Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,625 --> 00:01:24,790
Marcelo, what are we going to do?
2
00:01:27,083 --> 00:01:28,957
Meet the deadlines.
3
00:01:29,333 --> 00:01:31,165
That's impossible.
4
00:01:31,583 --> 00:01:34,290
Get back to work.
They'll be calling.
5
00:02:09,458 --> 00:02:10,458
Yes?
6
00:02:10,958 --> 00:02:13,374
Ana, I won't be back for lunch.
Or dinner.
7
00:02:13,708 --> 00:02:15,207
No "good morning"?
8
00:02:16,041 --> 00:02:18,374
Will you be back in time
for breakfast tomorrow?
9
00:02:19,291 --> 00:02:20,415
I'm joking.
10
00:02:20,750 --> 00:02:22,332
Okay, see you tonight.
11
00:02:22,833 --> 00:02:25,582
If I'm asleep when you get home,
please don't make any noise.
12
00:02:25,750 --> 00:02:29,290
I've got to go, I'm busy.
Kiss.
13
00:02:29,458 --> 00:02:30,749
I love you.
14
00:03:18,166 --> 00:03:24,124
THE TIP OF THE ICEBERG
15
00:03:52,125 --> 00:03:54,957
Thank you, Mr. Martignon.
Goodbye.
16
00:03:56,666 --> 00:03:59,165
How can Paris be calling me
to scream at me
17
00:03:59,333 --> 00:04:02,540
because they haven't received
the designs yet? Well, Arturo?
18
00:04:02,875 --> 00:04:03,875
Sofia, l...
19
00:04:04,000 --> 00:04:06,915
Who the hell forgot to send this guy
the annex?
20
00:04:07,833 --> 00:04:09,374
Who sent the email?
21
00:04:09,541 --> 00:04:11,499
Normally Raquel handles it.
22
00:04:11,666 --> 00:04:13,832
Raquel!
Of course, poor Raquel.
23
00:04:14,000 --> 00:04:16,124
Maybe she was thinking about
more important things
24
00:04:16,291 --> 00:04:19,082
like cutting her bangs
or painting her nails...
25
00:04:19,250 --> 00:04:21,540
I don't know who's more useless
in this company,
26
00:04:21,708 --> 00:04:23,749
the employees or the person
who hires them.
27
00:04:23,916 --> 00:04:28,165
But you're supposedly not useless,
and you're responsible for Raquel
28
00:04:28,333 --> 00:04:30,832
and for that annex being
in Paris when we said.
29
00:04:31,000 --> 00:04:35,665
So I want those fucking designs
in his inbox in half an hour, got it?
30
00:04:36,500 --> 00:04:37,665
It might take a while...
31
00:04:37,833 --> 00:04:41,040
I don't care if you have to go
to Paris in person, damn it.
32
00:04:41,208 --> 00:04:42,915
Okay. It's just today I'm a little...
33
00:04:43,083 --> 00:04:45,082
Spare me your life story, damn it.
34
00:04:45,250 --> 00:04:49,290
Just fucking do it already!
God...
35
00:05:24,625 --> 00:05:26,749
- Yes?
- Sofia, Enzo wants to see you.
36
00:05:26,916 --> 00:05:29,124
- What does he want?
- He didn't say.
37
00:05:29,833 --> 00:05:31,540
I'm on my way.
38
00:06:09,625 --> 00:06:11,332
You can go in now, Sofia.
39
00:06:15,708 --> 00:06:17,332
What is Susana doing here?
40
00:06:18,791 --> 00:06:21,790
The company wants to make a deal
with her and her lawyer
41
00:06:21,958 --> 00:06:24,124
to settle out of court.
42
00:06:32,958 --> 00:06:34,415
Hi, Enzo.
43
00:06:34,708 --> 00:06:36,207
Sofia, gorgeous.
44
00:06:36,375 --> 00:06:38,082
- How are you?
- Fine.
45
00:06:39,666 --> 00:06:40,999
Have a seat.
46
00:06:46,916 --> 00:06:48,957
How are things with Martignon?
47
00:06:49,250 --> 00:06:50,707
It's almost in the bag.
48
00:06:52,958 --> 00:06:53,665
Almost?
49
00:06:53,833 --> 00:06:56,207
- We'll get him.
- Good.
50
00:06:57,333 --> 00:07:00,999
Tomorrow you'll be away all day
at your old office.
51
00:07:01,166 --> 00:07:02,166
Tecnocentro.
52
00:07:02,250 --> 00:07:04,290
We're worried about Fresno.
53
00:07:05,250 --> 00:07:07,540
- The suicides.
- That's right.
54
00:07:07,708 --> 00:07:09,290
Sure. And what's the problem?
55
00:07:10,416 --> 00:07:12,624
The union committee,
the media...
56
00:07:13,041 --> 00:07:15,582
I thought the media
couldn't talk about suicides.
57
00:07:15,750 --> 00:07:17,249
They say they're contagious.
58
00:07:17,500 --> 00:07:19,999
True, but it's been three
at the same company.
59
00:07:20,500 --> 00:07:23,040
Things are coming to light,
they'll start snooping
60
00:07:23,208 --> 00:07:26,665
and obviously
that would not be good for us.
61
00:07:26,833 --> 00:07:29,207
We want you to write a report
about what's happening there
62
00:07:29,375 --> 00:07:32,165
and lean on Fresno a little bit.
63
00:07:32,333 --> 00:07:33,374
Just a little bit.
64
00:07:33,541 --> 00:07:35,832
Why haven't you hired
an external consultant?
65
00:07:36,000 --> 00:07:38,124
Why make such a big deal out of it?
66
00:07:38,291 --> 00:07:40,957
You go there, write the report,
turn it in
67
00:07:41,125 --> 00:07:44,040
and we resolve company matters
within the company.
68
00:07:44,208 --> 00:07:46,040
You have all the paperwork
you'll need,
69
00:07:46,208 --> 00:07:48,540
including the questions
and questionnaires.
70
00:07:49,041 --> 00:07:50,540
Does Fresno know?
71
00:07:51,500 --> 00:07:53,749
Does he feel in any way
responsible?
72
00:07:53,958 --> 00:07:56,082
That's what you'll have
to find out.
73
00:07:56,416 --> 00:07:58,540
But we don't think
he has any regrets.
74
00:07:58,708 --> 00:08:02,124
We're very worried about him
and so are our foreign partners.
75
00:08:03,250 --> 00:08:06,124
Enzo, I don't work
in Human Resources.
76
00:08:08,000 --> 00:08:09,040
- Sofia.
- Mr. Torres.
77
00:08:09,875 --> 00:08:12,124
Enzo, come to my office
when you get a chance.
78
00:08:12,291 --> 00:08:13,790
Of course.
79
00:08:15,791 --> 00:08:19,582
Mr. Torres wants you to do it,
not someone from Human Resources.
80
00:08:20,166 --> 00:08:23,290
Sofia, you're the best analyst
we've ever had.
81
00:08:23,500 --> 00:08:24,500
Can I talk to him?
82
00:08:25,458 --> 00:08:27,665
You know the protocol, Sofia.
83
00:08:27,833 --> 00:08:29,540
I'm handling the matter.
84
00:08:30,041 --> 00:08:32,790
Look, Enzo. I'm an expert
in balance sheets.
85
00:08:32,958 --> 00:08:34,624
Personal relations
aren't my thing.
86
00:08:35,250 --> 00:08:36,665
Exactly.
87
00:08:36,833 --> 00:08:38,665
That's why you're right for this.
88
00:10:00,375 --> 00:10:03,374
Hi, it's me. Who am I?
89
00:10:03,541 --> 00:10:06,332
If you don't know, what the hell
are you calling me for?
90
00:10:06,500 --> 00:10:09,957
But if you know me, leave a message
and I'll call you back, okay?
91
00:10:10,875 --> 00:10:11,999
Hi.
92
00:10:13,208 --> 00:10:14,540
Anyway...
93
00:10:15,166 --> 00:10:17,124
I'm sorry about the other day.
94
00:10:17,750 --> 00:10:19,582
I was very stressed.
95
00:10:20,458 --> 00:10:23,124
I know you think
it's always the same story,
96
00:10:23,291 --> 00:10:24,874
but I'm really sorry.
97
00:10:27,583 --> 00:10:28,957
Well, I miss you.
98
00:10:29,625 --> 00:10:32,540
I have a trip tomorrow
and I'll be back in the evening.
99
00:10:32,750 --> 00:10:35,290
If you want we can have dinner
at the Japanese place.
100
00:10:36,625 --> 00:10:39,040
I hope you're okay.
Kiss.
101
00:12:23,500 --> 00:12:25,582
Hi, I have an appointment
with Carlos Fresno.
102
00:12:25,750 --> 00:12:27,707
May I please see your I.D.?
103
00:12:30,083 --> 00:12:31,083
Angela.
104
00:12:31,166 --> 00:12:33,165
Sofia Cuevas is here.
105
00:12:34,666 --> 00:12:35,666
Okay.
106
00:12:35,791 --> 00:12:37,082
All right.
107
00:12:41,208 --> 00:12:43,165
Someone will be right down for you.
108
00:12:57,833 --> 00:12:59,082
- Sofia Cuevas?
- Yes.
109
00:12:59,250 --> 00:13:01,457
Hi, I'm Angela,
Carlos Fresno's secretary.
110
00:13:01,625 --> 00:13:03,749
- Nice to meet you.
- Likewise. Please, come with me.
111
00:13:46,708 --> 00:13:48,499
Wait here, please.
112
00:13:50,208 --> 00:13:52,957
Mr. Fresno is in the conference room.
113
00:13:53,125 --> 00:13:55,290
He's busy,
but he'll be right with you.
114
00:13:55,458 --> 00:13:57,624
Okay. Excuse me, can I...?
115
00:13:57,791 --> 00:13:59,415
- No.
- Of course not.
116
00:14:14,041 --> 00:14:15,582
Is this what I asked you for?
117
00:14:15,750 --> 00:14:17,624
Please, answer me. Did I?
118
00:14:18,125 --> 00:14:20,624
How can you have the balls
to bring me this?
119
00:14:20,875 --> 00:14:22,915
Fix it and bring it back
when it's ready.
120
00:14:23,083 --> 00:14:25,665
We'll see what we do
with you later.
121
00:14:43,375 --> 00:14:44,582
Mr. Fresno.
122
00:14:44,750 --> 00:14:46,332
Miss Cuevas.
123
00:14:46,625 --> 00:14:48,290
Please, have a seat.
124
00:14:48,958 --> 00:14:49,958
Thank you.
125
00:14:50,125 --> 00:14:52,374
- How was your trip?
- Fine, fine.
126
00:14:53,083 --> 00:14:56,249
- Would you like some coffee? Tea?
- No, thank you.
127
00:14:56,958 --> 00:14:58,165
Okay.
128
00:14:59,750 --> 00:15:01,165
Shoot.
129
00:15:02,500 --> 00:15:04,332
People are talking about you
at headquarters.
130
00:15:05,000 --> 00:15:09,040
They're very happy with your
performance the last two years.
131
00:15:09,791 --> 00:15:11,040
But?
132
00:15:11,291 --> 00:15:12,499
But...
