All language subtitles for The Mandalorian s02e02.The Passenger.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,578 --> 00:00:12,768 I am told that you can lead me to others of my kind. 2 00:00:12,771 --> 00:00:15,578 Come on. It's uncouth to talk business immediately. 3 00:00:19,796 --> 00:00:22,811 All right, stop! I'll tell you where he is. 4 00:00:22,814 --> 00:00:25,607 The city of Mos Pelgo. I swear it by the Gotra. 5 00:00:25,609 --> 00:00:31,234 Oh! This little thing has had me worried sick. 6 00:00:31,237 --> 00:00:33,825 I need your help. Where is Mos Pelgo? 7 00:00:33,828 --> 00:00:36,954 It's an old mining settlement. Not much to speak of. 8 00:00:36,957 --> 00:00:38,834 Where did you get the armor? 9 00:00:38,837 --> 00:00:40,492 Bought it off some Jawas. 10 00:00:40,495 --> 00:00:41,835 Hand it over. 11 00:00:41,838 --> 00:00:44,250 I'm sure you call the shots where you come from, 12 00:00:44,253 --> 00:00:48,298 but 'round here, I'm the one tells folks what to do. 13 00:00:49,188 --> 00:00:51,258 Help me kill it, I'll give you the armor. 14 00:00:51,261 --> 00:00:52,921 That's the krayt dragon. 15 00:00:52,924 --> 00:00:55,054 It's bigger'n I guessed. 16 00:01:08,694 --> 00:01:11,196 This was well-earned. Thank you. 17 00:02:44,122 --> 00:02:45,984 Get the Child! 18 00:03:20,784 --> 00:03:23,161 Wait! Don't hurt the Child. 19 00:03:24,226 --> 00:03:25,816 If you put one mark on him, 20 00:03:25,819 --> 00:03:28,071 there's no place you will be able to hide from me. 21 00:03:29,501 --> 00:03:33,380 We can strike a bargain. There's a lot of value in this wreckage. 22 00:03:34,256 --> 00:03:35,881 Take your pick. 23 00:03:38,969 --> 00:03:40,762 But leave the Child. 24 00:03:48,979 --> 00:03:50,272 Okay. 25 00:03:54,401 --> 00:03:57,112 Here. It's yours. 26 00:03:58,984 --> 00:04:00,199 Take it. 27 00:04:04,234 --> 00:04:05,443 It's okay. 28 00:04:20,636 --> 00:04:22,346 You okay? 29 00:04:55,632 --> 00:05:00,467 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 30 00:06:04,844 --> 00:06:09,796 I don't know. Looks like someone's gonna be goin' home empty-handed. 31 00:06:16,335 --> 00:06:19,179 You finally found a Mandalorian and ya killed him? 32 00:06:19,182 --> 00:06:21,282 He wasn't Mandalorian. 33 00:06:21,285 --> 00:06:23,381 I bought this armor off of him, though. 34 00:06:23,383 --> 00:06:26,760 - What'd that set you back? - Killed the krayt dragon for him. 35 00:06:26,762 --> 00:06:28,390 Oh. Is that all? 36 00:06:28,393 --> 00:06:31,514 He was my last lead on finding other Mandalorians. 37 00:06:33,936 --> 00:06:36,109 Okay. Well, you might be in luck. 38 00:06:36,112 --> 00:06:39,031 Dr. Mandible here says he can connect you with someone who can help you, 39 00:06:39,042 --> 00:06:42,295 if you cover his call this round. It's what he said. 40 00:06:44,070 --> 00:06:45,476 What's the bet? 41 00:06:46,872 --> 00:06:50,457 - Five hundred. - That's a high-stakes game. 42 00:06:50,460 --> 00:06:52,085 Hey, he's on a hot streak. 43 00:06:58,293 --> 00:07:00,961 Is the pot right? 44 00:07:00,963 --> 00:07:03,964 Ha! Idiot's Array! Pay up, thorax! 