Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,041 --> 00:00:25,000
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:29,791 --> 00:00:34,291
[cars passing]
3
00:00:36,750 --> 00:00:40,583
[church bell tolling]
4
00:00:41,291 --> 00:00:43,875
[birds chirping]
5
00:00:43,958 --> 00:00:48,791
[moped idling and accelerating]
6
00:00:51,708 --> 00:00:55,416
[indistinct chatter]
7
00:01:08,916 --> 00:01:12,166
[Lola in Spanish] I'll give you some
water, darling. You're badly sunburnt.
8
00:01:12,250 --> 00:01:14,375
Are you tired? Come here.
9
00:01:14,458 --> 00:01:17,250
Come. Sit down. I'll give you some water.
10
00:01:17,833 --> 00:01:20,708
Of course, love. Let's see.
11
00:01:24,750 --> 00:01:27,708
[in English] Momo?
What are you doing here?
12
00:01:33,416 --> 00:01:34,500
Momo?
13
00:01:37,125 --> 00:01:38,000
Hold on!
14
00:01:38,750 --> 00:01:40,875
Where are you going? Momo!
15
00:01:43,041 --> 00:01:44,083
Momo!
16
00:01:45,666 --> 00:01:48,208
Wait! Stop!
17
00:01:53,000 --> 00:01:54,250
[door slams]
18
00:01:54,333 --> 00:01:55,333
Momo!
19
00:01:57,291 --> 00:01:58,708
Momo, open this door!
20
00:02:00,125 --> 00:02:01,291
Momo, open!
21
00:02:01,875 --> 00:02:02,708
Momo!
22
00:02:02,791 --> 00:02:05,208
[Momo] Some people say
that everything is written
23
00:02:05,708 --> 00:02:07,125
and nothing can be changed.
24
00:02:07,208 --> 00:02:08,083
[Lola] Open up!
25
00:02:08,166 --> 00:02:09,833
[Momo] But I wanna change it all…
26
00:02:10,541 --> 00:02:13,916
and go back to the beginning,
when nothing was written.
27
00:02:14,000 --> 00:02:14,958
[Lola banging the door]
28
00:02:17,000 --> 00:02:22,791
THE LIFE AHEAD
29
00:02:26,375 --> 00:02:30,708
-[indistinct chatter]
-[busker drumming up-tempo beat]
30
00:02:40,708 --> 00:02:46,333
SIX MONTHS EARLIER
31
00:02:55,166 --> 00:02:57,041
Can we go take a look over there?
32
00:02:57,125 --> 00:02:59,166
Yes, but don't wander off.
33
00:03:17,583 --> 00:03:18,500
[woman gasps]
34
00:03:18,583 --> 00:03:19,666
[man 1] Hey!
35
00:03:19,750 --> 00:03:20,916
[woman 2 screaming]
36
00:03:21,958 --> 00:03:23,291
[man 2] Hey! Somebody, grab him!
37
00:03:23,375 --> 00:03:25,333
[indistinct chatter]
38
00:03:25,416 --> 00:03:26,750
That little jerk!
39
00:03:43,708 --> 00:03:45,416
[indistinct chatter]
40
00:04:02,333 --> 00:04:04,333
[Nala speaking indistinctly]
41
00:04:05,208 --> 00:04:06,541
[Nala] Many times in the weekend.
42
00:04:06,625 --> 00:04:08,916
-Oh, wow, how cool!
-I'll call you back.
43
00:04:09,000 --> 00:04:10,958
-Is it new?
-Hands off!
44
00:04:11,500 --> 00:04:13,375
-What do you want?
-Where's Ruspa?
45
00:04:13,458 --> 00:04:15,583
-Why?
-I got a deal for him.
46
00:04:15,666 --> 00:04:18,875
-Oh, a deal? Yeah, sure.
-Yeah, a deal! Look it!
47
00:04:18,958 --> 00:04:21,458
These are worth a lot. They're antiquated.
48
00:04:23,666 --> 00:04:24,750
This is shit.
49
00:04:26,000 --> 00:04:27,666
Go back to your PlayStation.
50
00:04:28,583 --> 00:04:31,708
-[Momo] Ruspa! Rusp--
-Hey! I told you he's not here.
51
00:04:31,791 --> 00:04:32,791
[Momo] Mind your own business!
52
00:04:32,875 --> 00:04:35,333
-[Nala] Are you trying to piss me off?
-[Momo] I wanna see him.
53
00:04:35,416 --> 00:04:37,500
-[Nala] When I say no, it's no!
-[Momo] But--
54
00:04:37,583 --> 00:04:38,750
[crashing]
55
00:04:44,000 --> 00:04:45,958
Go, go. Go away, asshole.
56
00:04:48,625 --> 00:04:49,750
Don't come back.
57
00:04:54,166 --> 00:04:58,000
Go. No, my bike!
Son of a bitch! I'ma fuck… God damn it!
58
00:04:59,250 --> 00:05:00,625
[Momo] I'm 12 years old.
59
00:05:00,708 --> 00:05:04,041
My name is Mohamed,
but people call me Momo.
60
00:05:06,541 --> 00:05:07,666
I'm an orphan.
61
00:05:08,583 --> 00:05:11,791
When I was little, Social Services
sent me to live with Dr. Coen.
62
00:05:12,583 --> 00:05:15,250
He worked from home
and there were patients everywhere.
63
00:05:15,916 --> 00:05:19,000
According to him,
I should behave like other kids,
64
00:05:19,083 --> 00:05:20,708
so I wouldn't end up in trouble.
65
00:05:22,666 --> 00:05:24,875
But I don't wanna be like other kids.
66
00:05:24,958 --> 00:05:28,083
Momo, where were you?
I looked everywhere for you.
67
00:05:29,125 --> 00:05:30,125
[panting]
68
00:05:30,708 --> 00:05:32,083
What are those?
69
00:05:32,666 --> 00:05:34,375
-I won them.
-Ah!
