All language subtitles for The Promised Land (1975) 720p BluRay x265 HEVC SUJAIDR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,417 --> 00:01:10,001 U filmu Andr�eja Vajde 2 00:01:11,959 --> 00:01:17,459 OBE�ANA ZEMLJA 3 00:01:22,209 --> 00:01:25,167 Scenario zasnovan na romanu 4 00:01:26,334 --> 00:01:28,459 Pazi! 5 00:01:29,376 --> 00:01:32,167 Ne, ne, ne, ne! - Karolj. 6 00:01:32,751 --> 00:01:34,584 Kamera 7 00:01:35,042 --> 00:01:38,542 Karolj! Karolj! - Ne! Hajde! Pazi! 8 00:01:38,577 --> 00:01:40,959 Stanite! Dr�i se! 9 00:01:42,626 --> 00:01:52,417 Kamera 10 00:01:56,834 --> 00:02:00,459 Pa�ljivo! Moris! Moris! 11 00:02:02,584 --> 00:02:05,917 O, Moris, Moris. Prihvati. - �ekaj. 12 00:02:05,952 --> 00:02:09,251 Hajde, hajde! - �ekaj malo! 13 00:02:09,792 --> 00:02:14,709 Re�iser 14 00:02:15,584 --> 00:02:19,757 A sada je moj red! 15 00:02:19,792 --> 00:02:23,542 I sada sa druge strane! 16 00:02:23,577 --> 00:02:27,257 A sada pravo u glavu! 17 00:02:27,292 --> 00:02:34,584 Otac udara svojim kartama poput vr�alice. - To nije vr�alica, ali su lepi aduti. 18 00:02:34,619 --> 00:02:40,251 Sakrio sam jo� jednu kraljicu da udari na tvog kralja, Zajaczkovski. 19 00:02:40,286 --> 00:02:43,417 Oh, Isuse, �ta to govorite, vele�asni? 20 00:02:43,876 --> 00:02:49,751 Moj dobar �ovek, re�i �u vam ovoliko, ti si Zajaczkovski, 21 00:02:49,786 --> 00:02:54,841 iz plemenitog klana Ramsa Pelta. Jasiek, vatru! 22 00:02:54,876 --> 00:02:58,959 Vele�asni o�e, trebalo bi da se zahvalite Bogu �to ste za�ti�eni svojim sve�teni�kim statusom. 23 00:02:59,042 --> 00:03:03,251 Ina�e, ja bih vas nau�io da po�tujete moje ime i grb. 24 00:03:03,286 --> 00:03:06,334 Nau�i�u ja vas! 25 00:03:06,459 --> 00:03:09,667 Peva o klju�u tako lo�e! Pazi! 26 00:03:17,459 --> 00:03:21,584 Mladi majstor je stigao! - O, Karoljek je ovde! 27 00:03:21,619 --> 00:03:23,709 Odlazi! Odlazi! 28 00:03:29,292 --> 00:03:31,834 Smirite se, psi, smirite se! 29 00:03:33,209 --> 00:03:35,507 On nije samo neki Jevrejski torbar. - Dobro jutro! 30 00:03:35,542 --> 00:03:38,792 To je gdin Moris. Prijatelj na�e Karolj. - Neka Bog bude sa vama! 31 00:03:38,827 --> 00:03:42,226 Dragi sine, lepo je �to ste do�li, nedostajao si mi. 32 00:03:42,261 --> 00:03:45,626 I vi meni. - Dobro jutro, gdine, drago mi je da smo se upoznali. 33 00:03:45,661 --> 00:03:49,039 Nedostajao si nam. - Dobrodo�li, vele�asni o�e. 34 00:03:49,074 --> 00:03:52,417 Dobrodo�li, dobrodo�li. - Kako si, Karoljek! 35 00:03:52,452 --> 00:03:54,917 Kako je bilo putovanje? 36 00:03:55,334 --> 00:03:57,751 Hajde da sednemo. - Nismo te videli dugo vremena. 37 00:03:57,834 --> 00:04:00,251 Izrastao si u mu�karca. 38 00:04:07,042 --> 00:04:09,167 Anka! 39 00:04:16,792 --> 00:04:18,757 Zajaczkovski je spreman. 40 00:04:18,792 --> 00:04:23,584 Pa... uskoro �e� videti o�e, kakva �e to igra biti, 41 00:04:23,619 --> 00:04:24,799 Ako nemate adute, o�e... - Izvinite. 42 00:04:24,834 --> 00:04:27,382 pati�ete. - Dobro jutro, gospo�ice Anka. 43 00:04:27,417 --> 00:04:32,479 To �e boleti ili ne�e, kad gdin Baum pokazuje svoje adute, 44 00:04:32,514 --> 00:04:37,542 Odigra�u asa, i ne�ete ni znati �ta vas je sna�lo. 45 00:04:38,709 --> 00:04:43,980 Dug �ivot proizvo�a�ima... 46 00:04:44,015 --> 00:04:49,251 O, moj dragi... O, draga... 47 00:04:51,417 --> 00:04:55,584 OBE�ANA ZEMLjA 48 00:06:20,459 --> 00:06:24,376 Muzika 49 00:06:28,001 --> 00:06:31,334 film setovi 50 00:07:27,751 --> 00:07:29,376 Mislim... - Ne mogu da se slo�im sa vama. 51 00:07:29,411 --> 00:07:31,209 Moris! 52 00:07:31,834 --> 00:07:34,584 Pa �ta? - Karolj, mi osnivamo fabriku! 53 00:07:34,917 --> 00:07:37,251 Nemam ni�ta, ti nema� ni�ta, on nema ni�ta. 54 00:07:38,209 --> 00:07:41,709 Onda svi zajedno imamo... dovoljno! - Samo toliko. 55 00:07:42,126 --> 00:07:44,021 Da osnujemo veliku fabriku! 56 00:07:44,056 --> 00:07:45,917 Da. - Da, uradimo to! 57 00:07:46,001 --> 00:07:49,188 Moramo da zapi�emo datum. - Maks, dodaj napomenu, 58 00:07:49,223 --> 00:07:52,966 da kad jedan od nas prvi poku�a da prevari drugog... 59 00:07:53,001 --> 00:07:56,709 Ti, ti, ti, Borovjecki... Vi ste plemi� - fon. 60 00:07:57,001 --> 00:08:00,417 Da li znate, Mak, da ima svoj grb na vizit karti, 61 00:08:00,667 --> 00:08:04,001 i dalje je najve�i Lodzermen� od svih nas? - A ti nisi? 62 00:08:04,036 --> 00:08:07,209 Ali ne moram da pri�am o tome, moram da zaradim novac. 63 00:08:07,244 --> 00:08:09,549 Bog blagoslovio pamuk iz �o�a. 64 00:08:09,584 --> 00:08:14,917 Ti i Nemci ste dobri narodi, ali dobri samo za razgovor... 65 00:08:16,626 --> 00:08:20,167 Idemo... sanjajte o milionima. 66 00:08:20,792 --> 00:08:23,376 Hajde, Jevrejine, do�i. 67 00:08:28,917 --> 00:08:32,626 Ne, ne, ali ja verujem u duhove, o�e. 68 00:08:33,292 --> 00:08:37,042 Probudio sam se, otvorio vrata, on je stajao na sredini hodnika, 69 00:08:37,084 --> 00:08:39,355 do�ao je do mene i rekao: "Do�i!" 70 00:08:39,390 --> 00:08:41,626 To je obmana... - Ne, ne, ne! 71 00:08:42,001 --> 00:08:45,876 Ro�en sam ovde, gledao sam guske mog oca ovde, 72 00:08:45,911 --> 00:08:47,799 i ovde sam ka�njen za to. 73 00:08:47,834 --> 00:08:49,667 Gre�ite, dragi kom�ija. - Otac �imon bi mogao ne�to re�i 74 00:08:49,702 --> 00:08:51,174 na tu temu. 75 00:08:51,209 --> 00:08:54,375 Preskupo! Brauman tra�i 7,5 kopejki manje. 76 00:08:54,410 --> 00:08:57,684 Lopov! On sipa vodu na ugalj pre slanja. 77 00:08:57,719 --> 00:09:00,959 I ko mo�e da garantuje da ne�e� uraditi isto? 78 00:09:02,292 --> 00:09:04,834 Prihvati�u cenu koju nudi Brauman. 79 00:09:05,376 --> 00:09:07,334 Ok, do�i sutra, razgovara�emo. 80 00:09:07,459 --> 00:09:11,091 �ta Napoleon... - Pa, ja treba da idem. 81 00:09:11,126 --> 00:09:16,501 Zbogom, zbogom, Zajaczek... - Idem, o�e, idem. 82 00:09:16,536 --> 00:09:20,643 Zbogom, zbogom. - Neka Bog bude sa vama. 83 00:09:20,678 --> 00:09:24,751 Kasno je. - Hajde, Valus! 84 00:09:25,167 --> 00:09:31,251 Pokreni se, kre�i se br�e! - O�e, slede�i put... 85 00:09:31,286 --> 00:09:33,334 Jedi, Vil�ek, jedi... 86 00:09:39,626 --> 00:09:44,376 Do�i �u u Lo�, da blagoslovim fabriku, i kasnije da ven�am vas dvoje. 87 00:09:44,542 --> 00:09:50,709 I ne�u dozvoliti da bilo ko drugi krsti va�e dete. 88 00:09:51,667 --> 00:09:58,542 Oh! Anka je osramo�ena. Ona be�i! - Zbogom, sve najbolje! 89 00:10:07,001 --> 00:10:09,792 Kako si? - Svi oni te poznaju tako dobro. 90 00:10:09,834 --> 00:10:13,501 Celo selo se ponosi gdinom Vil�ekom. - Sve �to imam od njihove ljubavi 91 00:10:13,792 --> 00:10:16,292 su prljave rukavice. - Maks! 92 00:10:16,751 --> 00:10:18,376 Zbogom. 93 00:10:19,167 --> 00:10:22,167 On �e se vratiti kasnije i povesti ih sa sobom. 94 00:10:22,417 --> 00:10:24,632 Nisam znao da tvoja verenica �ivi ovde. 95 00:10:24,667 --> 00:10:29,084 Ona je ovde od kako su njeni roditelji umrli i ja oti�ao da studiram u Rigu. 96 00:10:29,167 --> 00:10:34,042 Tvoj otac je veliki �ovek. - Da... mumificirao je Poljsko plemstvo. 97 00:10:34,167 --> 00:10:37,001 Ja ne... - Molim te. 98 00:10:44,084 --> 00:10:48,209 Je li ti toliko dosadno ovde sa nama? - Kako si mogao... 99 00:10:48,626 --> 00:10:51,709 Ja ne reagujem na takve insinuacije. 100 00:10:52,084 --> 00:10:58,792 Zapanjen sam svojim �ivotom, tako tihim, tako jednostavnim... 101 00:10:59,584 --> 00:11:01,542 Superioran, �ini se. 102 00:11:04,542 --> 00:11:10,001 Zna�... g�ica Anka otkad sam po�eo da dolazim ovamo... 103 00:11:10,334 --> 00:11:14,542 razumem Poljake bolje... Karolj... 104 00:11:14,876 --> 00:11:17,709 Da li znate da se ne�to lo�e desilo Karolj? 105 00:11:17,917 --> 00:11:22,251 Da li ste primetili ne�to? - Upravo sam stekao takav utisak. 106 00:11:22,709 --> 00:11:25,882 Karolj, ne�u vam smetati. 107 00:11:25,917 --> 00:11:31,376 Me�utim, setite se �etiri veka tradicije na�e porodice. 108 00:11:33,126 --> 00:11:36,501 Morate �iveti prema toj tradiciji. 109 00:11:36,626 --> 00:11:42,626 Otac, koja je korist od tradicije u proizvodnji perkal? 110 00:11:43,376 --> 00:11:47,251 �ta moji preci mogu da urade kad gradim fabriku i treba mi kredit? 111 00:11:48,292 --> 00:11:53,459 Jevreji nude novac. Ne �elim da budem ni�iji najamnik. 112 00:11:53,494 --> 00:11:56,626 Dakle, mora biti neoptere�en pro�lo��u - plemstvom. 113 00:11:56,792 --> 00:12:01,834 Se stane na put kada moram da se suo�im sa protivnikom koji nema skrupula, 114 00:12:01,869 --> 00:12:05,251 jer nema tradiciju - u�asan protivnik, 115 00:12:05,286 --> 00:12:08,834 koji je svoja pro�lost, sada�njost i budu�nost. 116 00:12:12,042 --> 00:12:16,626 Ne, hajde da ne pri�amo o tome! Laku no�. 117 00:12:59,876 --> 00:13:11,042 Ne�e katastrofa do�i u blizini va�eg �atora jer �e narediti svojim an�ele da te paze, 118 00:13:11,077 --> 00:13:21,584 da te �uvaju na svim putevima tvojim oni �e vas podi�i na svoje ruke, 119 00:13:21,619 --> 00:13:27,667 tako da ne�ete udarati nogom o kamenje. 120 00:13:34,167 --> 00:13:37,917 O�e na� koji si na nebesima, 121 00:13:39,417 --> 00:13:42,167 Da se sveti ime tvoje... 122 00:13:43,667 --> 00:13:49,126 da bude carstvo tvoje. Da bude volja tvoja... 123 00:13:50,459 --> 00:13:55,084 kako na nebu tako i na zemlji. 124 00:13:56,542 --> 00:14:05,584 Hleb na� nasu�ni daj nam danas... i oprosti nam dugove na�e... 125 00:14:46,459 --> 00:14:51,375 Za tebe, Mendel, rublja. Prava rublja. 126 00:14:51,410 --> 00:14:55,184 Ti, Abrame, dobi�e� 75 kopejki. 127 00:14:55,219 --> 00:14:58,959 Zato �to se nisi trudio danas. 128 00:14:59,084 --> 00:15:05,292 Samo si se pretvarao da peva�! Poku�ao si da me prevari�, zar ne? 129 00:15:05,376 --> 00:15:07,459 A i Boga! 130 00:15:47,334 --> 00:15:56,626 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 150. 131 00:15:58,667 --> 00:16:02,917 ... 55, 56, 57, 58... 132 00:16:03,626 --> 00:16:06,542 Prokletstvo! 60, 61, 62... 133 00:16:07,001 --> 00:16:13,126 51, 2, 3, 4, 5, 6, 7 , 8, 9, 300! 134 00:16:13,161 --> 00:16:19,251 ... 51, 52, 53, 54, 55, 56... 135 00:16:19,376 --> 00:16:22,882 320, 21, 22, 23! 136 00:16:22,917 --> 00:16:28,667 ... 360, 61, 62, 63, 64... 137 00:16:31,459 --> 00:16:34,084 Koliko ?! - 500! 138 00:16:37,417 --> 00:16:41,584 628! - U redu! 139 00:16:42,792 --> 00:16:44,834 Ovo je sve na�e! 140 00:17:06,084 --> 00:17:08,501 Ja... ja nemam ni�ta. A nema� ni ti. 141 00:17:08,542 --> 00:17:09,626 Dragi Bo�e, apsolutno ni�ta! 142 00:17:09,751 --> 00:17:12,292 Ja tako�e nemam ni�ta, �to zna�i da zajedno imamo dovoljno! 143 00:17:12,327 --> 00:17:15,664 Dovoljno da se izgradi velika fabrika ovde! 144 00:17:15,699 --> 00:17:18,870 Samo trenutak, pa �ta je zaklju�ak? 145 00:17:18,905 --> 00:17:22,788 Mi gradimo fabriku, ba� ovde! 146 00:17:22,876 --> 00:17:26,376 Ho�emo! Ho�emo! - Ho�emo! 147 00:17:32,001 --> 00:17:36,292 Makse! Makse, tvoja krava ve� ri�e. 148 00:17:36,626 --> 00:17:41,292 Karolj, tvoja slavuj peva za vas. - Nadam se da �e izgubiti glas. 149 00:17:49,209 --> 00:17:56,459 O, zemljo Poljaka! Ako tvoji sinove, 150 00:17:56,876 --> 00:18:04,959 koji sada umriru za tebe, moraju da rade. 151 00:18:05,084 --> 00:18:16,209 Ako bi svako uzeo �aku zemlje iz njihove ot... otad�bine, 152 00:18:16,626 --> 00:18:25,959 oni bi izgradili Poljsku svojim rukama. 153 00:18:36,209 --> 00:18:37,792 Ti�ina! 154 00:18:43,084 --> 00:18:45,042 Hajde! 155 00:18:46,126 --> 00:18:51,021 Gdine Vil�ek, mo�ete li mi pozajmiti 10 rubalja, znate da je, 156 00:18:51,056 --> 00:18:55,466 Ru�la Vaserman siroma�na ali po�tena �ena, gdine Vil�ek, 157 00:18:55,501 --> 00:18:59,876 Ako nemam novca danas, ne�u mo�i da trgujem! 158 00:18:59,911 --> 00:19:01,674 Ne�u vam dati novac bez zaloga! 159 00:19:01,709 --> 00:19:05,792 Gdine Vil�ek, kunem se svim svetim, nemamo �ta da jedemo! 160 00:19:05,827 --> 00:19:09,417 Moja mala deca, moj mu�, i moja majka �ekaju 161 00:19:09,452 --> 00:19:11,351 na mene da im donesem ne�to. 162 00:19:11,386 --> 00:19:14,776 Neka svi umiru, �ta me briga? 163 00:19:14,811 --> 00:19:18,167 Gdine Vil�ek! Rekli ste zlu re�! 164 00:19:18,202 --> 00:19:21,376 Gdine Vil�ek, pozajmite mi... 165 00:19:21,667 --> 00:19:23,084 Zar ne razume�? 166 00:19:23,209 --> 00:19:26,605 Dobrotvorni �ovek. - Gitla, Ovaj nov�i� od 10 kopek je bezvredan, daj drugi! 167 00:19:26,640 --> 00:19:30,001 Znam da ste dobrotvor �ovek... - Ovo je bezvredni nov�i�... 168 00:19:30,036 --> 00:19:32,459 Samo deset... - Gitla, mora� mi dati drugi. 169 00:19:33,167 --> 00:19:35,063 Ne�u dati ni�ta bez zaloga! - Nemamo �ta da jedemo! 170 00:19:35,098 --> 00:19:36,959 Moja stara majka... - Trebalo bi da vidi� na�eg pastorka, Vasermanova 171 00:19:36,994 --> 00:19:39,466 i pozajmi� od njega. - Nemoj ni da spominje� tog �oveka! 172 00:19:39,501 --> 00:19:42,917 Da li znate �ta sam uradio? - �tajnova, 15 kopejki nedostaju. 173 00:19:42,952 --> 00:19:45,559 ... Dao sam sa mojom �erkom 40 rubalja za miraz... 174 00:19:45,594 --> 00:19:48,132 15 kopejki ti fali! - Zna� li �ta si uradio? 175 00:19:48,167 --> 00:19:51,751 �tajnova, ti uvek ka�u da je sve u redu ali mi se poznajemo prili�no dugo! 176 00:19:51,792 --> 00:19:53,917 Prebroj novac sama, �tajnova! 177 00:19:54,126 --> 00:19:58,209 Takav kapital! Pozajmila si me! 178 00:19:58,751 --> 00:20:03,167 Molim vas, gdine Vil�ek. Odradi�u dogovor, mo�i �u da �ivim nedelju dana. 179 00:20:03,202 --> 00:20:06,001 Ovoliko. - Moja deca �e imati dovoljno da jedu! 180 00:20:06,751 --> 00:20:10,292 U redu. - Gdine Vil�ek... 181 00:20:11,501 --> 00:20:14,917 Ne�u dati ni�ta bez zaloga! 182 00:20:40,376 --> 00:20:42,876 �ta? - Imam zalog. 183 00:20:45,626 --> 00:20:47,959 Ja �u ga uzeti. 184 00:21:07,001 --> 00:21:10,716 Oh! Goldberg gori! - Raskal, on je zapalio svoju fabriku! 185 00:21:10,751 --> 00:21:13,126 Dugo je bio u problemima, znao sam od po�etka da 186 00:21:13,161 --> 00:21:16,834 je trebao da baci pe�kir. 187 00:21:25,542 --> 00:21:28,292 ... prebroj sve. - Ja�e! 188 00:21:30,167 --> 00:21:33,049 Maks, mora� prestati da se sva�a� sa svima. 189 00:21:33,084 --> 00:21:35,126 A �ta tebe to briga? - Ah! Ometa� na�e poslovanje! 190 00:21:35,161 --> 00:21:36,382 Gde? �ta? Kako?! 191 00:21:36,417 --> 00:21:39,084 Javno la�e� da su ve�ina na�ih proizvo�a�a lopovi. 192 00:21:39,119 --> 00:21:40,959 Rekao sam i ja �u to ponoviti! - Ali, Maks, seti se, 193 00:21:40,994 --> 00:21:43,717 da smo ovde da bi zaradili novac. - Da, da. 194 00:21:43,752 --> 00:21:45,341 I ti si neki radikal! 195 00:21:45,376 --> 00:21:48,799 Oh, Morise, Morise, ti si ba� pravi Jevrejin. 196 00:21:48,834 --> 00:21:52,667 A ti si glupi, sentimentalan Fric. Zar nisi? 197 00:21:52,702 --> 00:21:54,757 Nemac. - Sva�a� se oko re�i. 198 00:21:54,792 --> 00:21:58,290 Moram da idem u fabriku. Ali Moris je u pravu, Maks! 199 00:22:00,001 --> 00:22:02,459 Ciljaj na krov! 200 00:22:02,584 --> 00:22:10,584 Divan grad! Ali mogu li zaraditi na njemu? 201 00:22:13,042 --> 00:22:15,751 Imam sve zapisano! 202 00:22:18,292 --> 00:22:21,042 Ko �eli da radi! - Gdine! Gdine! 203 00:22:24,209 --> 00:22:26,876 Ne gurajte se, momci! 