133
00:15:12,916 --> 00:15:16,874
suddenly all of this came up
and we're concerned.
134
00:15:17,041 --> 00:15:19,832
Maybe if this were Japan
we'd be used to it.
135
00:15:20,000 --> 00:15:22,915
But here we're honestly
not used to this.
136
00:15:23,083 --> 00:15:24,707
No, nobody is.
137
00:15:24,875 --> 00:15:27,540
I've scheduled interviews
with the head of each department
138
00:15:27,708 --> 00:15:31,749
and their closest collaborators.
I'd like to be discreet about this.
139
00:15:31,916 --> 00:15:34,290
Discreet? I don't know
if that will be possible.
140
00:15:34,458 --> 00:15:37,374
Everyone's been talking about you
since yesterday.
141
00:15:37,541 --> 00:15:41,124
Some people think you're
some sort of detective.
142
00:15:41,291 --> 00:15:43,624
I would have liked
to have gone unnoticed.
143
00:15:43,791 --> 00:15:46,832
Right. Not easy with all the
commotion, but don't worry.
144
00:15:47,000 --> 00:15:48,582
Do your job,
no one will bother you.
145
00:15:49,416 --> 00:15:50,915
How do you explain
what happened?
146
00:15:53,500 --> 00:15:55,415
A string of misfortune.
147
00:15:57,708 --> 00:15:59,457
- Misfortune.
- The crisis,
148
00:15:59,625 --> 00:16:03,624
personal problems,
depression, fear, I don't know.
149
00:16:04,208 --> 00:16:06,374
The human mind
is not a perfect machine.
150
00:16:07,250 --> 00:16:10,082
But we're not talking about
a single case.
151
00:16:11,750 --> 00:16:13,332
Marcelo Miralles.
152
00:16:14,791 --> 00:16:15,582
45 years old,
153
00:16:15,750 --> 00:16:18,249
engineer, married,
his wife is pregnant.
154
00:16:18,416 --> 00:16:21,457
Working the last 8 months
on the Iceberg project.
155
00:16:21,791 --> 00:16:24,790
That little bastard
is still giving us trouble.
156
00:16:25,125 --> 00:16:25,832
Excuse me?
157
00:16:26,000 --> 00:16:28,957
Iceberg. There's a reliability
problem with the prototype
158
00:16:29,125 --> 00:16:30,790
and the engineers
can't find the cause.
159
00:16:30,958 --> 00:16:32,874
We're several weeks
behind schedule,
160
00:16:33,041 --> 00:16:35,540
but we'll meet the deadlines.
161
00:16:36,666 --> 00:16:39,707
On October 27th he jumped
to his death in this building
162
00:16:39,875 --> 00:16:42,582
after calling his wife to say
he wouldn't be going home
163
00:16:42,750 --> 00:16:45,457
- for lunch or dinner.
- That's right.
164
00:16:45,916 --> 00:16:48,249
Several workers who saw it
needed psychological help.
165
00:16:48,416 --> 00:16:50,874
As you know, the company
covers those expenses.
166
00:16:51,041 --> 00:16:52,124
I know.
167
00:16:52,541 --> 00:16:54,707
One of the employees
who needed help was...
168
00:16:54,875 --> 00:16:56,332
Andres Miro.
169
00:16:57,208 --> 00:16:59,665
Computer technician,
44 years old, married,
170
00:16:59,833 --> 00:17:01,249
three children,
171
00:17:01,416 --> 00:17:04,207
working since September
on the new Nexus project.
172
00:17:04,375 --> 00:17:07,207
An exclusive design.
The best on the market.
173
00:17:07,375 --> 00:17:10,249
Shortly before he died,
he joined the Iceberg project.
174
00:17:13,625 --> 00:17:16,457
Andres Miro shot himself with
his brother-in-law's gun,
175
00:17:16,625 --> 00:17:18,832
a police officer who denies
having loaned it to him.
176
00:17:19,041 --> 00:17:22,374
Frankly, Andres Miro
was a strange man.
177
00:17:22,833 --> 00:17:24,540
Months before...
178
00:17:26,041 --> 00:17:27,540
Eduardo Rus.
179
00:17:27,708 --> 00:17:29,249
Technician working on the new Siris
180
00:17:29,416 --> 00:17:32,707
and two months working
on the Iceberg project.
181
00:17:32,875 --> 00:17:35,624
He slit his own throat
in the bathroom with a box cutter.
182
00:17:35,958 --> 00:17:38,499
37 years old, married
and it says here
183
00:17:38,666 --> 00:17:41,624
that he was to be promoted
in a couple of months.
184
00:17:44,166 --> 00:17:45,874
What's happening?
185
00:17:46,083 --> 00:17:47,883
Why do people commit suicide
in this building?
186
00:17:49,583 --> 00:17:51,540
People do not commit suicide
in this building.
187
00:17:51,708 --> 00:17:52,874
- They don't?
- No.
188
00:17:53,041 --> 00:17:56,790
People commit suicide, period.
Here and anywhere else in the world.
189
00:17:56,958 --> 00:18:00,124
Yes, but there have been
three cases in five months.
190
00:18:00,916 --> 00:18:04,249
So what? You know the suicide rate
in this country?
191
00:18:04,875 --> 00:18:08,165
25,9 out of every 100,000.
Only Finland tops that.
192
00:18:08,916 --> 00:18:12,749
Suicide is the primary cause of death
between age 30 and 60.
193
00:18:13,375 --> 00:18:14,999
Higher than car accidents.
194
00:18:15,291 --> 00:18:18,665
We're 0,9 points
below the average.
195
00:18:18,833 --> 00:18:20,040
You looked it up.
196
00:18:20,208 --> 00:18:22,832
Last week I had to answer
a lot of stupid questions.
197
00:18:23,583 --> 00:18:24,749
Like mine.
198
00:18:25,375 --> 00:18:27,332
Obviously I didn't mean yours.
199
00:18:28,416 --> 00:18:29,915
You can answer that.
200
00:18:30,083 --> 00:18:32,165
I know, thank you.
201
00:18:32,750 --> 00:18:35,707
Headquarters doesn't like
the media attention
202
00:18:35,875 --> 00:18:39,499
and it's not because
the stock has hit the roof.
203
00:18:40,750 --> 00:18:44,165
We're producing much faster than
any other factory in Spain.
204
00:18:44,333 --> 00:18:47,082
I don't get why
you're coming after us
205
00:18:47,250 --> 00:18:49,410
instead of finding out what
the fuck is wrong up north.
206
00:18:49,541 --> 00:18:51,624
Because there were no suicides
up north.
207
00:18:52,083 --> 00:18:53,915
The same lack of iniciative.
208
00:18:54,083 --> 00:18:56,832
Look, I know where this is going.
209
00:18:57,000 --> 00:18:59,665
I know you think that
we're working too hard
210
00:18:59,833 --> 00:19:04,499
and it's caused some sort
of epidemic here.
211
00:19:04,666 --> 00:19:05,666
Don't go there.
212
00:19:06,041 --> 00:19:09,207
That's not the way. Not one
of the three people you've mentioned
213
00:19:09,375 --> 00:19:11,624
committed suicide
due to problems at work.
214
00:19:11,916 --> 00:19:13,332
All right?
215
00:19:15,166 --> 00:19:16,707
How can you be so sure?
216
00:19:16,875 --> 00:19:17,875
Because I know.
217
00:19:18,083 --> 00:19:19,083
How can you know?
218
00:19:19,250 --> 00:19:20,499
I know.
219
00:19:20,875 --> 00:19:23,790
Listen, Fresno.
I'm going to be straight with you.
220
00:19:23,958 --> 00:19:25,249
There's a problem here
221
00:19:25,416 --> 00:19:28,999
and the company
wants the suicides to stop.
222
00:19:29,166 --> 00:19:31,665
What do you think this is,
an extermination camp?
223
00:19:31,833 --> 00:19:34,165
We've had three unfortunate
accidents.
224
00:19:34,333 --> 00:19:36,457
Those deaths are not
work-related.
225
00:19:36,625 --> 00:19:40,999
Look into it, talk to the staff,
interview anyone you fucking want.
226
00:19:41,208 --> 00:19:43,165
Just please, don't fuck with me.
227
00:19:45,041 --> 00:19:47,624
Don't try to pin
those deaths on me.
228
00:19:51,208 --> 00:19:53,999
Now, if you don't mind,
I have an important meeting.
229
00:19:54,166 --> 00:19:56,624
If you need anything,
talk to Angela.
230
00:19:56,958 --> 00:19:58,165
Thank you.
231
00:20:12,125 --> 00:20:13,832
If you come with me,
232
00:20:14,000 --> 00:20:17,290
I'll take you to the office
we reserved for your interviews.
233
00:20:18,083 --> 00:20:19,124
Excuse me.
234
00:20:20,041 --> 00:20:21,874
- What's that?
- Oh, the camera.
235
00:20:22,541 --> 00:20:25,790
They're in all the common areas
and conference rooms.
236
00:20:26,000 --> 00:20:29,999
Mr. Fresno likes to record his meetings
with his department chiefs.
237
00:20:30,166 --> 00:20:32,915
You know,
to avoid misunderstandings.
238
00:21:07,500 --> 00:21:08,915
Okay, then.
239
00:21:09,083 --> 00:21:12,040
If you need anything,
let us know or dial 02.
240
00:21:12,208 --> 00:21:13,540
- Thank you.
- Have a good day.
241
00:21:13,708 --> 00:21:15,124
- Listen...
- Yes?
242
00:21:15,333 --> 00:21:18,499
This isn't considered
a conference room, is it?
243
00:21:19,375 --> 00:21:22,165
No, don't worry.
There are no cameras in here.
244
00:21:37,958 --> 00:21:38,749
Yes?
245
00:21:38,916 --> 00:21:42,415
Miss Cuevas, a man named
Alvaro Granados wants to speak to you.
246
00:21:42,583 --> 00:21:43,915
Put him through.
247
00:21:45,416 --> 00:21:47,207
- Sofia Cuevas?
- Yes, speaking.
248
00:21:47,375 --> 00:21:51,124
This is Alvaro Granados, reporter
from the El Mañana newspaper.
249
00:21:51,291 --> 00:21:54,624
I understand you're here
to perform an internal investigation
250
00:21:54,791 --> 00:21:57,332
into the suicides at your company.
251
00:21:57,500 --> 00:22:00,665
I don't know who told you that,
but I'm not here to investigate.
252
00:22:00,833 --> 00:22:02,790
I'm sorry you wasted your time.
253
00:22:03,041 --> 00:22:05,040
You mean you won't be
writing a report...?
254
00:22:05,208 --> 00:22:08,582
I won't be writing anything and it's
not my job to talk to reporters.
255
00:22:08,750 --> 00:22:10,499
We have a press office for that.
256
00:22:10,666 --> 00:22:13,332
All right, all right.
I won't bother you again.
257
00:22:13,500 --> 00:22:15,165
- Have a good day.
- Thank you.
258
00:22:15,333 --> 00:22:19,499
If you change your mind,
I left the receptionist my number.
259
00:22:20,208 --> 00:22:21,457
Very well.
260
00:22:56,125 --> 00:22:57,582
Gabriela, you worked
261
00:22:57,750 --> 00:22:59,874
for Marcelo Miralles,
isn't that right?
