308 --> 00:37:19,643
What nonsense.
514
00:37:21,645 --> 00:37:25,607
I'm not saying that
it's OK to kill someone.
515
00:37:25,858 --> 00:37:28,193
They're risking their
lives in another country
516
00:37:28,277 --> 00:37:30,404
and the after-effects of it
517
00:37:30,487 --> 00:37:32,364
may lead to such behaviour.
518
00:37:32,448 --> 00:37:34,783
As someone who experienced war myself
519
00:37:34,867 --> 00:37:37,453
I find that plausible.
520
00:37:37,786 --> 00:37:39,330
Plausible?
521
00:37:40,497 --> 00:37:42,541
What does risking your life in war
522
00:37:42,625 --> 00:37:44,793
have anything to do with this?
523
00:37:46,879 --> 00:37:50,132
I'm sorry. I didn't mean it that way.
524
00:37:50,215 --> 00:37:53,093
If you were unsettled
by that, I apologise.
525
00:38:07,149 --> 00:38:08,192
This played a crucial part
526
00:38:08,275 --> 00:38:10,361
in proving the soldiers' innocence.
527
00:38:10,986 --> 00:38:12,279
Neither our soldiers
528
00:38:12,363 --> 00:38:13,697
nor the US soldiers use this.
529
00:38:14,365 --> 00:38:16,825
It's the Tokarev TT-33.
530
00:38:17,076 --> 00:38:18,911
It was made in the Soviet Union.
531
00:38:18,994 --> 00:38:21,163
It was found on the scene of the crime.
532
00:38:25,501 --> 00:38:27,711
Thank you for the
important information.
533
00:38:28,128 --> 00:38:29,755
Your eyewitness testimony
534
00:38:29,838 --> 00:38:31,757
has provided you with an alibi.
535
00:38:40,766 --> 00:38:43,268
Can you tell me what you did
536
00:38:43,352 --> 00:38:44,687
and where you were last night?
537
00:38:46,021 --> 00:38:47,356
What?
538
00:38:47,982 --> 00:38:50,109
Well, we...
539
00:38:50,317 --> 00:38:53,570
- After closing up, we went home...
- Hey.
540
00:38:54,571 --> 00:38:56,949
Are you suspicious of us?
541
00:38:58,033 --> 00:38:59,576
Asking for everyone's alibi
542
00:38:59,660 --> 00:39:01,453
is part of the procedure.
543
00:39:02,037 --> 00:39:03,664
It's for the investigation
544
00:39:03,747 --> 00:39:05,833
so we ask for your cooperation.
545
00:39:10,504 --> 00:39:12,172
We went home right away
546
00:39:12,256 --> 00:39:14,508
after closing up last night.
547
00:39:14,758 --> 00:39:16,760
We live on the floor right above.
548
00:39:17,928 --> 00:39:21,056
He can barely go
out because of his leg.
549
00:39:21,140 --> 00:39:24,768
Also, we were exhausted
550
00:39:24,852 --> 00:39:26,145
because we work long days
551
00:39:26,228 --> 00:39:27,521
so we went to sleep soon after.
552
00:39:28,939 --> 00:39:30,274
I see.
553
00:39:32,109 --> 00:39:36,613
I heard this place has
been running since 1949.
554
00:39:36,905 --> 00:39:38,157
Yes.
555
00:39:38,699 --> 00:39:39,950
You managed
556
00:39:40,034 --> 00:39:42,453
to keep it running
during the war somehow.
557
00:39:43,537 --> 00:39:46,665
We fought all sorts of hardships.
558
00:39:46,957 --> 00:39:50,836
I almost died a few
times during war too.
559
00:39:52,004 --> 00:39:53,297
All right.
560
00:39:53,422 --> 00:39:56,925
So the two of you
were at home last night.
561
00:39:58,552 --> 00:39:59,845
Oh, yes.
562
00:40:00,596 --> 00:40:03,140
You've never seen
that before, have you?
563
00:40:04,558 --> 00:40:05,809
No.
564
00:40:08,646 --> 00:40:11,649
I figure as much. Thank you.
565
00:40:15,277 --> 00:40:16,695
Can each of you
566
00:40:16,779 --> 00:40:18,947
you tell me where you were
567
00:40:19,031 --> 00:40:21,116
and what you did last night?
568
00:40:24,161 --> 00:40:25,496
Sir?
569
00:40:28,499 --> 00:40:29,750
Well...
570
00:40:30,668 --> 00:40:32,461
So, I was...
571
00:40:34,296 --> 00:40:36,048
at my friend's house.
572
00:40:39,802 --> 00:40:41,136
We disassembled a cannonball
573
00:40:41,220 --> 00:40:42,846
late into the night.
574
00:40:43,389 --> 00:40:44,682
A cannonball?
575
00:40:44,765 --> 00:40:46,976
Well... yes.
576
00:40:47,101 --> 00:40:48,477
You see...
577
00:40:49,770 --> 00:40:52,856
my work suddenly... I had no choice.
578
00:40:53,816 --> 00:40:55,192
What kind of work do you do?
579
00:40:55,275 --> 00:40:56,694
I'm a writer.
580
00:40:58,529 --> 00:40:59,989
The newspaper company I was with
581
00:41:00,072 --> 00:41:02,157
until recently...
582
00:41:02,491 --> 00:41:04,118
told me to quit all of a sudden.
583
00:41:04,493 --> 00:41:05,786
I don't get it.
584
00:41:05,869 --> 00:41:08,622
So why are you messing
with cannonballs?
585
00:41:08,706 --> 00:41:11,125
Gosh, come on.
586
00:41:11,208 --> 00:41:14,628
He didn't quit. He got fired.
587
00:41:14,712 --> 00:41:18,090
To be honest, it's a little odd.
588
00:41:18,173 --> 00:41:20,968
Why would a writer
mess with cannonballs
589
00:41:21,051 --> 00:41:22,136
and disassemble them?
590
00:41:22,219 --> 00:41:24,471
Why are you being
like that, Byung-hong?
591
00:41:24,555 --> 00:41:27,808
It's not like he's a stranger to us.
592
00:41:28,392 --> 00:41:30,269
The friend I was with said
593
00:41:30,352 --> 00:41:31,895
he had a Japanese cannonball
594
00:41:31,979 --> 00:41:33,439
from before the liberation.
595
00:41:33,522 --> 00:41:36,150
He wanted to
disassemble it and sell it.
596
00:41:37,026 --> 00:41:38,902
We can't let our kids starve.
597
00:41:41,322 --> 00:41:43,490
Which newspaper did you work for?
598
00:41:43,574 --> 00:41:44,908
It was Dongyang Daily.
599
00:41:46,160 --> 00:41:47,911
Dongyang Daily...
600
00:41:49,705 --> 00:41:52,916
Are you the one who
wrote The Red Rain?
601
00:41:53,000 --> 00:41:54,293
Yes.
602
00:41:55,377 --> 00:41:58,130
Yes, I'm the author.
603
00:42:00,716 --> 00:42:02,968
So, you're that Jang Hyuk.
604
00:42:03,719 --> 00:42:04,928
I loved reading your work
605
00:42:05,012 --> 00:42:06,347
until you suddenly stopped.
606
00:42:06,430 --> 00:42:08,682
I wondered what had happened to you.
607
00:42:09,016 --> 00:42:10,392
You said earlier
608
00:42:10,476 --> 00:42:14,480
that you met Choi
Yoo-jung at Jeongdong-gil.
609
00:42:14,772 --> 00:42:16,398
Did you meet often?
610
00:42:16,690 --> 00:42:18,233
Well...
611
00:42:19,401 --> 00:42:20,778
Yoo-jung sometimes
612
00:42:20,861 --> 00:42:23,822
showed me the things she wrote.
613
00:42:24,573 --> 00:42:27,117
I gave her some advice.
614
00:42:28,410 --> 00:42:31,080
We only talked about literature.
615
00:42:31,622 --> 00:42:34,416
There wasn't anything more than that.
616
00:42:34,500 --> 00:42:36,543
How would you prove that?
