Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,578 --> 00:00:12,768
I am told that you can lead
me to others of my kind.
2
00:00:12,771 --> 00:00:15,578
Come on. It's uncouth to
talk business immediately.
3
00:00:19,796 --> 00:00:22,811
All right, stop! I'll
tell you where he is.
4
00:00:22,814 --> 00:00:25,607
The city of Mos Pelgo.
I swear it by the Gotra.
5
00:00:25,609 --> 00:00:31,234
Oh! This little thing
has had me worried sick.
6
00:00:31,237 --> 00:00:33,825
I need your help. Where is Mos Pelgo?
7
00:00:33,828 --> 00:00:36,954
It's an old mining settlement.
Not much to speak of.
8
00:00:36,957 --> 00:00:38,834
Where did you get the armor?
9
00:00:38,837 --> 00:00:40,492
Bought it off some Jawas.
10
00:00:40,495 --> 00:00:41,835
Hand it over.
11
00:00:41,838 --> 00:00:44,250
I'm sure you call the
shots where you come from,
12
00:00:44,253 --> 00:00:48,298
but 'round here, I'm the
one tells folks what to do.
13
00:00:49,188 --> 00:00:51,258
Help me kill it, I'll
give you the armor.
14
00:00:51,261 --> 00:00:52,921
That's the krayt dragon.
15
00:00:52,924 --> 00:00:55,054
It's bigger'n I guessed.
16
00:01:08,694 --> 00:01:11,196
This was well-earned. Thank you.
17
00:02:44,122 --> 00:02:45,984
Get the Child!
18
00:03:20,784 --> 00:03:23,161
Wait! Don't hurt the Child.
19
00:03:24,226 --> 00:03:25,816
If you put one mark on him,
20
00:03:25,819 --> 00:03:28,071
there's no place you will
be able to hide from me.
21
00:03:29,501 --> 00:03:33,380
We can strike a bargain. There's
a lot of value in this wreckage.
22
00:03:34,256 --> 00:03:35,881
Take your pick.
23
00:03:38,969 --> 00:03:40,762
But leave the Child.
24
00:03:48,979 --> 00:03:50,272
Okay.
25
00:03:54,401 --> 00:03:57,112
Here. It's yours.
26
00:03:58,984 --> 00:04:00,199
Take it.
27
00:04:04,234 --> 00:04:05,443
It's okay.
28
00:04:20,636 --> 00:04:22,346
You okay?
29
00:04:55,632 --> 00:05:00,467
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
30
00:06:04,844 --> 00:06:09,796
I don't know. Looks like someone's
gonna be goin' home empty-handed.
31
00:06:16,335 --> 00:06:19,179
You finally found a
Mandalorian and ya killed him?
32
00:06:19,182 --> 00:06:21,282
He wasn't Mandalorian.
33
00:06:21,285 --> 00:06:23,381
I bought this armor off of him, though.
34
00:06:23,383 --> 00:06:26,760
- What'd that set you back?
- Killed the krayt dragon for him.
35
00:06:26,762 --> 00:06:28,390
Oh. Is that all?
36
00:06:28,393 --> 00:06:31,514
He was my last lead on
finding other Mandalorians.
37
00:06:33,936 --> 00:06:36,109
Okay. Well, you might be in luck.
38
00:06:36,112 --> 00:06:39,031
Dr. Mandible here says he can connect
you with someone who can help you,
39
00:06:39,042 --> 00:06:42,295
if you cover his call this
round. It's what he said.
40
00:06:44,070 --> 00:06:45,476
What's the bet?
41
00:06:46,872 --> 00:06:50,457
- Five hundred.
- That's a high-stakes game.
42
00:06:50,460 --> 00:06:52,085
Hey, he's on a hot streak.
43
00:06:58,293 --> 00:07:00,961
Is the pot right?
44
00:07:00,963 --> 00:07:03,964
Ha! Idiot's Array! Pay up, thorax!