262
00:23:00,125 --> 00:23:01,165
Yes.
263
00:23:02,291 --> 00:23:04,290
Would you say he was depressed?
264
00:23:04,625 --> 00:23:07,499
No, he killed himself
because he was very happy.
265
00:23:09,583 --> 00:23:11,165
You'd say he was stressed.
266
00:23:11,833 --> 00:23:15,332
Well, I don't know.
As stressed as anyone else.
267
00:23:16,208 --> 00:23:18,749
He worked directly under Fresno.
268
00:23:20,375 --> 00:23:23,124
Would you say they had
a cordial relationship?
269
00:23:23,291 --> 00:23:25,790
Everything is very cordial, yes.
270
00:23:25,958 --> 00:23:28,374
Fresno cordially gives an order
271
00:23:28,541 --> 00:23:30,415
and we cordially obey.
272
00:23:31,750 --> 00:23:34,415
Do you think it was related
to the work pace on this floor?
273
00:23:34,875 --> 00:23:36,790
The pace here...
274
00:23:37,666 --> 00:23:39,290
is very intense.
275
00:23:39,666 --> 00:23:42,499
- To put it mildly.
- Right.
276
00:23:43,208 --> 00:23:46,582
And the Iceberg project was two months
behind schedule.
277
00:23:47,375 --> 00:23:50,124
Apparently there were
structural flaws.
278
00:23:52,833 --> 00:23:56,665
He had always been a quiet man,
but then...
279
00:23:57,708 --> 00:23:59,832
he started flying off the handle
280
00:24:00,000 --> 00:24:02,624
and he'd start screaming at us
281
00:24:02,791 --> 00:24:05,499
over things that didn't matter.
282
00:24:07,833 --> 00:24:09,915
And sometimes...
283
00:24:11,208 --> 00:24:12,457
he insulted us.
284
00:24:13,083 --> 00:24:14,707
That's why you requested
the transfer?
285
00:24:15,041 --> 00:24:17,665
No, I just didn't want to end up
like Mariela.
286
00:24:19,125 --> 00:24:21,665
A co-worker who got pregnant.
287
00:24:23,416 --> 00:24:26,624
When she came back,
they made her life hell.
288
00:24:28,083 --> 00:24:30,249
She didn't even have an office.
289
00:24:30,541 --> 00:24:32,874
Not even a computer,
the poor thing.
290
00:24:33,208 --> 00:24:36,790
They made her do things
not even an intern would do.
291
00:24:38,416 --> 00:24:40,499
And we did nothing.
292
00:24:43,166 --> 00:24:44,999
Nobody did anything.
293
00:25:03,583 --> 00:25:04,999
Thank you.
294
00:25:08,500 --> 00:25:11,957
Would you say Marcelo Miralles
made her life hell as well?
295
00:25:15,208 --> 00:25:16,749
I don't know.
296
00:25:18,875 --> 00:25:21,082
You got pregnant, didn't you?
297
00:25:42,708 --> 00:25:43,999
Sofia?
298
00:25:46,500 --> 00:25:47,957
- Hi.
- Hi.
299
00:25:48,125 --> 00:25:49,415
Jaime Salas.
300
00:25:49,791 --> 00:25:51,790
Oh, hi. We have an appointment
right now.
301
00:25:51,958 --> 00:25:54,749
Yeah, they said you were outside
so I came out for a smoke.
302
00:25:55,208 --> 00:25:57,707
I have a couple minutes,
we can talk out here if you want.
303
00:25:58,833 --> 00:25:59,999
If we have to...
304
00:26:02,458 --> 00:26:04,124
Okay, what can I tell you?
305
00:26:04,291 --> 00:26:06,332
Tell me about Marcelo Miralles.
306
00:26:06,500 --> 00:26:07,540
The jumper.
307
00:26:08,541 --> 00:26:09,957
Miralles was a good engineer.
308
00:26:10,125 --> 00:26:12,749
He had good ideas. He was
working on the Iceberg project.
309
00:26:12,916 --> 00:26:14,249
Was he under pressure?
310
00:26:14,416 --> 00:26:16,749
Everyone in this company
is under pressure.
311
00:26:16,916 --> 00:26:19,415
Either you perform or you get
run over, which I think is fair.
312
00:26:19,583 --> 00:26:22,124
This year we put seven models
on the market.
313
00:26:22,291 --> 00:26:23,665
Seven models is amazing.
314
00:26:23,833 --> 00:26:26,665
Before they put out four
working at full capacity.
315
00:26:26,833 --> 00:26:29,540
Now we have half the staff
and twice the workload.
316
00:26:29,708 --> 00:26:31,082
But hey, that's capitalism.
317
00:26:31,791 --> 00:26:33,665
Does capitalism turn you on?
318
00:26:33,833 --> 00:26:34,290
What?
319
00:26:34,458 --> 00:26:37,874
For me capitalism
is a huge turn-on.
320
00:26:38,500 --> 00:26:41,082
With things as they are,
321
00:26:41,250 --> 00:26:44,624
either we follow Fresno's plan
or we're screwed, simple as that.
322
00:26:46,208 --> 00:26:50,249
There are people here who say
Fresno is a son of a bitch.
323
00:26:50,875 --> 00:26:52,207
Want to know what I think?
324
00:26:52,375 --> 00:26:54,207
I think he's got balls.
325
00:26:56,375 --> 00:26:58,499
You think Miralles
shared that opinion?
326
00:26:59,125 --> 00:27:02,332
Well, he jumped out the window.
I imagine he felt differently.
327
00:27:02,750 --> 00:27:03,915
And Eduardo Rus?
328
00:27:04,083 --> 00:27:06,124
Rus was a fucking idiot,
that's the truth.
329
00:27:06,291 --> 00:27:08,874
He was weird, obsessive.
330
00:27:09,625 --> 00:27:11,124
He needed therapy.
331
00:27:11,916 --> 00:27:14,374
The job was too big for him.
332
00:27:16,000 --> 00:27:18,290
Did you know he was up
for a promotion?
333
00:27:18,458 --> 00:27:20,332
Yeah, well, I don't believe that.
334
00:27:20,541 --> 00:27:24,040
Make the guy with the least ideas
a manager?
335
00:27:24,208 --> 00:27:27,165
No, sweetheart.
This is a serious company.
336
00:27:27,333 --> 00:27:30,915
This isn't your local
appliance store.
337
00:27:32,000 --> 00:27:35,290
I think Fresno said that
to make him nervous.
338
00:27:35,458 --> 00:27:38,082
To put more pressure on him
and see how he'd react.
339
00:27:38,250 --> 00:27:40,332
Now that's a good idea.
That's how you run a company.
340
00:27:42,125 --> 00:27:43,290
I have to go.
341
00:27:43,458 --> 00:27:45,540
Were Miralles or Rus
seeing therapists?
342
00:27:45,958 --> 00:27:47,624
When, at 11 o'clock at night?
343
00:27:47,833 --> 00:27:50,749
Pilar. Yeah, I'm downstairs.
344
00:27:51,333 --> 00:27:52,540
Now?
345
00:27:53,833 --> 00:27:55,332
Okay, I'll be right up.
346
00:27:55,500 --> 00:27:58,290
I'd like to talk about Andres Miro
as well.
347
00:27:58,500 --> 00:28:00,957
I can't. Really.
I have two meetings...
348
00:28:01,125 --> 00:28:02,249
Just two minutes.
349
00:28:02,416 --> 00:28:03,499
This was not two minutes.
350
00:28:03,666 --> 00:28:04,832
You have to eat.
351
00:28:05,000 --> 00:28:07,249
No, I'll grab something
from the machine.
352
00:28:07,416 --> 00:28:09,040
I'll meet you there.
What time?
353
00:28:09,208 --> 00:28:10,665
You're insistent.
354
00:28:11,000 --> 00:28:15,040
Okay, then. Three o'clock
downstairs at the vending machine.
355
00:28:15,208 --> 00:28:16,665
- Great.
- In Cancún.
356
00:28:17,083 --> 00:28:18,290
Where?
357
00:28:18,500 --> 00:28:19,874
Cancún.
358
00:28:33,791 --> 00:28:35,707
Weren't you in Germany?
359
00:28:37,291 --> 00:28:38,624
Sofia!
360
00:28:40,291 --> 00:28:42,290
I requested a transfer last year.
361
00:28:42,625 --> 00:28:44,415
I didn't know. What for?
362
00:28:44,583 --> 00:28:47,332
I got tired of the sausages
in Frankfurt.
363
00:28:47,500 --> 00:28:49,915
Yeah, but not the beer.
364
00:28:50,083 --> 00:28:51,957
No, not the beer.
365
00:28:52,125 --> 00:28:53,624
Or the German women.
366
00:28:53,791 --> 00:28:56,582
Or the German women.
Well, only one.
367
00:28:56,750 --> 00:28:59,415
More like she got tired of you.
368
00:29:00,625 --> 00:29:02,665
How are you doing here?
369
00:29:02,833 --> 00:29:05,665
Alejandro Garcia,
Head of the Union Committee.
370
00:29:05,833 --> 00:29:09,582
Missing you, Miss High Executive
from Headquarters.
371
00:29:09,750 --> 00:29:11,665
Did you miss me in Germany too?
372
00:29:11,833 --> 00:29:14,582
Yeah. German women
are too blonde.
373
00:29:15,833 --> 00:29:18,415
Are you still seeing that gardener?
374
00:29:18,583 --> 00:29:20,874
Botanist. He's a botanist.
375
00:29:22,041 --> 00:29:24,874
- And yes, I am.
- You don't sound very convinced.
376
00:29:25,041 --> 00:29:27,582
Alejandro, why do people
commit suicide here?
377
00:29:27,750 --> 00:29:29,499
It's in the labor agreement.
378
00:29:29,666 --> 00:29:32,582
Everyone has a right
to a salary and a suicide.
379
00:29:32,750 --> 00:29:33,874
You're a fucking cynic.
380
00:29:34,041 --> 00:29:35,832
Me, a cynic? Why? No.
381
00:29:36,000 --> 00:29:38,082
Fresno's the cynic
for putting you in this office.
382
00:29:38,250 --> 00:29:40,290
- What's wrong with it?
- You don't know?
383
00:29:40,458 --> 00:29:42,165
Oh, you don't know.
384
00:29:42,333 --> 00:29:46,165
This is... sorry, was...
Miralles' office.
385
00:29:46,333 --> 00:29:47,582
Fuck me!
386
00:29:47,750 --> 00:29:48,790
If you insist...
387
00:29:48,958 --> 00:29:50,832
What a bastard!
388
00:29:51,375 --> 00:29:53,249
Who have you talked to?
389
00:29:54,041 --> 00:29:56,124
So far, one of Miralles'
co-workers and...
390
00:29:56,291 --> 00:29:57,915
Right, his co-worker.
391
00:29:58,833 --> 00:29:59,582
Gabriela...
392
00:29:59,750 --> 00:30:01,374
- Benassar.
- Exactly.
393
00:30:01,541 --> 00:30:04,040
Gabriela Benassar.
Miralles got her pregnant
394
00:30:04,208 --> 00:30:06,790
and she requested a transfer.
But she canceled it later.
395
00:30:06,958 --> 00:30:09,540
We offered her counsel
but she said no.