617
00:42:38,087 --> 00:42:40,923
I ask the questions and
I will judge accordingly.
618
00:42:41,340 --> 00:42:42,758
And, sir
619
00:42:42,841 --> 00:42:45,636
remember that you're a suspect.
620
00:42:46,762 --> 00:42:49,181
Everyone here is a suspect
621
00:42:49,264 --> 00:42:52,184
so please mind what you say.
622
00:42:57,147 --> 00:42:59,984
Have you seen that before?
623
00:43:00,067 --> 00:43:02,069
No, it's my first time seeing it.
624
00:43:03,529 --> 00:43:06,031
Do you know of anyone
who would have one?
625
00:43:06,115 --> 00:43:08,158
Any guesses who the
gun's owner might be?
626
00:43:08,742 --> 00:43:10,119
No.
627
00:43:17,126 --> 00:43:19,628
Sir, you spoke earlier, right?
628
00:43:19,712 --> 00:43:21,046
What's your name?
629
00:43:21,130 --> 00:43:24,008
I'm Moon Bong-woo.
630
00:43:24,091 --> 00:43:25,634
I'm a poet...
631
00:43:26,385 --> 00:43:29,179
and it's my first time
seeing that as well.
632
00:43:32,933 --> 00:43:35,311
It's my first time seeing that too.
633
00:43:35,394 --> 00:43:39,023
I was at a bar last night...
634
00:43:39,273 --> 00:43:42,985
and my name is Woo Byung-hong.
635
00:43:43,068 --> 00:43:44,320
I'm a painter.
636
00:43:44,403 --> 00:43:47,656
Gosh, I was so drunk last night.
637
00:43:48,574 --> 00:43:50,576
I was with him.
638
00:43:50,659 --> 00:43:51,952
Right?
639
00:43:54,496 --> 00:43:56,206
I'm Oh Haeng-chul.
640
00:43:56,707 --> 00:43:59,084
I'm a poet.
641
00:43:59,335 --> 00:44:00,502
We drank at a bar
642
00:44:00,586 --> 00:44:03,797
in Chungmuro 5-ga late into the night.
643
00:44:04,131 --> 00:44:06,008
He was so drunk
644
00:44:06,258 --> 00:44:08,385
he crashed at my place for the night.
645
00:44:09,011 --> 00:44:10,846
When I woke up in the morning
646
00:44:11,013 --> 00:44:13,641
he had already left.
647
00:44:14,224 --> 00:44:15,851
So...
648
00:44:17,561 --> 00:44:18,646
I don't recognise that gun.
649
00:44:18,729 --> 00:44:20,522
I've never seen it before.
650
00:44:20,773 --> 00:44:25,069
Haeng-chul, you know
I don't get hangovers.
651
00:44:25,986 --> 00:44:30,199
Anyway, this morning,
I drank some coffee.
652
00:44:30,282 --> 00:44:33,077
In the afternoon, I
went to the bar there
653
00:44:33,160 --> 00:44:37,414
and ran into my friends,
so we drank a bit.
654
00:44:37,498 --> 00:44:40,125
People gathered and...
655
00:44:40,209 --> 00:44:41,877
You heard about
656
00:44:41,961 --> 00:44:44,630
Baek's death at the bar, right?
657
00:44:44,838 --> 00:44:47,549
Yes, I heard about it at the bar.
658
00:44:47,633 --> 00:44:50,094
It was at the bar over there.
659
00:44:50,177 --> 00:44:52,012
How very odd.
660
00:44:52,846 --> 00:44:56,600
Baek's death hasn't
been made public yet.
661
00:44:57,226 --> 00:44:59,937
Even the reporters don't know about it.
662
00:45:00,104 --> 00:45:01,271
That's not true!
663
00:45:01,355 --> 00:45:03,107
The people at the next table
664
00:45:03,190 --> 00:45:04,274
were talking about it.
665
00:45:04,441 --> 00:45:06,777
I heard it with my own two ears.
666
00:45:06,860 --> 00:45:08,529
I'm serious!
667
00:45:11,782 --> 00:45:14,618
Gosh, please believe me!
668
00:45:14,702 --> 00:45:17,413
I have really good hearing.
669
00:45:17,496 --> 00:45:19,665
I don't even like Namsan.
670
00:45:19,832 --> 00:45:22,710
I've never even talked to Baek Doo-hwan
671
00:45:22,793 --> 00:45:25,796
nor held hands with Yoo-jung!
672
00:45:25,879 --> 00:45:27,381
I swear!
673
00:45:28,299 --> 00:45:29,591
Very well.
674
00:45:29,675 --> 00:45:33,679
We will look into your statement.
675
00:45:39,643 --> 00:45:40,894
Sir?
676
00:45:45,566 --> 00:45:47,484
I'm Park In-seong, a painter.
677
00:45:48,027 --> 00:45:50,362
My illustration for the
newspaper was due
678
00:45:50,446 --> 00:45:52,990
so I stayed home all day yesterday.
679
00:45:56,243 --> 00:45:57,619
By any chance...
680
00:45:59,038 --> 00:46:01,040
is your illustration
681
00:46:01,540 --> 00:46:03,959
for Goryeo Newspaper's Coarse Liquor?
682
00:46:06,879 --> 00:46:08,422
Yes, that's right.
683
00:46:09,965 --> 00:46:12,384
Have you recently met
up with Choi Yoo-jung
684
00:46:12,468 --> 00:46:15,971
or heard anything about Baek Doo-hwan?
685
00:46:16,722 --> 00:46:20,100
No. I haven't met up
with Yoo-jung recently.
686
00:46:20,184 --> 00:46:21,644
You liar.
687
00:46:22,561 --> 00:46:24,813
You're totally lying.
688
00:46:26,231 --> 00:46:28,150
You met up with her three days ago.
689
00:46:32,821 --> 00:46:34,198
In-seong!
690
00:46:39,745 --> 00:46:41,205
What's the matter?
691
00:46:41,372 --> 00:46:43,749
No, it's nothing.
692
00:46:47,503 --> 00:46:49,046
What are you talking about?
693
00:46:49,129 --> 00:46:50,714
We've already talked about it.
694
00:46:50,798 --> 00:46:53,926
I don't want you to get involved in it.
695
00:46:57,054 --> 00:46:59,473
You shouldn't be saying that to me.
696
00:46:59,556 --> 00:47:01,141
Sorry.
697
00:47:10,484 --> 00:47:11,527
Yoo-jung.
698
00:47:28,210 --> 00:47:31,005
I'm sure you were quite close
699
00:47:31,505 --> 00:47:33,382
to Choi Yoo-jung.
700
00:47:35,092 --> 00:47:38,387
Well, we're from the same hometown
701
00:47:38,470 --> 00:47:40,597
so we did meet up occasionally.
702
00:47:40,681 --> 00:47:43,183
You saw her just three days ago.
703
00:47:44,852 --> 00:47:48,063
It slipped my mind. I'm sorry.
704
00:48:02,870 --> 00:48:05,623
Not many people know French.
705
00:48:05,706 --> 00:48:07,583
Well, t-that...
706
00:48:08,250 --> 00:48:11,211
French missionaries visited my village
707
00:48:11,295 --> 00:48:13,213
and I got to study abroad.
708
00:48:14,673 --> 00:48:15,883
You're from the same hometown as her
709
00:48:15,966 --> 00:48:17,509
and even studied in France together.
710
00:48:17,593 --> 00:48:19,553
Sounds like the two
of you were quite close.
711
00:48:20,220 --> 00:48:21,305
The two of you were by yourselves
712
00:48:21,388 --> 00:48:23,015
in a foreign land.
713
00:48:23,098 --> 00:48:24,683
I wouldn't be surprised if you two
714
00:48:24,767 --> 00:48:26,977
developed feelings for each other.
715
00:48:27,728 --> 00:48:32,066
We grew up together
in the same village.
716
00:48:32,358 --> 00:48:34,985
I only saw her as a friend.
717
00:48:36,153 --> 00:48:37,404
Is that so?