204 00:22:27,417 --> 00:22:29,542 Momci! 205 00:22:30,417 --> 00:22:34,876 Do�la sam da vas molim jer je mom mu�u ma�ina odsekla glavu. 206 00:22:34,911 --> 00:22:39,292 �ta �u sada da radim, udovica sa decom? Mi smo siroma�ni. 207 00:22:39,327 --> 00:22:42,466 Do�ao sam da molim za pravdu. 208 00:22:42,501 --> 00:22:46,167 Mo�da mo�ete da mi pomognete malo, plemeniti gdine. Jer je glavu mog mu�a, odsekla 209 00:22:46,209 --> 00:22:48,466 ma�ina. 210 00:22:48,501 --> 00:22:50,799 Smirite se, porazgovara�u o tome sa advokatom. 211 00:22:50,834 --> 00:22:54,542 Mora� da ide� na sud, ina�e, oni ti ne�e platiti. 212 00:22:54,577 --> 00:22:59,507 Oh! Neka vam Isus i Njegova Sveta majka Czestochova 213 00:22:59,542 --> 00:23:01,709 daju zdravlje i prosperitet. - �ivite li dugo u Lo�u? 214 00:23:02,667 --> 00:23:06,709 Valjda je oko dve godine... otkako smo se preselili ovde 215 00:23:06,744 --> 00:23:10,751 Na sopstveni rizik. - A za�to ste do�li ovde? 216 00:23:10,786 --> 00:23:13,876 Ne znam... Svi su. 217 00:23:14,001 --> 00:23:15,507 Za�to se ne vratite u svoju zemlju? 218 00:23:15,542 --> 00:23:20,626 Ho�u, ho�u. Kada mi plate za mog �oveka, sigurno ho�u. 219 00:23:21,751 --> 00:23:26,042 Kuga je u Lo�u! 220 00:23:26,917 --> 00:23:31,042 Neka svi ljudi ovde umru, svi! 221 00:23:31,077 --> 00:23:33,959 Smirite se. 222 00:23:41,001 --> 00:23:43,549 �ta ima novo, gdine �varc? - Veber je bankrotirao. 223 00:23:43,584 --> 00:23:45,876 Potpuno? - Mora�e da pregovara oko sporazuma. 224 00:23:45,911 --> 00:23:47,539 On je lo�e poslovanje, poznata stvar. 225 00:23:47,574 --> 00:23:49,132 Koliko �e kompanija izgubiti? 226 00:23:49,167 --> 00:23:52,084 Zavisi od toga koliki �e mu procenat dati. 227 00:23:52,209 --> 00:23:53,674 Buholc zna? - Ne jo�. 228 00:23:53,709 --> 00:23:56,209 Gdin predsedni�e jo� uvek nije ovde. 229 00:24:01,792 --> 00:24:03,876 Gdine Lahman, proverite poslednju tabelu kamata, mora da je bila 230 00:24:03,911 --> 00:24:06,084 neka gre�ka, �eleznica nam potra�uje previ�e. 231 00:24:07,084 --> 00:24:09,466 Ti... ka�ii skladi�tu, oni ne bi trebalo 232 00:24:09,501 --> 00:24:11,716 da daju nikakvu robu Frumkinu. 233 00:24:11,751 --> 00:24:16,501 On nam duguje mnogo. Obave�ten sam da je planirao bankrot. 234 00:24:16,834 --> 00:24:19,876 Kakav savet si dao toj �eni, gdine Horn? 235 00:24:21,584 --> 00:24:26,251 Rekao sam joj da potra�i advokata, ona treba da tu�i fabriku. 236 00:24:26,876 --> 00:24:30,257 Da li se to ti�e vas? 237 00:24:30,292 --> 00:24:34,126 Ne razumem, svaka nepravda je moj posao, 238 00:24:34,161 --> 00:24:37,126 svako siroma�tvo, svako... - �ta radi� ovde? 239 00:24:37,209 --> 00:24:40,299 Pa... ja sam pripravnik. Vi znate najbolje. 240 00:24:40,334 --> 00:24:43,667 �ini mi se da se ne�e� da zavr�i� ovu obuku. 241 00:24:44,251 --> 00:24:47,667 Sve mi je to svejedno. - Ali nije svejedno nama, nama! 242 00:24:47,702 --> 00:24:50,542 Fabrika u kojoj ste vi jedan od milion zup�anika. 243 00:24:50,834 --> 00:24:53,549 Nismo te zaposlili da pokazuje� svoju milostivost, 244 00:24:53,584 --> 00:24:57,021 nego da radi�! - Ja nisam ma�ina, ja sam ljudsko bi�e. 245 00:24:57,056 --> 00:24:59,945 Kod ku�e! Ovde ne�e� da pola�e� ispit iz �ove�nosti. 246 00:24:59,980 --> 00:25:02,834 Ne pla�amo te zato. Ti si ma�ina, 247 00:25:02,869 --> 00:25:05,292 Ba� kao i svi mi. Radi ta�no �ta 248 00:25:05,327 --> 00:25:06,959 se o�ekuje od tebe! 249 00:25:07,042 --> 00:25:10,209 Gdine Borovjecki. - Gdine fon Horn! 250 00:25:12,167 --> 00:25:15,584 Slu�ajte kad razgovaram sa vama. 251 00:25:18,042 --> 00:25:21,292 To je ono �to sam rekao. Gre�ka u tabeli kamata. Ispraviti! 252 00:25:34,751 --> 00:25:37,584 Direktor... - �ta? Vi�e vi�e! 253 00:25:37,834 --> 00:25:39,125 Oni �tampaju 57, zar ne? 254 00:25:39,160 --> 00:25:40,382 Da, gdine! - Dobri rezultati? 255 00:25:40,417 --> 00:25:42,501 Tragovi laka u prvih nekoliko metara. - Ne! 256 00:25:42,792 --> 00:25:45,146 Glavna kancelarija poslala je nare�enje za 500 komada Lame. 257 00:25:45,181 --> 00:25:47,466 Da. Keladon 24. - Neko iz firme Beht je zvao 258 00:25:47,501 --> 00:25:49,959 sa istim nare�enjem. Ho�emo li to uraditi? - Ne danas. Imamo hitnu porud�binu 259 00:25:49,994 --> 00:25:52,226 za letnje tkanine. Da, u redu! 260 00:25:52,261 --> 00:25:54,459 Direktor, zvali su nas zbog porheta. - Za minut. 261 00:25:54,501 --> 00:25:56,292 Upravo se sada zavr�ena. Idem tamo. - Da. 262 00:25:56,327 --> 00:25:58,716 �ta ho�ete? - Na� nadzornik, gdin Pufke, rekao 263 00:25:58,751 --> 00:26:05,084 je da �e od slede�eg meseca 15 ljudi manje raditi ovde. 264 00:26:09,834 --> 00:26:12,917 Je li to ta�no, direktore? 265 00:26:16,834 --> 00:26:22,876 �ta? Dobijamo nove ma�ine. - I �ta �emo da radimo? 266 00:26:22,917 --> 00:26:27,251 Pora�iti drugi posao, samo oni koji su od po�etka radili ovde �e ostati. 267 00:26:27,542 --> 00:26:31,299 Ali mi radimo ovde ve� tri godine. 268 00:26:31,334 --> 00:26:34,709 �ta ja da radim? Ma�inama ne trebate. 269 00:26:44,667 --> 00:26:48,376 Otac ti je rekao da potpi�e� ovo. 270 00:26:49,209 --> 00:26:53,334 �ta da radim sa ovim papirom? - �ta god ho�e�. 271 00:27:22,792 --> 00:27:24,257 Dobar dan! 272 00:27:24,292 --> 00:27:27,591 Postoji ovaj posao... - Zauzet sam danas. 273 00:27:27,626 --> 00:27:31,209 Gdine Velt. Gdine Maurici. - Dobar dan. Gdine Bum-Bum, odlazi. 274 00:27:31,244 --> 00:27:32,341 Dobar dan, dobar dan. 275 00:27:32,376 --> 00:27:37,334 Dobrodo�li, doktore, Kako je sa zdravljem... predsednik Buholc? 276 00:27:37,584 --> 00:27:40,105 Jeste li ga pro�itali? - Jesam, jesam. 277 00:27:40,140 --> 00:27:42,626 Gdine Rubinrot, ima li ne�to? 278 00:27:43,542 --> 00:27:46,799 Gdine Rubinrot... ima li ne�to? - Ni�ta. 279 00:27:46,834 --> 00:27:49,466 Ni�ta? Trebalo je da jutros znam o tome. 280 00:27:49,501 --> 00:27:51,792 Nije bilo ni�ta, pa vas nisam obavestio jer sam mislio da... 281 00:27:51,827 --> 00:27:54,334 Va� posao je da slu�ate, ne da mislite. - Ha! 282 00:27:54,792 --> 00:27:56,466 To nije va�a stvar. 283 00:27:56,501 --> 00:27:58,757 Rekao sam ti jednom i za svagda, da mi treba 284 00:27:58,792 --> 00:28:02,209 da dobijam novosti svakog dana - je li bilo ne�to ili ne? 285 00:28:03,542 --> 00:28:06,209 Va�a je du�nost da meizvestite, zbog toga vas pla�am. 286 00:28:06,244 --> 00:28:08,209 Smirite se, ne vri�tite, ali ja vam ka�em svaki dan. 287 00:28:08,244 --> 00:28:10,042 Nije dovoljno! 288 00:28:10,251 --> 00:28:14,542 Jo� uvek �ete imati vremena za tortu i novine! 289 00:28:16,334 --> 00:28:18,876 �uo sam da osnivate fabriku. - Ve� sam rekao, nemam vremena, 290 00:28:18,911 --> 00:28:21,174 nemam vremena. - �ta, vuna, pamuk? 291 00:28:21,209 --> 00:28:25,917 Ah! Ko zna �ta �e to biti danas? - A ima li novca? 292 00:28:25,952 --> 00:28:31,216 �ak i vi�e! Kredit! - Kompanija? 293 00:28:31,251 --> 00:28:34,251 Da... sa Borovjeckim i Baumom. Da li zna� Maksa? 294 00:28:34,286 --> 00:28:37,049 Oh, izvinite! - Gdine Velt, gdine Maurici! 295 00:28:37,084 --> 00:28:40,542 Da li se pridr�ava� 2 konjaka sistema? - Da, imam sistem koji zahteva 296 00:28:40,577 --> 00:28:42,292 da ti treba da bude� izba�en. - Naredio sam da bude doveden. 297 00:28:42,327 --> 00:28:45,334 Da, to je stari vic. 298 00:28:45,876 --> 00:28:47,507 Prokleti Jevrejin. 299 00:28:47,542 --> 00:28:49,966 I �ta �e ti Poljak? 300 00:28:50,001 --> 00:28:53,688 A i �ta �e ti taj nemac? - Oh ne, Maks nije budala. 301 00:28:53,723 --> 00:28:57,376 Samo treba da se dovoljno naspav�. I zaposleni. On �e raditi dok ne padne. 302 00:28:57,751 --> 00:29:01,091 A Borovjecki? 303 00:29:01,126 --> 00:29:05,042 A Borovijecki je najve�i covek u Lo�u. 304 00:29:34,834 --> 00:29:36,466 Ne! 305 00:29:36,501 --> 00:29:38,542 Nisam do�ao da radim za tebe, o�e, kao najamni radnik. 306 00:29:39,459 --> 00:29:42,251 Do�lo je vreme da otpo�nem svoj posao. 307 00:29:45,959 --> 00:29:48,626 Ho�ete li mi dati novac ili ne? O�e... 308 00:29:51,584 --> 00:29:56,376 Fabrika je skoro propala, i ti stalno pozajmljuje� novac! 309 00:29:57,626 --> 00:30:00,501 Umesto da smanjuje� radno vreme, otpu�ta� radnike, 310 00:30:00,536 --> 00:30:04,626 ti se �ali� da ljudi nemaju �ta da jedu. 311 00:30:06,209 --> 00:30:10,209 Ako je neko toliko uporan da �eli da se takmi�i sa ru�nim radom protiv parne ma�ine, 312 00:30:10,244 --> 00:30:12,417 on treba da bude sertifikovan! 313 00:30:13,084 --> 00:30:14,542 I upravo sada 314 00:30:14,584 --> 00:30:18,417 kad se �itav Lo� trese, �ak i Buholc i Muler! 315 00:30:19,042 --> 00:30:23,876 Ne znam Buholc, Grunspana, Mulera i ostalu bandu. 316 00:30:25,459 --> 00:30:27,376 Nekada smo se svi poznavali. 317 00:30:28,084 --> 00:30:33,751 Nekada po�tenje vladalo u Lo�u, ne milioneri. 318 00:30:34,084 --> 00:30:38,751 Mladi kao �to ste vi ni�ta neznaju o tim vremenima. 319 00:30:39,334 --> 00:30:40,917 Oni su te pojeli �ivog! 320 00:30:42,001 --> 00:30:47,584 Bili smo najve�a kompanija. Parne ma�ine, �ine, 321 00:30:47,709 --> 00:30:51,751 Struja, menice, bankrotstva, podmetanje po�ara 322 00:30:51,786 --> 00:30:53,626 Bili nepoznati. 323 00:30:54,459 --> 00:30:56,007 Niko ih nije ni pomenuo. 324 00:30:56,042 --> 00:30:58,209 Da, da. Ali ovim putem moram da idem. 325 00:30:58,876 --> 00:31:01,626 Znam. Za�to pri�a� o tome? 326 00:31:03,834 --> 00:31:06,757 �uri� li? - Da, �urim. 327 00:31:06,792 --> 00:31:13,584 �teta �to nisi osnovao fabriku u Lo�u pre 50 godina. 328 00:31:14,459 --> 00:31:17,626 Nema mesta ovde danas za po�tene ljude. 329 00:31:17,661 --> 00:31:20,459 Ti �e� nas uni�titi, o�e. 330 00:32:09,126 --> 00:32:14,751 Nazad za ma�ine! Hajde... za svoje ma�ine! 331 00:32:22,417 --> 00:32:27,001 Toliko platno izgubljeno! Za ma�ine! - Da gdine! 332 00:32:49,001 --> 00:32:51,876 Karolj! - Oh, to si ti. �ta se desilo? 333 00:32:52,209 --> 00:32:55,167 Opet sam dole. - �ta si rekao? 334 00:32:55,542 --> 00:32:58,167 Gotov sam! 335 00:32:59,126 --> 00:33:04,834 Moram da platim ra�une u subotu. Ali imam samo menice onih koji su bankrotirali, 336 00:33:04,869 --> 00:33:09,251 �to zna�i da nemam ni�ta. Ako ne platim u subotu - gotovo je! 337 00:33:09,286 --> 00:33:11,841 Koliko mora� da plati�? - Hajde, hajde da razgovaramo. 338 00:33:11,876 --> 00:33:14,209 Ne, ne mogu, moram da idem do ma�ina. - Koliko mora� da plati�? 339 00:33:14,244 --> 00:33:16,209 15.000 rubalja. 340 00:33:16,334 --> 00:33:19,542 Namerava� da bankrotira� za tako mali iznos? - Nemam ga. 341 00:33:19,792 --> 00:33:24,834 Jesi li razgovarao sa Buholcom? - Oh, ne, zgra�avam se nad njim, to je ispod mene. 342 00:33:24,959 --> 00:33:27,563 Plemi�ka logika. - Nemam drugu. 343 00:33:27,598 --> 00:33:30,167 Ne zaboravi da si u Lo�u sada. 344 00:33:30,542 --> 00:33:34,792 Slu�aj... slu�aj... ja bih da te zamolim za pozajmicu. 345 00:33:34,827 --> 00:33:38,049 Ne mogu. Apsolutno! - Daj mi kredit... 346 00:33:38,084 --> 00:33:40,459 a ja �u dati kao zalog sve �to imam. - Slu�aj... 347 00:33:40,959 --> 00:33:45,667 Verujem ti, ali nema� sre�e, ne mogu da napravim dogovore sa vama. 348 00:33:45,792 --> 00:33:49,167 Ja osnivam fabrike, ja �u vam pomo�i da ostanete do godinu dana i da �e� me oboriti. 349 00:33:50,001 --> 00:33:53,334 Barem si iskren. - Jesam, jesi li besan? 350 00:33:53,369 --> 00:33:56,039 Ne, ne... - Jesi li poku�ao da re�i�? 351 00:33:56,074 --> 00:33:58,674 �ta? - Jesi li probao neku nagodbu? 352 00:33:58,709 --> 00:34:02,209 Ne, nikada, ja se mogu samo slo�iti sa obi�nim po�tenim bankrotom. 353 00:34:02,244 --> 00:34:03,716 Jesi li osiguran? 354 00:34:03,751 --> 00:34:07,376 Da, vrlo dobro, kupio sam veoma visoko osiguranje ove jeseni. 355 00:34:07,709 --> 00:34:09,959 Trebalo je da je spali� onda. 356 00:34:11,209 --> 00:34:13,167 Jesi li ozbiljan? - Veoma ozbiljan. 357 00:34:13,209 --> 00:34:16,674 Kalman gori, Grosman je izgoreo ju�e. 358 00:34:16,709 --> 00:34:19,917 Sutra �e Felus Fiszbin goreti, Fusz, drugi, �ta misli�? 359 00:34:19,952 --> 00:34:22,042 Ne. 360 00:34:22,709 --> 00:34:25,584 Ne poku�avam da te ubedim. - �teta. 361 00:34:25,959 --> 00:34:27,876 Samo �u pucati sebi u glavu. - �ta? 362 00:34:27,911 --> 00:34:30,042 Zbogom. 363 00:34:40,167 --> 00:34:44,501 Gdine Borovjecki, radi li Vatson dobro? 364 00:34:44,751 --> 00:34:47,667 Oni �tampaju svakodnevno skoro 10.000 metara. 365 00:34:50,417 --> 00:34:54,584 Malo. - Da li je reuma opet? 366 00:34:54,619 --> 00:34:56,501 Da, da. Evo nas. 367 00:34:57,167 --> 00:34:58,466 Oh, nove ma�ine za bojenje. 368 00:34:58,501 --> 00:35:00,584 Za�to ne odete u Nic, gdine predsedni�e? 369 00:35:00,876 --> 00:35:03,049 Ho�e li to pomo�i? Samo Cuker i ostali 370 00:35:03,084 --> 00:35:05,959 �e biti sre�an. Svi oni �ele da razvalim kantu brzo. 371 00:35:05,994 --> 00:35:08,834 Verujem, gdine predsedni�e, da je ljudi koji �ele da ste mrtvi, 372 00:35:08,869 --> 00:35:10,834 veoma malo u Lo�u. - Misli�? 373 00:35:10,959 --> 00:35:13,417 Da... gradite fabriku? 374 00:35:13,792 --> 00:35:18,216 Ne razumem, gdine predsedni�e. - Ti si Poljak. Vi ste "fon". 375 00:35:18,251 --> 00:35:23,626 Tako�e imate fabriku, gdine predsedni�e - Ja sam Buholc, gdine von Borovjecki. 376 00:35:23,661 --> 00:35:25,591 Mogu da imam �ta god ho�u. 377 00:35:25,626 --> 00:35:28,751 Pa, prema vama, gdine predsedni�e, nije kao da svako mo�e da ima fabriku. 378 00:35:29,126 --> 00:35:31,626 Ne�u vi�e da slu�am va�e brbljanje. - Onda �u oti�i, gdine predsedni�e. 379 00:35:31,709 --> 00:35:34,549 Borovjecki, uspori malo! Ne zaboravi da si 380 00:35:34,584 --> 00:35:37,271 jo� uvek moj �ovek... - Gdine predsedni�e, podse�a� me na to 381 00:35:37,306 --> 00:35:39,924 pre�esto za mene da bih zaboravio. - Misli� da nije potrebno? 382 00:35:39,959 --> 00:35:43,876 Dao bih vam konje, ali ih gonite ih bez bi�a i uzde. 383 00:35:43,911 --> 00:35:46,459 Lepo pore�enje, ali nije primenjljivo na sve zaposlene 384 00:35:46,494 --> 00:35:47,882 u va�oj kompaniji. - To se ne odnosi na tebe, 385 00:35:47,917 --> 00:35:52,126 samo na crnu radnu masu. Uradi kako treba! Idiote! 386 00:35:52,709 --> 00:35:56,209 Oni su �ivotinje. Za�to me gleda� tako? Meni je dozvoljeno da tako govorim o njima. 387 00:35:56,244 --> 00:35:59,334 Oni dobijaju hleb od mene. - Oni rade vrlo te�ko da dobiju hleb. 388 00:35:59,369 --> 00:36:02,334 Pa, oni ga zara�uju, dajem im plate, �ta �e se desiti 389 00:36:02,369 --> 00:36:05,542 ako im ne dam posao? �ta onda? 390 00:36:05,876 --> 00:36:09,959 �ta je to? - Ni�ta se nije dogodilo. 391 00:36:10,334 --> 00:36:13,917 Na telefonu pitaju da li je gdin Borovjecki tu, �ta �u odgovoriti? 392 00:36:15,376 --> 00:36:18,126 Borovjecki govori! Ko je to? 393 00:36:19,292 --> 00:36:23,959 Volim te. - Ludakinjo. 394 00:36:24,292 --> 00:36:29,042 Ho�e� li biti u pozori�tu? - Ho�u. 395 00:36:33,792 --> 00:36:38,834 Gdine Travinski! Iza�li ste u �etnju, gdine Travinski? 396 00:36:38,869 --> 00:36:42,126 Da, u �etnju. - Lo� je veoma lep. 397 00:36:42,459 --> 00:36:43,966 Vi ste veliki obo�avaoc, gdine Halpern. 