45 00:07:05,426 --> 00:07:07,134 I thought you said he was on a hot streak? 46 00:07:07,136 --> 00:07:09,406 Oh. Stop your cryin'. You'll rust. 47 00:07:12,487 --> 00:07:15,988 All right. He says the contact will rendezvous at the hangar. 48 00:07:18,370 --> 00:07:21,412 They'll tell you where to find some Mandalorians. 49 00:07:21,415 --> 00:07:23,499 That's what you wanted, right? 50 00:07:23,502 --> 00:07:26,378 - Yes. - All right, well, stop your mopin'. 51 00:07:26,381 --> 00:07:29,164 More importantly, did you bring back any of that dragon meat? 52 00:07:29,166 --> 00:07:32,507 Better not have any maggots on it. I don't like maggots. 53 00:07:43,973 --> 00:07:48,225 Hey, don't overcook it, Treadwell. I like it medium rare! 54 00:07:48,227 --> 00:07:50,437 I'm not some Rodian, for crying out loud. 55 00:07:51,230 --> 00:07:54,272 All right, here's the deal. 56 00:07:54,274 --> 00:07:56,558 A Mandalorian covert is close. 57 00:07:56,559 --> 00:07:58,694 It's in this sector, one system trailing. 58 00:07:58,696 --> 00:08:00,278 Are they the ones that left Nevarro? 59 00:08:00,280 --> 00:08:03,657 Don't know. All I know is that the contact will lead you to them. 60 00:08:03,659 --> 00:08:07,536 - How much will it cost me? - Well, that's the great news. It's free. 61 00:08:07,538 --> 00:08:09,579 Aside from a finder's fee, of course. 62 00:08:09,581 --> 00:08:12,791 - What's the not-great news? - Nothing. It's all great. 63 00:08:12,793 --> 00:08:14,334 Okay. 64 00:08:14,336 --> 00:08:18,130 However, there is one small skank in the scud pie. 65 00:08:18,132 --> 00:08:22,625 - Which is? - The contact wants passage to the system. 66 00:08:22,628 --> 00:08:24,847 - Do you vouch for them? - On my life. 67 00:08:26,807 --> 00:08:28,726 - Fine. - And... 68 00:08:30,311 --> 00:08:31,727 no hyperdrive. 69 00:08:31,729 --> 00:08:34,395 You want me to travel sublight? Deal's off. 70 00:08:34,397 --> 00:08:35,731 It's one sector over. 71 00:08:35,733 --> 00:08:38,357 Moving fast is the only thing keeping me safe. 72 00:08:38,359 --> 00:08:40,598 These are mitigating circumstances. 73 00:08:40,601 --> 00:08:43,115 What do you mean "mitigating"? 74 00:08:49,621 --> 00:08:52,414 - I'm not a taxi service. - I know, I know, I hear you. 75 00:08:52,416 --> 00:08:54,374 But I can vouch for her. 76 00:08:59,796 --> 00:09:03,469 What's the cargo? 77 00:09:05,554 --> 00:09:09,389 It's her spawn. She needs her eggs fertilized by the equinox 78 00:09:09,391 --> 00:09:13,560 or her line will end. If you jump into hyperspace, they'll die. 79 00:09:13,562 --> 00:09:16,938 She said her husband has settled on the estuary moon of Trask 80 00:09:16,940 --> 00:09:19,566 in the system of the gas giant Kol Iben. 81 00:09:19,569 --> 00:09:22,781 - She said all that? - I paraphrased. 82 00:09:26,241 --> 00:09:29,368 Is she sure there are Mandalorians there? 83 00:09:34,708 --> 00:09:36,752 She said her husband has seen them. 84 00:09:47,000 --> 00:09:48,804 Do you know the husband? 85 00:09:48,806 --> 00:09:51,139 No. I met her ten minutes before you walked in. 86 00:09:51,141 --> 00:09:53,519 I thought you said you vouched for her on your life. 87 00:09:54,603 --> 00:09:57,578 What can I say, I'm an excellent judge of character. 