718
00:48:39,073 --> 00:48:41,909
A man and a woman
united in their loneliness
719
00:48:41,992 --> 00:48:44,620
in a faraway country.
720
00:48:46,205 --> 00:48:48,540
You never know a
person's true feelings.
721
00:48:48,624 --> 00:48:50,918
We don't even trust ourselves at times.
722
00:48:51,001 --> 00:48:54,129
Either way, you had
a close relationship
723
00:48:54,213 --> 00:48:56,799
with the charming Yoo-jung
724
00:48:56,924 --> 00:48:59,718
and someone was jealous of it.
725
00:49:02,137 --> 00:49:05,224
That's what I think.
726
00:49:07,935 --> 00:49:10,270
You're here to meet
with Yoo-jung, aren't you?
727
00:49:10,729 --> 00:49:12,064
Well...
728
00:49:12,147 --> 00:49:15,401
Yoo-jung left a note at his door...
729
00:49:15,484 --> 00:49:19,363
You must've liked Yoo-jung a lot.
730
00:49:20,447 --> 00:49:23,909
When one-sided love turns into jealousy
731
00:49:24,118 --> 00:49:26,745
it can turn a man violent.
732
00:49:27,204 --> 00:49:28,497
Hey!
733
00:49:33,669 --> 00:49:36,672
I think you're taking it too far.
734
00:49:37,589 --> 00:49:40,592
I guarantee that he'd
never do such a thing.
735
00:49:40,801 --> 00:49:42,303
And also
736
00:49:42,386 --> 00:49:44,888
the two of us were
in Incheon yesterday.
737
00:49:44,972 --> 00:49:47,891
We stopped by my uncle's place too.
738
00:49:47,975 --> 00:49:51,603
We were only back
in Seoul this morning.
739
00:49:53,022 --> 00:49:55,316
He said he had to be here today.
740
00:49:57,401 --> 00:49:58,694
When it comes to matters
741
00:49:58,777 --> 00:50:00,070
between a man and a woman
742
00:50:00,154 --> 00:50:01,947
there's this moment
743
00:50:02,031 --> 00:50:04,241
when affection turns into obsession.
744
00:50:05,534 --> 00:50:08,078
But men tend to make the same mistake.
745
00:50:08,746 --> 00:50:10,914
They convince
themselves that it's love.
746
00:50:13,417 --> 00:50:16,295
And sometimes those
uncontrolled feelings
747
00:50:16,378 --> 00:50:18,839
can lead to a wrongful action.
748
00:50:19,340 --> 00:50:22,217
The woman you love
is seeing another man
749
00:50:22,301 --> 00:50:26,597
but that man only
sees her as a plaything.
750
00:50:27,640 --> 00:50:30,559
How would it feel to witness that?
751
00:50:30,643 --> 00:50:32,186
Pure fury?
752
00:50:32,269 --> 00:50:35,105
And if that fury were
to get out of hand?
753
00:50:37,107 --> 00:50:38,609
You would want to kill them.
754
00:50:41,445 --> 00:50:43,364
You're making baseless assumptions.
755
00:50:43,447 --> 00:50:45,115
Is that your idea of an investigation?
756
00:50:50,746 --> 00:50:53,540
I'm making deductions
757
00:50:53,624 --> 00:50:54,750
based on various possibilities.
758
00:50:54,833 --> 00:50:55,918
Reasonable doubt is the seed
759
00:50:56,001 --> 00:50:57,878
from which an investigation sprouts.
760
00:50:58,212 --> 00:51:00,297
The incident happened last night.
761
00:51:00,381 --> 00:51:03,425
It hasn't even been a
day, but it looks like...
762
00:51:04,760 --> 00:51:06,887
you already know a lot.
763
00:51:07,972 --> 00:51:10,224
You've even narrowed it down
764
00:51:10,307 --> 00:51:12,768
to this very place and the people here.
765
00:51:18,482 --> 00:51:21,318
And isn't this clearly a civil case?
766
00:51:22,945 --> 00:51:25,698
Why is the military
investigating this case?
767
00:51:39,003 --> 00:51:40,379
You should've asked Yoo-jung
768
00:51:40,462 --> 00:51:41,922
to meet you at home instead.
769
00:51:42,006 --> 00:51:43,299
No?
770
00:51:43,632 --> 00:51:45,426
Was Yoo-jung the one
who chose this place?
771
00:51:45,509 --> 00:51:46,969
Either way, clandestine meetings
772
00:51:47,052 --> 00:51:49,096
is your forte, isn't it?
773
00:51:50,097 --> 00:51:51,181
Despite the risk
774
00:51:51,265 --> 00:51:52,474
you even had secret meetings at home
775
00:51:52,558 --> 00:51:55,019
with a North Korean soldier.
776
00:51:56,478 --> 00:52:01,066
A North Korean... soldier?
777
00:52:01,150 --> 00:52:03,360
What are you talking
about all of a sudden?
778
00:52:03,444 --> 00:52:05,738
- What in the...
- I'm Master Sergeant
779
00:52:05,821 --> 00:52:07,239
Kim Ki-chae from the Special Ops Unit.
780
00:52:07,323 --> 00:52:08,407
Special Ops Unit
781
00:52:08,490 --> 00:52:09,533
Responsible for arresting
communists and spies.
782
00:52:09,616 --> 00:52:11,452
Investigating and suppressing
783
00:52:11,535 --> 00:52:13,203
anti-government and political forces.
784
00:53:51,844 --> 00:53:54,513
Your neighbours said that
785
00:53:55,931 --> 00:53:58,225
when the puppet army occupied Seoul
786
00:53:58,309 --> 00:54:01,186
you were with their army.
787
00:54:03,897 --> 00:54:05,649
It was my cousin.
788
00:54:07,234 --> 00:54:08,694
He lives in Pyongyang.
789
00:54:09,111 --> 00:54:12,072
Meeting with enemy soldiers at home
790
00:54:12,156 --> 00:54:13,699
during the war causes
misunderstandings.
791
00:54:13,782 --> 00:54:15,326
It wasn't like that.
792
00:54:15,909 --> 00:54:18,412
We were just having a meal together
793
00:54:18,495 --> 00:54:20,789
for the first time in a while.
794
00:54:22,499 --> 00:54:23,542
It was three years ago.
795
00:54:23,626 --> 00:54:25,544
We don't keep in touch anymore.
796
00:54:25,628 --> 00:54:27,671
I don't even know if he's alive.
797
00:54:27,963 --> 00:54:29,465
Please don't get the wrong idea.
798
00:54:29,548 --> 00:54:32,134
He isn't anything like that.
799
00:54:33,302 --> 00:54:36,096
And also, how is that
relevant to this case?
800
00:54:38,891 --> 00:54:41,393
It matters from here on out.
801
00:54:42,102 --> 00:54:43,896
I'm just getting started.
802
00:54:46,899 --> 00:54:48,317
The existence of communists
803
00:54:48,400 --> 00:54:50,361
is a great misfortune to this country
804
00:54:50,861 --> 00:54:52,196
and also a danger.
805
00:54:52,279 --> 00:54:54,073
I'm not a communist!
806
00:54:55,032 --> 00:54:56,950
I didn't have any other intentions.
807
00:54:57,618 --> 00:54:59,787
We were just catching up over a meal.
808
00:55:00,245 --> 00:55:02,122
We only talked about our childhood.
809
00:55:02,206 --> 00:55:05,834
I don't know about anything else.
810
00:55:23,727 --> 00:55:26,230
I could tell from your face
811
00:55:26,313 --> 00:55:28,565
that the phone wasn't working.
812
00:55:36,031 --> 00:55:37,074
There must be a whirlwind of thoughts
813
00:55:37,157 --> 00:55:38,200
going through your mind right now.
814
00:55:38,283 --> 00:55:41,161
I'll give you some
time to sort them out.
815
00:55:48,627 --> 00:55:50,045
Where were we?
816
00:55:51,046 --> 00:55:52,298
Right.