396
00:30:10,916 --> 00:30:14,707
Are you saying Gabriela
was carrying Miralles' child?
397
00:30:14,875 --> 00:30:18,165
Yes. He fucked her almost
every day on this table.
398
00:30:18,333 --> 00:30:21,249
- It's a big table.
- How can you know all this?
399
00:30:21,416 --> 00:30:23,499
Sofia, we're one big family here.
400
00:30:23,666 --> 00:30:26,332
We even have a tree
at Christmas.
401
00:30:27,375 --> 00:30:29,582
What's the routine like here?
402
00:30:31,416 --> 00:30:34,374
The routine here,
how can I put this?
403
00:30:34,833 --> 00:30:37,874
Hey, Charlie Chaplin
in "Modern Times."
404
00:30:38,041 --> 00:30:41,207
Remember that movie?
We saw it together at my place.
405
00:30:41,875 --> 00:30:45,582
That's it, Chaplin trapped
on the assembly line.
406
00:30:45,916 --> 00:30:49,332
Pretty much the same thing,
but that movie was a comedy.
407
00:30:50,500 --> 00:30:53,249
This movie is called
"The Fresno Plan."
408
00:30:53,583 --> 00:30:56,790
it's about a company that produces
24 hours a day.
409
00:30:57,291 --> 00:31:00,415
You can't handle the workload?
No problem.
410
00:31:00,583 --> 00:31:02,374
You just work longer hours.
411
00:31:02,666 --> 00:31:04,665
You screw up?
That's fine too.
412
00:31:04,833 --> 00:31:08,082
Internet is full of tutorials
about how to write a resumé.
413
00:31:08,458 --> 00:31:10,582
The thing is, people don't like
writing resumés
414
00:31:10,750 --> 00:31:13,031
because we look lousy
in the photo, so people would rather
415
00:31:13,166 --> 00:31:15,582
work 12 or 15 hours a day.
416
00:31:16,208 --> 00:31:18,624
The result?
Fatigue and stress
417
00:31:18,791 --> 00:31:21,165
reach unbearable levels.
418
00:31:21,333 --> 00:31:25,540
Of course, production ratios
have increased exponentially.
419
00:31:25,708 --> 00:31:28,582
Which means your bosses
at headquarters must be happy.
420
00:31:28,750 --> 00:31:30,230
If it's that bad,
why don't they quit?
421
00:31:30,291 --> 00:31:32,415
- Did you hear the resumé part?
- Yes.
422
00:31:32,583 --> 00:31:35,790
But we're talking about three
coordinators with important jobs.
423
00:31:35,958 --> 00:31:37,718
They could have gone over
to the competition.
424
00:31:37,833 --> 00:31:40,999
You know things are tight.
Nobody wants to risk it.
425
00:31:41,166 --> 00:31:43,915
Most people have mortgages to pay.
426
00:31:44,083 --> 00:31:46,832
I have a mortgage too,
and I'm up to my ass in work.
427
00:31:47,000 --> 00:31:48,499
But you don't have children.
428
00:31:52,625 --> 00:31:54,624
I'm sorry, Sofia.
429
00:31:55,125 --> 00:31:56,499
I'm sorry.
430
00:31:56,666 --> 00:31:58,957
People here have hit
rock bottom.
431
00:31:59,125 --> 00:32:01,582
The only thing that keeps
some of them on their feet...
432
00:32:01,750 --> 00:32:04,040
is an occasional trip
to the restroom.
433
00:32:05,375 --> 00:32:08,165
Here's a summary of complaints
about discrimination,
434
00:32:08,333 --> 00:32:10,374
harassment, working hours
that are a joke,
435
00:32:10,541 --> 00:32:12,915
all the result of Fresno's plan.
436
00:32:13,875 --> 00:32:15,582
- You have to fire him.
- Yeah, right.
437
00:32:15,750 --> 00:32:17,832
His objectives are impossible,
438
00:32:18,000 --> 00:32:21,332
especially now with that
fucking Iceberg project.
439
00:32:21,500 --> 00:32:23,499
How many more suicides
will it take?
440
00:32:23,666 --> 00:32:26,434
Headquarters would put him in charge
of every factory. He's untouchable.
441
00:32:26,458 --> 00:32:29,332
- He's a son of a bitch.
- Yes, maybe.
442
00:32:29,541 --> 00:32:32,040
But he saved the company
with the whole sector in the red.
443
00:32:32,208 --> 00:32:35,540
Oh, yeah? And what the fuck
are they going to do?
444
00:32:36,375 --> 00:32:37,957
Because I'll tell you something.
445
00:32:38,125 --> 00:32:41,415
If the Iceberg project continues,
one of these days...
446
00:32:42,083 --> 00:32:44,207
Another one will jump
off the balcony.
447
00:32:44,375 --> 00:32:47,665
Maybe we should leave the windows open
to make it easier for them.
448
00:32:47,833 --> 00:32:49,082
And what are you guys doing?
449
00:32:49,250 --> 00:32:53,665
What are we doing?
We're going to try to sue Fresno.
450
00:32:54,375 --> 00:32:56,124
We're gathering signatures.
451
00:32:56,291 --> 00:32:59,040
I know it's bullshit, but watch out.
452
00:32:59,250 --> 00:33:01,040
Because after these three suicides,
453
00:33:01,208 --> 00:33:03,874
somebody upstairs might have
to sit down and negotiate.
454
00:33:04,041 --> 00:33:06,499
Come on, Sofia. Please.
455
00:33:07,125 --> 00:33:10,749
Try to remember what it was like
to be sitting on this side.
456
00:33:10,916 --> 00:33:12,790
- Let your hair down.
- What?
457
00:33:12,958 --> 00:33:15,374
You used to be...
You were different, damn it.
458
00:33:16,041 --> 00:33:18,624
Okay, you worked here,
but you had a life.
459
00:33:18,791 --> 00:33:23,290
You designed things. Remember
that weird flower you designed?
460
00:33:23,583 --> 00:33:25,707
You put it on a broach
and wore it here.
461
00:33:25,875 --> 00:33:28,790
And with all that
you stood up to the executives.
462
00:33:29,166 --> 00:33:32,207
That's right,
you've always had balls.
463
00:33:32,416 --> 00:33:34,999
And you can still take them on.
464
00:33:37,083 --> 00:33:39,290
What happened to all of that?
465
00:33:39,458 --> 00:33:41,540
Can we return to the present?
466
00:33:41,708 --> 00:33:44,249
- I can help you with the report.
- No.
467
00:33:44,416 --> 00:33:46,874
- How about dinner?
- I can't, I'm going back tonight.
468
00:33:47,041 --> 00:33:49,582
I have to present my conclusions
by 10 A.M. tomorrow.
469
00:33:49,750 --> 00:33:52,540
Back in our day
we worked well together.
470
00:33:52,708 --> 00:33:55,540
Unfortunately, not everything
worked so well.
471
00:34:00,416 --> 00:34:03,374
What will you write
in your report?
472
00:34:04,833 --> 00:34:07,790
I'll probably recommend stronger
psychological support
473
00:34:07,958 --> 00:34:09,915
- in all departments.
- What?
474
00:34:10,125 --> 00:34:13,790
Adjust working hours
and redistribute work groups.
475
00:34:13,958 --> 00:34:15,790
Bla, bla, bla...
476
00:34:15,958 --> 00:34:17,915
Alejandro, that's all I can do.
477
00:34:18,083 --> 00:34:20,665
The problem is that fool's plan!
478
00:34:20,833 --> 00:34:22,749
Fresno's plan is untouchable!
479
00:34:22,916 --> 00:34:25,040
Get that into your fucking head.
I can't go after him.
480
00:34:25,208 --> 00:34:27,124
You're the only one who can,
damn it!
481
00:34:27,291 --> 00:34:28,957
Sofia, Sofia...
482
00:34:29,333 --> 00:34:31,040
There's something else
that can be done.
483
00:34:31,208 --> 00:34:32,957
I was thinking that maybe
484
00:34:33,125 --> 00:34:37,290
you could recommend a reduction
of prototypes per year.
485
00:34:37,458 --> 00:34:39,249
I should read this first,
don't you think?
486
00:34:39,666 --> 00:34:41,874
Of course. You see?
Very good.
487
00:34:42,458 --> 00:34:43,458
Good.
488
00:34:43,625 --> 00:34:45,957
I owe you one.
Stay tonight.
489
00:34:46,125 --> 00:34:47,749
- No.
- I'll buy you a drink.
490
00:34:47,916 --> 00:34:50,749
Let your hair down, put on
your broach and we'll have some fun.
491
00:34:55,125 --> 00:34:57,832
Fine. I'll be in my office.
492
00:34:58,791 --> 00:35:01,957
If you change your mind
and want to come see me,
493
00:35:03,375 --> 00:35:05,457
I promise we won't talk about work.
494
00:35:07,625 --> 00:35:09,457
I'll think about it.
495
00:35:34,083 --> 00:35:35,707
Okay, see you tonight.
496
00:35:35,875 --> 00:35:39,124
If I'm asleep when you get home,
please don't make any noise.
497
00:35:39,291 --> 00:35:41,332
I've got to go, I'm busy.
Kiss.
498
00:35:41,500 --> 00:35:43,082
I love you.
499
00:37:44,333 --> 00:37:47,582
I see the service here
is just as bad as 15 years ago.
500
00:37:47,750 --> 00:37:52,165
Sofi! You look gorgeous!
Give me a kiss.
501
00:37:53,083 --> 00:37:55,665
- What brings you here?
- What can I say?
502
00:37:56,416 --> 00:37:59,040
Wait. You're the investigator
sent by headquarters?
503
00:37:59,208 --> 00:38:01,124
Well, investigator...
504
00:38:01,375 --> 00:38:03,874
Come on, have a beer.
505
00:38:04,041 --> 00:38:04,832
Thanks.
506
00:38:05,000 --> 00:38:07,832
All work and no play...
Colombo. "Colombina."
507
00:38:08,875 --> 00:38:12,582
How's life treating you?
Still seeing the gardener?
508
00:38:12,750 --> 00:38:13,750
Botanist.
509
00:38:13,833 --> 00:38:17,374
Sorry, I always forget...
You're still with him?
510
00:38:17,958 --> 00:38:19,124
I don't think so.
511
00:38:19,333 --> 00:38:21,249
His loss!
512
00:38:21,416 --> 00:38:22,665
Still designing those trinkets?
513
00:38:22,833 --> 00:38:24,790
- No, not anymore.
- Oh, right.
514
00:38:24,958 --> 00:38:27,874
You're a big shot executive
at headquarters now.
515
00:38:28,041 --> 00:38:30,207
The ones with black computers.
516
00:38:31,416 --> 00:38:35,665
So Carmelo, tell me.
How are things around here lately?
517
00:38:35,833 --> 00:38:38,040
I don't know about things
at headquarters,
518
00:38:38,208 --> 00:38:41,040
but people here are eating
worse and faster than ever.
519
00:38:41,208 --> 00:38:42,749
That's a good sign, huh?
520
00:38:43,666 --> 00:38:45,624
The three suicides?
521
00:38:46,750 --> 00:38:49,707
What I can say is those three...
522
00:38:49,875 --> 00:38:52,124
weren't exactly
happy-go-lucky types.