70
00:05:35,583 --> 00:05:39,208
Then it must be your lucky day.
You won this, too? [chuckles]
71
00:05:39,958 --> 00:05:41,125
I fell off my bike.
72
00:05:41,916 --> 00:05:45,041
I'll ask you one more time.
Whose are they?
73
00:05:46,791 --> 00:05:47,750
Beats me.
74
00:05:52,625 --> 00:05:55,541
In my house, I don't allow stolen goods.
75
00:05:56,458 --> 00:05:58,666
If your memory doesn't come back…
76
00:06:00,625 --> 00:06:02,125
I'll be forced to turn you in.
77
00:06:05,333 --> 00:06:08,708
I could've paid a month's rent
with those candlesticks. Get it?
78
00:06:09,416 --> 00:06:11,416
I worked those streets 40 years.
79
00:06:11,500 --> 00:06:16,000
I've never ever been cheated, huh?
Never beaten up. My God!
80
00:06:16,083 --> 00:06:17,833
Then you get to my age…
81
00:06:19,000 --> 00:06:20,833
and you get screwed by a little brat.
82
00:06:21,333 --> 00:06:22,333
[in Italian] Fuck that!
83
00:06:22,416 --> 00:06:24,125
[giggling]
84
00:06:24,208 --> 00:06:26,958
[in English] What's so funny
to you, Babu? Huh?
85
00:06:27,041 --> 00:06:29,000
And now what do I sell to make rent?
86
00:06:30,125 --> 00:06:32,458
I know. You're hungry, huh?
87
00:06:33,625 --> 00:06:36,000
Want a biscuit? Here, amore mio.
88
00:06:37,375 --> 00:06:38,541
[in English] Here. Tiene.
89
00:06:40,000 --> 00:06:41,208
[doorbell ringing]
90
00:06:41,750 --> 00:06:43,375
And who is bugging us now?
91
00:06:43,916 --> 00:06:46,666
Iosif, go open the door. Vai.
92
00:06:46,750 --> 00:06:47,666
[Iosif] All right.
93
00:06:49,791 --> 00:06:52,958
And remember,
before opening, ask who it is.
94
00:06:53,875 --> 00:06:55,750
Never mind, leave it, I'm coming.
95
00:06:57,000 --> 00:06:58,791
Madame Rosa, it's Dr. Coen.
96
00:06:58,875 --> 00:07:02,208
-[Madame Rosa] Dr. Coen?
-Eh. It's Dr. Coen.
97
00:07:03,291 --> 00:07:04,375
-[Dr. Coen] Rosa.
-Ciao.
98
00:07:05,041 --> 00:07:07,750
I see you look worried,
but don't be, it's a good thing.
99
00:07:07,833 --> 00:07:10,375
-[Madame Rosa] Hmm.
-I brought you a gift.
100
00:07:11,083 --> 00:07:14,333
-Where did you find these?
-The thief has come to apologize.
101
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
Right, Momo?
102
00:07:17,708 --> 00:07:18,875
I fell because of you.
103
00:07:18,958 --> 00:07:21,041
If only I could've gotten my hands on you…
104
00:07:22,208 --> 00:07:24,083
Here, here. Go to Babu.
105
00:07:24,166 --> 00:07:25,166
It's your turn.
106
00:07:29,166 --> 00:07:30,791
[meekly] Sorry.
107
00:07:30,875 --> 00:07:32,208
I can't hear you!
108
00:07:33,666 --> 00:07:35,458
Sorry!
109
00:07:36,666 --> 00:07:37,666
"Sorry, Madame…"
110
00:07:38,333 --> 00:07:40,125
How would I know your damn name?
111
00:07:40,208 --> 00:07:43,416
Kids around here have
always called me Madame Rosa.
112
00:07:44,875 --> 00:07:47,250
[mockingly]
I'm sorry, Madame Rosa.
113
00:07:47,333 --> 00:07:48,791
Apology not accepted.
114
00:07:50,041 --> 00:07:53,083
Thank you for the candlesticks.
How could I repay you?
115
00:07:53,791 --> 00:07:55,208
I do need a favor.
116
00:07:55,750 --> 00:07:57,250
Eh, yes, tell me.
117
00:07:57,916 --> 00:08:00,416
Are you nuts? Better off dead.
118
00:08:00,500 --> 00:08:03,083
-Just a short time, two or three weeks.
-No, no. No, no, no, no.
119
00:08:03,166 --> 00:08:05,083
Uh, a month, at most.
120
00:08:05,166 --> 00:08:06,500
Not even up for discussion.
121
00:08:06,583 --> 00:08:08,916
Just until I find him
a proper place to live.
122
00:08:09,000 --> 00:08:09,958
Let me get this straight.
123
00:08:10,041 --> 00:08:12,583
Why drag me into this?
You're his guardian.
124
00:08:14,500 --> 00:08:17,750
I'm convinced that here, with you,
he'd be better off.
125
00:08:17,833 --> 00:08:19,833
[Madame Rosa] Oh, yeah? And why is that?
126
00:08:19,916 --> 00:08:23,041
[Dr. Coen] What the boy needs
is a strong female figure.
127
00:08:23,125 --> 00:08:27,625
Someone who's tough,
who commands respect. Just like you.
128
00:08:28,208 --> 00:08:31,041
I can't do it anymore. I'm old.
129
00:08:31,125 --> 00:08:33,750
And what am I?
A spring chicken, right? Huh?
130
00:08:33,833 --> 00:08:35,250
You're my doctor.
131
00:08:35,333 --> 00:08:38,208
You know about
my heart troubles, my pains.
132
00:08:38,291 --> 00:08:40,416
Like I said, it's just temporary.
133
00:08:40,500 --> 00:08:41,500
-Until I--
-No.
134
00:08:43,708 --> 00:08:48,375
Momo isn't who you think he is.
I know him very well.
135
00:08:48,458 --> 00:08:51,041
He was placed in my care
after the tragedy.