817
00:55:54,300 --> 00:55:58,012
We have made
818
00:55:58,095 --> 00:56:00,597
way too many sacrifices in this war.
819
00:56:00,764 --> 00:56:02,850
Don't you agree?
820
00:56:08,647 --> 00:56:11,275
What are you doing right now?
821
00:56:14,236 --> 00:56:15,571
Why?
822
00:56:18,032 --> 00:56:19,533
Why are you doing this?
823
00:56:21,368 --> 00:56:24,246
Am I wrong, Lee Ki-seob?
824
00:56:42,890 --> 00:56:45,434
Lying must be a habit for communists.
825
00:56:45,517 --> 00:56:48,312
It's really difficult to
make them confess.
826
00:56:51,231 --> 00:56:52,483
Who are you?
827
00:56:53,192 --> 00:56:55,361
What are you doing here?
828
00:56:55,778 --> 00:56:57,780
Meet me at the teahouse
tomorrow, Yoo Jung.
829
00:57:00,324 --> 00:57:04,578
I have a lot of things
to discuss with you
830
00:57:04,828 --> 00:57:06,955
so you can hold tight for a bit.
831
00:57:14,797 --> 00:57:17,257
The story you made up for the flyer
832
00:57:17,341 --> 00:57:18,592
when the puppet army occupied Seoul
833
00:57:18,676 --> 00:57:20,803
was pretty good.
834
00:57:22,638 --> 00:57:25,307
I don't know what you're talking about.
835
00:57:31,814 --> 00:57:33,732
I don't know anything about this.
836
00:57:33,816 --> 00:57:36,694
I think you're mistaken.
837
00:57:45,369 --> 00:57:47,079
This...
838
00:57:50,165 --> 00:57:51,417
I...
839
00:57:51,792 --> 00:57:53,460
I had no choice.
840
00:57:54,295 --> 00:57:55,504
If I didn't cooperate
841
00:57:55,587 --> 00:57:57,798
they said they'd kill
my wife and daughter.
842
00:57:57,881 --> 00:57:59,133
It's true.
843
00:57:59,717 --> 00:58:01,802
I'm not a communist.
844
00:58:01,885 --> 00:58:04,096
I just did as I was told.
845
00:58:06,890 --> 00:58:08,809
I just wanted to live.
846
00:58:08,892 --> 00:58:12,479
I wanted to live. I had no choice.
847
00:58:12,938 --> 00:58:14,481
Please believe me.
848
00:58:23,324 --> 00:58:24,575
Right.
849
00:58:24,950 --> 00:58:27,244
This isn't your first
time seeing him, right?
850
00:58:37,129 --> 00:58:38,922
Stalinism
851
00:58:39,006 --> 00:58:42,259
This book was found in your desk.
852
00:58:44,720 --> 00:58:47,056
This is from long ago
853
00:58:47,139 --> 00:58:50,559
before liberation when
I studied in Russia.
854
00:58:50,643 --> 00:58:53,562
It was read by many people.
855
00:58:53,812 --> 00:58:56,523
It was a different time back then.
856
00:58:58,525 --> 00:59:00,653
But it's not like that anymore.
857
00:59:00,736 --> 00:59:02,321
It's not like that now.
858
00:59:02,780 --> 00:59:05,658
I'm most definitely not a communist.
859
00:59:06,492 --> 00:59:08,160
Please believe me.
860
00:59:08,827 --> 00:59:10,579
I know.
861
00:59:11,580 --> 00:59:14,792
Oh, what I mean
862
00:59:14,917 --> 00:59:17,378
is that I've seen many people deny
863
00:59:17,461 --> 00:59:19,296
they're communists.
864
00:59:19,380 --> 00:59:23,968
Communists never admit
to being communists.
865
00:59:27,721 --> 00:59:32,601
I really had no choice back then.
866
00:59:37,106 --> 00:59:38,774
I fully understand.
867
00:59:40,484 --> 00:59:42,611
I'll return this book to you.
868
00:59:49,827 --> 00:59:51,662
No matter how hard I try
869
00:59:51,745 --> 00:59:54,540
I just cannot forgive you.
870
00:59:56,000 --> 00:59:58,877
Because of your nasty treachery
871
00:59:58,961 --> 01:00:01,880
we had to make so many sacrifices.
872
01:00:01,964 --> 01:00:05,259
You have no idea. Do you?
873
01:00:14,643 --> 01:00:17,187
Please spare me.
874
01:00:17,604 --> 01:00:19,523
We can't risk having your students
875
01:00:19,815 --> 01:00:21,567
turn into communists.
876
01:00:24,945 --> 01:00:26,739
Hell...
877
01:00:54,224 --> 01:00:56,018
I-I'm not a communist.
878
01:00:56,101 --> 01:00:57,770
I'm not a communist!
879
01:00:57,853 --> 01:01:00,814
I-I am not a communist!
880
01:01:00,898 --> 01:01:02,149
I'm not...
881
01:01:12,785 --> 01:01:15,913
You should've just sat there quietly.
882
01:01:15,996 --> 01:01:19,041
Why did you go get
yourself hurt like that?
883
01:01:19,124 --> 01:01:21,835
I don't want to hear
your stupid dialect!
884
01:01:24,672 --> 01:01:26,465
What are you waiting for?
885
01:01:26,757 --> 01:01:28,050
What?
886
01:01:29,969 --> 01:01:31,345
Right.
887
01:01:50,072 --> 01:01:51,573
Excuse me.
888
01:01:52,533 --> 01:01:55,160
M-Mr Soldier.
889
01:01:56,286 --> 01:01:58,706
I-I'm not...
890
01:01:59,748 --> 01:02:01,834
a communist.
891
01:02:04,378 --> 01:02:05,879
I'm very...
892
01:02:07,298 --> 01:02:08,841
against them.
893
01:02:10,926 --> 01:02:12,344
I swear.
894
01:02:46,086 --> 01:02:51,675
Oriental Teahouse
895
01:03:39,974 --> 01:03:42,267
It's quite chilly now.
896
01:03:42,351 --> 01:03:45,521
Winter must be coming early this year.
897
01:04:04,581 --> 01:04:08,627
Death comes pretty easily, Mr Moon.
898
01:04:10,838 --> 01:04:13,799
Yes. I was just...
899
01:04:14,383 --> 01:04:16,135
joking.
900
01:04:17,094 --> 01:04:18,554
The fear you face right before death
901
01:04:18,637 --> 01:04:20,097
is crippling, isn't it?
902
01:04:20,180 --> 01:04:25,436
It's neither gallant nor beautiful.
903
01:04:39,992 --> 01:04:41,410
All right.
904
01:04:44,121 --> 01:04:47,416
I'm sorry for interrupting
your business.
905
01:04:47,875 --> 01:04:49,335
Is it your job to coerce people
906
01:04:49,418 --> 01:04:50,544
into saying they're communists?
907
01:04:50,628 --> 01:04:52,171
What do you mean, coerce?
908
01:04:52,254 --> 01:04:56,592
I'm lawfully executing
my duties based on facts.
909
01:04:56,717 --> 01:04:59,845
That's nonsense.
910
01:05:02,723 --> 01:05:05,809
What did these people do wrong?
911
01:05:06,477 --> 01:05:07,895
The two of you are just as bad.
912
01:05:07,978 --> 01:05:09,772
Watch what you say.
913
01:05:14,693 --> 01:05:16,028
I love the ambience here.
914
01:05:16,111 --> 01:05:19,573
Oriental Teahouse. What a pretty name.
915
01:05:20,282 --> 01:05:23,077
Right. The coffee is awful though.
916
01:05:23,160 --> 01:05:24,244
It's more bitter than medicine.
917
01:05:24,328 --> 01:05:25,829
Who'd want to drink it?
918
01:05:25,913 --> 01:05:27,915
What is it that you want to say?
919
01:05:30,584 --> 01:05:32,127
The puppet army barged in
920
01:05:32,211 --> 01:05:34,546
and took over Seoul in an instant.