88 00:10:06,615 --> 00:10:09,950 Now, I'm gonna ask you to stay strapped in whenever you're seated. 89 00:10:09,952 --> 00:10:12,663 Traveling sublight is a bit dicey these days. 90 00:10:14,123 --> 00:10:17,082 Whether it's pirates or warlords, 91 00:10:17,084 --> 00:10:21,378 someone either ends up with a nice chunk of change or your ship. 92 00:10:24,466 --> 00:10:28,637 I don't speak whatever language that is. You speak Huttese? 93 00:11:23,067 --> 00:11:26,318 So, I'm gonna hit the rack. I've set the nav for our course. 94 00:11:26,320 --> 00:11:30,273 It's gonna take a while. I recommend you get some rest. 95 00:11:40,209 --> 00:11:41,664 Kid? 96 00:11:45,923 --> 00:11:47,716 No, no, no! 97 00:11:48,842 --> 00:11:52,680 That is not food. Don't do that again. 98 00:11:53,472 --> 00:11:54,515 Nap time. 99 00:12:21,959 --> 00:12:25,335 Razor Crest, M-One-Eleven. Come in, Razor Crest. Do you copy? 100 00:12:34,054 --> 00:12:36,937 This is Razor Crest. Is there a problem? 101 00:12:37,766 --> 00:12:39,935 We noticed your transponder is not emitting. 102 00:12:40,686 --> 00:12:43,270 Yes, I'm pre-Empire surplus. 103 00:12:43,272 --> 00:12:45,647 I'm not required to run a beacon. 104 00:12:45,649 --> 00:12:46,932 That was before. 105 00:12:46,933 --> 00:12:49,568 This sector is under New Republic jurisdiction. 106 00:12:49,570 --> 00:12:51,530 All craft are required to run a beacon. 107 00:12:52,948 --> 00:12:55,701 Thank you for letting me know. I'll get right on it. 108 00:12:57,161 --> 00:12:59,328 Not a problem. Safe travels. 109 00:12:59,330 --> 00:13:01,204 May the Force be with you. 110 00:13:01,206 --> 00:13:02,632 And also with you. 111 00:13:06,754 --> 00:13:09,476 - Just one more thing. - Yes? 112 00:13:11,584 --> 00:13:13,667 I'm gonna need you to send us a ping. 113 00:13:13,670 --> 00:13:16,296 We're out here sweeping for Imperial holdouts. 114 00:13:16,299 --> 00:13:18,310 I'll let you know if I see any. 115 00:13:19,183 --> 00:13:21,644 I'm still gonna need you to send us that ping. 116 00:13:24,188 --> 00:13:27,054 Well, I'm not sure I have that hardware online. 117 00:13:29,026 --> 00:13:30,328 We can wait. 118 00:13:33,906 --> 00:13:37,159 Yeah, I... Doesn't seem to be working. 119 00:13:38,410 --> 00:13:41,411 That's too bad. If we can't confirm you're not Imperial, 120 00:13:41,413 --> 00:13:44,039 you're gonna have to follow us to the outpost at Adelphi. 121 00:13:44,041 --> 00:13:45,167 They'll run your tabs. 122 00:13:46,626 --> 00:13:51,031 Oh, wait. There it is. Transmitting now. 123 00:13:51,034 --> 00:13:53,131 - Be quiet! - What's that? 124 00:13:53,133 --> 00:13:54,583 Uh, nothing. 125 00:13:54,584 --> 00:13:57,917 The hypervac is drawing off the exhaust manifold. 126 00:14:02,476 --> 00:14:05,187 Carson, can you switch over to channel two? 127 00:14:06,397 --> 00:14:07,398 Copy. 128 00:14:22,037 --> 00:14:23,704 Was your craft in the proximity 129 00:14:23,706 --> 00:14:26,291 of New Republic Correctional Transport, Bothan-Five? 130 00:14:32,840 --> 00:14:34,675 - We got a runner. - I'm on it. 131 00:14:51,817 --> 00:14:56,429 Razor Crest, stand down. We will fire. I repeat, we will fire. 132 00:15:05,205 --> 00:15:08,375 I don't know where he thinks he's goin' in that thing. 