398 00:36:44,001 --> 00:36:47,584 �ta biste drugo o�ekivali od nekog ko je �iveo u gradu 56 godina 399 00:36:47,667 --> 00:36:49,167 i poznaje svakoga ovde. 400 00:36:49,792 --> 00:36:53,466 Takva osoba mora biti veliki obo�avalac. 401 00:36:53,501 --> 00:36:56,674 �ta jima novo? - Lo�a vest, ima�emo lepu ki�u 402 00:36:56,709 --> 00:37:00,584 nepla�enih ra�una za razmenu, ali to nije ni�ta, gdine Travinski, 403 00:37:00,619 --> 00:37:03,084 to nije problem. - Kako to mislite? 404 00:37:03,119 --> 00:37:04,917 Dobar dan. 405 00:37:05,376 --> 00:37:11,084 Rascals �e ionako zavr�iti u paklu, ali Lo� �e ostati zauvek. 406 00:37:12,334 --> 00:37:15,584 Uvek je dobro vreme za mudrost. 407 00:37:16,709 --> 00:37:20,917 A kada �e do�i vreme za iskrenost? - Ne govorite tako, gdine Travinski. 408 00:37:20,952 --> 00:37:24,751 Imaju nebo. Kakva je korist od dobrih vremena za njih? 409 00:37:25,709 --> 00:37:30,876 Voleo bih da moj Lo� raste, da ima izvanredne palate, 410 00:37:30,911 --> 00:37:37,042 lepe zelene ba�te. I veliki saobra�aj, veliku trgovinu. 411 00:37:37,167 --> 00:37:40,459 Veliki novac! 412 00:38:29,876 --> 00:38:31,417 �ta mislite o ovome? 413 00:38:38,917 --> 00:38:41,751 Dovoljno dobro za nadni�ara. 414 00:38:42,334 --> 00:38:46,001 Fantasti�an oblik! Ali ne, ona ima taj... 415 00:38:46,167 --> 00:38:50,001 Postoji ponuda, a �ta je sa... �ta je sa ovom? 416 00:38:50,036 --> 00:38:52,542 Ima pege. 417 00:38:55,542 --> 00:38:57,751 Ima divnu belu ko�u. 418 00:38:58,084 --> 00:39:03,126 Ponuda je slede�a - Adleru i Sihne je potrebna velika po�ijka vune. 419 00:39:03,626 --> 00:39:05,084 Dobar posao, zar ne? 420 00:39:05,334 --> 00:39:07,174 Mo�emo dobiti 15 % profita za nas. 421 00:39:07,209 --> 00:39:10,501 Koliko ti treba? - 16.000 maraka za Berlin. 422 00:39:10,751 --> 00:39:11,834 10 %. 423 00:39:12,084 --> 00:39:13,709 Ne... 7,5 %. 424 00:39:13,917 --> 00:39:16,459 �uo sam da si hteo da izgradi� svoju fabriku. 425 00:39:16,834 --> 00:39:19,917 �elimo da osnujemo fabriku sa Borovjeckim. 426 00:39:22,626 --> 00:39:23,917 Tamnokosa? 427 00:39:24,084 --> 00:39:28,084 Ona je �armantna, radi ovde mesec dana. 428 00:39:28,959 --> 00:39:34,209 Borovjecki, mudar �ovek, ali, dobro... nepouzdan. 429 00:39:34,709 --> 00:39:38,167 Za�to? - Palica! 430 00:39:38,626 --> 00:39:41,542 Za�to ti je potrebno partnerstvo sa Borovjeckim? Osnuj svoju fabriku. 431 00:39:42,251 --> 00:39:46,167 Ali ja nemam para. - To nije ne�to za smejanje. 432 00:39:46,376 --> 00:39:50,876 Do�i kod mene ve�eras, posle pozori�ta. 433 00:40:57,917 --> 00:41:01,209 O�e! O�e! 434 00:41:05,584 --> 00:41:08,792 Kesler je ne�to napomenuo o tvom Zoska! - Jesi li ga video? 435 00:41:09,251 --> 00:41:14,334 Da, jesam. Kesler je napisao i nadzornik ju je odveo kod njega odmah. 436 00:41:15,334 --> 00:41:20,626 Idem kod njega. - Ne ide� ti nigde! To ne�e pomo�i. 437 00:41:28,709 --> 00:41:34,251 Odlazi, Adame. Nemoj re�i ni re� majci. 438 00:41:35,751 --> 00:41:38,084 Ja �u se pozabaviti Keslerom li�no. 439 00:41:48,376 --> 00:41:49,966 Mongrel! 440 00:41:50,001 --> 00:41:52,792 Dobro jutro, gdine Borovjecki. 441 00:41:57,751 --> 00:42:00,001 Mongrel! 442 00:42:03,001 --> 00:42:05,417 Dobro jutro, gdine predsedni�e. 443 00:42:11,542 --> 00:42:15,501 Pomo�i �ete mi sa po�tom, gdine von Borovjecki. 444 00:42:15,709 --> 00:42:19,334 �elim da te zabavim malo. Da da! Sa ovim pismima! 445 00:42:19,584 --> 00:42:23,501 Vide�e� �ta mi ljudi pi�u. 446 00:42:32,959 --> 00:42:34,292 Mongrel, daj ih ovamo! 447 00:42:41,126 --> 00:42:46,271 Kancelarija. Bre�uljak. Fabrika. Sedi�te. 448 00:42:46,306 --> 00:42:51,028 �tamparija. Bolnica. Majerhof. Privatno. 449 00:42:51,063 --> 00:42:55,698 Privatno. Fabrika. Sedi�te. �tamparija. 450 00:42:55,733 --> 00:43:00,334 �tamparija. Bre�uljak. Bre�uljak! Pazi, Mongrel! 451 00:43:03,417 --> 00:43:07,292 Sad �emo malo da se zabavimo. 452 00:43:08,501 --> 00:43:11,584 Uzmite jedno od ovih i �itajte. 453 00:43:16,417 --> 00:43:20,251 Najeminentiji gdine predsedni�e, ohrabren slavom i po�tovanjem sa kojom 454 00:43:20,286 --> 00:43:24,310 svi nesre�ni pamte va�e ime, obra�am vam se sa mojim 455 00:43:24,345 --> 00:43:28,299 poniznom molbom za pomo�. Moj paralisani mu� je u agoniji 456 00:43:28,334 --> 00:43:32,251 Neka umre... u vatru. - ...dok ja gladujem sa svojom �etvoro decom. 457 00:43:32,459 --> 00:43:35,834 U vatru! 458 00:43:37,292 --> 00:43:38,376 Nastavi! Nastavi! 459 00:43:38,542 --> 00:43:42,459 Vidite, ljudi me po�tuju. Kako vole moje rublje. 460 00:43:42,959 --> 00:43:46,917 Lideru bande lopova u Lo�u. - Kako volim kad me pljuju, 461 00:43:47,459 --> 00:43:51,334 barem je iskren i zabavnije je nego druga pisma. 462 00:43:51,459 --> 00:43:53,792 Ti nema�ka svinjo! 463 00:43:55,417 --> 00:43:58,549 Dobro, zar ne? Ima smisla za humor! 464 00:43:58,584 --> 00:44:04,709 Razvratni�e i razbojni�e, ubico, lihvaru, krvo�edni psu. 465 00:44:04,744 --> 00:44:06,626 Kakav �aljivd�ija! 466 00:44:06,876 --> 00:44:09,417 Bez potpisa. 467 00:44:12,251 --> 00:44:15,709 A ovde je neko otkucao magacionera za kra�u. 468 00:44:16,876 --> 00:44:19,042 Ovo mora da se proveri. 469 00:44:19,751 --> 00:44:20,876 �itaj! 470 00:44:21,626 --> 00:44:24,501 Pij iz ovog bokala ljudske patnje. 471 00:44:25,042 --> 00:44:28,167 To poma�e da se otrezni�. 472 00:44:28,459 --> 00:44:32,751 Gdine Borovjecki, vi znate kako da slu�ate. 473 00:44:33,667 --> 00:44:40,667 Vi ste mudar �ovek. - To je vrlo zanimljivo �to ka�ete. 474 00:44:41,417 --> 00:44:42,751 Mongrel, napolje! 475 00:44:43,126 --> 00:44:48,626 Pomozite mi , mi razumemo jedni druge, gdine von Borovjecki. 476 00:44:49,126 --> 00:44:52,667 Dobro se uklapamo. 477 00:44:53,584 --> 00:44:58,209 Moj savet je ovaj - bolje ostanite sa mnom. 478 00:44:59,042 --> 00:45:02,209 Nema�ki sentimentalizam! Moj otac je stara budala! 479 00:45:02,244 --> 00:45:04,542 Promenio se. 480 00:45:04,834 --> 00:45:08,841 On mo�e i da umre ako �eli, ali za�to bih ja patio? 481 00:45:08,876 --> 00:45:12,876 Mateu�, �ta ima novo? - Neki seljaci vas �ekaju u kuhinji. 482 00:45:12,911 --> 00:45:15,674 Seljaci? - Da, iz Kurova, sa pismom. 483 00:45:15,709 --> 00:45:19,376 Neka �ekaju, donesi mi pismo i daj im malo �aja. 484 00:45:19,411 --> 00:45:22,751 �ekajte, neka do�u ovde. Ja �u oti�i sam. 485 00:45:37,834 --> 00:45:41,084 Da, �ta je to? - Hvaljen Gospod. 486 00:45:41,209 --> 00:45:44,042 Vi ste iz Kurova i pretpostavljam da ste doneli pismo od mlade dame. 487 00:45:44,077 --> 00:45:46,716 Jesmo. - Tvoje ime je So�a? 488 00:45:46,751 --> 00:45:49,959 Da, ba� tako, So�a, reci mu majko. 489 00:45:50,251 --> 00:45:54,049 Istina je, on je gdin So�a, i ja sam g�a So�a, njegova �ena, 490 00:45:54,084 --> 00:45:57,626 i on �eli da pita gdina in�enjera za neko zaposlenje u fabrici. 491 00:45:57,661 --> 00:46:01,216 Da, radi se o poslu, reci mu, majko, od samog po�etka. 492 00:46:01,251 --> 00:46:06,334 Pietrakova je bila najgora... - Hajde... reci mi �ta se de�ava. 493 00:46:06,542 --> 00:46:10,382 Ta prokleta ku�ka je pustila pse na mene! 494 00:46:10,417 --> 00:46:13,834 Mora da je Bog napustio u njenom poslednjem satu... - Pa ju je uhvatila za kosu i... 495 00:46:14,376 --> 00:46:18,751 bacila je u jame... uhvatila je... - Istukao sam je. Kao ku�ku! 496 00:46:18,786 --> 00:46:22,706 Kada vam je zapalila kolibu? - Kad smo bili u dvori�tu, 497 00:46:22,741 --> 00:46:25,975 voza� je do�ao i kakao: Gdine So�a! Va�a koliba je u plamenu! 498 00:46:26,010 --> 00:46:29,209 Da, vidim, ho�e� neki posao u fabrici, jesam li u pravu? 499 00:46:29,244 --> 00:46:31,382 Da, da! - Da, da, Va�a ekselencijo. 500 00:46:31,417 --> 00:46:35,542 Do�i u utorak, nemam vremena sada. 501 00:46:37,626 --> 00:46:40,042 Jeste li spremni? - Da, jesam. 502 00:46:47,042 --> 00:46:51,126 Pogledaj ovde �ta ona pi�e o ru�ama: "Kakve divne ru�e, 503 00:46:51,209 --> 00:46:57,382 pretpostavljam da nisu od �o�a. Mo�da ih uvozite direktno iz Nica? 504 00:46:57,417 --> 00:47:03,501 Kao �to ste nekada. Ja ih �uvam bri�no, ne postoji ni jedna latica kojoj nisam rekla, 505 00:47:03,792 --> 00:47:07,459 kao da je milujem usnama - ja sam zaljubljena" 506 00:47:07,584 --> 00:47:09,959 Po�urite. 507 00:47:10,417 --> 00:47:18,209 " Pobrini se za novac, svih 25.000 u tvoje... u na�e ime.." 508 00:47:18,244 --> 00:47:20,299 Kakva zlatna devojka. 509 00:47:20,334 --> 00:47:30,292 "Moram da zavr�im pisanje, vreme je za spavanje. Laku no�, moj kralju. Laku no�. Anka ". 510 00:47:30,667 --> 00:47:34,709 I... Post scriptum:" Otac se predaje od svega toga, postao je zvi�da�, 511 00:47:34,917 --> 00:47:39,626 budi nas sve i poziva na doru�ak". 512 00:47:57,709 --> 00:48:01,521 Ka�em ti, trebalo bi da proglasi� tvog otac legalno nesposobnim. 513 00:48:01,556 --> 00:48:05,334 Uvedi svoja pravila u fabrici. To je jedini na�in da se 514 00:48:05,369 --> 00:48:08,292 sa�uva ne�ta. - Ho�e� li to uraditi? 515 00:48:08,584 --> 00:48:15,126 Ne moram da razmi�ljam o tome, moj otac nema ni�ta sada. 516 00:48:17,959 --> 00:48:21,126 Pa �ta, ho�emo li da idemo? 517 00:48:35,334 --> 00:48:38,209 Ne dodiruj me, klovnu! 518 00:48:50,084 --> 00:48:52,251 Tri puta po 200 rubalja! 519 00:48:52,459 --> 00:48:53,792 Tri puta! 520 00:49:06,876 --> 00:49:12,959 Otac mi ne�e dati novac. Mogu da ra�unam samo na sebe. 521 00:49:13,876 --> 00:49:15,126 Izgubljen slu�aj! 522 00:49:15,251 --> 00:49:17,084 Dobi�u od Morisa. 523 00:49:31,709 --> 00:49:32,799 Po�ar! - Ko? 524 00:49:32,834 --> 00:49:35,466 Albert Grosmen. - To je tre�i po�ar danas. 525 00:49:35,501 --> 00:49:40,792 �ta ho�e�? Oni moraju da nadoknade gubitke od nedavnog bankrota, �ta drugo mogu da urade? 526 00:49:40,827 --> 00:49:43,459 Koliko? - Oko 200 hiljada. 527 00:49:57,167 --> 00:50:00,126 Ako pla�ate gotovinom... to je dovoljno... - Moris! Moris! Hajdemo! 528 00:50:00,161 --> 00:50:04,417 Dolazim, Makse, dolazim. 529 00:50:08,751 --> 00:50:11,917 Moris! Moris! 530 00:50:12,126 --> 00:50:14,167 Ja �u to srediti! Ja �u to srediti! 531 00:50:15,042 --> 00:50:19,042 Ne mogu.... Ah, zbogom! 532 00:50:20,709 --> 00:50:24,834 Ne... uspe�u, uspe�u, naravno. 533 00:50:30,251 --> 00:50:35,292 Dobro ve�e. Imam va�an... - Ne sada, kasnije. Kasnije. 534 00:50:35,751 --> 00:50:39,167 Pozvao sam te u fabriku ali si oti�ao ranije. 535 00:50:39,202 --> 00:50:42,584 Pa, ja jako �alim. - �ak sam vam i pisala. 536 00:50:42,959 --> 00:50:46,459 Li�no. - Nisam dobio nikakvo pismo. 537 00:50:47,334 --> 00:50:50,501 Ima� li mesto u pozori�tu? - Upravo idem tamo. 538 00:50:50,536 --> 00:50:52,376 Imam mesto. 539 00:50:53,209 --> 00:50:54,251 Pa, hajdemo onda. 540 00:51:03,042 --> 00:51:06,876 Ponudi�u ti 1.000 rubalja vi�e. Do�i da radi� za mene. 541 00:51:07,084 --> 00:51:10,709 Pa, Buholc bi mi dao 2000 vi�e da ostanem. 542 00:51:11,917 --> 00:51:13,792 Vidim. 543 00:51:14,001 --> 00:51:17,251 Da�u ti 4.000 rubalja vi�e. To zna�i svih 544 00:51:17,286 --> 00:51:20,792 14.000 godi�nje. Fer ponuda, zar ne? 545 00:51:21,376 --> 00:51:26,876 Hvala puno na tako impresivnoj ponudi, ali, na�alost, ne mogu to da prihvatim. 546 00:51:26,911 --> 00:51:29,667 Vi ostajete sa Buholzom? 547 00:51:30,167 --> 00:51:33,751 Ne, ne�u, bi�u iskren sa vama, ja osnivam svoju fabriku. 548 00:51:42,459 --> 00:51:43,459 Pamuk? 549 00:51:43,959 --> 00:51:47,132 Da, pamuk, kao �to vidite, ne�u biti konkurencija. 550 00:51:47,167 --> 00:51:50,501 Konkurencija me ne pla�i. �ta mi ti mo�e�? 551 00:51:50,834 --> 00:51:52,042 Ja sam milioner. 552 00:51:52,084 --> 00:51:57,959 Ako bankrotira�, jo� uvek �u te zaposliti, ali za 8000. 553 00:51:58,042 --> 00:52:00,876 Sada bi ponudili vi�e. - Naravno. 554 00:52:00,911 --> 00:52:02,924 Sada mi vredi� vi�e. 555 00:52:02,959 --> 00:52:06,959 Hvala na iskrenosti. - Uvek ka�em �ta mislim. 556 00:52:07,334 --> 00:52:11,209 I ja ti verujem. Samo da ka�emo da ako bankrotim jednom, uradi�u to samo 557 00:52:11,244 --> 00:52:12,882 da mi se ne bi desilo ponovo. 558 00:52:12,917 --> 00:52:15,924 Gdine von Borovjecki, veoma mi se svi�ate. 559 00:52:15,959 --> 00:52:19,959 Radili bismo dobri zajedno. - Ali moramo to da uradimo zasebno. 560 00:52:20,917 --> 00:52:22,626 Molim te, do�i u na�u lo�u. 561 00:52:23,042 --> 00:52:26,126 Hvala puno. Pridru�i�u vam se tokom pauze. 562 00:52:48,917 --> 00:52:53,667 Karolj, koliko miliona ima u pozori�tu ve�eras? 563 00:52:58,417 --> 00:53:00,042 Pa... 564 00:53:08,626 --> 00:53:13,667 mo�da 200. - To stvarno miri�e na milione. 565 00:53:13,876 --> 00:53:16,751 Pre na beli luk. 566 00:53:21,001 --> 00:53:23,834 Ona je divna �ena, ta gospo�a Cuker, zar ne? 567 00:53:23,869 --> 00:53:26,084 Misli�? 568 00:53:39,084 --> 00:53:42,667 Oh, ima divne dijamante! 569 00:53:44,251 --> 00:53:47,917 Dijamanti... Mis Szajn ima celu draguljarnicu na njoj. 570 00:53:48,126 --> 00:53:51,084 Ona ne mo�e da priu�ti dve. 571 00:54:02,709 --> 00:54:05,376 Platio sam da bih mogao da imam zabavu. 572 00:54:33,626 --> 00:54:36,896 Karolj, Madam Miler nas gleda. 573 00:54:36,931 --> 00:54:40,132 Izgleda kao ru�i�asta o�erupana guska. 574 00:54:40,167 --> 00:54:42,299 Ali to je 50,000 rubalja godi�nje. 575 00:54:42,334 --> 00:54:45,417 Oh, kakva devojka, ja bih se pozabavio time. 576 00:54:45,626 --> 00:54:48,542 Karolj, ja bih se pripazio, ona ima velikog �avola u sebi. 577 00:54:48,577 --> 00:54:51,126 I jo� ve�i miraz. - Ok, Ok. 578 00:54:51,251 --> 00:54:53,667 Gdine Borovijecki, �eleo bih da pri�am o poslu sa vama.... 579 00:54:53,702 --> 00:54:55,841 Dragi gdine, interliv nije odgovaraju�i trenutak, kako se usu�ujete! 580 00:54:55,876 --> 00:54:59,126 Karolj, jesi lud li? Svako vreme i svako mesto su dobri za posao. 581 00:54:59,161 --> 00:55:00,466 Morise! - Sedi. 582 00:55:00,501 --> 00:55:03,917 Za�to? - �ovek mora da zna kome da se obrati. 583 00:55:16,042 --> 00:55:19,376 Shvatam da kao direktor tako velike fabrike niste mogli druga�ije govoriti. 584 00:55:19,411 --> 00:55:21,757 Gdine Horn, morate razumeti da ne mo�ete da delujete protiv 585 00:55:21,792 --> 00:55:24,334 najboljih interesa fabrike. - Razumem, ali ja ne mogu da ostanem 586 00:55:24,369 --> 00:55:27,417 u Lo�u vi�e. - �ta nameravate da uradite? 587 00:55:27,452 --> 00:55:30,376 Ja jo� uvek ne znam. 588 00:55:37,084 --> 00:55:41,334 �ta je sa fabrikom va�eg oca u Var�avi? - Nisam zainteresovan. 589 00:55:41,876 --> 00:55:48,001 Ti si veli�anstvena budala... neuporediva. 590 00:55:52,876 --> 00:55:55,167 Gdine Borovjecki! 591 00:55:55,792 --> 00:55:59,042 Gdine Borovjecki! 592 00:55:59,417 --> 00:56:05,792 Dobro ve�e, da li se lepo provodite? - Savr�eno, odli�no. I vi? 593 00:56:05,827 --> 00:56:10,334 Odli�no savr�eno, ili savr�eno odli�no. 594 00:56:12,042 --> 00:56:16,501 Gdine Karolj, �elela bih da vas pitam da mi date nekoliko Poljskih 595 00:56:16,536 --> 00:56:19,917 knjige za �itanje - naslova. 596 00:56:20,417 --> 00:56:26,667 Moj tata ka�e da sam glupa i da treba da se usredsredim na vo�enje doma�instva. 