921
01:05:34,630 --> 01:05:37,216
Quite a few people stayed behind
922
01:05:37,299 --> 01:05:39,009
because there was no way to evacuate.
923
01:05:39,093 --> 01:05:40,844
That was what the two of you did.
924
01:05:42,137 --> 01:05:43,973
Even through all that chaos
925
01:05:44,139 --> 01:05:46,684
you continued to run your business.
926
01:05:46,767 --> 01:05:49,687
After all, you have to eat and drink
927
01:05:49,770 --> 01:05:51,313
even during war.
928
01:05:51,397 --> 01:05:53,774
We weren't able to evacuate
929
01:05:53,857 --> 01:05:57,111
because of his injured leg.
930
01:05:57,194 --> 01:06:00,155
He was severely
tortured at Seodaemun...
931
01:06:00,239 --> 01:06:04,034
That's enough. Stop talking about that.
932
01:06:06,954 --> 01:06:09,123
This place has quite a reputation.
933
01:06:09,540 --> 01:06:11,208
According to some
934
01:06:11,292 --> 01:06:13,085
the puppet military officers
935
01:06:13,168 --> 01:06:15,462
came here often back then.
936
01:06:15,546 --> 01:06:18,674
There must be something
that draws them here.
937
01:06:26,682 --> 01:06:28,058
Don't be mistaken.
938
01:06:28,392 --> 01:06:30,602
If you want to call that treason
939
01:06:30,686 --> 01:06:32,187
it's as good as saying
everyone in Seoul
940
01:06:32,271 --> 01:06:33,772
back then was treacherous.
941
01:06:33,856 --> 01:06:35,983
You should have turned them away!
942
01:06:37,318 --> 01:06:39,236
Why did you serve
943
01:06:39,320 --> 01:06:40,487
those puppet military officers?
944
01:06:40,571 --> 01:06:42,656
They would've killed me if I didn't.
945
01:06:42,990 --> 01:06:44,908
How do I turn them away?
946
01:06:46,577 --> 01:06:48,495
If you knew how many
people had suffered
947
01:06:48,579 --> 01:06:51,999
in the hands of those
puppet military officers
948
01:06:52,082 --> 01:06:53,959
who had a good time here
949
01:06:54,043 --> 01:06:56,503
you wouldn't be able to say that.
950
01:06:57,296 --> 01:07:00,299
How could you say that?
951
01:07:00,758 --> 01:07:03,469
Are you saying
952
01:07:03,552 --> 01:07:06,096
that we helped them kill those people?
953
01:07:09,475 --> 01:07:10,809
Madam Jang.
954
01:07:11,435 --> 01:07:13,437
I heard you were quite friendly
955
01:07:13,729 --> 01:07:17,149
with those puppet military officers.
956
01:07:29,036 --> 01:07:31,205
How many times do I
have to repeat myself?
957
01:07:31,288 --> 01:07:32,456
If we hadn't done that
958
01:07:32,539 --> 01:07:34,333
they would've killed us.
959
01:07:34,792 --> 01:07:36,293
We had no choice.
960
01:07:41,256 --> 01:07:43,509
Madam Jang. You
recognise this, don't you?
961
01:07:46,929 --> 01:07:48,806
What about you, Mr Noh?
962
01:07:48,973 --> 01:07:50,474
Don't you recognise this?
963
01:07:54,645 --> 01:07:56,146
That's odd.
964
01:07:56,814 --> 01:07:58,857
You should be familiar with this.
965
01:08:00,150 --> 01:08:02,152
Do you really not
recognise it, Madam Jang?
966
01:08:05,781 --> 01:08:07,116
Well...
967
01:08:09,868 --> 01:08:12,621
Do you really not recognise it?
968
01:08:12,705 --> 01:08:14,498
What is it that you want?
969
01:08:15,499 --> 01:08:17,418
What's your reason for doing this?
970
01:08:18,711 --> 01:08:21,297
Why are you out to get us?
971
01:08:21,839 --> 01:08:25,509
It's better to stay
out of this, Mr Jang.
972
01:08:25,592 --> 01:08:27,636
We were only trying to survive.
973
01:08:27,720 --> 01:08:31,015
Was it wrong to struggle to stay alive?
974
01:08:31,932 --> 01:08:36,437
I was already
disappointed by your novel.
975
01:08:36,687 --> 01:08:38,856
What was it called again?
976
01:08:39,857 --> 01:08:41,608
Oh yes, The Red Rain.
977
01:08:42,067 --> 01:08:44,403
What kind of a title is that?
978
01:08:45,154 --> 01:08:46,613
Are you trying to turn the whole world
979
01:08:46,697 --> 01:08:48,365
communist with that red rain?
980
01:08:48,449 --> 01:08:51,368
It makes me furious
just thinking about it.
981
01:08:51,577 --> 01:08:55,205
Just go and disassemble
some cannonballs.
982
01:08:55,289 --> 01:08:56,624
Jang Hyuk, sit down.
983
01:08:56,707 --> 01:08:58,459
I'll let you get away with that one.
984
01:08:58,542 --> 01:09:00,044
Sit down.
985
01:09:00,127 --> 01:09:02,338
Jang Hyuk, please!
986
01:09:02,504 --> 01:09:03,839
Just...
987
01:09:17,645 --> 01:09:19,688
This is why there are
more and more communists.
988
01:09:19,772 --> 01:09:21,023
It's going to become a paradise
989
01:09:21,106 --> 01:09:22,900
for communists!
990
01:09:32,618 --> 01:09:35,120
People calling themselves artists
991
01:09:35,204 --> 01:09:37,039
and coming up with all kinds of excuses
992
01:09:37,122 --> 01:09:38,958
to not fight in the war.
993
01:09:39,500 --> 01:09:42,002
I've always despised your lot.
994
01:09:42,086 --> 01:09:44,922
I won't let you ruin our country.
995
01:09:46,048 --> 01:09:47,299
You can already see
996
01:09:47,383 --> 01:09:49,051
what our country is turning into.
997
01:09:49,134 --> 01:09:50,427
People are starving
998
01:09:50,511 --> 01:09:52,471
because there's nothing to eat.
999
01:09:52,805 --> 01:09:54,556
But communists are going around
1000
01:09:54,640 --> 01:09:55,766
provoking good people.
1001
01:09:55,849 --> 01:09:57,726
Do you want us to go through
1002
01:09:57,810 --> 01:10:00,020
that horrible war again?
1003
01:10:01,355 --> 01:10:02,898
The same goes for Baek Doo-hwan.
1004
01:10:02,982 --> 01:10:05,734
He was a communist to the core!
1005
01:10:12,116 --> 01:10:13,784
Why did you give it to her?
1006
01:10:14,159 --> 01:10:15,452
Why did you give
1007
01:10:15,536 --> 01:10:17,079
that dangerous gun to Yoo-jung?
1008
01:10:17,162 --> 01:10:19,373
What were you plotting
with Baek Doo-hwan?
1009
01:10:22,626 --> 01:10:24,795
How much have they brainwashed you?
1010
01:10:24,878 --> 01:10:28,424
Or did you use that
pretty face of yours
1011
01:10:28,507 --> 01:10:30,718
to have a good time with them?
1012
01:10:30,801 --> 01:10:34,054
Did they give you that gun in return?
1013
01:10:51,989 --> 01:10:55,451
I saw it with my very own eyes.
1014
01:10:56,035 --> 01:10:59,038
What were you plotting
with Baek Doo-hwan?
1015
01:10:59,121 --> 01:11:00,539
Enough is enough.
1016
01:11:03,792 --> 01:11:07,212
Hubby! Please don't kill him! Please!
1017
01:11:07,296 --> 01:11:09,048
Don't kill him...
1018
01:11:09,173 --> 01:11:12,509
Please... I beg of you.
1019
01:11:12,593 --> 01:11:13,677
A North Korean officer
1020
01:11:13,761 --> 01:11:15,804
left that gun behind a while ago.
1021
01:11:15,888 --> 01:11:18,015
We were just holding on to it.
1022
01:11:18,098 --> 01:11:19,725
It's true!