133 00:15:10,377 --> 00:15:12,937 That thing's gonna break apart in this atmosphere. 134 00:15:42,242 --> 00:15:44,117 He's headin' down into that canyon. 135 00:15:44,119 --> 00:15:47,039 I got 'im. Target computer active. 136 00:15:56,382 --> 00:15:58,898 Come on, Razor Crest, don't make us do it. 137 00:16:14,775 --> 00:16:16,110 Hold on. 138 00:16:33,752 --> 00:16:36,545 I've lost visual. He's got to be around here somewhere. 139 00:16:36,547 --> 00:16:38,632 You head north. We'll cover more ground. 140 00:17:35,564 --> 00:17:37,230 I'll find your eggs, don't worry. 141 00:17:39,109 --> 00:17:41,601 Gotta get you some blankets, keep you warm. 142 00:17:55,501 --> 00:17:56,502 Damn it. 143 00:17:59,755 --> 00:18:00,921 Where are you? 144 00:18:02,925 --> 00:18:04,718 Hang on, I'm looking for your eggs! 145 00:18:19,984 --> 00:18:23,570 No! I told you not to do that. 146 00:18:27,449 --> 00:18:28,617 Found them! 147 00:18:33,747 --> 00:18:34,999 How many did you eat? 148 00:18:41,588 --> 00:18:43,674 If you hadn't guessed, we're in a tight spot. 149 00:18:44,523 --> 00:18:46,515 The main power drive is not responding, 150 00:18:46,518 --> 00:18:48,593 and the hull has lost its integrity. 151 00:18:48,595 --> 00:18:52,472 I suspect the temperature will drop significantly when night falls. 152 00:18:54,273 --> 00:18:57,271 I'll have a better idea of our prospects at that time. 153 00:19:08,741 --> 00:19:10,826 I'm sorry, lady. I don't understand Frog. 154 00:19:11,660 --> 00:19:13,985 Whatever it is, it can wait until morning. 155 00:19:13,986 --> 00:19:16,053 I recommend you get some sleep. 156 00:19:56,288 --> 00:19:57,831 Wake up, Mandalorian. 157 00:19:59,917 --> 00:20:01,929 This cannot wait until morning. 158 00:20:03,420 --> 00:20:07,547 Do not be alarmed. I bypassed the droid's security protocols 159 00:20:07,549 --> 00:20:09,921 and accessed its vocabulator. 160 00:20:12,930 --> 00:20:14,690 What the hell are you doing? 161 00:20:16,058 --> 00:20:17,643 That droid is a killer. 162 00:20:18,394 --> 00:20:21,561 These eggs are the last brood of my life cycle. 163 00:20:21,563 --> 00:20:25,691 My husband has risked his life to carve out an existence for us 164 00:20:25,693 --> 00:20:29,029 on the only planet that is hospitable to our species. 165 00:20:30,030 --> 00:20:32,864 We fought too hard and suffered too much 166 00:20:32,866 --> 00:20:36,867 to resign ourselves to the extinction of our family line. 167 00:20:36,870 --> 00:20:41,083 I must demand that you hold true to the deal that you agreed to. 168 00:20:45,295 --> 00:20:47,881 Look, lady, the deal is off. 169 00:20:49,258 --> 00:20:52,261 We're lucky if we get off this frozen tomb with our lives. 170 00:20:53,507 --> 00:20:55,253 I thought honoring one's word 171 00:20:55,254 --> 00:20:57,654 was a part of the Mandalorian code. 172 00:21:00,644 --> 00:21:03,314 I guess those are just stories for children. 