45
00:07:05,426 --> 00:07:07,134
I thought you said he
was on a hot streak?
46
00:07:07,136 --> 00:07:09,406
Oh. Stop your cryin'. You'll rust.
47
00:07:12,487 --> 00:07:15,988
All right. He says the contact
will rendezvous at the hangar.
48
00:07:18,370 --> 00:07:21,412
They'll tell you where
to find some Mandalorians.
49
00:07:21,415 --> 00:07:23,499
That's what you wanted, right?
50
00:07:23,502 --> 00:07:26,378
- Yes.
- All right, well, stop your mopin'.
51
00:07:26,381 --> 00:07:29,164
More importantly, did you bring
back any of that dragon meat?
52
00:07:29,166 --> 00:07:32,507
Better not have any maggots
on it. I don't like maggots.
53
00:07:43,973 --> 00:07:48,225
Hey, don't overcook it,
Treadwell. I like it medium rare!
54
00:07:48,227 --> 00:07:50,437
I'm not some Rodian,
for crying out loud.
55
00:07:51,230 --> 00:07:54,272
All right, here's the deal.
56
00:07:54,274 --> 00:07:56,558
A Mandalorian covert is close.
57
00:07:56,559 --> 00:07:58,694
It's in this sector,
one system trailing.
58
00:07:58,696 --> 00:08:00,278
Are they the ones that left Nevarro?
59
00:08:00,280 --> 00:08:03,657
Don't know. All I know is that
the contact will lead you to them.
60
00:08:03,659 --> 00:08:07,536
- How much will it cost me?
- Well, that's the great news. It's free.
61
00:08:07,538 --> 00:08:09,579
Aside from a finder's fee, of course.
62
00:08:09,581 --> 00:08:12,791
- What's the not-great news?
- Nothing. It's all great.
63
00:08:12,793 --> 00:08:14,334
Okay.
64
00:08:14,336 --> 00:08:18,130
However, there is one
small skank in the scud pie.
65
00:08:18,132 --> 00:08:22,625
- Which is?
- The contact wants passage to the system.
66
00:08:22,628 --> 00:08:24,847
- Do you vouch for them?
- On my life.
67
00:08:26,807 --> 00:08:28,726
- Fine.
- And...
68
00:08:30,311 --> 00:08:31,727
no hyperdrive.
69
00:08:31,729 --> 00:08:34,395
You want me to travel
sublight? Deal's off.
70
00:08:34,397 --> 00:08:35,731
It's one sector over.
71
00:08:35,733 --> 00:08:38,357
Moving fast is the only
thing keeping me safe.
72
00:08:38,359 --> 00:08:40,598
These are mitigating circumstances.
73
00:08:40,601 --> 00:08:43,115
What do you mean "mitigating"?
74
00:08:49,621 --> 00:08:52,414
- I'm not a taxi service.
- I know, I know, I hear you.
75
00:08:52,416 --> 00:08:54,374
But I can vouch for her.
76
00:08:59,796 --> 00:09:03,469
What's the cargo?
77
00:09:05,554 --> 00:09:09,389
It's her spawn. She needs her
eggs fertilized by the equinox
78
00:09:09,391 --> 00:09:13,560
or her line will end. If you
jump into hyperspace, they'll die.
79
00:09:13,562 --> 00:09:16,938
She said her husband has settled
on the estuary moon of Trask
80
00:09:16,940 --> 00:09:19,566
in the system of the gas giant Kol Iben.
81
00:09:19,569 --> 00:09:22,781
- She said all that?
- I paraphrased.
82
00:09:26,241 --> 00:09:29,368
Is she sure there are
Mandalorians there?
83
00:09:34,708 --> 00:09:36,752
She said her husband has seen them.
84
00:09:47,000 --> 00:09:48,804
Do you know the husband?
85
00:09:48,806 --> 00:09:51,139
No. I met her ten minutes
before you walked in.