136
00:08:51,125 --> 00:08:54,958
I tried, but I couldn't find anyone
to adopt him.
137
00:08:55,541 --> 00:08:56,875
The tragedy?
138
00:08:58,416 --> 00:09:00,333
[Dr. Coen] Go to the other room.
139
00:09:00,416 --> 00:09:01,708
I'll be right there.
140
00:09:08,541 --> 00:09:11,000
[Dr. Coen]
His mother was a patient of mine.
141
00:09:11,875 --> 00:09:13,750
I was close to her.
142
00:09:14,333 --> 00:09:17,916
Fact is, Momo came here from Senegal
143
00:09:18,000 --> 00:09:19,625
when he was just three.
144
00:09:20,458 --> 00:09:22,208
[Dr. Coen continues faintly]
145
00:09:22,291 --> 00:09:24,875
[train passing]
146
00:09:37,291 --> 00:09:39,750
No, no, no. I am through.
147
00:09:40,208 --> 00:09:43,125
I'm tired of having hookers' kids
running around my house.
148
00:09:43,208 --> 00:09:47,791
I've looked after too many and risked
a lot over all these years. [scoffs]
149
00:09:47,875 --> 00:09:51,083
But we working girls,
we could always find some agreement.
150
00:09:51,166 --> 00:09:53,583
Better me than Social Services.
151
00:09:53,666 --> 00:09:55,416
That's what I'm asking you!
152
00:09:56,041 --> 00:09:57,500
Let's find an agreement.
153
00:09:57,583 --> 00:10:00,166
-But you, you're not prostitute.
-[sighs]
154
00:10:00,250 --> 00:10:02,208
Like I told you, I am through.
155
00:10:02,291 --> 00:10:05,125
-So, what about Iosif?
-Never mind him.
156
00:10:05,208 --> 00:10:07,666
He was only supposed
to stay here one week.
157
00:10:07,750 --> 00:10:10,666
It's been months,
but we can't find his mother.
158
00:10:10,750 --> 00:10:13,625
At least, thank God,
she sends me money regularly.
159
00:10:13,708 --> 00:10:17,083
-If it's a question of money--
-No, no, just leave it.
160
00:10:17,166 --> 00:10:20,625
You are my dear friend.
I'm grateful you found my candlesticks.
161
00:10:20,708 --> 00:10:24,208
Now I can pay the rent, but it's time.
Go on, get out.
162
00:10:24,958 --> 00:10:27,166
Would €600 a month do it?
163
00:10:27,958 --> 00:10:30,416
I haven't completely
run out of my savings.
164
00:10:30,500 --> 00:10:31,833
-[sighs]
-Go.
165
00:10:38,625 --> 00:10:39,458
Wait.
166
00:10:40,833 --> 00:10:41,666
Oh!
167
00:10:43,208 --> 00:10:45,125
You left your thief in my house!
168
00:10:45,208 --> 00:10:46,125
Seven hundred.
169
00:10:46,208 --> 00:10:47,666
Seven hundred and fifty.
170
00:10:48,458 --> 00:10:50,625
Two months, and not one day more.
171
00:10:53,916 --> 00:10:55,291
I'm not living with that old bag!
172
00:10:55,375 --> 00:10:58,250
Don't call her that! Rosa's a good person.
173
00:10:58,333 --> 00:11:00,375
If you like her so much,
you go live with her.
174
00:11:00,458 --> 00:11:03,708
Momo, it's either her
or it's Social Services.
175
00:11:03,791 --> 00:11:05,208
I don't give a shit!
176
00:11:06,166 --> 00:11:07,500
Social Services!
177
00:11:08,166 --> 00:11:11,791
-Here I come! Here I come!
-[sighs]
178
00:11:20,166 --> 00:11:21,541
[Ruspa] Hey, smartass!
179
00:11:22,250 --> 00:11:25,541
If you'd talked to me that way,
I would've punched your teeth in.
180
00:11:25,625 --> 00:11:28,500
I was in the café and overheard you.
181
00:11:29,166 --> 00:11:32,916
I wouldn't talk to you that way,
especially if you give me work.
182
00:11:38,750 --> 00:11:40,666
Why don't you wanna live with the old bag?
183
00:11:42,166 --> 00:11:44,416
You'd get Social Services off your back.
184
00:11:45,416 --> 00:11:48,583
And this would be useful for business.
185
00:11:51,375 --> 00:11:52,458
Do you get what I mean?
186
00:12:01,166 --> 00:12:03,041
[Momo] When the old lady
quit streetwalking,
187
00:12:03,750 --> 00:12:07,083
she started looking after
other hookers' kids to make some money.
188
00:12:07,166 --> 00:12:08,750
She raised lots of kids.
189
00:12:09,625 --> 00:12:14,125
One of them became chief of police,
and he protected her from the inspectors.
190
00:12:17,625 --> 00:12:20,291
In the neighborhood,
they called this place "the refuge."
191
00:12:21,083 --> 00:12:22,250
I called it…
192
00:12:23,208 --> 00:12:24,041
"the shithole."
193
00:12:24,125 --> 00:12:26,333
[Dr. Coen, faintly]
I promise you, he'll be all right.
194
00:12:26,416 --> 00:12:28,416
-[guitar playing off-key]
-And he'll behave properly.
195
00:12:28,500 --> 00:12:31,541
He just needs some extra discipline
and more affection.
196
00:12:31,625 --> 00:12:35,500
[Madame Rosa] Okay, Doctor, I get it.
Now go before I change my mind.
197
00:12:38,250 --> 00:12:39,666
[guitar playing stops]
198
00:13:00,208 --> 00:13:01,333
[Momo sighs]
199
00:13:04,833 --> 00:13:06,625
Can you get off the bed, please?
200
00:13:10,833 --> 00:13:12,500
[Momo sighs softly]
201
00:13:13,333 --> 00:13:14,625
Get off my bed now!