523
00:38:52,291 --> 00:38:53,915
Too much baggage.
524
00:38:54,458 --> 00:38:55,749
What do you mean?
525
00:38:55,916 --> 00:38:57,707
For example,
the one who shot himself.
526
00:38:57,875 --> 00:38:58,915
Andres Miro.
527
00:38:59,666 --> 00:39:01,749
Toasted croissant
and coffee with cream.
528
00:39:01,916 --> 00:39:04,374
The same breakfast every morning.
529
00:39:04,666 --> 00:39:08,999
Miro's mother committed suicide
when he was 16 years old
530
00:39:09,166 --> 00:39:10,832
with a hunting rifle.
531
00:39:11,125 --> 00:39:12,957
Imagine the mess.
532
00:39:13,208 --> 00:39:16,165
Do you know if the other two
had suicides in their families?
533
00:39:16,333 --> 00:39:19,957
Eduardo Rus, black coffee
with saccharine.
534
00:39:20,125 --> 00:39:22,582
That explains his bad temper.
535
00:39:22,750 --> 00:39:23,999
And Marcelo Miralles?
536
00:39:24,166 --> 00:39:29,124
Fruit juice, Spanish omelet
and coffee with a splash of brandy.
537
00:39:29,291 --> 00:39:31,415
I don't know
if it ran in his family,
538
00:39:31,583 --> 00:39:33,457
but I can tell you his story.
539
00:39:33,625 --> 00:39:35,207
With his secretary.
You've heard, right?
540
00:39:35,833 --> 00:39:37,249
What about her breakfast?
541
00:39:37,416 --> 00:39:40,332
She never came in here.
I hear she brought food from home.
542
00:39:40,500 --> 00:39:42,457
She'd go up on the roof alone.
543
00:39:42,791 --> 00:39:44,832
How can you know everything?
544
00:39:45,000 --> 00:39:47,332
I'm a waiter, Sofia.
545
00:39:52,541 --> 00:39:54,540
Slice of omelet? Here you go.
546
00:41:02,166 --> 00:41:04,707
We're not allowed to come up here.
547
00:41:07,625 --> 00:41:10,207
I like coming up here
between shifts.
548
00:41:13,416 --> 00:41:16,082
Marcelo liked this place too.
549
00:41:17,708 --> 00:41:21,040
At least at first,
later on he never had time.
550
00:41:24,666 --> 00:41:27,499
He hardly slept the last months.
551
00:41:28,916 --> 00:41:35,582
He had this lost look in his eyes,
like he was dead on the inside.
552
00:41:39,208 --> 00:41:41,457
Until he decided to jump.
553
00:41:44,958 --> 00:41:47,624
The child you were expecting
was Marcelo's?
554
00:41:50,000 --> 00:41:51,457
Yes.
555
00:41:52,458 --> 00:41:54,874
- Did he know?
- Yes, he did.
556
00:41:56,916 --> 00:42:00,624
He knew he was going to have
two kids almost at the same time.
557
00:42:02,750 --> 00:42:05,415
But you decided not to have it.
558
00:42:08,125 --> 00:42:11,124
That's why I canceled the transfer.
559
00:42:43,250 --> 00:42:47,457
There's something that makes us
want to jump, isn't there?
560
00:42:53,750 --> 00:42:56,624
Marcelo must have felt it too.
561
00:43:14,666 --> 00:43:16,374
NO NEW MESSAGES
562
00:45:12,166 --> 00:45:13,457
Shit!
563
00:45:39,541 --> 00:45:40,707
Hi.
564
00:45:41,333 --> 00:45:43,624
Hi. You want something?
565
00:45:44,333 --> 00:45:46,540
No, thanks.
I can't stomach anything right now.
566
00:45:46,708 --> 00:45:47,915
Right.
567
00:45:57,250 --> 00:45:58,665
Damn.
568
00:45:59,708 --> 00:46:02,624
- How was the meeting?
- Fine.
569
00:46:02,791 --> 00:46:06,332
They want me to take over
the Iceberg project by myself now.
570
00:46:06,500 --> 00:46:09,374
What little staff we have
keeps killing themselves,
571
00:46:09,541 --> 00:46:10,999
so it won't be easy.
572
00:46:11,166 --> 00:46:12,957
Damn it, what's the problem?
573
00:46:13,333 --> 00:46:14,790
How long have you been
working here?
574
00:46:14,958 --> 00:46:16,207
Four years.
575
00:46:16,916 --> 00:46:18,832
And I've led plenty of projects
before,
576
00:46:19,000 --> 00:46:22,457
but now they want me to take over
Miro's side of the project.
577
00:46:23,250 --> 00:46:25,170
Not even Andres could have
handled it by himself.
578
00:46:25,333 --> 00:46:27,332
Of course, Andres is gone.
579
00:46:28,291 --> 00:46:30,249
Goddamn it!
580
00:46:32,000 --> 00:46:33,624
Did you know Andres well?
581
00:46:35,250 --> 00:46:36,250
What?
582
00:46:36,583 --> 00:46:38,749
Did you know Andres well?
583
00:46:39,208 --> 00:46:43,499
Yeah, we worked together
for many years.
584
00:46:43,833 --> 00:46:45,749
Is it true he had
personal problems?
585
00:46:45,916 --> 00:46:46,999
That's what they told you?
586
00:46:47,416 --> 00:46:48,416
No.
587
00:46:48,458 --> 00:46:50,249
He never made any trouble here.
588
00:46:50,416 --> 00:46:53,665
And he was fine at home,
not like that poor bastard Rus.
589
00:46:53,833 --> 00:46:54,665
What about Rus?
590
00:46:54,833 --> 00:46:56,957
You haven't heard
from the grapevine?
591
00:46:57,125 --> 00:46:58,125
I guess not.
592
00:46:58,166 --> 00:46:59,915
You're just like Rus.
593
00:47:00,083 --> 00:47:01,517
He was the only one who didn't know
that his wife,
594
00:47:01,541 --> 00:47:03,624
the Head of Design
at this company,
595
00:47:03,791 --> 00:47:07,457
was fucking someone else while
he was upstairs slitting his throat.
596
00:47:08,166 --> 00:47:11,582
Now she's on sick leave,
depressed.
597
00:47:11,750 --> 00:47:13,207
Poor thing.
598
00:47:14,125 --> 00:47:15,540
Can you tell me...?
599
00:47:15,708 --> 00:47:16,708
Who she was fucking?
600
00:47:16,833 --> 00:47:17,999
Yeah.
601
00:47:18,166 --> 00:47:21,249
Sure, the guy from the union.
602
00:47:21,416 --> 00:47:22,915
Alejandro something.
603
00:47:23,083 --> 00:47:25,457
Some prick who wants to turn this
into a spa
604
00:47:25,625 --> 00:47:28,499
instead of a production facility,
which is what it is.
605
00:47:28,666 --> 00:47:31,415
If you don't need me anymore,
I have work to do.
606
00:47:33,708 --> 00:47:35,665
Good luck with the report.
607
00:47:47,958 --> 00:47:50,582
Why didn't you tell me
you were sleeping with Rus' wife?
608
00:47:51,083 --> 00:47:52,963
I didn't know you were
so interested in my life.
609
00:47:53,083 --> 00:47:55,499
Not yours, dumbshit.
In Eduardo Rus'.
610
00:47:55,666 --> 00:47:57,082
It's all the same to him.
611
00:47:57,250 --> 00:47:59,207
- You're a bastard.
- What's the problem?
612
00:47:59,375 --> 00:48:01,874
It's not like it's my first affair
with a married woman.
613
00:48:02,541 --> 00:48:05,832
Have you stopped to think
how pissed off Rus would have been
614
00:48:06,000 --> 00:48:08,582
if he knew that while he was
working his ass off 18 hours a day
615
00:48:08,750 --> 00:48:10,082
you were fucking his wife?
616
00:48:10,250 --> 00:48:12,874
- What are you insinuating?
- You want me to write you a report?
617
00:48:16,083 --> 00:48:18,749
Rus committed suicide because
he couldn't take the pressure.
618
00:48:21,125 --> 00:48:23,874
The job was too big for him.
619
00:48:24,750 --> 00:48:29,832
Ask anyone on his floor.
They'll tell you how desperate he was.
620
00:48:30,000 --> 00:48:32,040
Any other problems
he might have had...
621
00:48:32,208 --> 00:48:35,499
Other problems? You were fucking
his wife, damn it!
622
00:48:35,666 --> 00:48:38,665
Calm down.
Sofia, calm down.
623
00:48:38,833 --> 00:48:40,207
Calm down!
624
00:48:41,916 --> 00:48:43,457
Damn!
625
00:48:44,041 --> 00:48:46,707
Here, I found something
I was looking for.
626
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
Please...
627
00:48:48,125 --> 00:48:51,457
Your best design, you left it
at my place last time, remember?
628
00:48:51,833 --> 00:48:54,082
We were talking about you
and Rus' wife.
629
00:48:54,750 --> 00:48:57,124
I had no idea she was married,
you got that?
630
00:48:57,333 --> 00:48:58,790
We met in a training class
631
00:48:58,958 --> 00:49:00,415
and started seeing each other.
632
00:49:00,583 --> 00:49:02,665
I didn't find out her husband
worked in design
633
00:49:02,833 --> 00:49:05,624
and prototype programming
until much later.
634
00:49:05,791 --> 00:49:07,915
- And you were fine with it.
- No!
635
00:49:08,083 --> 00:49:09,332
I wasn't!
636
00:49:10,333 --> 00:49:13,415
- What was I supposed to do?
- Stop fucking people over for once.
637
00:49:14,250 --> 00:49:15,832
Mother Teresa has spoken.
638
00:49:16,000 --> 00:49:18,040
I don't fuck my co-workers'
husbands.
639
00:49:18,208 --> 00:49:20,874
No, you only fired
your sister-in-law.
640
00:49:21,041 --> 00:49:22,999
You're a bastard.
641
00:49:23,166 --> 00:49:25,124
I didn't fire her, you hear me?
I didn't!
642
00:49:25,291 --> 00:49:27,957
Fine, you didn't sign
the termination letter.
643
00:49:28,125 --> 00:49:30,165
But I read the report, Sofia.
644
00:49:30,333 --> 00:49:33,290
"Susana Verges doesn't speak
other languages well enough."
645
00:49:33,458 --> 00:49:34,999
"Her reports are poorly written."
646
00:49:35,166 --> 00:49:38,499
It sounds harmless,
but the bosses also heard
647
00:49:38,708 --> 00:49:40,892
that she talked to her husband
on the phone all the time
648
00:49:40,916 --> 00:49:42,582
and talked shit about her boss.
649
00:49:42,750 --> 00:49:43,750
Nobody does that here.
650
00:49:46,166 --> 00:49:47,582
Surprised, huh?
651
00:49:48,000 --> 00:49:50,290
Like I said,
one big happy family.
652
00:49:50,458 --> 00:49:53,082
Sometimes we even say hi
to each other.
653
00:49:54,708 --> 00:49:56,999
I didn't want her to get fired.
654
00:49:57,208 --> 00:49:59,582
I just wanted her to perform
at my level.
655
00:49:59,750 --> 00:50:04,540
Yeah? And how much was your raise?