597 00:56:27,917 --> 00:56:30,292 Ali za�to to �elite, �emu to? 598 00:56:30,327 --> 00:56:32,507 Zato �to �elim! 599 00:56:32,542 --> 00:56:36,876 Va� brat treba da ima biblioteku u njegovoj palati. 600 00:56:37,084 --> 00:56:40,924 Vilhelm ne voli knjige! Jednom se naljutio na mene, 601 00:56:40,959 --> 00:56:50,251 i kad sam bila u kupovini sa mamom, spalio je sve moje knjige. 602 00:56:51,501 --> 00:56:55,334 Vilhelm ne voli knjige, on je dobar momak. 603 00:56:59,709 --> 00:57:01,876 Pa, posla�u vam nekoliko naslova. 604 00:57:02,584 --> 00:57:07,716 Ti si dobar momak, do�i i poseti nas jednog dana. 605 00:57:07,751 --> 00:57:11,292 �ta je to bilo? Upropastila si moj nastup! I sada pla�e�! 606 00:57:11,834 --> 00:57:14,799 �estitam, dame. Divno, �armantno! 607 00:57:14,834 --> 00:57:19,167 �estitam od sveg srca! Tako ste mladi, tako mladi. 608 00:57:19,542 --> 00:57:21,959 Moje ime je Maks Baum Pjotrkovska 90. 609 00:57:21,994 --> 00:57:26,709 �estitam. Da... da... 610 00:57:28,292 --> 00:57:31,209 Ostavi me na miru! 611 00:57:32,126 --> 00:57:35,042 Dobar ples, zar ne? - Da, amaterski. 612 00:57:35,077 --> 00:57:37,126 Mislio sam da �e� nastupati. 613 00:57:38,376 --> 00:57:42,257 �eleo sam mnogo, ali... nisam bio pozvan... 614 00:57:42,292 --> 00:57:45,084 Takva mogu�nost je razmatrana, ali pla�ili su se da �e odbiti. 615 00:57:45,119 --> 00:57:47,834 Pristup tvojoj ku�i je tako te�ak. Izvinite. 616 00:57:47,876 --> 00:57:49,382 Florcia, pogledaj me! 617 00:57:49,417 --> 00:57:53,146 Hajde, �ta vidi�? �armantan sam, da li se sla�e�? 618 00:57:53,181 --> 00:57:56,841 Sla�e� se, tako je. Dakle, dosta je bilo ovih viceva. 619 00:57:56,876 --> 00:58:01,709 Ja sam najsla�i od svih. Ne govori ni�ta, ljubav je tvoj cilj. 620 00:58:02,626 --> 00:58:09,751 Florcia, ispuni moje snove. Florcia, �elim samo tebe. 621 00:58:09,917 --> 00:58:16,709 Moje srce �udi za vremenom kad �e� postati moja �ena. 622 00:58:24,209 --> 00:58:27,834 Jer moje srce sanja... 623 00:58:28,251 --> 00:58:31,126 Ne�to se dogodilo, proveri lo�e. 624 00:58:32,501 --> 00:58:37,376 Uvek �u te voleti. Dajem ti re� da �e� biti moja, samo moja. 625 00:58:37,411 --> 00:58:40,959 Nemoj poku�avati. Nemoj poku�avati. Neka brak ujedini nas dvoje. 626 00:58:41,167 --> 00:58:46,501 Vreme za spajanje srca je do�lo. Sanjam o tome danju i no�u. 627 00:58:47,084 --> 00:58:53,959 Florcia, ispuni moje snove. Florcia, sanjam samo o tebi. 628 00:58:53,994 --> 00:59:01,084 Moje srce �udi za vremenom kad �e� postati moja �ena. 629 00:59:04,042 --> 00:59:07,792 To je pamuk! Vuna i ostali i dalje sede. 630 00:59:08,084 --> 00:59:15,376 Moje srce �udi za vremenom kad �e� postati moja �ena. 631 00:59:26,917 --> 00:59:28,751 Kao dobar mu�, ja... 632 00:59:28,876 --> 00:59:33,167 Alpasov u Odesi je bankrotirao. Uskoro �u znati detalje. 633 00:59:34,084 --> 00:59:37,376 Ne govori ni�ta, ljubav je tvoj cilj. 634 00:59:40,417 --> 00:59:47,709 Ferdziu, ispuni moje snove. Ispuni moje snove, Ferdziu, ti. 635 00:59:47,744 --> 00:59:54,167 Moje srce �udi za danom, kad �e� postati moj �ovek. 636 00:59:57,084 --> 01:00:00,626 Bi�u iskren prema tebi. 637 01:00:00,751 --> 01:00:04,341 Iskren kao dobar mu�. 638 01:00:04,376 --> 01:00:07,917 Dakle, ako �eli� da me ima�, mora� biti iskren prema meni. 639 01:00:07,952 --> 01:00:11,167 Ne odbijaj, uzmi me za svog �oveka. 640 01:00:12,167 --> 01:00:19,334 Florcia, ispuni moje snove. Ispuni moje snove, Florcia, ti. 641 01:00:19,376 --> 01:00:26,626 Moje srce ka�e da dolazi vreme, kad �e� postati moja �ena. 642 01:00:35,542 --> 01:00:37,007 �ta je to? - Znam sve! 643 01:00:37,042 --> 01:00:38,834 Hajde, reci nam. - Frumkin u Bia�istoku. 644 01:00:38,869 --> 01:00:40,997 Da. - Liha�ev u Rostovu. 645 01:00:41,032 --> 01:00:43,126 Da. - U Odesi... Alpasov. 646 01:00:43,542 --> 01:00:45,667 Bankrot. Sve �vrste kompanije! 647 01:00:45,702 --> 01:00:47,959 Za�to? - Pa, ne znam! 648 01:00:48,084 --> 01:00:52,251 Koliko mo�e Lo� da izgubi? - Lo� je izgubio dva miliona! 649 01:00:53,167 --> 01:00:55,667 Ho�e li tvoj otac izgubiti ne�to? - Moj otac nema �ta da izgubi 650 01:00:55,702 --> 01:00:58,167 osim njegovu �ast, ali niko ne trguje tom ovom robom u Lo�u. 651 01:00:58,202 --> 01:01:00,626 Do�avola, ali za�to? 652 01:01:04,334 --> 01:01:11,542 Moje srce �udi za vremenom kad �e� postati moja �ena. 653 01:01:18,959 --> 01:01:26,292 Moje srce �udi za vremenom kad �e� postati moja �ena. 654 01:01:28,917 --> 01:01:31,334 Majer je navodno ulo�io �istih 100 hiljada rubalja. 655 01:01:31,369 --> 01:01:34,501 Mr�avljenje �e mu �initi dobro! 656 01:01:48,126 --> 01:01:55,709 Moje srce �udi za vremenom kad �e� postati moja �ena. 657 01:02:10,376 --> 01:02:13,376 Gdine Karolj! Gdine Karolj! Kada �ete do�i da nas posetite? 658 01:02:13,411 --> 01:02:16,084 Jednog od ovih dana, izvinite. 659 01:02:41,042 --> 01:02:43,751 Karl... 660 01:02:45,126 --> 01:02:49,292 Mislio sam da si me zaboravio. - Da li je to mogu�e? 661 01:02:49,751 --> 01:02:55,501 Za tebe... jeste. - Ali sam do�ao, morao sam. 662 01:02:57,459 --> 01:03:00,917 U pozori�te. - Za tebe. 663 01:03:01,417 --> 01:03:05,126 Da li je tako? Nikada nisi razgovarao sa mnom ovako. 664 01:03:05,161 --> 01:03:07,584 Ali ja sam oduvek �elela. 665 01:03:08,167 --> 01:03:11,376 Govorili ste o meni dole, zar ne? Osetila sam to. 666 01:03:11,751 --> 01:03:13,876 Razgovarali smo o va�im dijamantima. 667 01:03:16,042 --> 01:03:18,584 Nijedna druga �ena u Lo�u nema tako lepe dijamante, zar ne? 668 01:03:18,709 --> 01:03:22,667 I o tvojoj lepoti. - Rugate mi se. 669 01:03:24,667 --> 01:03:27,584 Nikad se ne rugam onome �to volim. - Karl! 670 01:03:28,459 --> 01:03:31,834 Hajde... hajde... Pro�etaj sa mnom do ko�ije. 671 01:03:31,869 --> 01:03:35,209 Da... da... - Oti�i �emo zajedno. 672 01:03:35,501 --> 01:03:39,751 Do kraja sveta. Hajdemo. 673 01:04:11,584 --> 01:04:14,251 Oh, Karl! 674 01:04:28,042 --> 01:04:32,001 Ne razumem - to je kodirano! 675 01:04:35,667 --> 01:04:38,126 Pa dekodiraj onda! 676 01:04:38,584 --> 01:04:41,417 Savet je danas odlu�io... - Kakva je odluka? 677 01:04:41,452 --> 01:04:44,251 Carine na ameri�ki pamuk... - �ta? �ta? 678 01:04:44,286 --> 01:04:46,459 uvezen u Hamburg i Trst... 679 01:04:46,494 --> 01:04:52,341 pove�ane su na... 25 kopejki... 680 01:04:52,376 --> 01:04:55,251 Uvode se u roku od dve nedelje. Bi�e objavljeno za nedelju dana. 681 01:04:55,751 --> 01:05:00,334 Kada �e biti primejene? - Primena za dve nedelje...... 682 01:05:02,876 --> 01:05:10,126 A kada... kada �e to objaviti? - Za nedelju dana... 683 01:05:20,001 --> 01:05:22,001 Ti... 684 01:05:25,501 --> 01:05:28,126 �ta to radi�? 685 01:05:52,792 --> 01:05:55,007 Dobrodo�li, direktore. - Da li je gdin Velt ovde? 686 01:05:55,042 --> 01:05:57,876 Oti�ao je da vidi predsednika Keslera. - Direktor dolazi ovde tako retko. 687 01:05:57,911 --> 01:06:01,834 �ivim predaleko... �ta je to? 688 01:06:02,292 --> 01:06:07,959 Plavi pe�ati na tvojim rukama, le�ima, sve je ovde uvrnuto nekako! 689 01:06:08,751 --> 01:06:11,709 I na tvojim le�ima! 690 01:06:59,001 --> 01:07:03,001 Hej! Hajde! Gdine Velt! 691 01:07:04,042 --> 01:07:05,251 Jesi li razmi�ljao o tome? 692 01:07:06,709 --> 01:07:09,917 To je velika ponuda. 693 01:07:10,042 --> 01:07:14,334 16.000 maraka za Berlin. To �e doneti 15 %. 694 01:07:14,369 --> 01:07:17,126 Ne, ne, ne. Ja sam to ve� objasnio. 695 01:07:17,334 --> 01:07:20,417 Imam bolji plan, Borovjecki je sateran u �o�ak. 696 01:07:21,376 --> 01:07:25,001 On nema novca, sve �to je imao potro�io je na zemlji�te i izgradnju fabrike. 697 01:07:25,709 --> 01:07:28,751 Ja �u ti dati novac i posta�e� moj partner. 698 01:07:29,167 --> 01:07:30,792 Savr�ena kompanija. 699 01:07:31,001 --> 01:07:35,334 Onda �e� organizovati stvari na takav na�in da Borovjecki postane marioneta. 700 01:07:35,834 --> 01:07:38,084 On �e biti samo direktor fabrike. 701 01:07:38,209 --> 01:07:44,084 Za jedna ili dve godine i dobi�e� 40.000. 702 01:07:44,167 --> 01:07:50,417 Gdine Kesler, hvala vam na takvoj veli�anstvenoj ponudi... 703 01:07:50,452 --> 01:07:53,751 Pa, koliko ti treba? - Ali Borovjecki je 704 01:07:53,786 --> 01:07:57,417 je poznatiji u Lo�u od tebe. 705 01:08:21,001 --> 01:08:24,292 To je prljav�tina, to je u�asna prljav�tina! 706 01:09:59,292 --> 01:10:02,049 Dobro ve�e. Je li gdin Moris Velt ovde? 707 01:10:02,084 --> 01:10:06,751 Ah... gdine Borovjecki. Gradite svoju fabriku, re�i �uvam ne�to. 708 01:10:06,786 --> 01:10:11,751 Ne jedna, a ni deset fabrika ne �ine ma�insku industriju u Nema�koj. 709 01:10:11,786 --> 01:10:15,959 Prvo se morate civilizovati, stvoriti industrijsku kulturu. 710 01:10:16,251 --> 01:10:19,792 Tek tada �e va�i napori prestati da budu sme�ni. 711 01:10:19,827 --> 01:10:23,709 Da, znam, vi ste veoma talentovani. 712 01:10:24,376 --> 01:10:30,841 Va� rad, plemenitost, umetnost, Literatura, va� �ivot, 713 01:10:30,876 --> 01:10:35,959 su sve prazne fraze. Niste po�eli da radite ni�ta, 714 01:10:36,042 --> 01:10:41,917 i ve� ste bankrotirati. Vi ste kraljevi koketiranja. 715 01:10:42,667 --> 01:10:45,792 Sa sve. Ja vam ka�em ovo otvoreno, govorim ono �to vidim. 716 01:10:47,709 --> 01:10:50,167 U pravu ste ali i vi gre�ite. 717 01:10:50,251 --> 01:10:55,292 Svinja, ako bi ikada razmi�ljala kao orao, razmi�ljla bi na ovaj na�in. 718 01:10:55,584 --> 01:10:59,667 Izvinite. 719 01:11:02,209 --> 01:11:05,126 Naravno... 720 01:11:07,959 --> 01:11:14,751 Ja sam Moris Velt, Pjotrkovska 90. 721 01:11:31,709 --> 01:11:43,167 Ja sam Moris Velt, Pjotrkovska 90... idi u pakao... 722 01:11:47,001 --> 01:11:49,459 Moris, tu je posao. 723 01:11:50,584 --> 01:11:53,876 Ima� posao? 724 01:12:02,792 --> 01:12:06,001 Na� neverovatno va�an posao. 725 01:12:25,251 --> 01:12:28,709 Spreman sam! - Do�i ovamo, �itaj. 726 01:12:30,751 --> 01:12:33,501 Ne gledaj na adresu. Ne gledaj! 727 01:12:35,084 --> 01:12:37,501 Ne razumem, kodirano je. 728 01:12:38,292 --> 01:12:39,966 Danas je ve�e odlu�ilo: 729 01:12:40,001 --> 01:12:43,501 carine na ameri�ki pamuka uvezena u Hamburgu i Trstu 730 01:12:43,536 --> 01:12:46,674 bi�e podignute na 25 zlatnih kopejki po bali. 731 01:12:46,709 --> 01:12:50,209 Bi�e primenjeno u roku od dve nedelje. Bi�e objavljeni za nedelju dana. 732 01:12:51,834 --> 01:12:54,084 Karolj! 733 01:12:58,292 --> 01:13:03,751 Dakle, imamo budu�nost! Karolj! 734 01:13:04,709 --> 01:13:09,376 Zna�i, imamo... mnogo novca! 735 01:13:10,001 --> 01:13:14,376 Karolj, ovaj telegram vredi stotine hiljada! 736 01:13:14,876 --> 01:13:19,334 50 bar! Mo�emo se poljubiti sada! 737 01:13:21,542 --> 01:13:24,334 Ne trebaju mi tvoji poljupci, trebaju mi pare, hajde! 738 01:13:24,369 --> 01:13:27,542 Kakav posao! Kakav... 739 01:13:40,334 --> 01:13:44,084 Za�to ne bismo to uradili samo nas dvoje? 740 01:14:00,209 --> 01:14:05,542 Ostavi ga! Mi �emo uraditi ovaj veli�anstveni posao samo za nas dvoje. 741 01:14:19,876 --> 01:14:22,667 Oh, Maks... 742 01:14:26,876 --> 01:14:32,334 Zna�, sada te jo� manje poznajem. 743 01:14:44,459 --> 01:14:47,709 Pa! Moramo probuditi Maksa! 744 01:14:56,376 --> 01:14:58,751 Za�to ga probuditi? - Moramo da se posavetujemo. 745 01:14:58,834 --> 01:15:01,917 Za�to ne mo�emo da uradimo ovo samo nas dvoje? 746 01:15:06,084 --> 01:15:11,042 Zato �to �emo uspeti samo ako nas je troje. 747 01:15:11,251 --> 01:15:14,209 Da li treba da ka�em ne�to drugo? 748 01:15:15,209 --> 01:15:19,251 Idem u Hamburg. A ako ne uspe? 749 01:15:20,626 --> 01:15:22,334 Mora da uspe. 750 01:15:22,459 --> 01:15:25,459 Moramo imati fabriku. 751 01:15:26,084 --> 01:15:29,459 Slu�aj �ta ti ka�em - �ta god se desi moramo imati fabriku. 752 01:15:30,001 --> 01:15:33,084 Pa, ti, Karolj, ne�e� biti povre�ena u svakom slu�aju 753 01:15:33,376 --> 01:15:36,959 sa priznatom izvrsno��u, sa svojim imenom, sa svojim "fon". 754 01:15:37,042 --> 01:15:39,174 Mo�ete dobiti milione sa tvojim licem, 755 01:15:39,209 --> 01:15:41,334 na primer sa g�om Muler vezanim uz njega. 756 01:15:41,369 --> 01:15:44,632 Imam verenicu! - U �emu je problem, 757 01:15:44,667 --> 01:15:47,667 da ima� dve verenicu, volli� obe, i o�eni� se drugom, 758 01:15:47,702 --> 01:15:52,501 koja ima milione! - Maks! 759 01:16:16,001 --> 01:16:17,632 �ta ima novo u gradu? 760 01:16:17,667 --> 01:16:22,167 Oh, ni�ta. Ju�e uve�e je A. Veber izgoreo. 761 01:16:22,292 --> 01:16:24,549 Da, jo� ne�to drugo? - I Kolbergova fabrika je izgorela 762 01:16:24,584 --> 01:16:27,917 u Cegielniana ulici. Samo zidovi su ostali ali je policija je postala sumnji�ava. 763 01:16:27,952 --> 01:16:29,542 Nastavi. - Oh, ni�ta, to je samo zato 764 01:16:29,577 --> 01:16:31,584 �to ne �ele da plate od�tetu. 765 01:16:31,626 --> 01:16:35,001 Gdin Moris posetili su danas Grun�pan. I u sobi gdina Maksa je... 766 01:16:35,036 --> 01:16:37,876 Znam, nastavi. 767 01:16:39,501 --> 01:16:42,792 Prijavi me za 10.000 rubalja, ne mogu dati vi�e, laku no�. 768 01:16:42,827 --> 01:16:48,059 Do�avola, do�i ovamo! Moramo da se posavetujemo! 769 01:16:48,094 --> 01:16:53,292 Neka �avo odnese sve konferencije 770 01:16:57,584 --> 01:17:00,250 jedva da sam ikada spavao tokom moje tri godine u Rigi, 771 01:17:00,285 --> 01:17:02,917 jer se svi Poljaci dr�e savetovanja do zore. 772 01:17:03,542 --> 01:17:08,292 I isto je u Lo�u. - Kako �eli�, vrati se u krevet. 773 01:17:12,334 --> 01:17:16,251 Ne, ne. Osta�u. - Morise, koliko ti daje�? 774 01:17:16,501 --> 01:17:20,751 Dajem 10.000, u ovom trenutku ne mogu dati vi�e. 775 01:17:21,626 --> 01:17:24,376 Zato �u i ja dati isti iznos. - Ko ide? 776 01:17:24,411 --> 01:17:27,126 Moris mora da ide, to je njegova oblast ekspertize. 777 01:17:27,161 --> 01:17:29,216 Morise? - U redu, i�i �u. 778 01:17:29,251 --> 01:17:31,917 Koliko novca �e� ti dati? - Imam samo 15 rubalja, 779 01:17:31,952 --> 01:17:33,434 mogu da dodam svoj dijamantski prsten. 780 01:17:33,469 --> 01:17:34,917 Ako ga zalo�ite kod moje tetke, 781 01:17:34,959 --> 01:17:36,459 dobi�ete vi�e nego �to ho�u, Morise. 782 01:17:36,494 --> 01:17:38,584 Postoji re�enje... 783 01:17:38,959 --> 01:17:42,251 Mo�ete zaraditi bez ikakvog rizika. 784 01:17:42,459 --> 01:17:45,174 Kako? - Daj ceo posao za mene, 785 01:17:45,209 --> 01:17:49,917 I ja �u vam platiti 5... dobro, 10.000 kompenzacije. 786 01:17:49,952 --> 01:17:54,626 Tako da gubim. Moram da imam gotovinu brzo. 787 01:17:55,209 --> 01:17:57,292 Svinja. - Ostavi ga na miru, Makse. 788 01:17:57,327 --> 01:17:59,341 On ne radi to iz prijateljstva. 789 01:17:59,376 --> 01:18:02,417 Da, da, bez prijateljstva. - Oh, da, prijateljstvo! 790 01:18:02,452 --> 01:18:04,507 �ta �e se desiti ako izgubim? 791 01:18:04,542 --> 01:18:06,751 Da�u ti akcepni nalog sa solidnim garancijama. - Ne, ne, ne, samo trenutak. 