1023
01:11:21,060 --> 01:11:23,062
What a flimsy excuse.
1024
01:11:23,145 --> 01:11:25,689
Fine. I'll take your word for it.
1025
01:11:25,773 --> 01:11:27,566
But why would you
1026
01:11:27,650 --> 01:11:29,902
give such a dangerous
thing to Yoo-jung?
1027
01:11:31,904 --> 01:11:33,906
Well... that's...
1028
01:11:34,573 --> 01:11:36,450
That's the problem with communists.
1029
01:11:36,700 --> 01:11:39,787
They won't talk unless I play hardball.
1030
01:11:40,371 --> 01:11:42,748
No... no!
1031
01:11:43,540 --> 01:11:45,459
Stop it!
1032
01:11:52,883 --> 01:11:54,176
Please.
1033
01:11:56,261 --> 01:11:59,765
I'll tell you everything, so please...
1034
01:12:01,308 --> 01:12:03,435
That took you long enough.
1035
01:12:03,519 --> 01:12:05,521
But then again, I guess
1036
01:12:05,604 --> 01:12:07,272
it takes time to cook up a good excuse.
1037
01:12:07,356 --> 01:12:09,316
T-T-That's not true.
1038
01:12:09,400 --> 01:12:11,944
I really don't know anything
1039
01:12:12,027 --> 01:12:14,071
about communism or treachery.
1040
01:12:14,655 --> 01:12:16,740
That's all you could come up with?
1041
01:12:16,824 --> 01:12:18,492
That you don't know anything?
1042
01:12:19,326 --> 01:12:21,245
It's all a misunderstanding.
1043
01:12:24,748 --> 01:12:26,834
Yoo-jung...
1044
01:12:26,917 --> 01:12:28,669
Yoo-jung and I were...
1045
01:12:28,961 --> 01:12:31,046
from the same hometown.
1046
01:12:31,588 --> 01:12:33,507
Baek Doo-hwan too.
1047
01:12:34,800 --> 01:12:38,721
Yoo-jung and I were lucky.
1048
01:12:39,179 --> 01:12:41,598
We were away studying in France.
1049
01:12:42,224 --> 01:12:45,019
Soon after that, the
Pacific War broke out.
1050
01:12:45,102 --> 01:12:46,437
They dropped the mobilisation order
1051
01:12:46,520 --> 01:12:47,688
on our village too.
1052
01:12:48,105 --> 01:12:49,523
I came back after liberation
1053
01:12:49,606 --> 01:12:52,651
and realised many men
were forced to be soldiers
1054
01:12:52,735 --> 01:12:55,279
or work in the coal mines.
1055
01:12:57,239 --> 01:13:00,034
Baek Doo-hwan was our school teacher.
1056
01:13:00,117 --> 01:13:03,412
He took the lead in
selling off villagers.
1057
01:13:03,746 --> 01:13:05,247
He sent off
1058
01:13:05,331 --> 01:13:07,916
his young students to the battlefield.
1059
01:13:10,628 --> 01:13:12,463
My brother...
1060
01:13:14,089 --> 01:13:17,051
was strapped to a bomb
1061
01:13:17,217 --> 01:13:18,969
and sent off on a suicide mission.
1062
01:13:19,053 --> 01:13:21,055
He wasn't even 20 years old.
1063
01:13:22,389 --> 01:13:27,394
Baek Doo-hwan sent his students to war.
1064
01:13:28,187 --> 01:13:29,772
He's living a good life now
1065
01:13:29,855 --> 01:13:31,899
after all the vile things he has done.
1066
01:13:31,982 --> 01:13:33,567
He ought to pay for what he did.
1067
01:13:33,651 --> 01:13:35,402
It's only fair that he pays.
1068
01:13:36,528 --> 01:13:39,323
I get what you're saying
1069
01:13:39,406 --> 01:13:41,075
but how could a woman
1070
01:13:41,158 --> 01:13:42,451
have such terrible thoughts?
1071
01:13:42,534 --> 01:13:44,870
Why does it matter that I'm a woman?
1072
01:13:44,953 --> 01:13:46,747
That's not the issue here.
1073
01:13:48,749 --> 01:13:51,293
Mr Park, talk her out of this.
1074
01:13:51,794 --> 01:13:55,130
Well... I tried.
1075
01:13:55,506 --> 01:13:57,925
She's too stubborn.
1076
01:13:59,301 --> 01:14:00,469
We were out in public.
1077
01:14:00,552 --> 01:14:02,638
That was no place to talk.
1078
01:14:02,972 --> 01:14:05,349
I was so alarmed.
1079
01:14:08,227 --> 01:14:09,937
It's all in the past now.
1080
01:14:10,312 --> 01:14:12,189
Everyone has something
1081
01:14:12,272 --> 01:14:13,607
they're sad and bitter about.
1082
01:14:13,857 --> 01:14:15,401
It's a virtue to bury it in your heart
1083
01:14:15,484 --> 01:14:16,694
and move on.
1084
01:14:16,777 --> 01:14:19,363
That's the biggest problem here.
1085
01:14:19,446 --> 01:14:21,031
This notion that we should move on
1086
01:14:21,115 --> 01:14:22,700
just because it's in the past.
1087
01:14:23,867 --> 01:14:27,246
In France, those who
had supported the Nazis
1088
01:14:27,329 --> 01:14:29,665
were severely punished.
1089
01:14:29,748 --> 01:14:31,667
Things are different here...
1090
01:14:31,750 --> 01:14:34,128
I agree with Yoo-jung.
1091
01:14:34,670 --> 01:14:36,255
Hubby.
1092
01:14:37,631 --> 01:14:39,717
The man who had tortured me
1093
01:14:39,800 --> 01:14:42,261
is a police chief now.
1094
01:14:42,428 --> 01:14:45,014
It's a messed up world we live in.
1095
01:14:46,890 --> 01:14:49,059
This is not the world we dreamt of.
1096
01:14:50,394 --> 01:14:52,479
I understand that
1097
01:14:53,355 --> 01:14:54,773
but why does Yoo-jung
have to be the one
1098
01:14:54,857 --> 01:14:56,275
to right the wrong?
1099
01:14:58,569 --> 01:15:01,905
If not me, then who?
1100
01:15:09,163 --> 01:15:13,292
Well, I just...
1101
01:15:14,418 --> 01:15:16,086
No, I mean...
1102
01:15:17,379 --> 01:15:20,758
To be honest, I don't know.
1103
01:15:21,634 --> 01:15:23,927
I can't really relate.
1104
01:15:24,970 --> 01:15:26,639
That's all.
1105
01:15:27,473 --> 01:15:28,932
You coward.
1106
01:15:29,350 --> 01:15:31,018
Hey, Yoo-jung.
1107
01:15:31,352 --> 01:15:33,270
OK, I get it.
1108
01:15:33,812 --> 01:15:36,482
Talk her out of it, hubby.
1109
01:15:36,565 --> 01:15:38,525
This is a crime.
1110
01:15:38,609 --> 01:15:40,778
We must be level-headed.
1111
01:15:41,862 --> 01:15:43,322
I'm sorry.
1112
01:15:44,365 --> 01:15:47,576
I can't be level-headed about this.
1113
01:15:50,204 --> 01:15:53,457
All right. Do you have a plan?
1114
01:16:43,549 --> 01:16:45,759
Why did you want to see me?
1115
01:16:46,510 --> 01:16:47,928
Well...
1116
01:16:48,554 --> 01:16:51,807
I have something for you.
1117
01:16:51,890 --> 01:16:53,517
What is it?
1118
01:17:05,237 --> 01:17:07,114
Is this a gun?
1119
01:17:07,197 --> 01:17:08,615
Shush.
1120
01:17:10,075 --> 01:17:11,618
This was...
1121
01:17:11,994 --> 01:17:13,704
left behind by a North Korean officer
1122
01:17:13,787 --> 01:17:15,623
a while back.
1123
01:17:16,498 --> 01:17:18,083
It's your husband's, isn't it?
1124
01:17:22,630 --> 01:17:25,174
Use it for self-defence.