Two grand? Three?
656
00:50:04,916 --> 00:50:07,707
Come on, you're not fooling anybody.
657
00:50:10,250 --> 00:50:12,082
Alejandro, this isn't easy for me.
658
00:50:15,125 --> 00:50:16,665
For me either.
659
00:50:23,541 --> 00:50:28,749
Then you don't think Rus
had anything to do with you?
660
00:50:34,166 --> 00:50:35,415
Answer me this:
661
00:50:37,333 --> 00:50:41,082
Were Miralles and Miro
getting cheated on too?
662
00:50:41,708 --> 00:50:44,040
Miralles was having
a nasty affair.
663
00:50:44,208 --> 00:50:46,082
And Miro was seeing a psychiatrist.
664
00:50:46,250 --> 00:50:48,457
His mother committed suicide
when he was 16 years old.
665
00:50:49,375 --> 00:50:52,415
So it turns out the company's
work issues
666
00:50:52,583 --> 00:50:54,415
had nothing to do with it.
667
00:50:55,041 --> 00:50:56,874
This place is harmony,
like a Zen Center.
668
00:50:57,041 --> 00:51:01,415
We forgot to arrange the furniture
with all that feng shui crap,
669
00:51:01,583 --> 00:51:02,832
but we're working on it.
670
00:51:03,416 --> 00:51:06,707
The center might have played
less of a role than you think.
671
00:51:06,958 --> 00:51:09,540
That's not what you said
this morning, honey.
672
00:51:09,708 --> 00:51:13,040
Because I didn't know then
what I know now, honey.
673
00:51:13,208 --> 00:51:15,082
Rus was an idiot.
674
00:51:15,875 --> 00:51:19,582
If I hadn't banged his wife,
somebody else would have.
675
00:51:23,708 --> 00:51:25,749
How's that for a union rep!
676
00:51:30,916 --> 00:51:33,999
To think that this morning
I was about to stay...
677
00:51:34,208 --> 00:51:36,665
I must have "fucking idiot"
written on my forehead.
678
00:51:40,125 --> 00:51:42,290
I did not kill Rus!
679
00:52:09,000 --> 00:52:10,415
Going up?
680
00:52:38,166 --> 00:52:39,166
Yes?
681
00:52:39,333 --> 00:52:40,582
You are?
682
00:52:40,791 --> 00:52:42,582
Victor Santamaria.
683
00:52:42,750 --> 00:52:44,374
From Human Resources.
684
00:52:44,541 --> 00:52:47,499
Oh, yes. I'm sorry.
Come in and sit down, please.
685
00:52:54,791 --> 00:52:55,999
Sorry.
686
00:52:56,166 --> 00:52:57,207
I'm done.
687
00:52:58,541 --> 00:53:02,415
Someone forgot it in the machine
and I grabbed it.
688
00:53:02,750 --> 00:53:03,457
Right.
689
00:53:03,625 --> 00:53:05,332
Or maybe nobody forgot it.
690
00:53:05,500 --> 00:53:08,207
The machine might have
self-esteem issues.
691
00:53:09,041 --> 00:53:13,040
Okay, I imagine you want me
to talk about Andres Miro.
692
00:53:13,208 --> 00:53:14,208
Why?
693
00:53:15,083 --> 00:53:18,874
Because you're investigating
and he's the one I knew best.
694
00:53:19,708 --> 00:53:22,124
Of course. Go ahead.
695
00:53:24,250 --> 00:53:25,624
Okay, then.
696
00:53:26,125 --> 00:53:28,040
Andres was a very hard worker.
697
00:53:28,208 --> 00:53:30,582
He worked all that he could
and more.
698
00:53:30,750 --> 00:53:33,040
- I already know that.
- Right.
699
00:53:33,458 --> 00:53:35,499
Anything more personal?
700
00:53:35,791 --> 00:53:37,832
Well, I don't know.
701
00:53:41,125 --> 00:53:44,749
Look, Andres was a great guy.
702
00:53:45,458 --> 00:53:47,540
He had problems
like anybody else.
703
00:53:47,958 --> 00:53:49,790
But he was special.
704
00:53:50,333 --> 00:53:52,332
Why do you think he did it?
705
00:53:52,500 --> 00:53:54,165
Shoot himself?
706
00:53:55,291 --> 00:53:59,082
Something in his head wasn't right.
707
00:53:59,500 --> 00:54:01,415
Though that happens to all of us.
708
00:54:02,416 --> 00:54:04,707
But he still had a big heart.
709
00:54:04,875 --> 00:54:06,832
He was very kind.
710
00:54:07,583 --> 00:54:11,124
People who speak badly about him
didn't know him.
711
00:54:12,166 --> 00:54:14,249
He was very stressed.
712
00:54:15,375 --> 00:54:18,999
First he was in charge of
all the Nexus computing,
713
00:54:19,166 --> 00:54:21,624
and that was a very hard change.
714
00:54:22,208 --> 00:54:25,749
But later on with Iceberg,
I think he reached his limit.
715
00:54:27,291 --> 00:54:31,124
Would you say stress is what led him
to take his own life?
716
00:54:32,333 --> 00:54:34,874
I can't answer that,
try to understand.
717
00:54:35,041 --> 00:54:36,624
I'm from Human Resources.
718
00:54:37,875 --> 00:54:40,582
Can you give me
your personal opinion?
719
00:54:47,208 --> 00:54:48,915
My personal opinion
720
00:54:49,083 --> 00:54:52,874
is that working didn't help him
solve his personal problems.
721
00:54:55,708 --> 00:54:57,499
Anything else to add?
722
00:55:00,083 --> 00:55:01,290
I can't.
723
00:55:03,791 --> 00:55:05,124
I understand.
724
00:55:06,291 --> 00:55:08,040
Thank you, Victor.
It was very nice of you.
725
00:55:16,833 --> 00:55:18,290
You know what?
726
00:55:18,458 --> 00:55:21,540
You're not as harsh
as they say either.
727
00:55:34,083 --> 00:55:37,040
Most of us work about
ten extra hours per week.
728
00:55:37,208 --> 00:55:40,749
And you have to be 100%.
From 8 A.M. until you go home.
729
00:55:40,916 --> 00:55:44,707
This is like the 400 meter hurdles.
730
00:55:44,875 --> 00:55:47,249
There are constantly obstacles
in your way.
731
00:55:47,416 --> 00:55:51,957
And if you trip and fall,
you're screwed. You're out.
732
00:55:52,375 --> 00:55:54,082
At least I have a job.
733
00:55:54,250 --> 00:55:56,165
I have a wife, three kids
and a mortgage.
734
00:55:56,333 --> 00:55:59,999
I won't risk all of that because
three wackos killed themselves.
735
00:56:00,166 --> 00:56:02,790
I assume all companies
are the same, right?
736
00:56:02,958 --> 00:56:05,707
Everyone's always trying
to get ahead.
737
00:56:05,875 --> 00:56:07,874
I do my job,
leave other people alone
738
00:56:08,041 --> 00:56:10,499
and I've never had any problems.
739
00:56:10,666 --> 00:56:13,165
I hope the union
makes the most of this.
740
00:56:13,333 --> 00:56:16,582
They need to use the three deaths
of those poor men
741
00:56:16,750 --> 00:56:18,207
to get us better working
conditions.
742
00:56:18,375 --> 00:56:20,707
What the fuck else can I do
at age 52?
743
00:56:20,875 --> 00:56:22,832
Look, we know how this works.
744
00:56:23,000 --> 00:56:26,082
All the bosses care about
are the stock and sales figures.
745
00:56:26,250 --> 00:56:27,499
It's all I think about.
746
00:56:27,666 --> 00:56:30,582
If somebody shoots himself, fine.
Too bad.
747
00:56:30,750 --> 00:56:32,470
Where will I go
if they decide to let me go?
748
00:56:32,583 --> 00:56:34,290
Do I work longer hours?
Yes.
749
00:56:34,458 --> 00:56:36,457
Did any of us complain?
Did we go on strike?
750
00:56:36,625 --> 00:56:40,540
Every company has people working
more hours than their contract says.
751
00:56:40,708 --> 00:56:43,374
We're the only ones
who care about ourselves.
752
00:56:43,750 --> 00:56:45,749
I think that if you don't
do something,
753
00:56:46,666 --> 00:56:48,999
there will be another tragedy.
754
00:56:49,166 --> 00:56:50,582
Thank you.
755
00:57:02,958 --> 00:57:03,958
Please, sit down.
756
00:57:05,416 --> 00:57:06,624
Name?
757
00:57:07,250 --> 00:57:09,124
Marcelo Miralles.
758
00:57:12,833 --> 00:57:16,165
No job is worth working
yourself to death for.
759
00:57:16,750 --> 00:57:17,750
None of them.
760
00:57:19,333 --> 00:57:21,915
First, because you sell yourself
too cheap.
761
00:57:22,500 --> 00:57:25,499
And later on because you end up
selling out other people.
762
00:57:26,583 --> 00:57:28,540
Like you sold out Susana Verges.
763
00:57:30,708 --> 00:57:33,832
Susana takes pills every day now.
764
00:57:34,166 --> 00:57:35,915
She's depressed.
765
00:57:36,833 --> 00:57:38,874
She's 52 years old.
766
00:57:39,375 --> 00:57:41,415
There's no future working
in this country
767
00:57:41,583 --> 00:57:44,582
for people who lose their jobs
at age 52.
768
00:57:45,000 --> 00:57:46,624
But her children,
769
00:57:47,208 --> 00:57:49,124
because she has two children,
770
00:57:50,000 --> 00:57:52,415
are about to start university.
771
00:57:53,250 --> 00:57:55,624
And her husband, your brother,
772
00:57:56,083 --> 00:57:57,790
was already unemployed.
773
00:58:01,041 --> 00:58:02,749
And now she is too.
774
00:58:04,041 --> 00:58:06,249
And she has no future.
775
00:58:07,791 --> 00:58:09,832
You're covered,
776
00:58:11,625 --> 00:58:13,790
but not her, Sofia.
777
00:58:15,416 --> 00:58:17,040
Not her.
778
00:58:24,041 --> 00:58:25,499
Are you all right?
779
00:58:27,208 --> 00:58:28,457
Yes.
780
00:58:29,083 --> 00:58:31,290
Yes, excuse me.
You can go, thank you.
781
01:00:16,416 --> 01:00:17,416
Sofia.
782
01:00:18,500 --> 01:00:20,165
- Hi.
- Hi, Jaime.
783
01:00:21,291 --> 01:00:24,624
How are you?
Have you finished the report?
784
01:00:24,791 --> 01:00:26,499
I have to write it.
785
01:00:28,291 --> 01:00:29,915
Do you know what you'll write?
786
01:00:30,666 --> 01:00:31,457
Yes.
787
01:00:31,625 --> 01:00:32,749
Good.
788
01:00:32,916 --> 01:00:33,957
What are you doing?
789
01:00:34,333 --> 01:00:38,082
Nothing, just going over
Andres' work.
790
01:00:40,791 --> 01:00:41,791
Are you okay?
791
01:00:42,083 --> 01:00:43,249
Yeah.
792
01:00:43,458 --> 01:00:45,040
Yeah, just...