792 01:18:06,786 --> 01:18:08,872 Ne gubimo vreme na jalovi razgovor, svi kupujemo 793 01:18:08,907 --> 01:18:10,959 i delimo rizik, on ide danas u Hamburg, 794 01:18:10,994 --> 01:18:12,007 i ta�ka! - Ne, ne, ne, ne! 795 01:18:12,042 --> 01:18:14,424 �elim to u pisanoj formi! Da da. On �e kupiti na�im novcem, 796 01:18:14,459 --> 01:18:17,834 a kasnije �e re�i da je kupio za sebe! - Kako si mogao! Na�e prijateljstvo i moja re� 797 01:18:17,869 --> 01:18:20,507 ni�ta ne zna�e? �ta on to pri�a�?! - Va�a re� jednaka je zlatu, 798 01:18:20,542 --> 01:18:23,126 tvoje prijateljstvo je dobra garancija, ali moramo da se obezbedimo, to je posao. 799 01:18:23,161 --> 01:18:24,584 Organizova�emo to ovako... - Samo trenutak! 800 01:18:24,626 --> 01:18:26,938 Moris �e kupovati i slati brzom isporukom. 801 01:18:26,973 --> 01:18:29,799 Samo trenutak! - I mi �emo kupiti sve kasnije! 802 01:18:29,834 --> 01:18:32,626 A kako mogu biti siguran da me ne�e� prevariti? 803 01:18:32,661 --> 01:18:36,001 Svinja! - Smirite se! 804 01:18:36,626 --> 01:18:40,667 Makse... Moris je apsolutno u pravu. 805 01:18:41,667 --> 01:18:45,001 Zbog toga sam napravio ovaj pismeni ugovor, eto nas. 806 01:18:45,417 --> 01:18:46,674 Da vidim! 807 01:18:46,709 --> 01:18:50,917 U redu! Sada svi znamo gde stojimo. 808 01:18:51,917 --> 01:18:56,549 Koliko mogu da dobijem? 809 01:18:56,584 --> 01:18:59,424 U ovom trenutku standardnu proviziju. - Ok, Ok. 810 01:18:59,459 --> 01:19:02,751 Kasnije �emo do�i do dogovora. - Daj mi avans ako mo�e�, 811 01:19:02,786 --> 01:19:05,751 I ja �u ti podneti ra�un za tro�kovee koje budem imao tokom 812 01:19:05,786 --> 01:19:07,751 mog boravka u Hamburgu. - Pa, nije li on svinja? 813 01:19:07,959 --> 01:19:09,917 Karolj! On je ve� tri puta nazvao svinjom, 814 01:19:10,001 --> 01:19:13,167 tako da �e odgovoriti samo jednom - idiot! 815 01:19:14,501 --> 01:19:18,709 Zapamti, ovo nije ljubav ili brak, 816 01:19:18,744 --> 01:19:22,917 ve� posao! Ti bi prevario i samog Gospoda ako bi mogao, ti... 817 01:19:26,459 --> 01:19:29,292 Idem da spavam, Karolj. - Sve najbolje. 818 01:19:29,626 --> 01:19:31,876 Nemojte da me uznemiravate. 819 01:19:32,376 --> 01:19:35,209 Moris. Pusti me da tepoljubiti... - Odlazi, odlazi! 820 01:19:35,244 --> 01:19:38,042 Vide�emo se pre nego �to po�e�. 821 01:19:38,167 --> 01:19:41,626 Dobi�u novac, Karolj, ho�u. Sve najbolje. 822 01:19:41,661 --> 01:19:44,251 Zdravo onda. - I nemoj nas prevariti. 823 01:19:50,542 --> 01:19:54,626 Ali neko mo�e da oseti prevaranta na milju. - Misli� na mene?! 824 01:19:54,661 --> 01:19:58,584 �ta? Karolj, �ta on... 825 01:21:00,167 --> 01:21:05,751 Da! Oti�ao sam kod Keslera! Ne �elim da umrem u predionici! 826 01:21:06,084 --> 01:21:11,084 Mo�e� oti�i kod Keslera, i kada se vrati�, izbaci�u te kao psa 827 01:21:11,119 --> 01:21:15,334 i predati te policiji. - Majko! Nisam mogao da vi�e 828 01:21:15,369 --> 01:21:21,917 izdr�im u fabrici! On me voli! Obe�ao je da �e me o�eniti. 829 01:21:25,501 --> 01:21:29,667 Nemoj me kazniti, Ve�ni Gospode, zbog slepila. 830 01:21:30,459 --> 01:21:34,667 Nemoj me kazniti, dobro�udni Gospode, za moje de�je prestupe, 831 01:21:34,702 --> 01:21:36,584 nisam kriva zbog njih. 832 01:21:38,167 --> 01:21:43,834 Nemam vi�e �erku. - Draga mama, najdra�a mama! 833 01:21:43,917 --> 01:21:48,667 Oprosti mi! Smiluj mi se! Nisam mogla da provedem ceo svoj �ivot 834 01:21:48,702 --> 01:21:53,167 u ovoj fabrici! - Avaj! 835 01:21:54,834 --> 01:21:56,834 Zoska! 836 01:21:59,542 --> 01:22:01,709 Zoska, �ekaj! 837 01:22:02,542 --> 01:22:04,792 Zoska, ne pla�i. 838 01:22:05,376 --> 01:22:10,584 Poslovo�a je rekao da ako ne do�em, da �e me izbaciti iz fabrike. 839 01:22:10,619 --> 01:22:15,417 Ne pla�i. Majka �e pro�i. Razgovara�u sa na�im ocem sama. 840 01:23:00,084 --> 01:23:03,875 Zocha se vratila? - Da, danas ujutro. 841 01:23:03,910 --> 01:23:07,667 Kesler! - Da, ali on pripada meni. 842 01:23:07,917 --> 01:23:10,459 Pusti ga, o�e. - Ti si budala, 843 01:23:10,542 --> 01:23:13,876 Imam va�an dogovor sa njim, da se nisi usudio da ga dodirne�, �uje� li me? 844 01:23:13,911 --> 01:23:17,126 Ne�u, ali ne�u odustati od onoga �to je moje. 845 01:23:17,161 --> 01:23:21,299 Da se nisi usudio. Gde je ona sada? 846 01:23:21,334 --> 01:23:29,917 Majka ju je izbacila. - Pobrini se za nju. Ona je porodica. 847 01:23:40,751 --> 01:23:42,424 Pisao mi je, �elim da odgovorim. 848 01:23:42,459 --> 01:23:47,126 Ima� li pi�tolj? Izgledao je kao besan pas. 849 01:23:47,251 --> 01:23:50,376 Ho�e novac za svoju �erku. Nagodi�u se sa njim. 850 01:23:50,709 --> 01:23:53,834 Idem... - Molim vas, budite oprezni, gdine predsedni�e. 851 01:24:15,584 --> 01:24:17,709 Malinovski! 852 01:24:23,792 --> 01:24:26,709 Malinovski! 853 01:24:27,667 --> 01:24:32,376 Ti si mi napisao pismo, zar ne?! 854 01:24:33,167 --> 01:24:38,396 �ta si uradio Zoski? - �ta ho�e�? 855 01:24:38,431 --> 01:24:43,626 Ni�ta. Da ti platim za nju! Ti razvratni�e... 856 01:25:41,501 --> 01:25:44,007 �tajn, da li svirate u nedelju popodne? 857 01:25:44,042 --> 01:25:48,751 Sviramo, sa�ekajte trenutak. - �ta svirate? 858 01:25:49,084 --> 01:25:51,667 Fragment Betovenove Sonate in C-�arp minoru. 859 01:25:51,702 --> 01:25:54,216 Svirali smo bolje nego ikada ranije. - Jeste li? 860 01:25:54,251 --> 01:25:57,751 I ne mogu da zamislim... - �tajn! Ajhnerov i Peretzov ra�un! 861 01:25:57,786 --> 01:26:01,591 4, 17, 5, Distrained do 6000. 862 01:26:01,626 --> 01:26:05,507 Za 6? Nemoj proveravati, ti dobro pamti�. 863 01:26:05,542 --> 01:26:08,174 I kasnije smo ve�bali �to sam nedavno zavr�io. 864 01:26:08,209 --> 01:26:10,792 �ta je to: polka, valcer? - Prestani da se �ali�, ne komponujem 865 01:26:10,827 --> 01:26:14,882 muziku za barel organe. - Pa �ta je, opera? 866 01:26:14,917 --> 01:26:19,126 Ne... ne�to �to ima odre�ene formalne elemente sonate. 867 01:26:20,251 --> 01:26:24,042 Ali to nije sonata. Prvi deo je umpresija o gradu koji se smiruje 868 01:26:24,077 --> 01:26:29,792 i polako pada u san, da li prati�? Velika ti�ina, zasi�ena... 869 01:26:29,917 --> 01:26:33,174 delikatnim �amorom na violini. 870 01:26:33,209 --> 01:26:36,924 Zatim flauta po�inje svoju srceparaju�u pesmu, 871 01:26:36,959 --> 01:26:39,876 Kao da �ali smrznuto drve�e ili besku�nike, 872 01:26:39,917 --> 01:26:42,132 Vil�ek... - te�ko rade�ih ma�ina. 873 01:26:42,167 --> 01:26:46,251 Vil�ek... - �ivotinje koje �e biti ubijene sutra. 874 01:26:48,709 --> 01:26:50,792 �tajn, predsednik pita za vas. - Da li ste radili na tome dugo? 875 01:26:50,827 --> 01:26:54,667 Skoro godinu dana. Do�ite nedelju, �u�ete sva tri dela. 876 01:26:57,292 --> 01:26:59,959 �ta ima novo, gdine �tajn? 877 01:27:04,042 --> 01:27:07,751 Viktor Igo je umro ju�e. - Da li je ostavio mnogo? 878 01:27:07,876 --> 01:27:11,959 �est miliona franaka. - Veliki du�e. U �emu? 879 01:27:12,501 --> 01:27:15,001 3 % francuskih dr�avnih obveznica i akcije Sueckog kanala. 880 01:27:15,036 --> 01:27:17,376 Zvu�i kao investicija. �ta je bio njegov posao? 881 01:27:17,411 --> 01:27:21,132 Literatura. - �ta? Literatura? 882 01:27:21,167 --> 01:27:24,459 Da. On je bio veliki pesnik, veliki pisac. 883 01:27:24,494 --> 01:27:26,257 Nemac? - Francuz. 884 01:27:26,292 --> 01:27:32,001 Ah, u redu je, zaboravio sam, Meri mi je pro�itala neke finije delove 885 01:27:32,036 --> 01:27:36,751 njegovog romana "Vatra protiv ma�a". 886 01:27:37,792 --> 01:27:40,834 �uo sam da svira� klavir? 887 01:27:41,626 --> 01:27:44,376 Studirao sam klavir na Konzervatorijumu 888 01:27:44,411 --> 01:27:45,751 i sa Le�etickim u Be�u. 889 01:27:45,917 --> 01:27:49,459 Izvinite, gdine predsedni�e, moram da idem, imam puno posla. 890 01:27:49,834 --> 01:27:54,049 Rad nije guska, ne�e se otopiti. 891 01:27:54,084 --> 01:27:59,167 Smeta mi ovaj stalni zveket �a�a u kancelariji 892 01:27:59,202 --> 01:28:02,209 i stalno �i�tanje gasa. 893 01:28:02,834 --> 01:28:09,084 Gdine predsedni�e... do�li smo vrlo rano tako da nismo doru�kovali kod ku�e. 894 01:28:09,119 --> 01:28:14,667 Oni kuva vodu sa gasom. A ko pla�a za gas? Ja pla�am! 895 01:28:14,751 --> 01:28:18,924 Da li to ima smisla? Od danas �ete vi pla�ati. 896 01:28:18,959 --> 01:28:23,667 Pa, re�i �u mojim kolegama. - Ja to radim za va�e dobro. 897 01:28:23,959 --> 01:28:28,334 Sada �e ih biti sramota da piju �aj jer �e imati gri�u savesti 898 01:28:28,369 --> 01:28:32,091 da ja pla�am za gas. I kad svi budu pla�ali 899 01:28:32,126 --> 01:28:36,084 bi�e vi�e udebljani! Mo�i �e da me gledaju pravo u o�i. 900 01:28:36,209 --> 01:28:41,709 To je veoma moralno, gdine �tajn, veoma moralano! 901 01:28:48,876 --> 01:28:51,209 Gdin Predsednik je pitao za mene, i hteo sam morao da do�em. 902 01:28:51,244 --> 01:28:55,584 Biznis, zar ne? Hajde da se pozabavimo s tim brzo, jer moram 903 01:28:55,619 --> 01:28:59,455 da razgovaram s tobom o krajnje delikatnoj stvari. 904 01:28:59,490 --> 01:29:03,257 Posao je ovo: Adleru i kompaniji treba 905 01:29:03,292 --> 01:29:07,001 veliki kontigent vune, oni su mi pri�li i imam vunu 906 01:29:07,036 --> 01:29:10,560 ali mi treba novac da je platim. - Ja �u ti dati novac, 907 01:29:10,595 --> 01:29:14,084 pa �emo obojica imati profit, u redu? - Pa, kao i obi�no 15 %. 908 01:29:14,119 --> 01:29:17,709 Koliko ti treba? - 30.000 maraka za Lajpcig. 909 01:29:49,792 --> 01:29:52,042 Da li tvoja fabrika raste? 910 01:29:52,917 --> 01:29:55,959 Po�injemo za mesec dana. Zgrada �e biti zavr�ena za tri meseca, 911 01:29:55,994 --> 01:29:58,001 i po�injemo proizvodnju u oktobru. 912 01:29:58,084 --> 01:30:02,584 Svi�a mi se taj nalet! Ovo je Lo� stil, prelepo. 913 01:30:02,792 --> 01:30:08,396 Volim Borovjeckog mnogo. Ali moram da ga povredim. 914 01:30:08,431 --> 01:30:13,966 I to mi je vrlo neprijatno. Toliko neprijatno 915 01:30:14,001 --> 01:30:18,001 da bih �eleo da vas zamolim da mu to objasnite za mene. 916 01:30:18,417 --> 01:30:22,084 �ta se dogodilo? - Morao sam da povu�em njegov kredit. 917 01:30:22,584 --> 01:30:27,251 Na�i �emo na drugom mestu. - �ao mi je, 918 01:30:27,292 --> 01:30:30,584 �to ne mogu da poslujem sa vama. 919 01:30:30,751 --> 01:30:35,632 Ali izme�u nas dvoje, kao prijatelji - 920 01:30:35,667 --> 01:30:39,209 gdine Maurici, za�to vam treba partnerstvo sa Borovjeckim? 921 01:30:39,244 --> 01:30:41,917 Zar ne mo�ete da osnujete fabriku sami? 922 01:30:42,001 --> 01:30:47,751 Ali ja nemam para. - I to nije ni razlog ni uzrok. 923 01:30:47,786 --> 01:30:53,331 Ljudi imaju novac a vi imate veliki talenat i njihovo poverenje. 924 01:30:53,366 --> 01:30:58,876 Za�to bih vam danas dao 30.000 maraka samo zato �to ste tra�ili? 925 01:30:59,001 --> 01:31:03,549 Za�to vas tretiram kao sina? �ta ja to govorim? Kao sina? 926 01:31:03,584 --> 01:31:07,959 Kao sina i �erku zajedno. To je zato �to te dobro znam. 927 01:31:07,994 --> 01:31:12,216 I znam da mogu da zaradim 10 % na tome. 928 01:31:12,251 --> 01:31:16,167 7,5. - �ta to zna�i za prera�iva�ku proizvodnju? 929 01:31:16,202 --> 01:31:19,292 �ta je to - da skon�ate sa �ubretom Lo�a? 930 01:31:19,626 --> 01:31:23,334 Oh! To su njegove, veoma glupe re�i. 931 01:31:24,501 --> 01:31:29,876 On �eli da se oslobodi od Zukera, Szaja, Buholca, 932 01:31:29,911 --> 01:31:33,084 sve vune u Lo�u. A znate li za�to? 933 01:31:33,376 --> 01:31:37,966 Tako da Poljaci mogu da ka�u: oni proizvode otpad, 934 01:31:38,001 --> 01:31:42,896 varaju, oni zloupotrebljavaju radnike, dok Borovjecki, dok mi obavljamo 935 01:31:42,931 --> 01:31:47,792 na� posao na ozbiljnom, zvu�an, po�ten na�in. Oh, mogu da vidim daleko ispred. 936 01:31:48,042 --> 01:31:51,959 Nemate �emu da se smejete. To je bolestan vetar. 937 01:31:52,292 --> 01:31:57,876 Ja vam ka�em, ja sam siguran da ne�emo pre�iveti konkurenciju. 938 01:31:57,911 --> 01:32:00,459 Zato �to �e imati podr�ku cele zemlje. 939 01:32:00,542 --> 01:32:04,876 A zbog toga Borovjecki mora biti uni�ten. 940 01:32:05,001 --> 01:32:08,626 Pa, i ako moj kapital donosi ve�u zaradu kad je ulo�en sa Borovjeckim, 941 01:32:08,661 --> 01:32:12,851 idem sa njim. - To je vrlo trgova�ki stav. 942 01:32:12,886 --> 01:32:16,797 Ali mogu da garantujem da kapital ne�e zna�iti ni�ta. 943 01:32:16,832 --> 01:32:20,709 Mo�ete da izgubite sve. �elim vam sve najbolje. 944 01:32:20,744 --> 01:32:24,209 Samo ka�em ono �to Lo� misli. 945 01:32:24,251 --> 01:32:29,146 Zbogom. Hvala vam puno �to ste mi skrenuli pa�nju na ove �injenice. 946 01:32:29,181 --> 01:32:34,042 Ima�u to na umu. Zna�i, Borovjecki ne�e dobiti nikakav kredit od vas? 947 01:32:34,077 --> 01:32:37,507 Jer ne mogu izgubiti na�e proizvo�a�e zbog njega. 948 01:32:37,542 --> 01:32:40,542 Zavera. - Kakva zavera? �ta to pri�a�? 949 01:32:40,577 --> 01:32:43,174 To nije zavera. To je samoodbrana! 950 01:32:43,209 --> 01:32:47,042 Da nije u pitanju Borovjecki, ve� neko drugi, mi bi 951 01:32:47,077 --> 01:32:50,709 mu pri�li diskretno i on bi uskoro umro. 952 01:32:50,744 --> 01:32:53,601 Ali znate kakav je on �ovek. 953 01:32:53,636 --> 01:32:56,459 Da li znate kako je podr�ao Buholca? 954 01:32:57,959 --> 01:33:00,251 Sve je istina... 955 01:33:04,959 --> 01:33:08,167 ali on ne mo�e da uspe! 956 01:33:12,167 --> 01:33:15,466 Gde ste na�li novac? 957 01:33:15,501 --> 01:33:19,667 Pa... to je moja tajna i moja nagrada. 958 01:33:20,042 --> 01:33:24,959 Maks! Vidim to na tvom licu, da si po�inili neki nov nitkovluk. 959 01:33:24,994 --> 01:33:30,251 Ostavi me na miru, Morise. Kona�no sam dobio novac od mog oca. 960 01:33:31,542 --> 01:33:35,132 Fabrika ne�e pre�iveti ni godinu dana, mora da umre. 961 01:33:35,167 --> 01:33:40,126 I kad se fabrika zatvori, ni moj otac ne�e pre�iveti. 962 01:33:40,459 --> 01:33:42,632 On �e umreti sa njom, znam ga jako dobro... 963 01:33:42,667 --> 01:33:46,584 Ti si sentimentalni nemac, ali... Daj mi pare. 964 01:33:46,619 --> 01:33:50,001 Idemo. 965 01:33:52,126 --> 01:33:56,001 Mo�e� da se te�i� da si imao najpo�tenijeg �ovek u Lo�u za oca. 966 01:33:56,036 --> 01:34:00,709 Da... da... A ovde je moj prsten. 967 01:34:15,959 --> 01:34:17,959 Hajde, Morise! 968 01:34:19,917 --> 01:34:22,376 Zadr�a�emo... Zdravo! 969 01:34:22,411 --> 01:34:25,917 Slomi nogu. 970 01:34:26,792 --> 01:34:31,834 Zbogom! - Zbogom! Sre�no! 971 01:34:32,542 --> 01:34:37,459 Plati toj �eni 200 rubalja, ili �e oti�i na sud. 972 01:34:39,209 --> 01:34:40,959 Gdine predsedni�e, baron Oskar Mejer �eka, 973 01:34:40,994 --> 01:34:42,709 on tvrdi da ima veoma va�an posao. 974 01:34:42,834 --> 01:34:49,001 Baron Oskar Mejer. Oskar Majer mo�e da ima posla sa mojim psom. 975 01:34:50,292 --> 01:34:51,917 Horn, diktira�u ti! 976 01:34:53,459 --> 01:34:56,626 Kre�i se br�e kad razgovaram sa tobom! 977 01:35:01,042 --> 01:35:02,251 Ne spavaj! 978 01:35:02,292 --> 01:35:04,209 Ne pla�am te za spavanje. 979 01:35:06,042 --> 01:35:07,334 Ubrzaj! 980 01:35:08,251 --> 01:35:10,042 Ne mogu da pi�em sa obe ruke. 981 01:35:10,251 --> 01:35:12,667 Stavljate previ�e stresa u svoje re�i. 982 01:35:13,126 --> 01:35:15,799 Ne mogu da pri�am druga�ije. - Mora� da nau�i�, 983 01:35:15,834 --> 01:35:19,626 ne mogu da dozvolim druga�ije. - Meni je to svejedno. 984 01:35:19,667 --> 01:35:21,924 Kome to pri�a�? - Vama, gdine predsedni�e. 985 01:35:21,959 --> 01:35:26,584 Gdine Horn, ja vas upozoravam, moje strpljenje ne�e trajati dugo. 986 01:35:26,876 --> 01:35:29,001 Ne znam da li ste strpljivi ili ne, nisam zainteresovan. 