202
00:13:24,416 --> 00:13:26,833
-[Momo groans] Leave me alone.
-Get off!
203
00:13:26,916 --> 00:13:28,000
[Madame Rosa] Stop!
204
00:13:30,916 --> 00:13:32,708
Get up, you. Get up now!
205
00:13:34,000 --> 00:13:35,791
Never put your shoes on the bed!
206
00:13:36,791 --> 00:13:40,541
And, Iosif, instead of wasting
your time, study your Hebrew.
207
00:13:40,625 --> 00:13:41,791
Quiz you later.
208
00:13:42,458 --> 00:13:45,166
You, with me. I set you up someplace else.
209
00:13:55,375 --> 00:13:56,333
Here you go.
210
00:14:02,208 --> 00:14:03,416
[Momo] What is this?
211
00:14:04,791 --> 00:14:05,708
Your bedroom.
212
00:14:06,333 --> 00:14:07,416
It's a hole!
213
00:14:08,250 --> 00:14:11,708
What did you expect, a palace?
Give me a break.
214
00:14:11,791 --> 00:14:13,166
[chuckles]
215
00:14:14,166 --> 00:14:15,541
[whispers] It's a hole.
216
00:14:16,500 --> 00:14:18,208
-[chuckling]
-Shithead!
217
00:14:18,291 --> 00:14:20,125
[both grunting]
218
00:14:20,208 --> 00:14:22,583
[Iosif] Let go of me! Madame! Ahhh!
219
00:14:22,666 --> 00:14:24,250
[Madame Rosa] Enough! Stop it!
220
00:14:24,333 --> 00:14:26,541
I said that's enough! Stop it!
221
00:14:26,625 --> 00:14:30,083
Iosif, to your room.
And you, out of my sight.
222
00:14:30,166 --> 00:14:31,958
I'm too old for this shit.
223
00:14:33,250 --> 00:14:36,708
[music playing faintly from headphones]
224
00:14:57,208 --> 00:14:59,208
[Momo] I don't even have
a picture of my mother,
225
00:14:59,875 --> 00:15:01,916
but I do remember some things about her.
226
00:15:04,125 --> 00:15:08,708
Her smile when she'd stand me on her feet
and we would dance together.
227
00:15:11,583 --> 00:15:12,958
She loved to dance.
228
00:15:15,833 --> 00:15:17,708
Once I accidently I made her fall.
229
00:15:20,166 --> 00:15:21,625
But she didn't get upset.
230
00:15:24,708 --> 00:15:29,375
We rolled around on the rug,
and she held me in her arms and laughed.
231
00:15:30,625 --> 00:15:32,041
She laughed so much.
232
00:15:34,750 --> 00:15:36,208
She was so beautiful.
233
00:15:49,125 --> 00:15:50,708
[Ruspa] Start with these.
234
00:15:57,041 --> 00:16:00,875
Hash, weed. Light and dark.
Each bag is a full dose.
235
00:16:02,666 --> 00:16:03,708
Don't get caught.
236
00:16:05,291 --> 00:16:08,416
But above all, don't ever screw me.
237
00:16:09,000 --> 00:16:12,166
Follow my rules
and we won't have any accidents.
238
00:16:13,791 --> 00:16:14,625
Let's go.
239
00:16:21,791 --> 00:16:24,666
Hey! You gonna give it away for free?
240
00:16:25,166 --> 00:16:26,458
The prices?
241
00:16:26,541 --> 00:16:28,666
Synthetic and natural weed, €10.
242
00:16:28,750 --> 00:16:30,208
Hash, €60.
243
00:16:30,291 --> 00:16:33,000
Cash only, no restaurant vouchers. Right?
244
00:16:34,708 --> 00:16:36,166
Little smartass.
245
00:16:36,791 --> 00:16:37,833
Get to it.
246
00:17:02,833 --> 00:17:06,041
[Madame Rosa muttering to herself]
247
00:17:14,708 --> 00:17:16,583
[muttering continues]
248
00:17:32,500 --> 00:17:34,916
[elevator whirs]
249
00:17:42,166 --> 00:17:44,875
[muttering continues]
250
00:18:05,500 --> 00:18:07,875
[door creaks and closes]
251
00:18:10,375 --> 00:18:14,041
[string music playing]
252
00:18:36,291 --> 00:18:37,833
-[loud clattering]
-[gasps]
253
00:18:42,083 --> 00:18:44,125
[panting]
254
00:18:47,875 --> 00:18:49,541
[speaking Hebrew]
255
00:19:07,291 --> 00:19:09,000
"Hashem. Hashem."
256
00:19:09,083 --> 00:19:12,166
-[in English] I did say "Hashem."
-Oh, no, no, you said "pashem."
257
00:19:12,958 --> 00:19:15,041
I'm done. I'm sick of learning this stuff.
258
00:19:15,125 --> 00:19:16,666
I don't even understand it.
259
00:19:16,750 --> 00:19:19,791
-I don't want a bar mitzvah anyway.
-Suit yourself.
260
00:19:20,375 --> 00:19:23,625
But as long as you're here,
I'll be making the rules.
261
00:19:23,708 --> 00:19:24,791
Continue.
262
00:19:24,875 --> 00:19:26,458
[Lola] Amore, it's me.
263
00:19:26,541 --> 00:19:28,541
-[Madame Rosa] Hey, ciao.
-[Lola in Spanish] Look what I have.
264
00:19:28,625 --> 00:19:31,458
[in English]
Eyeliner, eye shadow, lipstick.
265
00:19:31,541 --> 00:19:33,041
-Almost all new.
-Che bello!
266
00:19:33,125 --> 00:19:35,041
-I cleaned out my cabinet.
-Beautiful. I love it.
267
00:19:35,125 --> 00:19:37,416
There are also samples,
creams and perfumes.
268
00:19:37,500 --> 00:19:38,375
Fantastic!
269
00:19:38,458 --> 00:19:40,500
-My drawers were packed. Mmm-hmm.