793
01:00:45,708 --> 01:00:47,290
a lot of work.
794
01:00:48,791 --> 01:00:50,290
Anyway...
795
01:00:50,458 --> 01:00:52,124
I hope the report goes okay.
796
01:00:52,625 --> 01:00:56,415
See if you can bring down
the suicide rate around here.
797
01:00:56,583 --> 01:00:58,624
We should close all the windows.
798
01:01:01,166 --> 01:01:02,499
Sofia.
799
01:01:07,625 --> 01:01:09,415
I don't know...
800
01:01:10,208 --> 01:01:13,957
Maybe we can see each other
sometime on the outside.
801
01:01:14,958 --> 01:01:16,665
You want my number?
802
01:01:17,041 --> 01:01:18,415
Goodbye, Jaime.
803
01:01:18,625 --> 01:01:19,625
Good luck.
804
01:01:40,083 --> 01:01:42,165
Sorry to bother you,
you must be exhausted.
805
01:01:42,333 --> 01:01:45,374
No, that's okay.
I've finished the interviews.
806
01:01:45,791 --> 01:01:48,124
I only wanted to give you this.
807
01:01:48,291 --> 01:01:50,957
I think it might help
with the investigation.
808
01:01:51,833 --> 01:01:53,665
- Do you want to come in?
- No, I can't.
809
01:01:55,166 --> 01:01:57,999
Please destroy it
as soon as you make a copy.
810
01:01:58,541 --> 01:01:59,874
Goodbye.
811
01:03:16,458 --> 01:03:17,458
Look, Marcelo.
812
01:03:17,583 --> 01:03:20,540
I want the project finished
by Monday morning or you're out,
813
01:03:20,708 --> 01:03:21,708
you got that?
814
01:03:21,875 --> 01:03:25,749
It'll give me the perfect excuse
to fire your fucking ass.
815
01:03:25,916 --> 01:03:27,707
Carlos, you know it's impossible.
816
01:03:27,875 --> 01:03:29,124
What do you mean, impossible?
817
01:03:29,291 --> 01:03:31,451
You can't threaten me like this.
We're working at 100%.
818
01:03:31,541 --> 01:03:35,082
No, I'm sick of your shit.
I don't give a fuck, Marcelo.
819
01:03:35,333 --> 01:03:36,540
You got that? Fuck it.
820
01:03:36,708 --> 01:03:39,207
And another thing:
if you use all that material
821
01:03:39,375 --> 01:03:42,415
Bill Gates the Fuckhead
gave you,
822
01:03:42,583 --> 01:03:44,249
get your divorce papers ready,
823
01:03:44,416 --> 01:03:46,915
because on Monday
I'll send your pregnant wife
824
01:03:47,083 --> 01:03:49,040
a nice little movie called
825
01:03:49,208 --> 01:03:51,540
"Sex in the Office."
She'll love it.
826
01:03:55,708 --> 01:03:56,957
Yes?
827
01:03:57,125 --> 01:04:00,457
- Gabriela Benassar, please.
- Yes, one moment.
828
01:04:02,208 --> 01:04:03,290
Hello?
829
01:04:04,041 --> 01:04:07,124
Gabriela, who is
Bill Gates the Fuckhead?
830
01:04:10,833 --> 01:04:12,290
Andres Miro.
831
01:04:14,375 --> 01:04:16,165
He gave Marcelo the pen drive.
832
01:04:18,208 --> 01:04:20,457
Did Fresno blackmail you
with this too?
833
01:04:22,375 --> 01:04:26,540
Gabriela, did he use this
to threaten you as well?
834
01:04:28,791 --> 01:04:31,874
You gave it to me,
the hard part is already done.
835
01:04:33,083 --> 01:04:34,665
Please.
836
01:04:35,708 --> 01:04:37,540
He told me that...
837
01:04:39,208 --> 01:04:42,040
that getting pregnant
was a bad idea.
838
01:04:42,208 --> 01:04:45,749
Why did you listen to him?
Why didn't you report it?
839
01:04:46,166 --> 01:04:48,665
Look at the other files.
840
01:04:49,958 --> 01:04:52,040
I'm sorry, I have to hang up.
841
01:04:52,958 --> 01:04:55,415
- Goodbye.
- Gabriela, wait...
842
01:05:31,291 --> 01:05:32,374
Yes?
843
01:05:32,541 --> 01:05:35,207
Carla, put me through
to Angel, please.
844
01:05:35,375 --> 01:05:37,040
He's in a meeting.
845
01:05:37,666 --> 01:05:40,249
- Then give me Enzo.
- One moment.
846
01:05:42,500 --> 01:05:44,665
Sofia. Hey, gorgeous.
How are you?
847
01:05:44,833 --> 01:05:47,582
Fine. About to write the report.
848
01:05:47,750 --> 01:05:49,999
I'll be there tomorrow
before ten.
849
01:05:50,625 --> 01:05:53,749
Perfect. Anything else, Sofia?
850
01:05:55,791 --> 01:05:57,374
Yes, one question.
851
01:05:58,625 --> 01:06:02,790
Did Angel let Fresno put cameras
around the whole building?
852
01:06:02,958 --> 01:06:05,582
Sofia, focus on what
we asked you to do, please.
853
01:06:05,916 --> 01:06:08,124
The security cameras
in common areas
854
01:06:08,291 --> 01:06:10,290
is company policy
and you should know that.
855
01:06:10,458 --> 01:06:12,458
And since you asked,
I don't think it's a big deal.
856
01:06:12,625 --> 01:06:14,582
In Italy we're used to
these things.
857
01:06:15,333 --> 01:06:18,124
Was there a problem
with the cameras?
858
01:06:18,916 --> 01:06:20,207
Sofia?
859
01:06:20,375 --> 01:06:23,957
No, no problem.
I was just curious.
860
01:06:24,833 --> 01:06:25,833
Thanks.
861
01:06:26,208 --> 01:06:29,207
No, thank you.
Always.
862
01:06:29,375 --> 01:06:31,082
Bye, gorgeous.
863
01:07:10,958 --> 01:07:13,249
COPY TO DESKTOP
864
01:07:30,916 --> 01:07:34,915
REPORT BY SOFIA CUEVAS CONCERNING
TECNOCENTRO RUN BY CARLOS FRESNO
865
01:08:03,958 --> 01:08:04,958
Yes?
866
01:08:05,041 --> 01:08:07,874
Sofia, there's a man down here
who wants to see you.
867
01:08:08,041 --> 01:08:08,832
Who is it?
868
01:08:09,000 --> 01:08:10,665
He says he's Alvaro Granados.
869
01:08:10,833 --> 01:08:12,832
He's the reporter who called
this morning.
870
01:08:13,000 --> 01:08:14,874
I can tell him you're in a meeting
if you want.
871
01:08:15,041 --> 01:08:15,499
Please.
872
01:08:15,666 --> 01:08:17,290
- Fine, no problem.
- Thanks.
873
01:09:03,541 --> 01:09:04,749
Hi, Sofia.
874
01:09:04,958 --> 01:09:06,415
How are you?
875
01:09:07,541 --> 01:09:08,999
Fine, thanks.
876
01:09:12,041 --> 01:09:15,082
Well? Any conclusions?
877
01:09:16,208 --> 01:09:18,332
Actually I only came
to say goodbye
878
01:09:18,500 --> 01:09:21,249
and thank you for your kindness
and availability.
879
01:09:21,416 --> 01:09:24,790
I'll turn in my conclusions
tomorrow to the CEO.
880
01:09:27,875 --> 01:09:30,540
I'm in charge of this center.
881
01:09:30,708 --> 01:09:34,165
I think I deserve a preview,
don't I?
882
01:09:34,666 --> 01:09:39,790
Please, give me an outline
or a summary.
883
01:09:42,708 --> 01:09:43,915
All right.
884
01:09:52,708 --> 01:09:55,457
Technically it's impossible
to establish a cause-effect
885
01:09:55,625 --> 01:09:59,582
relationship between the suicides
and the new production plan.
886
01:09:59,750 --> 01:10:03,832
It would be premature
and inconsistent.
887
01:10:04,083 --> 01:10:05,457
Good.
888
01:10:06,166 --> 01:10:08,082
But make no mistake, Fresno.
889
01:10:08,250 --> 01:10:11,624
You might think I support
your methods here.
890
01:10:13,666 --> 01:10:14,790
But you don't.
891
01:10:15,416 --> 01:10:16,707
You know I don't.
892
01:10:19,541 --> 01:10:22,915
Look, people work better
under pressure.
893
01:10:23,083 --> 01:10:24,665
That's a fact.
894
01:10:25,791 --> 01:10:27,999
I have personal problems too,
you know.
895
01:10:29,166 --> 01:10:32,040
Problems more serious
than an affair.
896
01:10:32,333 --> 01:10:36,415
But I leave them at home every
morning before coming here.
897
01:10:36,583 --> 01:10:38,082
Because at the end
of each trimester,
898
01:10:38,250 --> 01:10:41,915
the main office doesn't ask me
about my daughter.
899
01:10:42,291 --> 01:10:45,040
They ask me about
sales figures.
900
01:10:47,500 --> 01:10:50,040
There's a second part
of my report.
901
01:10:51,583 --> 01:10:53,999
In this company there was
and there is
902
01:10:54,166 --> 01:10:57,457
too much psychological pressure,
not to mention abusive practices.
903
01:10:58,833 --> 01:11:00,457
Abusive practices?
904
01:11:01,250 --> 01:11:02,499
That's right.
905
01:11:03,291 --> 01:11:06,207
Look, honey. If you want
to give me lessons on ethics,
906
01:11:06,375 --> 01:11:08,790
I'll give you lessons
on running a company.
907
01:11:08,958 --> 01:11:12,207
There's something called
corporate bankruptcy.
908
01:11:12,375 --> 01:11:15,040
I didn't make it up, it's there,
hanging over our heads,
909
01:11:15,208 --> 01:11:17,457
all of our heads, including mine.
910
01:11:17,625 --> 01:11:20,499
Which means if we need
to work our asses to the bone,
911
01:11:20,666 --> 01:11:23,332
then we all have to work
our asses to the bone.
912
01:11:23,500 --> 01:11:25,749
Because the bottom line is
we're all in the same boat.
913
01:11:25,916 --> 01:11:27,582
Thanks for the lesson.
914
01:11:27,750 --> 01:11:29,999
But I apply it every day
at headquarters.
915
01:11:30,625 --> 01:11:32,040
I congratulate you.
916
01:11:33,250 --> 01:11:35,624
And what are your suggestions?
917
01:11:36,625 --> 01:11:39,749
First a redistribution of labor
and work groups...
918
01:11:40,250 --> 01:11:44,290
"Redistribution of labor..."
919
01:11:44,666 --> 01:11:46,374
Strengthen psychological services...
920
01:11:48,166 --> 01:11:51,415
"Strengthen psychological services..."
921
01:11:51,875 --> 01:11:53,499
And modify working hours.
922
01:11:54,583 --> 01:11:56,249
"...working hours."
923
01:11:57,375 --> 01:11:58,375
Anything else?
924
01:11:59,500 --> 01:12:01,040
Marcelo Miralles.
925
01:12:01,208 --> 01:12:04,665
He was placed under an unacceptable
amount of pressure.