173 00:21:24,851 --> 00:21:27,005 This was not a part of the deal. 174 00:22:33,862 --> 00:22:38,421 How 'bout you come over here, give me a hand? Make yourself useful. 175 00:22:45,332 --> 00:22:46,542 Hey, kid. 176 00:22:49,503 --> 00:22:54,091 I said hey! Where are you going? Come back here! 177 00:23:06,728 --> 00:23:07,935 When did she go? 178 00:24:28,018 --> 00:24:29,140 There you are. 179 00:24:35,651 --> 00:24:38,819 You can't leave the ship. It's not safe out here. 180 00:24:46,245 --> 00:24:47,454 Let's gather these up. 181 00:24:49,748 --> 00:24:51,531 I know it's warm. 182 00:24:51,532 --> 00:24:55,465 But night's coming fast, and I can't protect you out here. 183 00:25:08,809 --> 00:25:11,310 No. No! 184 00:27:38,250 --> 00:27:40,461 Go, go, go! Back to the ship! 185 00:31:12,840 --> 00:31:15,437 Strap yourselves in. This better work. 186 00:31:20,931 --> 00:31:24,184 I've got limited visibility. It's gonna be a bumpy ride. 187 00:33:16,046 --> 00:33:18,375 We ran the tabs on the Razor Crest. 188 00:33:20,050 --> 00:33:21,758 You have an arrest warrant 189 00:33:21,760 --> 00:33:24,847 for the abduction of prisoner X-Six-Nine-Eleven. 190 00:33:26,181 --> 00:33:31,476 However, onboard security records show that you apprehended 191 00:33:31,478 --> 00:33:34,189 three priority culprits from the Wanted Register. 192 00:33:35,107 --> 00:33:38,775 Security records also show that you put your own life in harm's way 193 00:33:38,777 --> 00:33:40,887 to try to protect that of Lieutenant Davan 194 00:33:40,890 --> 00:33:42,950 from the New Republic Correctional Corps. 195 00:33:44,283 --> 00:33:45,741 Is this true? 196 00:33:45,743 --> 00:33:47,451 Am I under arrest? 197 00:33:47,453 --> 00:33:49,288 Technically, you should be. 198 00:33:51,665 --> 00:33:53,375 But these are trying times. 199 00:33:55,419 --> 00:33:58,920 What say I forego the bounties on these three criminals, 200 00:33:58,922 --> 00:34:02,199 and you two help me fuse my hull so I can get off this frozen rock? 201 00:34:04,595 --> 00:34:06,386 What say you fix that transponder, 202 00:34:06,388 --> 00:34:09,816 and we don't vaporize that antique the next time we patrol the Rim? 203 00:34:47,930 --> 00:34:53,060 All right. I'm gonna repair the cockpit enough for us to limp to Trask. 204 00:34:53,803 --> 00:34:56,387 There's nothing I can do about the main hull's integrity, 205 00:34:56,397 --> 00:34:58,774 so we're gonna have to get cozy in the cockpit. 206 00:34:59,441 --> 00:35:01,318 It's the only thing I can pressurize. 207 00:35:02,611 --> 00:35:06,865 If you need to use the privy, do it now. It's gonna be a long ride. 208 00:35:31,140 --> 00:35:33,144 Okay, repair's all done. 209 00:35:34,143 --> 00:35:37,229 Let's see if we can get this thing going once and for all. 210 00:36:06,949 --> 00:36:09,493 Wake me up if someone shoots at us. 211 00:36:09,496 --> 00:36:11,762 Or that door gets sucked off its rails. 212 00:36:15,142 --> 00:36:20,542 I'm kidding. If that happened, we'd all be dead. Sweet dreams. 213 00:36:52,956 --> 00:36:58,574 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 16894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.