-Ah!
270
00:19:41,250 --> 00:19:42,458
Go on. Go get Babu.
271
00:19:42,958 --> 00:19:44,000
Who's that?
272
00:19:46,458 --> 00:19:48,875
Ciao, I'm Lola.
273
00:19:49,708 --> 00:19:50,625
Momo.
274
00:19:51,875 --> 00:19:53,458
Momo? Hmm.
275
00:19:54,416 --> 00:19:55,291
Adorable.
276
00:19:55,375 --> 00:19:57,333
Huh? Ah, sure he is.
277
00:19:58,166 --> 00:19:59,458
Want to make a trade?
278
00:20:00,041 --> 00:20:02,958
I'll keep Babu
and then you take that thing.
279
00:20:03,041 --> 00:20:03,875
[in Spanish] Mommy!
280
00:20:03,958 --> 00:20:06,125
[Lola] My baby! Hello, my love!
281
00:20:06,208 --> 00:20:08,666
[in English] Come to Mommy! Yay!
282
00:20:08,750 --> 00:20:10,416
Did you sleep well? Mmm-hmm?
283
00:20:10,500 --> 00:20:13,791
Qué bien! [in English]
We're gonna have so much fun today, okay?
284
00:20:13,875 --> 00:20:16,125
-Yay!
-[Madame Rosa] How do you do it?
285
00:20:16,208 --> 00:20:19,041
Acrobatics all night
and mom all day. [chuckles]
286
00:20:19,125 --> 00:20:21,625
I have to prove to that [quietly] bitch…
287
00:20:22,125 --> 00:20:24,750
of his mother that we can get by
just fine without her.
288
00:20:33,583 --> 00:20:34,833
[Spanish song playing]
289
00:20:34,916 --> 00:20:37,166
[Madame Rosa] No.
What are you doing? What are you doing?
290
00:20:37,250 --> 00:20:40,541
-Not today.
-Come on, amore. Let's dance!
291
00:20:40,625 --> 00:20:43,541
Come on.
Exercise is good for the heart, amore.
292
00:20:43,625 --> 00:20:45,291
Not today, I'm not in the mood.
293
00:20:45,375 --> 00:20:48,458
It's no use you do this.
I can't, I'm not--
294
00:20:48,541 --> 00:20:50,625
[Lola] Come on. Let's go.
295
00:20:51,416 --> 00:20:55,458
-[chuckling] Yeah!
-[mocking Lola]
296
00:20:55,541 --> 00:20:58,208
-[Lola] And she's off.
-Sure, I'm off…
297
00:20:58,291 --> 00:21:01,375
[song continues playing]
298
00:21:07,916 --> 00:21:09,000
[Lola in Spanish] Look! Good!
299
00:21:11,250 --> 00:21:13,625
[Lola humming along]
300
00:21:20,166 --> 00:21:23,375
[in English] Oh, yeah!
Break out! I like that.
301
00:21:26,708 --> 00:21:28,083
[Lola laughing]
302
00:21:38,291 --> 00:21:40,000
[Lola laughs]
303
00:21:48,791 --> 00:21:50,333
[vibrator whirring]
304
00:21:54,625 --> 00:21:55,958
[Babu giggling]
305
00:21:56,041 --> 00:22:00,458
No, no, no, no, no, no! Give me that.
That's not a toy, it's for work, okay?
306
00:22:00,541 --> 00:22:02,583
Please! [chuckles]
307
00:22:03,541 --> 00:22:04,375
No!
308
00:22:12,666 --> 00:22:14,375
Whoo! Ha!
309
00:22:14,458 --> 00:22:17,125
[water running and dishes clattering]
310
00:22:21,916 --> 00:22:22,958
[Madame Rosa] Take this.
311
00:22:25,125 --> 00:22:27,125
Why isn't Iosif helping us out?
312
00:22:27,208 --> 00:22:29,291
Because he dried dishes yesterday.
313
00:22:30,000 --> 00:22:31,333
Now it's your turn.
314
00:22:42,666 --> 00:22:43,916
-Here.
-[plate clatters loudly]
315
00:22:44,000 --> 00:22:46,583
What are you doing? Careful!
316
00:22:47,875 --> 00:22:48,833
All right.
317
00:22:50,041 --> 00:22:53,333
It's too hot. Go, go, go.
Go play with the others.
318
00:23:06,833 --> 00:23:08,041
Hey, pass it!
319
00:23:13,083 --> 00:23:14,791
Yo, what's that number
she's got on her arm?
320
00:23:15,583 --> 00:23:17,375
-Who?
-The old bag.
321
00:23:17,458 --> 00:23:18,625
It's a code.
322
00:23:19,500 --> 00:23:20,666
A code for what?
323
00:23:21,333 --> 00:23:22,666
You know, it's a cover.
324
00:23:22,750 --> 00:23:26,166
She pretends to have a bad back,
all these aches and pains,
325
00:23:26,250 --> 00:23:28,166
but she's really a secret agent.
326
00:23:28,250 --> 00:23:29,625
Counterespionage.
327
00:23:29,708 --> 00:23:32,166
I think her headquarters
are in the building,
328
00:23:32,250 --> 00:23:34,458
and she uses that code to get in.
329
00:23:34,541 --> 00:23:35,958
Better not be messing with me.
330
00:23:36,041 --> 00:23:39,750
I swear! I've seen her go there at night.
Down in the basement.
331
00:23:41,583 --> 00:23:43,083
It's kinda like the Batcave.
332
00:23:47,875 --> 00:23:50,166
-Where are you going?
-Screw off.