926
01:12:08,541 --> 01:12:10,790
As you've probably already heard,
927
01:12:10,958 --> 01:12:14,332
Marcelo Miralles was fucking
his secretary in his office
928
01:12:14,500 --> 01:12:15,500
and he got her pregnant.
929
01:12:15,541 --> 01:12:18,624
Marcelo Miralles
didn't meet his deadlines.
930
01:12:18,791 --> 01:12:21,582
Marcelo Miralles talked shit
about me every fucking day
931
01:12:21,750 --> 01:12:25,290
and nobody should talk shit
about their boss every fucking day.
932
01:12:25,458 --> 01:12:26,458
Don't you think?
933
01:12:27,208 --> 01:12:29,082
What about Rus and Miro?
934
01:12:29,583 --> 01:12:30,583
What about them?
935
01:12:30,750 --> 01:12:32,207
Tell me one thing, Fresno.
936
01:12:32,375 --> 01:12:34,790
If the three suicides aren't related
to this company,
937
01:12:34,958 --> 01:12:37,665
why did they kill themselves here?
938
01:12:37,833 --> 01:12:39,957
Why not do it at home
or jump off a bridge?
939
01:12:40,250 --> 01:12:42,999
I have no fucking idea
why they did it here.
940
01:12:43,166 --> 01:12:45,415
But I didn't kill them
and the company didn't either.
941
01:12:45,583 --> 01:12:49,165
Nobody forced them to work here,
they could have left at any time.
942
01:12:50,291 --> 01:12:53,999
Have you ever talked to any
of your employees face to face?
943
01:12:54,166 --> 01:12:55,290
Handled their requests,
944
01:12:55,458 --> 01:12:59,165
listened to their problems?
Because I have. Today.
945
01:12:59,958 --> 01:13:01,665
Good lord.
946
01:13:06,125 --> 01:13:07,832
If I may say so,
947
01:13:08,458 --> 01:13:10,999
the world in that pretty
little head of yours
948
01:13:11,416 --> 01:13:13,332
doesn't exist.
949
01:13:14,583 --> 01:13:16,374
Well, it should.
950
01:13:19,958 --> 01:13:22,790
Eliminate the second part
of your report.
951
01:13:31,041 --> 01:13:33,332
I talked to headquarters.
952
01:13:36,166 --> 01:13:37,166
And?
953
01:13:40,333 --> 01:13:41,624
They've raised your salary.
954
01:13:43,166 --> 01:13:47,874
You'll get a nice bonus
for the extra work you've put in.
955
01:13:48,458 --> 01:13:51,207
You'll be getting a new office.
956
01:13:55,041 --> 01:13:58,249
All of this,
if you do the right thing.
957
01:14:26,708 --> 01:14:28,374
Miss Cuevas?
958
01:14:30,750 --> 01:14:33,290
Jaime Salas left this for you.
959
01:14:33,750 --> 01:14:35,582
- Thank you.
- You're welcome.
960
01:14:42,125 --> 01:14:43,665
- Goodbye.
- Goodbye.
961
01:18:09,583 --> 01:18:13,290
2ND PART - CRITICISM OF
CARLOS FRESNO'S METHODS
962
01:19:03,375 --> 01:19:04,582
Yes?
963
01:19:34,416 --> 01:19:35,540
Okay.
964
01:19:36,125 --> 01:19:37,125
Thanks.
965
01:20:45,958 --> 01:20:46,582
Yes?
966
01:20:46,791 --> 01:20:48,874
Sofia, Mr. Torres said to give me
the report.
967
01:20:49,333 --> 01:20:50,415
Why?
968
01:20:50,583 --> 01:20:53,374
He's in a meeting with
the Board of Directors.
969
01:20:58,291 --> 01:20:59,374
Sofia...
970
01:21:00,000 --> 01:21:02,499
Sofia, I said he's in a meeting.
What are you doing?
971
01:21:03,750 --> 01:21:04,750
Sofia.
972
01:21:05,500 --> 01:21:06,957
Good morning, Sofia.
973
01:21:07,791 --> 01:21:08,791
Hello.
974
01:21:09,000 --> 01:21:11,499
Thank you, Carla.
You can shut the door.
975
01:21:13,875 --> 01:21:17,499
We're very sorry about this morning.
It was unexpected.
976
01:21:17,916 --> 01:21:19,082
Is that the report?
977
01:21:20,000 --> 01:21:22,332
Yes, I just finished
the final version.
978
01:22:25,708 --> 01:22:26,832
All right, Sofia.
979
01:22:27,000 --> 01:22:29,082
You can go.
You've done a good job.
980
01:22:33,458 --> 01:22:34,499
That's it?
981
01:22:34,916 --> 01:22:36,249
What did you expect?
982
01:22:36,416 --> 01:22:40,249
Everything in here is confidential.
You know that, right?
983
01:22:41,791 --> 01:22:42,499
Good.
984
01:22:42,750 --> 01:22:44,457
Thank you very much.
985
01:22:46,458 --> 01:22:47,999
What are you going to do about it?
986
01:22:48,708 --> 01:22:51,790
We might have to make a decision,
but it's not simple.
987
01:22:51,958 --> 01:22:54,832
What do you mean?
You're the one who decides.
988
01:22:55,000 --> 01:22:56,999
No, there's always someone
higher up.
989
01:22:59,500 --> 01:23:01,082
You're not going to do anything.
990
01:23:01,500 --> 01:23:03,749
If she keeps this up,
I'll call security.
991
01:23:03,916 --> 01:23:07,165
With our yearly sales,
I don't think we can do much.
992
01:23:07,416 --> 01:23:09,957
This morning another employee
committed suicide
993
01:23:10,125 --> 01:23:11,790
after ten years with the company.
994
01:23:11,958 --> 01:23:13,999
- Sofia!
- We have the ball now.
995
01:23:14,166 --> 01:23:16,332
You've done your part
and you did
996
01:23:16,500 --> 01:23:18,249
a good job.
The company is grateful.
997
01:23:20,458 --> 01:23:21,915
You're a son of a bitch.
998
01:23:22,083 --> 01:23:23,707
What are you saying?
999
01:23:23,875 --> 01:23:25,582
You gave Fresno total freedom
1000
01:23:25,750 --> 01:23:28,124
and that bastard runs the factory
like a prison.
1001
01:23:28,291 --> 01:23:31,165
He blackmails the workers and acts
only in the company's interest.
1002
01:23:31,333 --> 01:23:34,832
But you know what?
I have some things on my laptop.
1003
01:23:35,250 --> 01:23:37,957
Like a call Fresno made
to Marcelo Miralles
1004
01:23:38,125 --> 01:23:40,999
before he killed himself
threatening to fire him
1005
01:23:41,166 --> 01:23:44,624
and send his wife a video
recorded secretly in his office
1006
01:23:44,791 --> 01:23:46,957
of him fucking Gabriela Benassar.
1007
01:23:47,125 --> 01:23:49,124
And that's just an example.
1008
01:23:49,291 --> 01:23:52,999
There are little things,
like video files
1009
01:23:53,166 --> 01:23:56,540
showing private details
from the lives of all your workers.
1010
01:23:56,708 --> 01:23:59,332
All thanks to who knows
how many video cameras
1011
01:23:59,500 --> 01:24:02,749
scattered around the building
like fucking Big Brother.
1012
01:24:02,916 --> 01:24:06,165
So don't tell me you're not the one
who decides. Please!
1013
01:24:06,458 --> 01:24:09,082
Sofia, it's normal for you
to be upset.
1014
01:24:09,250 --> 01:24:11,374
Shut up, you idiot. You're not
talking to an intern.
1015
01:24:11,541 --> 01:24:13,332
Enzo, sit down.
1016
01:24:18,083 --> 01:24:21,790
Have you copied those files
somewhere besides the laptop?
1017
01:24:22,500 --> 01:24:23,749
No.
1018
01:24:23,916 --> 01:24:25,124
Why should I believe you?
1019
01:24:25,291 --> 01:24:27,832
You've believed me
since you hired me.
1020
01:24:28,083 --> 01:24:29,957
What do you want, Sofia?
1021
01:24:31,958 --> 01:24:34,707
I want you to rehire
an ex-employee.
1022
01:24:35,416 --> 01:24:36,540
Susana Verges.
1023
01:24:37,041 --> 01:24:39,165
You're the one who fired her.
1024
01:24:39,625 --> 01:24:41,874
I want you to give her my job.
1025
01:24:42,416 --> 01:24:45,457
How can we hire back
someone we just fired?
1026
01:24:47,041 --> 01:24:50,249
Very simple. By doing it.
1027
01:24:50,958 --> 01:24:54,124
Who the fuck do you think you are?
1028
01:24:54,875 --> 01:24:57,415
I have only one thing
to say to you, Sofia.
1029
01:24:58,708 --> 01:25:01,374
You'll regret this. Very much.
1030
01:25:41,291 --> 01:25:43,165
What are you doing with
my laptop?
1031
01:25:43,333 --> 01:25:45,207
You mean the company's laptop.
1032
01:25:47,000 --> 01:25:48,790
Enzo asked me for it.
1033
01:25:50,791 --> 01:25:53,040
Call Human Resources.
1034
01:26:04,750 --> 01:26:05,750
Hi, Marina.
1035
01:26:05,916 --> 01:26:13,499
Sofia, Mr. Torres ordered you
out of the building in 15 minutes.
1036
01:26:13,666 --> 01:26:16,374
We'll send you your
termination papers
1037
01:26:16,541 --> 01:26:19,957
and the document explaining
your severance package.
1038
01:26:20,125 --> 01:26:21,790
Fine.
1039
01:28:06,583 --> 01:28:07,583
Yes?
1040
01:28:08,083 --> 01:28:11,749
Susana, it's Sofia. Can you come
outside for a second?
1041
01:28:12,750 --> 01:28:13,832
I'll be right out.
1042
01:28:39,000 --> 01:28:40,415
I came to apologize.
1043
01:28:40,583 --> 01:28:42,124
Sure.
1044
01:28:45,916 --> 01:28:48,249
They offered me your job.
1045
01:28:48,750 --> 01:28:50,332
I'll have to think about it.
1046
01:28:53,291 --> 01:28:56,499
I wish you the best, Susana.
Really.
1047
01:29:32,666 --> 01:29:33,832
Hello?
1048
01:29:35,583 --> 01:29:36,832
Jaime?
1049
01:29:37,000 --> 01:29:40,999
This is Alvaro Granados, reporter
from the newspaper El Mañana.
1050
01:29:41,166 --> 01:29:44,832
- Who is this?
- This is Sofia Cuevas.
1051
01:29:45,208 --> 01:29:48,665
Oh, Jaime said you would call.
1052
01:29:49,291 --> 01:29:50,582
Right.
1053
01:29:51,416 --> 01:29:53,415
Jaime is full of surprises.
1054
01:29:53,583 --> 01:29:54,624
He sure is.
1055
01:29:54,916 --> 01:29:57,249
Well, to what do I owe the honor
of this call?
1056
01:29:59,958 --> 01:30:01,540
One second.
1057
01:30:22,625 --> 01:30:25,124
I think I have something for you.
1058
01:30:25,541 --> 01:30:29,915
And it might be more than just
the tip of the iceberg.
79129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.