86
00:09:51,141 --> 00:09:53,519
I thought you said you
vouched for her on your life.
87
00:09:54,603 --> 00:09:57,578
What can I say, I'm an
excellent judge of character.
88
00:10:06,615 --> 00:10:09,950
Now, I'm gonna ask you to stay
strapped in whenever you're seated.
89
00:10:09,952 --> 00:10:12,663
Traveling sublight is
a bit dicey these days.
90
00:10:14,123 --> 00:10:17,082
Whether it's pirates or warlords,
91
00:10:17,084 --> 00:10:21,378
someone either ends up with a
nice chunk of change or your ship.
92
00:10:24,466 --> 00:10:28,637
I don't speak whatever language
that is. You speak Huttese?
93
00:11:23,067 --> 00:11:26,318
So, I'm gonna hit the rack.
I've set the nav for our course.
94
00:11:26,320 --> 00:11:30,273
It's gonna take a while. I
recommend you get some rest.
95
00:11:40,209 --> 00:11:41,664
Kid?
96
00:11:45,923 --> 00:11:47,716
No, no, no!
97
00:11:48,842 --> 00:11:52,680
That is not food. Don't do that again.
98
00:11:53,472 --> 00:11:54,515
Nap time.
99
00:12:21,959 --> 00:12:25,335
Razor Crest, M-One-Eleven. Come
in, Razor Crest. Do you copy?
100
00:12:34,054 --> 00:12:36,937
This is Razor Crest. Is there a problem?
101
00:12:37,766 --> 00:12:39,935
We noticed your
transponder is not emitting.
102
00:12:40,686 --> 00:12:43,270
Yes, I'm pre-Empire surplus.
103
00:12:43,272 --> 00:12:45,647
I'm not required to run a beacon.
104
00:12:45,649 --> 00:12:46,932
That was before.
105
00:12:46,933 --> 00:12:49,568
This sector is under New
Republic jurisdiction.
106
00:12:49,570 --> 00:12:51,530
All craft are required to run a beacon.
107
00:12:52,948 --> 00:12:55,701
Thank you for letting me
know. I'll get right on it.
108
00:12:57,161 --> 00:12:59,328
Not a problem. Safe travels.
109
00:12:59,330 --> 00:13:01,204
May the Force be with you.
110
00:13:01,206 --> 00:13:02,632
And also with you.
111
00:13:06,754 --> 00:13:09,476
- Just one more thing.
- Yes?
112
00:13:11,584 --> 00:13:13,667
I'm gonna need you to send us a ping.
113
00:13:13,670 --> 00:13:16,296
We're out here sweeping
for Imperial holdouts.
114
00:13:16,299 --> 00:13:18,310
I'll let you know if I see any.
115
00:13:19,183 --> 00:13:21,644
I'm still gonna need
you to send us that ping.
116
00:13:24,188 --> 00:13:27,054
Well, I'm not sure I
have that hardware online.
117
00:13:29,026 --> 00:13:30,328
We can wait.
118
00:13:33,906 --> 00:13:37,159
Yeah, I... Doesn't seem to be working.
119
00:13:38,410 --> 00:13:41,411
That's too bad. If we can't
confirm you're not Imperial,
120
00:13:41,413 --> 00:13:44,039
you're gonna have to follow
us to the outpost at Adelphi.
121
00:13:44,041 --> 00:13:45,167
They'll run your tabs.
122
00:13:46,626 --> 00:13:51,031
Oh, wait. There it is. Transmitting now.
123
00:13:51,034 --> 00:13:53,131
- Be quiet!
- What's that?
124
00:13:53,133 --> 00:13:54,583
Uh, nothing.
125
00:13:54,584 --> 00:13:57,917
The hypervac is drawing
off the exhaust manifold.
126
00:14:02,476 --> 00:14:05,187
Carson, can you switch
over to channel two?
127
00:14:06,397 --> 00:14:07,398
Copy.