333
00:23:54,208 --> 00:23:56,750
[indistinct conversation]
334
00:24:00,916 --> 00:24:01,791
♪ Tellin' you ♪
335
00:24:03,208 --> 00:24:05,208
♪ Tellin' you, yeah ♪
336
00:24:05,958 --> 00:24:07,250
♪ Tellin' you ♪
337
00:24:08,541 --> 00:24:10,583
♪ Tellin' you, yeah ♪
338
00:24:11,333 --> 00:24:16,875
♪ Tellin' you, tellin' you ♪
339
00:24:17,708 --> 00:24:18,875
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
340
00:24:18,958 --> 00:24:22,000
♪ How… How it should be ♪
341
00:24:22,083 --> 00:24:24,208
♪ Head to head, head to head ♪
342
00:24:24,291 --> 00:24:25,125
See you.
343
00:24:25,916 --> 00:24:27,375
♪ Rock nonstop ♪
344
00:24:27,458 --> 00:24:30,958
♪ Head to head, head to head ♪
345
00:24:31,041 --> 00:24:32,166
♪ Rock nonstop ♪
346
00:24:32,250 --> 00:24:33,083
Thanks, bro.
347
00:24:35,000 --> 00:24:37,375
♪ Head to head, rock nonstop ♪
348
00:24:37,458 --> 00:24:40,166
♪ Tellin' you how it should be ♪
349
00:24:40,250 --> 00:24:42,541
♪ And this is the story, so listen to me ♪
350
00:24:42,625 --> 00:24:45,750
♪ Nonstop, nonstop ♪
351
00:24:59,833 --> 00:25:02,208
Madame Rosa, I found him.
352
00:25:03,166 --> 00:25:06,000
You snitch, I'll slit your throat.
353
00:25:07,375 --> 00:25:08,625
Where were you?
354
00:25:10,500 --> 00:25:11,750
[Madame Rosa] Come, let's go.
355
00:25:18,791 --> 00:25:20,666
-Where are you taking me?
-Move along.
356
00:25:23,083 --> 00:25:27,916
Hamil, you know it gets harder and harder
to raise kids in this neighborhood.
357
00:25:28,000 --> 00:25:28,833
Of course.
358
00:25:28,916 --> 00:25:32,625
But I couldn't bring myself to say no
to a friend like Dr. Coen.
359
00:25:33,708 --> 00:25:36,916
-Please have some. Fresh from Algeria.
-No, no. No, thank you.
360
00:25:37,458 --> 00:25:40,291
Momo! Momo! Come here. You want one?
361
00:25:41,375 --> 00:25:43,375
-They make me gag.
-[Madame Rosa] No.
362
00:25:44,041 --> 00:25:44,875
[Hamil] Hmm.
363
00:25:44,958 --> 00:25:48,166
I was thinking the boy could
give you a hand once in a while.
364
00:25:48,250 --> 00:25:51,541
You know, just to keep him occupied
during the summer.
365
00:25:52,250 --> 00:25:54,541
Business isn't exactly going so well.
366
00:25:54,625 --> 00:25:58,458
All I'm asking is that you have him over
to help two or three times a week,
367
00:25:58,541 --> 00:26:00,166
not every day.
368
00:26:00,250 --> 00:26:02,250
And only if you get along.
369
00:26:03,166 --> 00:26:04,333
-Certainly.
-[Madame Rosa] Mmm.
370
00:26:05,041 --> 00:26:06,000
Where are you from?
371
00:26:10,166 --> 00:26:13,375
He's Senegalese Muslim, Hamil.
372
00:26:14,958 --> 00:26:16,291
Do you go to the mosque?
373
00:26:17,916 --> 00:26:21,583
[Madame Rosa] See how he is?
He's in need of some guidance.
374
00:26:21,666 --> 00:26:25,333
I know it would be good for Momo
to spend a little time with you.
375
00:26:26,083 --> 00:26:27,791
-[Hamil] Mmm.
-Signor Hamil,
376
00:26:27,875 --> 00:26:32,166
you are without a doubt
the most honorable man I've ever met.
377
00:26:33,166 --> 00:26:34,666
-Madame Rosa…
-Mmm.
378
00:26:35,791 --> 00:26:38,791
…your eyes and voice
are singing the song of deceit.
379
00:26:38,875 --> 00:26:40,375
-[Madame Rosa] No! What deceit?
-Mmm.
380
00:26:40,458 --> 00:26:46,208
Plus, if the boy works out,
maybe you can give some tiny compensation.
381
00:26:48,416 --> 00:26:49,791
And how much, would you suggest?
382
00:26:50,375 --> 00:26:53,833
Good heavens, you decide!
It's not up to me.
383
00:26:56,375 --> 00:26:58,541
Why don't you come see me on Monday, yes?
384
00:27:33,583 --> 00:27:34,500
Nala!
385
00:27:44,791 --> 00:27:47,041
Starting now,
the south side neighborhood is his.
386
00:27:47,666 --> 00:27:48,791
What the hell?
387
00:27:48,875 --> 00:27:51,208
[Ruspa] He made more in a week
than you have in a whole month.
388
00:27:51,291 --> 00:27:53,791
I've busted my ass for years,
now this fucking kid--
389
00:27:53,875 --> 00:27:55,083
Hey! Watch it!
390
00:27:56,416 --> 00:27:58,750
When you make as much
as this kid did this week,
391
00:27:58,833 --> 00:28:02,208
I'll reconsider my decision.
Now give me the phone and get lost.
392
00:28:11,541 --> 00:28:13,166
It's not for games.
393
00:28:13,750 --> 00:28:14,958
It's for work.
394
00:28:16,125 --> 00:28:18,791
All of our clients' numbers
are in this phone.
395
00:28:20,125 --> 00:28:21,375
I'm counting on you.
396
00:28:21,958 --> 00:28:22,958
Yes, sir.
397
00:28:23,041 --> 00:28:25,750
[upbeat music playing]
398
00:28:38,791 --> 00:28:42,000
♪ I don't need no TV
I don't need no news ♪
399
00:28:42,083 --> 00:28:46,125
♪ All I need is a bumping beat
To bump away my blues ♪
400
00:28:53,625 --> 00:28:56,000
♪ I don't give a damn
What the people say ♪
401
00:28:57,083 --> 00:28:59,833
♪ I'm gonna do it my way, do it my way ♪
402
00:28:59,916 --> 00:29:01,458
-Piece of shit!