1125
01:17:26,759 --> 01:17:28,802
Use it only for emergencies.
1126
01:17:31,513 --> 01:17:34,099
I get what you're saying.
1127
01:17:34,183 --> 01:17:38,228
I'll think of it as a good luck charm.
1128
01:17:40,939 --> 01:17:43,692
I don't know if I'm
doing the right thing.
1129
01:17:51,075 --> 01:17:53,118
Don't worry.
1130
01:17:58,123 --> 01:17:59,875
I'm hungry.
1131
01:18:33,325 --> 01:18:34,785
So, you're saying you conspired
1132
01:18:34,868 --> 01:18:36,328
to murder Baek Doo-hwan.
1133
01:18:36,829 --> 01:18:38,414
I'm sorry.
1134
01:18:38,706 --> 01:18:41,417
It was an unspeakable act.
1135
01:18:41,500 --> 01:18:44,253
But this doesn't have anything
1136
01:18:44,336 --> 01:18:46,463
to do with communism.
1137
01:18:49,717 --> 01:18:52,428
It's the truth. Please believe me.
1138
01:19:03,939 --> 01:19:05,357
The Investigation Committee
1139
01:19:05,441 --> 01:19:06,942
of Anti-national Activists
has been disbanded.
1140
01:19:07,109 --> 01:19:09,862
What good is it to get rid of
1141
01:19:09,945 --> 01:19:12,072
pro-Japanese collaborators now?
1142
01:19:13,073 --> 01:19:16,535
I regret... no, I was scared.
1143
01:19:16,618 --> 01:19:18,829
It's all my fault.
1144
01:19:18,912 --> 01:19:21,498
I shouldn't have given her the gun.
1145
01:19:21,582 --> 01:19:24,251
I should've stopped her.
1146
01:19:24,335 --> 01:19:26,170
It's all my fault.
1147
01:19:39,767 --> 01:19:42,102
This doesn't change the fact that
1148
01:19:42,186 --> 01:19:43,646
this is a den for communism.
1149
01:19:49,943 --> 01:19:51,737
Communists...
1150
01:19:52,571 --> 01:19:54,698
that's what you people are.
1151
01:19:56,909 --> 01:20:01,038
I had no idea. I'm sorry.
1152
01:20:01,372 --> 01:20:03,332
Please believe me.
1153
01:20:04,166 --> 01:20:05,751
You still don't get it?
1154
01:20:05,834 --> 01:20:10,005
Both you and Yoo-jung are communists.
1155
01:20:10,130 --> 01:20:11,548
You used the past as an excuse
1156
01:20:11,632 --> 01:20:13,092
to commit a crime.
1157
01:20:13,175 --> 01:20:16,553
That puts this country in danger.
1158
01:20:16,679 --> 01:20:20,099
I had no idea...
1159
01:20:20,182 --> 01:20:22,434
Do you want to die with the communists?
1160
01:20:22,518 --> 01:20:24,728
N-N-No!
1161
01:20:24,812 --> 01:20:27,231
Please spare me. Please.
1162
01:20:27,314 --> 01:20:30,859
I don't want to die.
Please let me live.
1163
01:20:40,911 --> 01:20:44,915
The fact is you sided with the enemy.
1164
01:20:44,999 --> 01:20:47,167
I don't want to go through
1165
01:20:47,251 --> 01:20:49,461
that hellish war ever again.
1166
01:20:50,421 --> 01:20:52,214
Stop acting all patriotic.
1167
01:20:52,589 --> 01:20:54,300
What are your true intentions?
1168
01:20:54,383 --> 01:20:57,219
Intentions? I don't have any.
1169
01:20:57,303 --> 01:20:58,470
My job is just to catch the communists
1170
01:20:58,554 --> 01:21:00,472
and keep this country safe.
1171
01:21:03,517 --> 01:21:08,105
How did Baek Doo-hwan
and Yoo-jung really die?
1172
01:21:39,762 --> 01:21:43,974
Whatever the truth
is, they both wanted it.
1173
01:21:44,391 --> 01:21:47,227
It's a pity that
Yoo-jung killed herself.
1174
01:22:29,561 --> 01:22:34,066
Yoo-jung did not kill herself
1175
01:22:34,775 --> 01:22:37,152
nor did she kill Baek Doo-hwan.
1176
01:22:38,821 --> 01:22:40,948
If she were to use this...
1177
01:22:42,491 --> 01:22:44,493
she had to get it right in one try.
1178
01:22:46,036 --> 01:22:48,288
Otherwise, she would
be in danger herself.
1179
01:22:48,747 --> 01:22:50,124
However...
1180
01:22:52,626 --> 01:22:54,670
she never used this gun.
1181
01:23:03,053 --> 01:23:05,639
Just as you said
1182
01:23:05,723 --> 01:23:08,225
memories can be skewed
1183
01:23:08,934 --> 01:23:11,020
but lying outright
is a different thing.
1184
01:23:17,067 --> 01:23:21,113
I can see the fear
in this dirty madness.
1185
01:23:34,418 --> 01:23:36,503
While chasing down Baek Doo-hwan
1186
01:23:36,587 --> 01:23:39,006
you found out about
Yoo-jung and this place.
1187
01:23:39,381 --> 01:23:41,300
And you began to watch us.
1188
01:24:43,529 --> 01:24:47,700
The wind sneers at me
1189
01:24:48,909 --> 01:24:51,495
toying with me.
1190
01:24:57,835 --> 01:24:59,712
I'm ashamed that
1191
01:25:00,045 --> 01:25:06,218
I cannot break my own stem.
1192
01:26:02,066 --> 01:26:05,152
Why did you have to kill Baek Doo-hwan?
1193
01:26:07,613 --> 01:26:09,615
You were after the
draft he was working on.
1194
01:26:11,200 --> 01:26:13,285
The truth he wanted to tell.
1195
01:26:14,411 --> 01:26:16,830
You wanted to get rid of it all.
1196
01:26:16,914 --> 01:26:19,124
Not just Baek Doo-hwan
1197
01:26:19,208 --> 01:26:20,751
but the truth about your past as well.
1198
01:26:20,834 --> 01:26:24,046
Hello. I heard you're a poet.
1199
01:26:24,129 --> 01:26:25,923
I'm Jang Hyuk.
1200
01:26:29,593 --> 01:26:31,595
I write novels.
1201
01:26:31,679 --> 01:26:33,597
There are other littérateurs with me.
1202
01:26:33,681 --> 01:26:36,016
If you don't mind, would you...
1203
01:26:41,522 --> 01:26:45,192
All right. Perhaps next time.
1204
01:27:35,743 --> 01:27:37,328
The truth about Baek Doo-hwan
1205
01:27:37,411 --> 01:27:41,332
sending his young students to war...
1206
01:27:42,666 --> 01:27:44,335
and the truth about you.
1207
01:27:44,585 --> 01:27:48,422
Summer of 1944
1208
01:27:58,807 --> 01:27:59,892
Deceased
1209
01:28:31,215 --> 01:28:33,759
You were wondering how to cover it up
1210
01:28:34,677 --> 01:28:36,887
so you decided to
1211
01:28:37,429 --> 01:28:39,765
accuse us of being communists.
1212
01:28:51,777 --> 01:28:54,154
You're just like the Japanese.
1213
01:28:54,238 --> 01:28:55,864
You must've arrested a lot of
1214
01:28:55,948 --> 01:28:58,283
independence fighters.
1215
01:29:02,538 --> 01:29:04,415
I can't deny that.
1216
01:29:04,623 --> 01:29:08,711
Who knew this country
would be liberated?
1217
01:29:15,092 --> 01:29:18,178
This is all to protect this country
1218
01:29:18,262 --> 01:29:19,847
from another hellish war.
1219
01:29:19,930 --> 01:29:24,018
It's all for the best of our future.
1220
01:29:25,144 --> 01:29:26,979
Since when did you protect the country?
1221
01:29:27,062 --> 01:29:29,857
You only want to
protect your dirty past.