128
00:14:22,037 --> 00:14:23,704
Was your craft in the proximity
129
00:14:23,706 --> 00:14:26,291
of New Republic Correctional
Transport, Bothan-Five?
130
00:14:32,840 --> 00:14:34,675
- We got a runner.
- I'm on it.
131
00:14:51,817 --> 00:14:56,429
Razor Crest, stand down. We will
fire. I repeat, we will fire.
132
00:15:05,205 --> 00:15:08,375
I don't know where he thinks
he's goin' in that thing.
133
00:15:10,377 --> 00:15:12,937
That thing's gonna break
apart in this atmosphere.
134
00:15:42,242 --> 00:15:44,117
He's headin' down into that canyon.
135
00:15:44,119 --> 00:15:47,039
I got 'im. Target computer active.
136
00:15:56,382 --> 00:15:58,898
Come on, Razor Crest,
don't make us do it.
137
00:16:14,775 --> 00:16:16,110
Hold on.
138
00:16:33,752 --> 00:16:36,545
I've lost visual. He's got
to be around here somewhere.
139
00:16:36,547 --> 00:16:38,632
You head north. We'll cover more ground.
140
00:17:35,564 --> 00:17:37,230
I'll find your eggs, don't worry.
141
00:17:39,109 --> 00:17:41,601
Gotta get you some
blankets, keep you warm.
142
00:17:55,501 --> 00:17:56,502
Damn it.
143
00:17:59,755 --> 00:18:00,921
Where are you?
144
00:18:02,925 --> 00:18:04,718
Hang on, I'm looking for your eggs!
145
00:18:19,984 --> 00:18:23,570
No! I told you not to do that.
146
00:18:27,449 --> 00:18:28,617
Found them!
147
00:18:33,747 --> 00:18:34,999
How many did you eat?
148
00:18:41,588 --> 00:18:43,674
If you hadn't guessed,
we're in a tight spot.
149
00:18:44,523 --> 00:18:46,515
The main power drive is not responding,
150
00:18:46,518 --> 00:18:48,593
and the hull has lost its integrity.
151
00:18:48,595 --> 00:18:52,472
I suspect the temperature will
drop significantly when night falls.
152
00:18:54,273 --> 00:18:57,271
I'll have a better idea of
our prospects at that time.
153
00:19:08,741 --> 00:19:10,826
I'm sorry, lady. I
don't understand Frog.
154
00:19:11,660 --> 00:19:13,985
Whatever it is, it
can wait until morning.
155
00:19:13,986 --> 00:19:16,053
I recommend you get some sleep.
156
00:19:56,288 --> 00:19:57,831
Wake up, Mandalorian.
157
00:19:59,917 --> 00:20:01,929
This cannot wait until morning.
158
00:20:03,420 --> 00:20:07,547
Do not be alarmed. I bypassed
the droid's security protocols
159
00:20:07,549 --> 00:20:09,921
and accessed its vocabulator.
160
00:20:12,930 --> 00:20:14,690
What the hell are you doing?
161
00:20:16,058 --> 00:20:17,643
That droid is a killer.
162
00:20:18,394 --> 00:20:21,561
These eggs are the last
brood of my life cycle.
163
00:20:21,563 --> 00:20:25,691
My husband has risked his life
to carve out an existence for us
164
00:20:25,693 --> 00:20:29,029
on the only planet that is
hospitable to our species.
165
00:20:30,030 --> 00:20:32,864
We fought too hard and suffered too much
166
00:20:32,866 --> 00:20:36,867
to resign ourselves to the
extinction of our family line.
167
00:20:36,870 --> 00:20:41,083
I must demand that you hold true
to the deal that you agreed to.
168
00:20:45,295 --> 00:20:47,881
Look, lady, the deal is off.
169
00:20:49,258 --> 00:20:52,261
We're lucky if we get off this
frozen tomb with our lives.
170
00:20:53,507 --> 00:20:55,253
I thought honoring one's word
171
00:20:55,254 --> 00:20:57,654
was a part of the Mandalorian code.