-[Momo groans]
403
00:29:01,541 --> 00:29:02,541
[train passes]
404
00:29:08,583 --> 00:29:09,875
[breath trembling]
405
00:29:32,208 --> 00:29:35,125
[thunder rumbling]
406
00:29:38,208 --> 00:29:39,625
[Iosif] Momo, come here!
407
00:29:40,708 --> 00:29:41,958
Why are you yelling?
408
00:29:42,041 --> 00:29:43,041
Hurry!
409
00:29:46,458 --> 00:29:48,666
[thunder rumbling]
410
00:29:52,375 --> 00:29:53,291
[Iosif] Come on!
411
00:29:54,708 --> 00:29:55,791
Hurry up!
412
00:29:55,875 --> 00:29:57,208
[Momo] What's going on?
413
00:29:57,291 --> 00:29:59,416
[Iosif] Look! Look.
414
00:30:00,375 --> 00:30:01,500
[Momo] What's up with her?
415
00:30:01,583 --> 00:30:04,375
[Iosif] I Don't know.
I found her like this. Like a mummy.
416
00:30:10,250 --> 00:30:11,250
Hey.
417
00:30:12,708 --> 00:30:13,916
You there?
418
00:30:19,541 --> 00:30:21,041
[Iosif] What are you doing?
419
00:30:24,583 --> 00:30:28,416
-[blowing raspberry]
-[Iosif laughing]
420
00:30:36,708 --> 00:30:38,750
[blows raspberry]
421
00:30:38,833 --> 00:30:40,000
[Momo] Do it with me.
422
00:30:40,541 --> 00:30:42,041
[both blowing raspberry]
423
00:30:46,750 --> 00:30:48,666
[Momo scatting while blowing raspberry]
424
00:30:51,875 --> 00:30:54,708
[Madame Rosa] Are you crazy?
What are you doing?
425
00:30:55,291 --> 00:30:56,916
Can't you see that it's pouring?
426
00:30:57,000 --> 00:30:58,541
You're the one who doesn't see it.
427
00:30:59,791 --> 00:31:01,958
Of course I see it, you dummy.
428
00:31:02,041 --> 00:31:03,958
Inside, right now!
429
00:31:16,916 --> 00:31:18,041
[Hamil] You're late.
430
00:31:18,541 --> 00:31:21,000
Grab that box of lighters
and move them there.
431
00:31:35,083 --> 00:31:36,666
Which part of Senegal are you from,
Mohamed?
432
00:31:38,166 --> 00:31:41,000
Don't call me Mohamed. My name's Momo.
433
00:31:42,708 --> 00:31:44,833
What's wrong with Mohamed?
It's a lovely name.
434
00:31:44,916 --> 00:31:47,208
I don't like it. It's long.
435
00:31:48,333 --> 00:31:49,291
All right.
436
00:31:55,208 --> 00:31:56,625
I'm from Diourbel.
437
00:31:57,583 --> 00:31:58,916
Close to Dakar.
438
00:31:59,833 --> 00:32:01,125
[Hamil] Is it a big city?
439
00:32:02,750 --> 00:32:03,583
[Momo] Don't know.
440
00:32:04,708 --> 00:32:06,791
We left there
when I was just a little baby.
441
00:32:17,416 --> 00:32:19,125
[Hamil] Hey, come here.
442
00:32:19,208 --> 00:32:20,041
Come.
443
00:32:27,625 --> 00:32:30,041
When I started,
I sold rugs and antique books.
444
00:32:31,833 --> 00:32:33,250
I even had two employees.
445
00:32:35,916 --> 00:32:37,333
Now all I sell is plastic.
446
00:32:40,000 --> 00:32:41,333
Come here. Help me out.
447
00:32:42,583 --> 00:32:43,541
Grab this.
448
00:32:55,333 --> 00:32:56,333
Beautiful, right?
449
00:32:58,125 --> 00:32:59,958
Beautiful and full of history.
450
00:33:01,166 --> 00:33:04,041
I've been wanting to fix it
but never had time.
451
00:33:04,958 --> 00:33:06,625
But you can help me now, yeah?
452
00:33:09,458 --> 00:33:10,416
Come here.
453
00:33:13,791 --> 00:33:18,666
In the Qur'ān, the lion is a symbol
of power, patience and faith.
454
00:33:20,500 --> 00:33:21,916
You have faith, right?
455
00:33:25,041 --> 00:33:28,583
Faith is like love.
Every Muslim must remember this.
456
00:33:33,583 --> 00:33:35,708
I didn't even know that I was Muslim.
457
00:33:36,916 --> 00:33:39,291
When I used to go to school, I found out.
458
00:33:39,375 --> 00:33:40,500
Why don't you go anymore?
459
00:33:41,125 --> 00:33:43,166
-I got kicked out.
-Why?
460
00:33:44,083 --> 00:33:47,000
A guy was bullying me,
so I stuck a pencil in his neck.
461
00:33:51,958 --> 00:33:52,958
Momo…
462
00:33:53,875 --> 00:33:55,000
use your words.
463
00:33:55,666 --> 00:33:57,291
Language is the greatest weapon.
464
00:33:58,125 --> 00:34:00,708
There's no need to stick
a pencil in someone's throat.
465
00:34:03,166 --> 00:34:04,375
I do it my way.
466
00:34:10,291 --> 00:34:11,458
[sighs]
467
00:34:38,625 --> 00:34:42,291
[growling softly]
468
00:34:52,250 --> 00:34:56,166
-[lioness growling softly]
-[Momo laughing]
469
00:35:09,708 --> 00:35:12,500
[Momo growling loudly and laughing]
470
00:35:26,708 --> 00:35:28,833
Momo, what are you doing?
471
00:35:31,625 --> 00:35:34,083
You woke us up with all your noises.