1222
01:29:35,237 --> 01:29:36,655
You were born in 1910
1223
01:29:36,739 --> 01:29:38,157
in Haeju of Hwanghae Province.
1224
01:29:38,240 --> 01:29:40,492
You started selling drinks
1225
01:29:40,576 --> 01:29:41,869
to the Japanese in Honmachi in 1935
1226
01:29:41,952 --> 01:29:44,079
and made a fortune doing so.
1227
01:29:44,413 --> 01:29:46,498
The funds went to the
provisional government
1228
01:29:46,582 --> 01:29:48,917
and helped the Liberation Army.
1229
01:29:49,001 --> 01:29:50,336
After the liberation
1230
01:29:50,419 --> 01:29:51,670
you were passionately involved in
1231
01:29:51,754 --> 01:29:52,796
the Special Investigation Committee
1232
01:29:52,880 --> 01:29:53,964
of Anti-national Activists.
1233
01:29:54,048 --> 01:29:55,966
Unfortunately, the venture
1234
01:29:56,050 --> 01:29:58,010
proved to be a disappointment
1235
01:29:58,385 --> 01:30:01,430
as it fell apart in 1949.
1236
01:30:01,930 --> 01:30:04,099
You went into hiding like a coward
1237
01:30:04,224 --> 01:30:07,311
selling your disgusting coffee.
1238
01:30:10,481 --> 01:30:11,899
Don't be surprised.
1239
01:30:11,982 --> 01:30:14,026
This is what I do.
1240
01:30:14,193 --> 01:30:15,944
Many people were greatly inconvenienced
1241
01:30:16,028 --> 01:30:18,155
because of you.
1242
01:30:18,864 --> 01:30:21,408
Now that the country is a complete mess
1243
01:30:21,492 --> 01:30:23,243
I guess you suddenly
want to protect it.
1244
01:30:23,327 --> 01:30:24,620
Of course!
1245
01:30:24,703 --> 01:30:28,624
I'm just full of patriotism right now!
1246
01:30:28,707 --> 01:30:30,250
It's a crooked kind of patriotism
1247
01:30:30,334 --> 01:30:31,961
with no justice.
1248
01:30:32,044 --> 01:30:36,382
That patriotism keeps us strong.
1249
01:30:37,800 --> 01:30:39,510
Think carefully about who ended the war
1250
01:30:39,593 --> 01:30:41,387
allowing you to enjoy
1251
01:30:41,470 --> 01:30:43,389
all this peace and freedom.
1252
01:30:47,518 --> 01:30:48,644
You can't even face history
1253
01:30:48,727 --> 01:30:49,853
with your head held high.
1254
01:30:49,937 --> 01:30:51,897
What kind of patriotism is that?
1255
01:30:52,648 --> 01:30:56,986
The true patriots are
turning in their graves.
1256
01:31:32,229 --> 01:31:33,939
You filthy wench!
1257
01:32:15,439 --> 01:32:19,151
I've seen so many schmucks like you.
1258
01:32:22,071 --> 01:32:24,782
You try to be patriotic...
1259
01:32:25,699 --> 01:32:28,827
when you don't even have a country.
1260
01:32:31,538 --> 01:32:32,581
You can only be patriotic
1261
01:32:32,665 --> 01:32:33,999
if you have a country.
1262
01:32:34,625 --> 01:32:36,001
Patriotism begins now.
1263
01:32:36,085 --> 01:32:41,256
I am the true patriot!
1264
01:33:28,387 --> 01:33:30,889
I'm sorry. Forgive me. Please spare me.
1265
01:33:31,307 --> 01:33:34,143
Spare me. Don't kill me.
1266
01:33:34,518 --> 01:33:37,396
Please don't kill me...
1267
01:33:38,981 --> 01:33:40,649
I'm sorry.
1268
01:34:19,396 --> 01:34:24,401
I'm sorry...
1269
01:34:24,902 --> 01:34:27,446
I'm sorry...
1270
01:34:27,529 --> 01:34:29,073
I'm sorry.
1271
01:35:07,695 --> 01:35:09,363
Members of a large underground
1272
01:35:09,446 --> 01:35:11,448
spy organisation were
killed at a teahouse
1273
01:35:11,532 --> 01:35:13,784
in Seoul after a shoot-out
1274
01:35:13,867 --> 01:35:15,995
with the Special Ops Unit.
1275
01:35:16,912 --> 01:35:20,040
One of the most wanted spies
1276
01:35:20,124 --> 01:35:21,625
by the name of Baek Doo-hwan
1277
01:35:21,709 --> 01:35:24,128
from the North Korean puppet regime
1278
01:35:24,211 --> 01:35:26,046
and 10 others who were
active in the Seoul area
1279
01:35:26,130 --> 01:35:29,633
ran a teahouse to hold underground
1280
01:35:29,717 --> 01:35:31,302
anti-government and
anti-American practices
1281
01:35:31,385 --> 01:35:35,306
with young students and artists.
1282
01:35:36,598 --> 01:35:38,225
Park In-seong, a key member
1283
01:35:38,309 --> 01:35:40,644
of the underground spy organisation
1284
01:35:40,936 --> 01:35:42,187
turned himself in
1285
01:35:42,271 --> 01:35:43,856
claiming he was disillusioned by
1286
01:35:43,939 --> 01:35:44,982
the inhumane espionage.
1287
01:35:45,607 --> 01:35:47,568
It was further revealed
1288
01:35:47,651 --> 01:35:50,988
that he blew the whistle
on the organisation.
1289
01:35:52,323 --> 01:35:54,283
We must keep in mind that
1290
01:35:54,366 --> 01:35:57,077
the North Korean puppet
regime is targeting us
1291
01:35:57,161 --> 01:35:58,579
and we must take measures
1292
01:35:58,662 --> 01:36:01,832
to protect ourselves from the spies.
1293
01:36:45,250 --> 01:36:47,670
Press Release
1294
01:36:47,753 --> 01:36:53,384
Members of the
Underground Spy Organisation
1295
01:36:53,467 --> 01:36:54,510
Noh Seok-hyun (44)
1296
01:36:54,593 --> 01:36:55,636
Jang Seon-hwa (37)
1297
01:36:55,719 --> 01:36:56,845
Choi Yoo-jung (22)
1298
01:36:57,262 --> 01:36:59,598
What if things don't
go according to plan?
1299
01:37:01,475 --> 01:37:03,644
If we worry so much
1300
01:37:03,978 --> 01:37:05,896
we'll never get anything done.
1301
01:37:07,773 --> 01:37:10,567
I'll call you once it's over.
1302
01:37:11,777 --> 01:37:13,862
Do you have to do this?
1303
01:37:14,697 --> 01:37:16,657
What if you got caught?
1304
01:37:16,991 --> 01:37:18,033
You'll be putting the
rest of us in danger...
1305
01:37:18,117 --> 01:37:19,159
You can't accomplish anything
1306
01:37:19,243 --> 01:37:20,786
without taking risks.
1307
01:37:22,121 --> 01:37:23,914
I was just...
1308
01:37:28,836 --> 01:37:30,713
I'm envious of Yoo-jung
1309
01:37:30,921 --> 01:37:33,048
for having such faith.
1310
01:37:45,561 --> 01:37:47,271
Don't be so hard on yourself
1311
01:37:47,354 --> 01:37:49,398
for not having faith.
1312
01:37:51,358 --> 01:37:53,360
We all have different timings in life
1313
01:37:53,444 --> 01:37:56,196
and the same goes for
our belief and purpose.
1314
01:37:56,280 --> 01:37:57,865
If you're afraid
1315
01:37:58,157 --> 01:38:00,409
and you want to live
1316
01:38:00,951 --> 01:38:03,162
build your faith in it.
1317
01:38:07,583 --> 01:38:09,043
If we give up on seeking justice
1318
01:38:09,126 --> 01:38:11,462
out of ignorance
1319
01:38:11,754 --> 01:38:14,214
they will always see us
1320
01:38:15,174 --> 01:38:17,718
as dogs and pigs.
90137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.