172
00:21:00,644 --> 00:21:03,314
I guess those are just
stories for children.
173
00:21:24,851 --> 00:21:27,005
This was not a part of the deal.
174
00:22:33,862 --> 00:22:38,421
How 'bout you come over here, give
me a hand? Make yourself useful.
175
00:22:45,332 --> 00:22:46,542
Hey, kid.
176
00:22:49,503 --> 00:22:54,091
I said hey! Where are
you going? Come back here!
177
00:23:06,728 --> 00:23:07,935
When did she go?
178
00:24:28,018 --> 00:24:29,140
There you are.
179
00:24:35,651 --> 00:24:38,819
You can't leave the ship.
It's not safe out here.
180
00:24:46,245 --> 00:24:47,454
Let's gather these up.
181
00:24:49,748 --> 00:24:51,531
I know it's warm.
182
00:24:51,532 --> 00:24:55,465
But night's coming fast, and
I can't protect you out here.
183
00:25:08,809 --> 00:25:11,310
No. No!
184
00:27:38,250 --> 00:27:40,461
Go, go, go! Back to the ship!
185
00:31:12,840 --> 00:31:15,437
Strap yourselves in. This better work.
186
00:31:20,931 --> 00:31:24,184
I've got limited visibility.
It's gonna be a bumpy ride.
187
00:33:16,046 --> 00:33:18,375
We ran the tabs on the Razor Crest.
188
00:33:20,050 --> 00:33:21,758
You have an arrest warrant
189
00:33:21,760 --> 00:33:24,847
for the abduction of
prisoner X-Six-Nine-Eleven.
190
00:33:26,181 --> 00:33:31,476
However, onboard security
records show that you apprehended
191
00:33:31,478 --> 00:33:34,189
three priority culprits
from the Wanted Register.
192
00:33:35,107 --> 00:33:38,775
Security records also show that
you put your own life in harm's way
193
00:33:38,777 --> 00:33:40,887
to try to protect that
of Lieutenant Davan
194
00:33:40,890 --> 00:33:42,950
from the New Republic
Correctional Corps.
195
00:33:44,283 --> 00:33:45,741
Is this true?
196
00:33:45,743 --> 00:33:47,451
Am I under arrest?
197
00:33:47,453 --> 00:33:49,288
Technically, you should be.
198
00:33:51,665 --> 00:33:53,375
But these are trying times.
199
00:33:55,419 --> 00:33:58,920
What say I forego the bounties
on these three criminals,
200
00:33:58,922 --> 00:34:02,199
and you two help me fuse my hull
so I can get off this frozen rock?
201
00:34:04,595 --> 00:34:06,386
What say you fix that transponder,
202
00:34:06,388 --> 00:34:09,816
and we don't vaporize that antique
the next time we patrol the Rim?
203
00:34:47,930 --> 00:34:53,060
All right. I'm gonna repair the
cockpit enough for us to limp to Trask.
204
00:34:53,803 --> 00:34:56,387
There's nothing I can do about
the main hull's integrity,
205
00:34:56,397 --> 00:34:58,774
so we're gonna have to
get cozy in the cockpit.
206
00:34:59,441 --> 00:35:01,318
It's the only thing I can pressurize.
207
00:35:02,611 --> 00:35:06,865
If you need to use the privy, do
it now. It's gonna be a long ride.
208
00:35:31,140 --> 00:35:33,144
Okay, repair's all done.
209
00:35:34,143 --> 00:35:37,229
Let's see if we can get this
thing going once and for all.
210
00:36:06,949 --> 00:36:09,493
Wake me up if someone shoots at us.
211
00:36:09,496 --> 00:36:11,762
Or that door gets sucked off its rails.
212
00:36:15,142 --> 00:36:20,542
I'm kidding. If that happened,
we'd all be dead. Sweet dreams.
213
00:36:52,956 --> 00:36:58,574
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
16894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.