987 01:35:29,036 --> 01:35:32,751 Ne prekidaj kad Buholc govori! 988 01:35:32,876 --> 01:35:36,341 Ne vidim nijedan razlog za�to Buholc ne mo�e da �uti 989 01:35:36,376 --> 01:35:42,876 kada Horn govori. - Nema� mesto sa mnom ovde vi�e! 990 01:35:57,542 --> 01:36:02,042 Mislim da ste i vi i ovo mesto grubo neprijatni. 991 01:36:02,167 --> 01:36:04,501 Naredi�u da te izbace! 992 01:36:05,542 --> 01:36:11,042 Probaj, ti klipane. - Mongrel, izbaci ga! 993 01:36:11,584 --> 01:36:14,174 Pusti me, Auguste, nemoj ni da poku�a�, 994 01:36:14,209 --> 01:36:17,584 ili �u polomiti rebra i tebi i tvom gospodaru. 995 01:36:18,167 --> 01:36:21,876 Prokletstvo! Izvedite ga! 996 01:36:22,209 --> 01:36:24,417 Umukni, lopove! 997 01:36:25,709 --> 01:36:28,584 Ti klipane! Ne, ne prekidaj me, molim te! 998 01:36:29,626 --> 01:36:32,876 Ne interesuje me jesi li sterpljiv ili ne! 999 01:36:33,084 --> 01:36:36,375 Ne treba da znam jesi li strpljiv... 1000 01:36:36,410 --> 01:36:39,667 Prestani da me prekida�! Ti nema�ki klipane! 1001 01:36:39,792 --> 01:36:44,001 Ja sada govorim! Horn govori! A ti �e� me slu�ati 1002 01:36:44,036 --> 01:36:47,126 sve dok stojim ovde i govorim! 1003 01:36:47,161 --> 01:36:50,042 Zave�i! Sad ja govorim! 1004 01:36:50,709 --> 01:36:52,882 Molim te, nemoj... 1005 01:36:52,917 --> 01:36:56,709 Upozoravam vas, ne treba da znam da li ste strpljivi ili ne! 1006 01:36:56,744 --> 01:37:00,382 Svejedno mi je! Ne prekidaj me! 1007 01:37:00,417 --> 01:37:03,792 Ne vidim razlog za�to bih trebao da budem tih kad govori�! 1008 01:37:03,827 --> 01:37:07,084 Ne interesuje me jesi li strpljiv ili ne! 1009 01:37:07,119 --> 01:37:09,626 Zbogom! 1010 01:37:17,834 --> 01:37:22,376 Auguste. - Da gdine. 1011 01:37:30,959 --> 01:37:36,376 Gde je Horn? - Izbacili ste ga, pa je oti�ao, gdine. 1012 01:37:36,792 --> 01:37:43,292 Rekao sam ti da ga izbaci�. Za�to ne slu�a�? 1013 01:37:43,327 --> 01:37:46,584 Ali oti�ao je na svoju ruku. - U�uti! 1014 01:38:26,167 --> 01:38:28,292 �ta je novo? 1015 01:38:29,167 --> 01:38:31,292 Rad, gdine predsedni�e. 1016 01:38:32,042 --> 01:38:34,334 Dobro! Jo� ne�to? 1017 01:38:35,501 --> 01:38:40,584 To je tako tiho u fabrici danas. - Kao i obi�no. 1018 01:39:00,417 --> 01:39:03,001 Auguste! 1019 01:40:52,917 --> 01:40:55,084 A ako na� posao propadne? Svi idu u ste�aj. 1020 01:40:55,119 --> 01:40:57,216 Bankrotstva �e prestati jer �e se posao pobolj�ati. 1021 01:40:57,251 --> 01:41:00,042 Slu�aj. Zimski rod u Rusiji je bio savr�en, ali je cena p�enice 1022 01:41:00,077 --> 01:41:01,959 ne�e pasti u svakom slu�aju, jer ne postoje rezerve. 1023 01:41:02,001 --> 01:41:05,084 Oni po�inju veliki program javnih radova koji �e zaposliti 1024 01:41:05,119 --> 01:41:07,126 i dati novac stotinama hiljada ljudi. 1025 01:41:07,161 --> 01:41:08,466 Vide�ete, - U pravu ste. 1026 01:41:08,501 --> 01:41:11,230 Na jesen �e se tekstilna industrija vratiti na svoje noge i porasti. 1027 01:41:11,265 --> 01:41:13,959 A ako do�e do najgoreg, treba�e nam pamuk za na�u fabriku... 1028 01:41:13,994 --> 01:41:16,292 Hej! Morise! - Morise! 1029 01:41:21,834 --> 01:41:23,632 Kako je pamuk? - U Hamburgu su samo 1030 01:41:23,667 --> 01:41:27,834 Cuker i Mendelson kupovali. a cene su odmah porsle za 15%. 1031 01:41:28,167 --> 01:41:30,001 Hajde! 1032 01:41:30,542 --> 01:41:33,792 Zalihe su slabe. Slede�a po�iljka sti�e za nekoliko dana. 1033 01:41:33,827 --> 01:41:37,209 Pa... - Karolj! To sve pripada nama! 1034 01:41:37,626 --> 01:41:40,626 Ovde, br�e! - Mama, gdin in�enjer! 1035 01:41:42,459 --> 01:41:45,042 Ah... Sochas, dobro jutro. - Hvaljen Gospod. 1036 01:41:47,709 --> 01:41:53,542 Oh! Sutra idemo u Kurov! Vodim te sa sobom! 1037 01:41:54,751 --> 01:41:58,834 Maks! Maks, hajde! - Dolazim, dolazim. 1038 01:42:39,917 --> 01:42:42,126 Hrani� li svu �ivinu sama svaki dan? 1039 01:42:42,161 --> 01:42:44,716 Svakodnevno i sama. - Puno posla. 1040 01:42:44,751 --> 01:42:47,542 Izgleda� kao... Zosia od Mikievi�evog "Gdina Tadeu�a". 1041 01:42:47,577 --> 01:42:50,459 Da, ali Zosa hrani njenu �ivinu iz zadovoljstva. 1042 01:42:50,494 --> 01:42:51,917 Dobro jutro, tata. - Dobro jutro. 1043 01:42:51,952 --> 01:42:53,466 A ti? - Ja? 1044 01:42:53,501 --> 01:42:57,001 Dobro jutro, gdine. - Da ih dobro proda� u Lo�u. 1045 01:43:02,209 --> 01:43:04,250 Dobro jutro. - Dobro jutro. 1046 01:43:04,285 --> 01:43:06,257 Dobro jutro. - Evo nas. 1047 01:43:06,292 --> 01:43:11,091 Tvoj otac �imon je dobra prirodna inkarnacija. 1048 01:43:11,126 --> 01:43:14,459 U Kurov �ete napraviti najbolji posao sa dobrim namerama. 1049 01:43:14,494 --> 01:43:17,792 Da? - Da... poku�aj da �ivi� ovde od varanja. 1050 01:43:18,084 --> 01:43:23,626 Gdine Borovjecki, tako je da u Lo�u i ovde imam druga�ija imena, 1051 01:43:23,661 --> 01:43:25,751 a na selu jo� jedno. 1052 01:43:26,084 --> 01:43:30,591 Kada je u Lo�u zovem se Kaczmarek, 1053 01:43:30,626 --> 01:43:35,209 bilo koji Fric ili Jevrejin me zove: Kaczmarek, do�i ovamo, ti selja�e. 1054 01:43:35,834 --> 01:43:38,959 Da... i kad sam uzeo malo plemenitije ime, ka�u: 1055 01:43:38,994 --> 01:43:41,549 Gdine Karczmarski, da li biste. 1056 01:43:41,584 --> 01:43:44,709 Ne idemo tamo. Za�to bi me tretirali kao govno, 1057 01:43:44,744 --> 01:43:47,268 ti nema�ki nadni�ari, kad sam 1058 01:43:47,303 --> 01:43:49,792 sin i unuk farmera 1059 01:43:49,834 --> 01:43:53,292 ne ba� bilo ko. 1060 01:43:53,501 --> 01:43:57,917 Da... tako da ove slike i name�taj nosi� sa sobom u Lo�? 1061 01:43:57,952 --> 01:43:59,591 Da, da. 1062 01:43:59,626 --> 01:44:02,084 Kad su moji preci ve� imali svoju farmu, ti Nemci 1063 01:44:02,119 --> 01:44:03,792 su hodali �umom na sve �etiri 1064 01:44:03,834 --> 01:44:07,292 i jeli sirov krompir kao svinje! 1065 01:44:07,542 --> 01:44:10,091 Bravo gdine Kaczmarek. - Ja govorim istinu! 1066 01:44:10,126 --> 01:44:14,834 Svi ti Mileri i Buholci u Lo�u su takvo plemstvo 1067 01:44:14,869 --> 01:44:17,334 da bi Karczmarski mogao da bude njihov kralj 1068 01:44:17,376 --> 01:44:18,834 i to bi bila �ast za njih. 1069 01:44:19,334 --> 01:44:22,501 Dobro jutro. - Dobro jutro. 1070 01:44:23,459 --> 01:44:28,001 Nisam znao da si to ti. Karolj ka�e da je neko hteo da kupi Kurov, 1071 01:44:28,126 --> 01:44:31,084 ali je pomenuo neko drugo ime. 1072 01:44:31,376 --> 01:44:34,959 Ho�e� li kafu? - Ah, hvala, gospo�o, je li vru�a? 1073 01:44:34,994 --> 01:44:36,751 Vrlo vru�e, skoro klju�ala. Katarzina. 1074 01:44:36,786 --> 01:44:39,341 Hladna kafa nije dobra niza�ta. 1075 01:44:39,376 --> 01:44:44,209 Vidim da znate mnogo o kafi. - Ah, neki moraju da piju ovo blato svo vreme. 1076 01:44:45,084 --> 01:44:50,751 Kada radite posao ili samo �avrljate, crna kafa je najbolja. 1077 01:44:51,834 --> 01:44:57,417 Ne�u se vratiti na selo. Moj sin se �eni, to je za njega. 1078 01:45:01,376 --> 01:45:03,917 On nije dobar u poslu. 1079 01:45:10,751 --> 01:45:15,917 Nemam koristi od njega u �o�u. Kupi�u mu dvorac, on mo�e postati plemi�. 1080 01:45:28,792 --> 01:45:31,667 Ako �elite ovakvu sahranu, morali bi da se preobratite. 1081 01:45:31,702 --> 01:45:34,001 Ali tebi se ne svi�a protestantizam. - Ne, zaista! 1082 01:45:34,036 --> 01:45:35,542 I nikada se ne bih preobratio. 1083 01:45:35,577 --> 01:45:37,709 Za�to? - Ja sam �ovek 1084 01:45:38,042 --> 01:45:39,591 koji voli i kome trebaju lepe stvari. 1085 01:45:39,626 --> 01:45:41,834 �elim da imam bolju sahranu od Buholca. 1086 01:45:42,126 --> 01:45:45,591 Da, kad sam radio naporno cele nedelje, treba mi odmor. 1087 01:45:45,626 --> 01:45:50,792 �elim da idem na lepa mesta sa lepim slikama, lepim skulpturama. 1088 01:45:51,834 --> 01:45:54,376 Lepom arhitekturom, lepim ceremonijama 1089 01:45:54,411 --> 01:45:56,924 i malo lepog koncerta. 1090 01:45:56,959 --> 01:46:01,167 On voli na�e ceremonije, boje, miris, 1091 01:46:01,202 --> 01:46:03,507 zvona, pevanje, oh, Gospode. - Da, volim. 1092 01:46:03,542 --> 01:46:05,959 I kad slu�am propoved, ne bi trebalo da bude dosadno. 1093 01:46:05,994 --> 01:46:07,341 Pa. - Mora� da slu�a� 1094 01:46:07,376 --> 01:46:10,959 delikatan govor vi�ih stvari, to je plemenito. 1095 01:46:10,994 --> 01:46:13,257 I daje �oveku humor i volju za �ivotom. 1096 01:46:13,292 --> 01:46:16,042 �ta dobijam u crkvi? �etiri gola zida i tako praznu unutra�njost 1097 01:46:16,077 --> 01:46:18,799 Kao da �e ceo posao trajati minut. 1098 01:46:18,834 --> 01:46:23,334 Minister govori neke neprijatne stvari o paklu. Idem li u crkvu 1099 01:46:23,369 --> 01:46:27,299 da se nerviram? Imam svoje �ivce, ja nisam mangup. 1100 01:46:27,334 --> 01:46:31,876 U svakom slu�aju, ne volim da se mu�im sa dosadnim govorom. 1101 01:46:31,959 --> 01:46:34,376 I volim da vidim sa kim radim. 1102 01:46:34,542 --> 01:46:40,417 Kakva je kompanija protestantizam? �ta? Papa - to je kompanija! 1103 01:46:40,792 --> 01:46:41,966 Odmah se vra�am. 1104 01:46:42,001 --> 01:46:44,126 Mislim da �e� zavr�iti kao jednostavni hri��anski de�ak. 1105 01:46:51,917 --> 01:46:54,632 Toliko ljudi pri�a o nepla�enom danu odmora danas. 1106 01:46:54,667 --> 01:46:57,834 Niste u pravu, uzima im se od plate za pola dana, 1107 01:46:57,869 --> 01:46:59,709 tako da mogu da se odmore besplatno 1108 01:47:00,251 --> 01:47:03,632 iz zahvalnosti za pokojnika. 1109 01:47:03,667 --> 01:47:07,292 Pri�i bli�e, Karl. - Je li dovoljno dobro? 1110 01:47:08,584 --> 01:47:11,792 Karl... Moram da te vidim. - U redu. 1111 01:47:11,827 --> 01:47:14,209 Apsolutno. 1112 01:47:15,876 --> 01:47:20,709 Na ovaj na�in oni �e se povratiti i deo tro�kova sahrane. 1113 01:47:20,744 --> 01:47:24,674 Moram da stavim odgovaraju�u odredbu u moj testament. 1114 01:47:24,709 --> 01:47:30,688 �ta to pri�a�? Buholc je bio stariji od tebe. 1115 01:47:30,723 --> 01:47:36,667 Pa, Buholc je mrtav. Zna� da je imao fabriku, milione. 1116 01:47:36,702 --> 01:47:39,959 Bio je grof - i on je mrtav. 1117 01:47:41,084 --> 01:47:43,251 I ja nemam ni�ta, a sutra moram da platim za dve menice 1118 01:47:43,292 --> 01:47:46,084 ali sam �iv. 1119 01:47:46,792 --> 01:47:48,209 Gospod je dobar. 1120 01:47:49,334 --> 01:47:51,751 Bog je veoma dobar. 1121 01:47:58,459 --> 01:48:03,292 Da li znate da je Buholc poklonio veliku donaciju javnim institucijama i humanitarnim organizacijama. 1122 01:48:04,209 --> 01:48:08,917 Mo�ete se smejati. Buholc nije bio budala. 1123 01:48:16,709 --> 01:48:21,667 Gdine predsedni�e, telegram! Pamuk! 1124 01:48:21,834 --> 01:48:26,292 Aj, aj! Vrati se! Idemo ku�i! Brzo! 1125 01:48:26,327 --> 01:48:29,042 �uti! - Da, da, u redu. 1126 01:48:31,792 --> 01:48:33,959 Gdine predsedni�e, pamuk, carina je podignuta! 1127 01:48:34,001 --> 01:48:37,584 �ta to pri�a�? Kada? Okreni! Okreni, br�e! 1128 01:48:37,619 --> 01:48:40,084 U kancelariju, br�e! 1129 01:48:47,792 --> 01:48:52,292 Zuker! Da li zna� �ta se de�ava sa pamukom? 1130 01:48:52,376 --> 01:48:55,126 A za�to bi me bilo briga? 1131 01:48:55,542 --> 01:48:58,299 Jesi li �uo za nove tarife na pamuk? 1132 01:48:58,334 --> 01:49:04,542 Malo sam bolestan danas. Malo tu�an, a ti pri�a� o pamuku. 1133 01:49:06,376 --> 01:49:12,334 Morise, kako si? - Kao i pamuk danas. 1134 01:49:14,209 --> 01:49:18,209 Misli�: dobro? - Briljantno. 1135 01:49:18,501 --> 01:49:20,174 Jesi li �uo za tarife? 1136 01:49:20,209 --> 01:49:23,209 Oh, ja sam ih znao napamet jo� pro�le nedelje. 1137 01:49:23,417 --> 01:49:25,501 Prestani da la�e�, oni su upravo objavljene. 1138 01:49:25,536 --> 01:49:27,174 Dr�a�u se mog oru�ja. 1139 01:49:27,209 --> 01:49:29,542 Dakle, znao si i nisi poku�ao da profitira�? 1140 01:49:29,577 --> 01:49:31,007 Jesam. �ta ti misli� ko sam ja? 1141 01:49:31,042 --> 01:49:32,876 Bolje pitaj koliko smo ja i Borovjecki... 1142 01:49:34,959 --> 01:49:38,751 Koliko �eka na stanici i koliko je na putu iz Hamburga. 1143 01:49:38,786 --> 01:49:42,584 Previ�e si pametan, Moris, ne mo�e� da �ivi� jo� dugo. 1144 01:49:42,619 --> 01:49:45,542 Ho�u. Jer mi treba 1145 01:49:46,042 --> 01:49:50,084 da zaradim dovoljno da bih imao bolju sahranu od Buholca. 1146 01:51:39,292 --> 01:51:42,459 O�e, to je Lo�. 1147 01:52:13,459 --> 01:52:15,917 Uhvatite ga! - Uhvatite ga! 1148 01:52:30,417 --> 01:52:32,084 Dobar dan. - Dobar dan. 1149 01:52:32,119 --> 01:52:34,049 Dobrodo�li. 1150 01:52:34,084 --> 01:52:38,209 Stigli smo, o�e. 1151 01:52:40,709 --> 01:52:42,001 Dobar dan. 1152 01:52:42,042 --> 01:52:45,292 Kako si, sine? - Dobar dan. U�ite, o�e. 1153 01:52:45,417 --> 01:52:47,209 Dobar dan. 1154 01:52:49,667 --> 01:52:53,792 Kako je bilo na putu? - Veoma dobro, hvala vam. 1155 01:52:55,667 --> 01:53:00,792 To su zidovi moje... na�e fabrike. 1156 01:53:02,876 --> 01:53:05,334 Za�to radite tako te�ko? 1157 01:53:05,459 --> 01:53:09,876 Ne bi trebalo, zaista. - Na�alost, moram. U�ite. 1158 01:53:15,709 --> 01:53:19,792 �ta je to? - Novac, 2000 rubalja. 1159 01:53:20,834 --> 01:53:24,626 Odakle ti to? - Imao sam ga, jednostavno nisam ni�ta rekao. 1160 01:53:26,251 --> 01:53:30,251 Ne znam kako da ti se zahvalim. Nije mogao do�i u boljem trenutku. 1161 01:53:30,626 --> 01:53:36,042 Prestani. Neko mo�e do�i - Takvo si dete. 1162 01:53:36,077 --> 01:53:38,382 Sre�an sam, zaljubljen sam. 1163 01:53:38,417 --> 01:53:42,501 Tiho... ko govori tako glasno o ljubavi? 1164 01:53:42,536 --> 01:53:45,667 Ne treba se stideti ljubavi. 1165 01:54:27,334 --> 01:54:29,501 Karl! 1166 01:54:29,626 --> 01:54:31,501 Jesi li poneo pi�tolj? 1167 01:54:32,042 --> 01:54:33,674 Jesam, za�to? - Dobro je. 1168 01:54:33,709 --> 01:54:38,126 Ose�a�u se sigurnije. - Smiri se, �ega se boji�? 1169 01:54:38,161 --> 01:54:42,334 Ne znam, ali pla�im se ne�ega. 1170 01:54:43,292 --> 01:54:44,757 Nema kriminalaca ovde, 1171 01:54:44,792 --> 01:54:46,792 Tiho! - Ou to mogu da ti se zakunem... 1172 01:54:46,827 --> 01:54:52,542 Tiho! Karl! Tako sam sre�na. 1173 01:54:53,292 --> 01:54:56,959 Ima�emo bebu, na�u bebu. 1174 01:54:57,251 --> 01:55:00,167 Kakva radost! 1175 01:55:00,792 --> 01:55:02,376 Bebu? 1176 01:55:02,459 --> 01:55:07,209 Karl, moram da budem sa tobom sada! Zauvek! 1177 01:55:07,709 --> 01:55:09,966 To je ludilo. - Karl... 1178 01:55:10,001 --> 01:55:15,667 Nije li ljubav ludilo? - Jeste, jeste... 1179 01:55:19,626 --> 01:55:24,230 Karl, toliko te mnogo volim. Ne ljuti se na mene. 1180 01:55:24,265 --> 01:55:28,834 Karl, ja sam se upla�ila da te vi�e nikada ne�u videti. 1181 01:55:28,869 --> 01:55:31,292 Ne, veoma sam sre�an. 1182 01:55:38,626 --> 01:55:50,959 Tvoje o�i gledaju danju i no�u u pravcu gde 1183 01:55:50,994 --> 01:56:03,518 ljudska slabost tra�i va�u pomo�, 1184 01:56:03,553 --> 01:56:16,042 ljudska slabost tra�i va�u pomo�. 1185 01:56:19,126 --> 01:56:21,209 Dobar dan, Karolj. - Dobar dan. 1186 01:56:21,334 --> 01:56:24,209 Jeste li do�li iz grada? 1187 01:56:24,501 --> 01:56:26,709 Kao i obi�no. 1188 01:56:36,084 --> 01:56:38,209 Pazite, gospo�o. 1189 01:56:38,334 --> 01:56:42,042 Do�i ovde odmah, gdin Karolj je veoma umoran. 1190 01:56:42,542 --> 01:56:44,542 Zar nisi gladan? 1191 01:56:44,751 --> 01:56:50,626 Done�u ti �aj za minut, veoma jak, ho�e� li? 1192 01:56:51,959 --> 01:56:54,292 Koliko �e�era? 1193 01:56:54,959 --> 01:56:56,716 Molim te, popij. 1194 01:56:56,751 --> 01:57:02,042 Ho�e� li malo slatki�a? Imam ih iz Kurova, zna�? 1195 01:57:02,077 --> 01:57:04,507 Probaj, svide�e ti se. 1196 01:57:04,542 --> 01:57:09,792 Sam �uo... �uo sam da ima� vrlo �udne hirove 1197 01:57:09,827 --> 01:57:12,424 da opretvori� moju fabriku u bolnicu. 1198 01:57:12,459 --> 01:57:15,459 Ali on nema porodicu, �ta je trebalo da uradim? 1199 01:57:15,494 --> 01:57:18,459 Sve osim da pretvori� fabriku u ludnicu. 1200 01:57:18,792 --> 01:57:22,007 Ali on je imao nesre�u u tvojoj fabrici. 1201 01:57:22,042 --> 01:57:25,750 On nije radio besplatno. - Jesi li ozbiljan? 1202 01:57:25,785 --> 01:57:29,459 Zna�i, trebalo je da ga ostavim na ulici? 1203 01:57:31,251 --> 01:57:36,334 Voli� da unosi� ose�anja u jednostavne stvari. To je lepo 1204 01:57:36,369 --> 01:57:38,917 ali nepotrebno. 1205 01:57:39,834 --> 01:57:44,584 Ali... to zavisi od toga kako neko reaguje na ljudsku patnju. 1206 01:57:44,619 --> 01:57:47,417 Ne mo�e� o�ekivati da budem sentimentalan nad svakim 1207 01:57:47,452 --> 01:57:50,205 jadnim pcom, uvenulim cvetom 1208 01:57:50,240 --> 01:57:52,959 ili slomljenim leptirom. 1209 01:57:53,001 --> 01:57:58,667 Da, ali... ali on ima tri slomljena rebra, pati i... 1210 01:57:59,209 --> 01:58:03,376 Neka umre sa Bogom... 1211 01:58:03,667 --> 01:58:06,841 Da li to zna�i da je sve �to ka�em glupo, 1212 01:58:06,876 --> 01:58:09,334 sme�no, da je vredno da se tretira sa ironijom? 1213 01:58:09,667 --> 01:58:15,584 I ti samo to ka�e�... tako direktno jer... mo�e samo mene da povredi? 1214 01:58:24,834 --> 01:58:28,542 Morate mi oprostiti, tako sam umorna danas. 1215 01:58:47,876 --> 01:58:50,709 Ne mogu, ne mogu. 1216 01:58:59,917 --> 01:59:03,959 Mrtva sam. Ja vi�e ne �ivim. Ali i dalje mogu da ti ka�em ne�to. 1217 01:59:03,994 --> 01:59:08,209 Povredio si Anku! I za�ali�e� zbog toga! 1218 01:59:08,292 --> 01:59:12,417 Za�to je ne o�eni�? Ne mogu da podnesem 1219 01:59:12,452 --> 01:59:16,007 neku zajmodav�evu �erku 1220 01:59:16,042 --> 01:59:21,167 da bude gospodarica ove ku�e, me�u suvenirima 400 godina 1221 01:59:21,202 --> 01:59:25,626 slave na�e porodice. �ta bi oni rekli? 1222 01:59:25,661 --> 01:59:28,876 Svi se smejete na pro�lost, 1223 01:59:29,209 --> 01:59:33,751 nazivate tradiciju le�om, plemstvo - sujeverjem, 1224 01:59:33,786 --> 01:59:36,007 i vrlinu - ludo��u! 1225 01:59:36,042 --> 01:59:42,376 Prodao si svoju du�u zlatnom teletu - odlazi! 1226 01:59:57,667 --> 01:59:59,751 Br�e, br�e! 1227 02:00:00,084 --> 02:00:01,626 Morise. - Ja �u do�i i uzeti ih onda. 1228 02:00:01,661 --> 02:00:03,049 Morise. - Vi�e. 1229 02:00:03,084 --> 02:00:06,917 Nisu poslali ma�ine za bojenje. - Stavi ga tamo. 1230 02:00:11,459 --> 02:00:14,251 Hajde, odmah. - Pa�nja, polako. 1231 02:00:15,292 --> 02:00:16,626 Pisao sam u Englesku. 1232 02:00:16,709 --> 02:00:20,126 Sti�i �e ne�to kasnije, na malo vi�oj ceni, ali �e sti�i. 1233 02:00:20,251 --> 02:00:23,709 Oni ne �ele da prodaju na kredit, zar ne? - Prokleti Fritzovi. 1234 02:00:25,876 --> 02:00:32,042 Karolj! To je sve preskupo! To �e biti palata, ne fabrika! 1235 02:00:32,077 --> 02:00:34,542 Ali to malter, ne kre�. Izra�unao sam 1236 02:00:34,626 --> 02:00:37,626 da sve ovo ko�ta vi�e od uobi�ajene cene. 1237 02:00:37,751 --> 02:00:42,667 Neka drugi grade sa peskom, ne �elim da se moja fabrika raspadne. 1238 02:00:42,702 --> 02:00:46,584 �ak i ako izgori, vatra ne�e uni�titi sve. 1239 02:00:46,619 --> 02:00:49,257 Ponekad po�ar nije ono najgore. 1240 02:00:49,292 --> 02:00:53,542 Moris, prestani da glumi� pametnjakovi�a. Dr�i se prodaje pamuka. 1241 02:00:54,042 --> 02:00:56,799 Skoro ni�ta nije ostalo i sve omanjuje. 1242 02:00:56,834 --> 02:01:01,001 Je li to zavera protiv nas ili �ta? Gde god sam tra�io kredit, odbijen sam. 1243 02:01:01,126 --> 02:01:03,424 Mora da postoji ne�to u tome! Kako to mo�e biti? 1244 02:01:03,459 --> 02:01:08,146 Ulo�iti 40.000 rubalja u gotovini i ne biti u stanju da zavr�im izgradnju? 1245 02:01:08,181 --> 02:01:12,834 Nemam gde da dobijem kredit - i gde? U Lo�u, gde je svako bankrotirao, svaki proma�aj 1246 02:01:12,869 --> 02:01:14,966 gradi fabriku bez ijednog penija? 1247 02:01:15,001 --> 02:01:18,584 A ko bi ikada izgradio fabriku uz ove cene? 1248 02:01:18,619 --> 02:01:20,542 Koliko ti treba? 1249 02:01:20,917 --> 02:01:23,841 Moram da imam najmanje 10.000 rubalja do subote. 1250 02:01:23,876 --> 02:01:28,542 Karolj! Izgleda da si zaboravio Mulera, on ti je sam ponudio kredit. 1251 02:01:28,577 --> 02:01:31,251 Se�am se, znam da �e jedna moja re� 1252 02:01:31,334 --> 02:01:33,216 otvoriti njegove kofere. 1253 02:01:33,251 --> 02:01:34,966 Ali on ne�e tu re� �uti od mene. 1254 02:01:35,001 --> 02:01:37,674 Karolj, ali ovo je na�a budu�nost, na�a fabrika. 1255 02:01:37,709 --> 02:01:41,959 Bih to uradio da sam na tvom mestu. Da sam ti. 1256 02:01:41,994 --> 02:01:46,299 Ali nisi. Ne zaboravi to, Maks. 1257 02:01:46,334 --> 02:01:49,751 Morise, prodaj sav preostali pamuk, ina�e, do�avola, ne�emo potrajati du�e. 1258 02:01:49,786 --> 02:01:52,792 A ja ne�u zajmodavaca! 1259 02:01:55,126 --> 02:01:57,459 Ka�em vam ova fabrika �e ostati, 1260 02:01:57,584 --> 02:02:00,632 i dok sam �ivim, postoja�e! 1261 02:02:00,667 --> 02:02:04,709 Ti govori� kao pesnik, a ne proizvo�a�. 1262 02:02:14,751 --> 02:02:20,959 Dobar dan. Kako ste? - Hvala, dobro. 1263 02:02:22,084 --> 02:02:24,126 Kako je va�a supruga... 1264 02:02:26,334 --> 02:02:27,542 Moj Bo�e! 1265 02:02:35,917 --> 02:02:38,174 Vidi�, ponekad odr�im svoju re�. 1266 02:02:38,209 --> 02:02:40,771 Da li je to spisak knjiga? Je li ti bilo te�ko? 1267 02:02:40,806 --> 02:02:43,334 Ne, zato �to si ti bila ta koje me je zamolila da to uradim. 1268 02:02:43,369 --> 02:02:45,226 Oprosti�e� mi. - Dobrodo�ao si. 1269 02:02:45,261 --> 02:02:47,049 Da ne la�e�? - I misli� da 1270 02:02:47,084 --> 02:02:51,167 svi ljudi la�u, zar ne? - Ne znam... 1271 02:02:51,876 --> 02:02:54,667 Ima� jako lepe cve�e ovde. 1272 02:02:55,334 --> 02:02:58,584 Tamo... i tamo... - Re�i �u to... Gotlibu, 1273 02:02:58,619 --> 02:03:01,834 bi�e veoma zadovoljan. - Naravno, a ko je on? 1274 02:03:01,869 --> 02:03:04,251 Na� ba�tovan. Ali gdin �tern... 1275 02:03:04,751 --> 02:03:08,126 na� kom�ija, ne voli cve�e. On je rekao da ako gajimo krompir 1276 02:03:08,161 --> 02:03:12,792 u ovim cvetnim saksijama, to bi bilo profitabilnije. 1277 02:03:13,459 --> 02:03:17,716 Ali on je glup, zar ne? - Izvini? Da... 1278 02:03:17,751 --> 02:03:21,334 Mada! Za�to nisam obave�ten da je Borovjecki bio ovde? 1279 02:03:21,369 --> 02:03:23,042 Tata! Hajde! 1280 02:03:23,834 --> 02:03:25,549 Gdine Borovjecki. 1281 02:03:25,584 --> 02:03:28,167 Mama nije �elela da te ometa u poslu, o�e. 1282 02:03:30,209 --> 02:03:31,542 Ostavi nas same. - Dobar dan. 1283 02:03:31,584 --> 02:03:33,382 Znate, imam ozbiljan problem. 1284 02:03:33,417 --> 02:03:35,542 Da li smanjujete proizvodnju? - Moram da proizvodim manje. 1285 02:03:35,667 --> 02:03:38,584 Mnogo je robe, mala prodaja. 1286 02:03:38,626 --> 02:03:42,167 Gdine Miler, ne morate da budete upla�eni od najgore sezone. 1287 02:03:43,001 --> 02:03:46,167 Pokaza�u vam moju vikendicu. 1288 02:03:46,501 --> 02:03:51,334 O kojoj svi ljudi u Lo�u pri�aju. 1289 02:04:03,001 --> 02:04:06,792 Ko�tala meje blizu sto hiljada rubalja. 1290 02:04:06,827 --> 02:04:08,959 Ali sve je novo. 1291 02:04:11,042 --> 02:04:14,001 Ne kupujem starudiju kao Grun�pan. 1292 02:04:14,042 --> 02:04:17,792 Imam novca da kupim nove stvari. 1293 02:04:23,001 --> 02:04:26,834 Molim vas, sedite na sofu. Cigaru? 1294 02:04:28,501 --> 02:04:31,751 Uzmite ovu, molim vas, jake su, 75 kopejki svaka. 1295 02:04:33,251 --> 02:04:36,376 Ova nije tako jaka, ko�ta rublju. 1296 02:04:36,411 --> 02:04:39,751 Proba�u jednu od ja�ih. 1297 02:04:40,751 --> 02:04:43,417 Oh, izvinite. 1298 02:05:00,209 --> 02:05:03,876 �elite li da vidite ceo stan? 1299 02:05:03,911 --> 02:05:06,376 Sa zadovoljstvom. 1300 02:05:17,334 --> 02:05:20,334 Oh... gdine Miler... 1301 02:05:20,959 --> 02:05:24,751 Mora da ste sve uvezli iz inostranstva. 1302 02:05:24,786 --> 02:05:26,417 Sve, u pravu ste. 1303 02:05:26,667 --> 02:05:35,834 Huberman ka�e da je se ovde mo�e na�i samo �ubre. 1304 02:05:36,084 --> 02:05:41,667 Divno... Divno... 1305 02:05:41,702 --> 02:05:47,251 A ovo je na�a �panska soba. 1306 02:05:48,959 --> 02:05:52,584 Ovo nije �panska soba. 1307 02:05:54,042 --> 02:05:57,979 Tata je pogre�io. To je na�a Marokanska soba. 1308 02:05:58,014 --> 02:06:01,917 Jeste li je sami dizajnirali, gdine Miler? 1309 02:06:02,459 --> 02:06:04,841 Gdine von Borovjecki, platio sam sve. 1310 02:06:04,876 --> 02:06:09,042 Svi�a li vam se ova soba? - Da! �armantna je i originalna. 1311 02:06:09,077 --> 02:06:11,542 Veoma je skupa! 1312 02:06:11,792 --> 02:06:14,042 Svaka pristojna palata ima Kinesku sobu 1313 02:06:14,077 --> 02:06:16,132 ili japansku. 1314 02:06:16,167 --> 02:06:18,257 Dakle, ne �ivite u palati? 1315 02:06:18,292 --> 02:06:24,626 Za�to... ose�am se mnogo udobnije u starom objektu. 1316 02:06:24,661 --> 02:06:27,751 Zar nije �teta da ostane prazna? 1317 02:06:28,459 --> 02:06:30,667 Neka bude. 1318 02:06:31,834 --> 02:06:34,792 Svi grade palate, pa sam i ja 1319 02:06:35,084 --> 02:06:39,709 Svako ima salon, I ja imam salon. 1320 02:06:40,417 --> 02:06:45,334 Ko�ta mnogo, ali neka ko�ta. Ja mogu to da priu�tim sebi. 1321 02:06:47,167 --> 02:06:53,167 Ljudi treba da znaju: Miler ima pare i ima palate. 1322 02:07:03,917 --> 02:07:07,042 I to je za Madu, kad prona�e mu�a. 1323 02:07:10,417 --> 02:07:17,084 Oh, zaista, veli�anstvena spava�a soba. 1324 02:07:18,459 --> 02:07:22,251 Imate sobe poput Geteove Gret�en. 1325 02:07:30,917 --> 02:07:34,292 Mada je glupa. Uda�u je za Poljaka. 1326 02:07:34,417 --> 02:07:38,188 Svi�a mi se na�in na koji imate svoje salone. 1327 02:07:38,223 --> 02:07:41,959 Volim da do�ekujem goste kao vas. 1328 02:07:42,209 --> 02:07:45,709 Gdine Miler, na�i u Lo�u Poljaka dovoljno bogatog da udate svoju �erku, 1329 02:07:45,744 --> 02:07:48,126 ne�e biti lak zadatak. 1330 02:07:48,751 --> 02:07:52,376 �uo sam da ste u �kripcu. 1331 02:07:54,751 --> 02:07:59,584 Pogodili ste. To je razlog za�to sam do�ao. 1332 02:08:03,084 --> 02:08:07,466 Vidite, imam problema. Zato sam hteo da vas pitam. 1333 02:08:07,501 --> 02:08:11,542 Pa, ja �u vam dati novac i im�emo tiho partnerstvo. 1334 02:08:11,577 --> 02:08:13,709 Oslobodi�ete se svojih dugova. 1335 02:08:14,459 --> 02:08:16,382 Ne znam kako da vam se zahvalim. 1336 02:08:16,417 --> 02:08:19,896 Obezbedi�u kredit sveme �to imam. 1337 02:08:19,931 --> 02:08:23,376 Da, ali po�nite da razmi�ljate kao pravi trgovac. 1338 02:08:23,584 --> 02:08:28,042 Razmislite na trgova�ki na�in. - Pretvorio sam se u uvo. 1339 02:08:29,542 --> 02:08:34,292 Za�to vam je potreban taj brak sa g�icom Ankom? 1340 02:08:34,376 --> 02:08:38,542 Izvinite, gdine Miler, ali to je li�na stvar. 1341 02:08:38,626 --> 02:08:43,792 Nisam rekao ni re�. - Zbogom. 1342 02:09:34,334 --> 02:09:36,924 Da li je predsednik unutra? - On je... 1343 02:09:36,959 --> 02:09:40,042 Raspitivao sam se za vas nekoliko dana. 1344 02:09:46,042 --> 02:09:49,007 Kako ste? 1345 02:09:49,042 --> 02:09:53,584 Kako ste vi, dragi gdine? 1346 02:09:55,167 --> 02:09:59,542 Bio sam veoma zabrinut za va�e zdravlje. 1347 02:09:59,584 --> 02:10:03,049 Vrlo je neprikladno napu�tanje prijatelja 1348 02:10:03,084 --> 02:10:08,167 u tako velikoj nesigurnosti. Nedostajao si mi mnogo. 1349 02:10:08,202 --> 02:10:10,924 Hvala, vi ste veoma dobar �ovek. 1350 02:10:10,959 --> 02:10:13,257 I mo�e li neko re�i ne�ta drugo o meni? 1351 02:10:13,292 --> 02:10:17,209 Ju�e sam dao 25 rubalja za letnji kamp za decu. 1352 02:10:17,626 --> 02:10:22,167 Pogledajovde, �ta se �tampa. Kako je va�a vuna? 1353 02:10:22,459 --> 02:10:25,757 Kupljena i prodata odmah za gotovinu. 1354 02:10:25,792 --> 02:10:30,501 To je dobro jer mi treba puno novca danas. 1355 02:10:30,536 --> 02:10:32,882 Kome ne treba mnogo novca? 1356 02:10:32,917 --> 02:10:37,167 Ima�ete ga zato �to imate dobru glavu. 1357 02:10:37,417 --> 02:10:42,167 I va�a majka je moja ro�aka, da li ste znali? 1358 02:10:42,417 --> 02:10:46,188 Ona je nekada prodavala ostatke u ulici Pjotrkovskog. 1359 02:10:46,223 --> 02:10:49,959 Ba� li�ite na nju. Bila je lepa, okrugla, 1360 02:10:49,994 --> 02:10:52,792 velika �ena. Ima� li novac kod sebe? 1361 02:10:52,827 --> 02:10:55,507 Nemam. - Tako da me je ostalo 1362 02:10:55,542 --> 02:10:59,667 da apsolutno pre 4 p. m. otpllatim menice. 1363 02:10:59,702 --> 02:11:02,257 Da li zara�ujete mnogo? - Pa, ja radim dobro, 1364 02:11:02,292 --> 02:11:06,341 ali vi? - �ta mislite? To je partnerstvo. 1365 02:11:06,376 --> 02:11:10,584 Moj kapital. - Ne, kapital je moj jer ja ga imam. 1366 02:11:10,619 --> 02:11:14,882 Ali dogovorili smo se na 10 % bez tro�kova. 1367 02:11:14,917 --> 02:11:18,382 Zato �u platiti 10 %, ali ne�u povratiti kapital. 1368 02:11:18,417 --> 02:11:24,459 �ta? O �emu pri�ate? Imate malu ribu u glavi. 1369 02:11:24,501 --> 02:11:28,251 Ja ka�em sasvim otvoreno da sam ulo�io novac u svoj posao. 1370 02:11:28,286 --> 02:11:30,716 Moj novac? - Va� novac 1371 02:11:30,751 --> 02:11:32,751 koji sam uzeo kao dugoro�ni kredit. 1372 02:11:32,786 --> 02:11:36,709 Gdin... Maurici Velt. 1373 02:11:36,959 --> 02:11:41,292 Odmah mi vratite mojih 30.000 maraka! 1374 02:11:41,501 --> 02:11:44,292 Gdine Grun�pan, ne�u vam vratiti novac. 1375 02:11:44,327 --> 02:11:47,084 Imam 30 godina i vreme je da po�nem. 1376 02:11:47,119 --> 02:11:49,542 Plati�u vam 10 % godi�nje kamate. 1377 02:11:50,126 --> 02:11:55,001 I vrati�u vam ostalo kad dovoljno zaradim. - Vi ste ludi! Vi ste bolestni! 1378 02:11:55,036 --> 02:11:58,959 Umorni ste od putovanja, posla, potrebno vam je malo odmora. 1379 02:11:58,994 --> 02:12:03,174 Gdine �tajn! Spojite me sa policijom! 1380 02:12:03,209 --> 02:12:09,417 Razgovara�u druga�ije sa tobom! Ti protuvo! Lopove! 1381 02:12:09,452 --> 02:12:12,667 Uni�ti�u te! - Ti�ina! 1382 02:12:13,209 --> 02:12:19,251 Uhapsi�u vas zbog klevete. I ne poku�avajte da me upla�ite sa policijom! 1383 02:12:20,209 --> 02:12:25,667 Gde je dokaz da je novac koji si mi dao kao �ek za Lajpcig, 1384 02:12:25,702 --> 02:12:29,667 bio va�, a ne moj?! 1385 02:13:20,292 --> 02:13:26,126 Karolj... moj otac je potpuno poludeo. 1386 02:13:26,959 --> 02:13:31,751 On hoda no�u po spratovima i pokre�e ma�ine. 1387 02:13:42,209 --> 02:13:44,834 Karolj! 1388 02:13:44,869 --> 02:13:47,459 Maks! 1389 02:13:51,251 --> 02:13:55,042 Karolj, imam novac! - Karolj, on nosi okolo slike. 1390 02:13:57,042 --> 02:14:01,084 Otvaramo fabriku! 1391 02:14:03,501 --> 02:14:05,542 Uspeli smo. 1392 02:14:47,292 --> 02:14:49,542 Hajde, bi�e grickalica. 1393 02:14:55,959 --> 02:15:00,049 Moja fabrika. Imam je i ne�u je ispustiti. 1394 02:15:00,084 --> 02:15:03,126 Tvojaa sre�a je i moja sre�a, Tako mi je drago. 1395 02:15:04,876 --> 02:15:08,667 Ne onoliko koliko meni, ne ba� toliko. 1396 02:15:09,001 --> 02:15:11,709 Vi ste sre�ni g�a Anka, zar ne? 1397 02:15:12,376 --> 02:15:14,542 Na selu je ovakav dan hiljadu puta lep�i. 1398 02:15:14,577 --> 02:15:17,799 Svakako, ali zar vam nije drago zbog ovog dana? 1399 02:15:17,834 --> 02:15:22,209 Naprotiv, �ini mi veoma drago, ba� kao �to i svaki 1400 02:15:22,251 --> 02:15:24,001 koji zadovoljava ljudsku te�nju. 1401 02:15:24,334 --> 02:15:27,417 Va� glas �ini se da sugeri�e ne�to drugo. 1402 02:15:29,126 --> 02:15:31,667 Idemo, g�a Anka. 1403 02:15:41,376 --> 02:15:45,167 "Dana 6. avgusta otvorena je nova fabrika pamu�nih proizvoda 1404 02:15:45,202 --> 02:15:48,841 od kompanije Karolj Borovjecki i Co. 1405 02:15:48,876 --> 02:15:53,417 Karolj Borovjecki i gdin Moris Velt su odgovorni za finansijske obaveze." 1406 02:15:53,501 --> 02:15:59,959 Popijmo za gdina direktora. - Za zdravlje. Za dug �ivot. 1407 02:16:04,126 --> 02:16:06,501 Sre�an sam, sre�an sam jer... jednostavno 1408 02:16:06,536 --> 02:16:10,459 kona�no imamo na�u fabriku, zar ne? 1409 02:16:11,917 --> 02:16:15,959 Nemoj re�i "amen", sine moj, pre "in saecula saeculorum". 1410 02:16:15,994 --> 02:16:18,466 saeculorum". 1411 02:16:18,501 --> 02:16:21,257 Kako to misli�? 1412 02:16:21,292 --> 02:16:24,042 A on je Fric Fritz je odgovoran za sve. 1413 02:16:24,077 --> 02:16:26,792 Da, ja... ja mislim ovako, Karolj mi je rekla �ta da radim, i 1414 02:16:28,667 --> 02:16:31,001 ja samo radim, radim, radim, ne interesuje me ni�ta drugo. 1415 02:16:31,002 --> 02:16:32,002 I ovo je velika, velika konstrukcija 1416 02:16:31,209 --> 02:16:33,417 i on se bavi samo ma�inama, ma�inama i ma�inama... 1417 02:16:33,452 --> 02:16:36,167 Tako�e ste i vi zaslu�ni, gdine Moris. 1418 02:16:36,202 --> 02:16:38,834 Mora da je bilo... 1419 02:16:39,209 --> 02:16:42,876 Dobro, dobro... 1420 02:16:43,917 --> 02:16:46,959 Za zdravlje, kom�ija. - Za zdravlje... 1421 02:16:47,834 --> 02:16:51,049 Za sre�u, mo�e postane velika i ne izgori. 1422 02:16:51,084 --> 02:16:53,667 Karolj, mi preduzimamo veliki rizik, trebalo bi da kupimo osiguranje. 1423 02:16:53,702 --> 02:16:55,466 Daj pare. - Prestani da brblja�. 1424 02:16:55,501 --> 02:16:58,459 Rekao sam da �e fabrike biti - i ovde je. 1425 02:16:58,494 --> 02:17:01,667 Za�to bi gorela? 1426 02:17:26,167 --> 02:17:28,382 Gdine... 1427 02:17:28,417 --> 02:17:31,084 Cuker vas �eka u kancelariji. - Zuker? 1428 02:17:31,119 --> 02:17:32,709 Da... - �ta on ho�e? 1429 02:17:33,167 --> 02:17:36,126 Dolazim... odmah se vra�am. 1430 02:17:40,376 --> 02:17:43,216 Veoma sam sre�an �to vas vidim, gdine Zuker u mojoj kancelariji. 1431 02:17:43,251 --> 02:17:46,084 �ao mi je �to vam ne mogu posvetiti onoliko vremena koliko bih �eleo, 1432 02:17:46,119 --> 02:17:48,917 ali kao �to vidite slavimo otvaranje na�e fabrike, 1433 02:17:48,952 --> 02:17:51,959 dobro jutro, gdine. 1434 02:17:52,251 --> 02:17:54,459 Pro�itajte ovo... 1435 02:18:04,959 --> 02:18:09,167 �ta ja da mislim o tome, gdine Borovjecki? 1436 02:18:09,626 --> 02:18:13,792 To je va� posao. 1437 02:18:14,209 --> 02:18:17,584 Ne bih oprostio... 1438 02:18:18,251 --> 02:18:20,917 Da uzmem ovo za va� odgovor? 1439 02:18:21,209 --> 02:18:24,751 Koji drugi odgovor na takve stravi�ne klevete mogu da dam? 1440 02:18:26,917 --> 02:18:32,334 �ta da radim sa ovim? �ta da mislim o ovome? 1441 02:18:33,251 --> 02:18:37,709 Na�ite autora ovog pisma i po�aljite ga u Sibir zbog klevete! 1442 02:18:38,959 --> 02:18:42,459 Ne govorite ni re� o ovome nikome. Mogu da pomognem u potrazi, 1443 02:18:42,494 --> 02:18:45,584 �itav materijal ti�e se i mene, izme�u uostalog. 1444 02:18:45,619 --> 02:18:50,257 Gdine Borovjecki, ja sam �ovek kao i vi. 1445 02:18:50,292 --> 02:18:53,584 Ose�am se kao da vi i ja imamo moj deo �asti. 1446 02:18:53,834 --> 02:18:57,549 Do�ao sam kod vas sada i svime, od velikog Boga 1447 02:18:57,584 --> 02:19:01,084 preklinjem vas, pitamm vas, da li ovo pismo govori istinu? 1448 02:19:01,119 --> 02:19:04,001 Da li je to istina? 1449 02:19:05,251 --> 02:19:11,626 Gdine Zuker, nije! - Ja sam Jevrejin, jednostavni Jevrejin. 1450 02:19:11,876 --> 02:19:15,792 Ne�u vas ubiti, ne�uvas izazvati na dvoboj. 1451 02:19:15,827 --> 02:19:20,834 Kako mogu da vam naudim? Ne mogu da vam nikako naudim. 1452 02:19:21,376 --> 02:19:25,876 Znate, ona �e imati bebu za par meseci. 1453 02:19:27,334 --> 02:19:33,542 Znate li �ta je beba? �ekao sam na to ve� 14 godina. 1454 02:19:33,577 --> 02:19:39,751 14 godina i sad takva vest. �ta ja sada znam? �ije je dete? 1455 02:19:40,584 --> 02:19:44,716 Re�i �ete mi re�i istinu. Morate mi re�i istinu! 1456 02:19:44,751 --> 02:19:51,917 Gdine Zuker! Ve� sam vam rekao da je ovo pismo stra�na kleveta. 1457 02:19:51,952 --> 02:19:56,039 Ljudi kao vi vole da se igraju sa �enama drugih mu�karaca! 1458 02:19:56,074 --> 02:20:00,126 Uzmite vino i soda vodu. Nosite, zna� gde. 1459 02:20:01,709 --> 02:20:04,132 Naredio sam Mateu�u da donese malo vina, 1460 02:20:04,167 --> 02:20:07,459 jer vidim da ste umorni i uznemireni. 1461 02:20:09,334 --> 02:20:12,542 Saose�am duboko sa vama. 1462 02:20:14,417 --> 02:20:19,834 Ali kako to nije istina, nemate razloga za brigu. 1463 02:20:20,334 --> 02:20:26,292 Hajde da popijemo. 1464 02:20:29,417 --> 02:20:34,501 Gdine Borovjecki, zakletva je velika stvar. 1465 02:20:35,001 --> 02:20:38,084 Zakunite se nad ovom slikom. 1466 02:20:38,119 --> 02:20:41,132 Znam da je veoma sveta za Poljake. 1467 02:20:41,167 --> 02:20:46,084 Zakunite se nad slikom da to nije istina. 1468 02:20:46,119 --> 02:20:47,917 Pa... 1469 02:20:48,501 --> 02:20:52,459 Kunem se nad ovom svetom slikom da nema, nije bilo i nikada ne�e biti ni�ta 1470 02:20:52,494 --> 02:20:56,549 izme�u mene i va�e �enu, je li dovoljno? 1471 02:20:56,584 --> 02:21:00,334 Verujem vam, verujem vam, spasili ste mi �ivot. 1472 02:21:00,376 --> 02:21:04,084 Verujem vama sada kao �to verujem sebi, kao �to sam verovao Lusi. 1473 02:21:04,119 --> 02:21:07,417 Po�tovani gdine Borovjecki. 1474 02:21:20,084 --> 02:21:23,209 Karolj! 1475 02:21:28,959 --> 02:21:33,542 Govore�i o Kurovu, g�a Anka, bilo je ne�to odli�no. 1476 02:21:33,577 --> 02:21:36,341 Nikada nisam do�ivela takvu stvar u svom �ivotu. 1477 02:21:36,376 --> 02:21:40,709 Ose�ao sam se tamo bolje nego kod ku�e. Nikada nisam verovala... 1478 02:21:40,744 --> 02:21:43,042 Naravno, ali dozvolite mi da vam ka�em ne�to. 1479 02:21:43,077 --> 02:21:45,084 To je situacija kada... 1480 02:21:45,251 --> 02:21:47,292 Sanjao sam svo vreme o takvom mestu. 1481 02:21:47,327 --> 02:21:48,799 Naravno, ali... 1482 02:21:48,834 --> 02:21:52,709 Zelenilo, mirno... - Ja... ne... 1483 02:21:55,917 --> 02:21:58,626 Dobrodo�li, gdine Miler. - Dobro jutro. 1484 02:21:58,667 --> 02:22:00,876 Hvala �to ste do�li, molim vas, pridru�ite nam se za stolom. 1485 02:22:02,501 --> 02:22:05,751 U ovoj maloj crkvi, u blizini Kurova, �u jednog dana... 1486 02:22:06,126 --> 02:22:09,751 Izvinite... - Jo�, jo�. 1487 02:22:17,501 --> 02:22:20,042 Dobro jutro, g�o. 1488 02:22:23,459 --> 02:22:26,459 Ovo nisu ma�ine, ne... 1489 02:22:42,917 --> 02:22:45,251 �ta je to bilo, Karl? 1490 02:22:50,834 --> 02:22:53,792 On je do�ao da me vidi. - Dobio sam tvoju poruku. 1491 02:22:53,827 --> 02:22:56,716 On je do�ao kod mene �udno sre�an. Dao mi je 1492 02:22:56,751 --> 02:22:59,626 safire i naterao me da ih stavim odmah. 1493 02:22:59,876 --> 02:23:03,667 Slu�aj, verujem da �e biti najbolje za nas da prestanemo da se sastajemo. 1494 02:23:03,702 --> 02:23:06,507 Na neko vreme, da ubla�imo njegove sumnje. 1495 02:23:06,542 --> 02:23:10,209 Rekao je da �e me odvesti kod svojih ro�aka u Berlin. 1496 02:23:10,244 --> 02:23:12,257 Za sve ovo vreme... 1497 02:23:12,292 --> 02:23:15,209 To je super, to je upravo ono �to sam imao na umu, veoma dobro. 1498 02:23:15,244 --> 02:23:18,251 Oh, Karl, po�i �e� sa mnom, zar ne? 1499 02:23:18,626 --> 02:23:22,751 Da, naravno, ja bih voleo, ali ne mogu. 1500 02:23:23,209 --> 02:23:25,966 Fabrika je u nevolji, do�avola. 1501 02:23:26,001 --> 02:23:28,001 Jesu li skovali zaveru protiv nas u Lo�u ili �ta? 1502 02:23:28,036 --> 02:23:30,667 Ne znam, treba mi novac. 1503 02:23:30,959 --> 02:23:32,591 Karl! - Svi nam odbijaju kredit, 1504 02:23:32,626 --> 02:23:35,292 Trebaju mi ma�ine. - Ako ne po�e� sa mnom, 1505 02:23:35,327 --> 02:23:38,792 ubi�u se. 1506 02:23:47,792 --> 02:23:50,354 Ali on �e po�i sa sobom. 1507 02:23:50,389 --> 02:23:52,917 On �e me samo ispratiti. 1508 02:23:54,084 --> 02:24:00,209 U svakom slu�aju, mora� biti tamo i kasnije da vidi� na�e dete. 1509 02:24:02,876 --> 02:24:08,834 Kad odlazi�? - Prekosutra. 1510 02:24:09,167 --> 02:24:11,959 Poljubi me... 1511 02:24:13,209 --> 02:24:21,501 Ne, ne tako... Poljubi me... kao nekada... 1512 02:24:48,292 --> 02:24:52,251 Tereska, po�uri, dragi... - Dolazim... 1513 02:25:00,709 --> 02:25:02,132 Draga moja, �im stigne� 1514 02:25:02,167 --> 02:25:05,292 u Berlin, poseti tetka Rozia i ujaka Hajnza. 1515 02:25:05,327 --> 02:25:08,626 �uvaj sebe i na�e dete. 1516 02:25:08,661 --> 02:25:10,584 Lusi, budi oprezna, Lusi... 1517 02:25:11,251 --> 02:25:15,334 Zdravo! Zdravo, Lusi! 1518 02:25:16,626 --> 02:25:19,834 Pa�nja! Voz je spreman za polazak! 1519 02:25:23,209 --> 02:25:25,382 Budi oprezna! 1520 02:25:25,417 --> 02:25:30,834 Budite oprezna, Lusi, zdravo! �uvaj sebe i na�e dete. 1521 02:25:37,501 --> 02:25:40,376 Lusi, zdravo! 1522 02:25:59,209 --> 02:26:01,292 Gdine predsedni�e! 1523 02:26:06,126 --> 02:26:08,424 Jeste li sigurni? - Da, video sam ga kad se 1524 02:26:08,459 --> 02:26:11,021 popeo u ko�ju. - Ho�e� da zapali� njegovu fabriku ve�eras. 1525 02:26:11,056 --> 02:26:13,584 Samo budi oprezan, ne znam ni�ta o tome, razume�? 1526 02:26:13,619 --> 02:26:16,459 Ve� sam zapalio dva puta, uradi�u to ponovo. 1527 02:26:16,584 --> 02:26:22,501 Pa, gdine Borovjecki, trebalo je da se osigurate. 1528 02:26:59,376 --> 02:27:02,334 Ah, Karl... 1529 02:27:04,209 --> 02:27:09,709 Karl... oduvek sam znala da me stvarno voli�. 1530 02:27:10,751 --> 02:27:13,459 Do�i... 1531 02:27:17,167 --> 02:27:21,501 Pokreni se! �ta bulji�? Odlazi! 1532 02:28:05,251 --> 02:28:07,459 O�e! 1533 02:28:17,126 --> 02:28:21,459 Psi! Psi, psi! 1534 02:28:24,834 --> 02:28:27,292 Maks! - Tra�im Karolj. 1535 02:28:27,542 --> 02:28:29,876 On nije ovde. 1536 02:28:30,167 --> 02:28:33,042 �ta se dogodilo? - Ni�ta, ni�ta, ali... 1537 02:28:33,626 --> 02:28:36,376 Voleo bih da znam �ta se desilo. 1538 02:28:40,917 --> 02:28:46,334 Da... Molim vas, nastavite... 1539 02:28:46,876 --> 02:28:50,334 Uze�emo se... 1540 02:28:52,834 --> 02:28:56,667 Ne ljutite se na mene, g�a Anka... 1541 02:28:57,417 --> 02:28:59,966 Mora da su glasine. 1542 02:29:00,001 --> 02:29:03,751 Znate, takve glasine mogu ubiti �ak i najve�u ljubav. 1543 02:29:04,376 --> 02:29:07,667 Duboko sam zahvalna. 1544 02:29:09,501 --> 02:29:13,876 Kakve glasine? Reci mi. 1545 02:29:16,584 --> 02:29:19,882 Ljudi u Lo�u ka�u, da... 1546 02:29:19,917 --> 02:29:22,959 bi Karolj rado o�enio... Madu Miler, ako... 1547 02:29:22,994 --> 02:29:25,455 Da ja nisam na putu. 1548 02:29:25,490 --> 02:29:29,516 Pa vi znate? - Ne! 1549 02:29:29,551 --> 02:29:33,542 Upravo si mi rekla. 1550 02:29:37,417 --> 02:29:40,174 �ao mi je... 1551 02:29:40,209 --> 02:29:48,626 Zna�... ja samo... u stvari me ne zanima uop�te. 1552 02:31:27,834 --> 02:31:31,001 Anka �ta se tamo desilo? 1553 02:31:31,036 --> 02:31:33,001 Ne, ni�ta se nije dogodilo. 1554 02:31:33,126 --> 02:31:37,792 G�o! Va�a fabrika je u plamenu! 1555 02:31:39,959 --> 02:31:44,792 Isuse! - Anka �ta se tamo de�ava? 1556 02:31:52,501 --> 02:31:56,917 Upomo�! 1557 02:31:59,334 --> 02:32:02,542 Ljudi! - Karolj! 1558 02:32:07,834 --> 02:32:10,334 Vode, jo� vode! 1559 02:32:13,126 --> 02:32:16,584 Morise! - Ovde, br�e! 1560 02:32:16,626 --> 02:32:18,834 Morise! 1561 02:32:20,667 --> 02:32:22,417 Bo�e! 1562 02:32:24,001 --> 02:32:26,001 Karolj! 1563 02:32:31,751 --> 02:32:34,042 Karolj! 1564 02:32:57,209 --> 02:32:58,757 Voda dolazi! 1565 02:32:58,792 --> 02:33:01,501 Morise! Morise! Gde je Karolj?! 1566 02:33:01,536 --> 02:33:03,292 �ta? �ta? - Morise! 1567 02:33:03,792 --> 02:33:06,591 �ta? - Gde je Karolj, reci mi! Morise! 1568 02:33:06,626 --> 02:33:10,459 Gde je Karolj?! - U Berlinu! Upravo sam poslao telegram! 1569 02:33:10,494 --> 02:33:12,626 Vode, jo� vode! 1570 02:33:24,542 --> 02:33:28,959 Ljudi! 1571 02:33:52,584 --> 02:33:54,501 Br�e! 1572 02:34:37,834 --> 02:34:40,084 Gdine Borovjecki, telegram. 1573 02:34:56,709 --> 02:35:00,209 Karla, �ta se desilo? - Fabrika je u plamenu... 1574 02:35:08,001 --> 02:35:13,667 Koja fabrika? - Moja fabrika! 1575 02:35:14,917 --> 02:35:17,042 Karl! 1576 02:35:17,334 --> 02:35:21,084 Na desno! - Ja�e! 1577 02:35:25,709 --> 02:35:28,792 Br�e! Br�e! 1578 02:35:32,584 --> 02:35:36,709 U redu je sada! Nastavi! Nastavi! Vi�e! 1579 02:35:37,417 --> 02:35:39,709 Vrlo dobro, da! 1580 02:36:29,417 --> 02:36:34,751 Ti nitkove! Gade, prokleti psu! 1581 02:36:35,334 --> 02:36:37,751 Reci mi, ko ti je rekao da zapali� fabriku! 1582 02:36:40,209 --> 02:36:44,334 Za�to ?! Za�to si zapalio fabriku? 1583 02:36:44,709 --> 02:36:46,626 Ko te je naveo da to uradi�? 1584 02:37:28,542 --> 02:37:31,501 Gdine Karolj. 1585 02:37:39,042 --> 02:37:42,751 Bi�e bolje ovako. 1586 02:38:55,167 --> 02:38:59,459 Sve je ovo zbog tebe, Karolj! Zbog tvojih afera! 1587 02:38:59,494 --> 02:39:04,257 Makse! Ne! Karolj! Makse! 1588 02:39:04,292 --> 02:39:05,757 O �emu to pri�a�? 1589 02:39:05,792 --> 02:39:07,251 Ogor�en si, ti ne zna� �ta govori�. 1590 02:39:07,286 --> 02:39:08,959 Ja sam apsolutno siguran, da nije Karolj. 1591 02:39:08,994 --> 02:39:13,542 Karolj! Karolj! Reci mu da to nije istina! 1592 02:39:13,626 --> 02:39:15,792 Karolj! 1593 02:40:08,834 --> 02:40:13,251 Nemam ni�ta! Ti nema� ni�ta! 1594 02:40:13,286 --> 02:40:15,042 Apsolutno ni�ta. 1595 02:40:16,251 --> 02:40:20,876 Karolj! Karolj! To zna�i da imamo 1596 02:40:20,911 --> 02:40:23,251 dovoljno! - Karolj! 1597 02:40:23,584 --> 02:40:28,376 Ba� dovoljno! Morise! Morise! 1598 02:40:28,411 --> 02:40:31,709 Karolj... 1599 02:40:37,292 --> 02:40:43,834 Dobro, pa ipak smo bez prebijene pare. 1600 02:43:24,167 --> 02:43:26,209 Karolj, zna� vrlo dobro da ne postoji takva bitanga 1601 02:43:26,244 --> 02:43:30,376 koja ne �eli da se pretvori u an�ela. 1602 02:43:32,459 --> 02:43:35,251 Ne postoji Karolj, ne postoji! 1603 02:44:34,959 --> 02:44:41,167 Da. Sla�em se. Ne postoji druga opcija. 1604 02:44:41,834 --> 02:44:44,834 Pucajte. 1605 02:44:48,251 --> 02:44:52,251 Preveo: suadnovic 133371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.