472
00:35:34,916 --> 00:35:36,500
You even scared Babu.
473
00:35:37,125 --> 00:35:39,875
Babu, it was just a lioness.
474
00:35:39,958 --> 00:35:41,708
What lioness? Are you on drugs?
475
00:35:41,791 --> 00:35:44,458
-What the hell are you saying?
-Madame, I swear, he's high.
476
00:35:45,458 --> 00:35:47,041
Don't you dare lay a finger.
477
00:35:47,625 --> 00:35:49,000
Not one finger.
478
00:35:50,416 --> 00:35:52,041
[Dr. Coen] So, it's your lioness.
479
00:35:52,125 --> 00:35:54,791
The one I already know about, right? Hmm?
480
00:35:55,375 --> 00:35:56,208
Yeah.
481
00:35:57,958 --> 00:36:00,083
But now she only comes to visit you?
482
00:36:01,000 --> 00:36:01,958
[Momo] Mmm-hmm.
483
00:36:02,916 --> 00:36:06,208
And you're not telling people
that she's coming to maul them?
484
00:36:07,375 --> 00:36:09,250
No, I'm not that dumb.
485
00:36:11,916 --> 00:36:13,916
And you two play together.
486
00:36:15,250 --> 00:36:18,250
Mmm-hmm. She licks my face. [chuckles]
487
00:36:18,333 --> 00:36:20,250
-She looks at me.
-[Madame Rosa] Are you kidding?
488
00:36:20,333 --> 00:36:22,041
He's not right in the head.
489
00:36:22,875 --> 00:36:25,458
Momo, can you step outside
one moment, please?
490
00:36:34,125 --> 00:36:37,416
[Madame Rosa] I come here and tell you
about all the trouble he's causing me,
491
00:36:37,500 --> 00:36:38,958
and what do you do, huh?
492
00:36:39,041 --> 00:36:42,416
You enable him?
This is complete madness, huh?
493
00:36:43,166 --> 00:36:44,500
Calm down and listen.
494
00:36:45,083 --> 00:36:46,625
No, you listen to me.
495
00:36:46,708 --> 00:36:47,750
You keep telling me
496
00:36:47,833 --> 00:36:51,125
that with my bad heart,
I need to stay calm and relaxed.
497
00:36:51,208 --> 00:36:54,125
And then you ask me
to put that hooligan in my house? Huh?
498
00:36:54,208 --> 00:36:58,916
-Rosa, he's just a boy.
-What boy? The kid's not normal.
499
00:36:59,000 --> 00:37:01,166
He's bad news, I tell you.
500
00:37:01,250 --> 00:37:03,708
It's not his fault.
He got it from someone.
501
00:37:03,791 --> 00:37:06,750
Maybe his mom, his dad, I don't know.
502
00:37:06,833 --> 00:37:09,666
The point is,
one night, he'll slit our throats.
503
00:37:09,750 --> 00:37:12,208
Either me or one of my boys.
504
00:37:12,958 --> 00:37:15,291
I know what he's capable of.
Better watch out.
505
00:37:15,375 --> 00:37:17,916
Stop it! Enough of that.
506
00:37:20,208 --> 00:37:24,083
How can you allow yourself
to say or even think such things,
507
00:37:24,666 --> 00:37:26,750
after everything you've been through?
508
00:37:26,833 --> 00:37:29,875
What I'm saying is
that boy has a different way of thinking.
509
00:37:29,958 --> 00:37:32,000
You know I don't judge anyone.
510
00:37:36,083 --> 00:37:38,166
You're doing me a huge favor.
511
00:37:38,750 --> 00:37:40,750
I know it's a burden on you.
512
00:37:40,833 --> 00:37:43,416
But be reasonable, Rosa…
513
00:37:44,041 --> 00:37:48,041
You're an intelligent woman.
And what are you afraid of? A lioness?
514
00:37:48,708 --> 00:37:52,375
It's just his need for protection,
and affection, and love.
515
00:37:52,458 --> 00:37:53,583
So, what should I do?
516
00:37:53,666 --> 00:37:57,625
Lick his face every single night
before I put him to bed? Huh?
517
00:37:58,958 --> 00:38:01,166
Just what I needed, a lioness.
518
00:38:01,250 --> 00:38:03,041
Grazie. Thank you.
519
00:38:06,458 --> 00:38:08,541
[policeman] You can't stay here,
you understand?
520
00:38:08,625 --> 00:38:10,416
We're gonna have to relocate you.
521
00:38:10,500 --> 00:38:12,458
Come on, come on. Let's go.
522
00:38:13,458 --> 00:38:15,791
That's right, you two. You, too.
523
00:38:25,291 --> 00:38:26,416
[indistinct chatter]
524
00:38:32,416 --> 00:38:34,875
[woman] No! No! No!
525
00:38:40,375 --> 00:38:42,041
-Let's go. Come on.
-[Momo] I want to see.
526
00:38:42,125 --> 00:38:45,083
No, there's nothing to see here.
We'll go around.
527
00:38:46,166 --> 00:38:47,000
No.
528
00:39:06,000 --> 00:39:08,666
Go. Go in the house. I'm coming.
529
00:39:49,458 --> 00:39:51,541
[door creaking]
530
00:39:58,500 --> 00:40:02,166
[door creaks and closes]
531
00:40:10,916 --> 00:40:14,250
[string music playing]
532
00:40:19,458 --> 00:40:21,375
[door creaks]
533
00:40:23,583 --> 00:40:25,500
What are you doing here? Huh?
534
00:40:26,333 --> 00:40:27,458
What do you want?
535
00:40:29,125 --> 00:40:30,500
What is this place?
536
00:40:31,291 --> 00:40:34,333
Get out! Out now! Go home! Go away!
537
00:40:35,875 --> 00:40:36,833
No.
538
00:40:36,916 --> 00:40:40,583
I don't want anyone
to come in here. Not anyone!
539
00:40:40,666 --> 00:40:42,125
[yells in Italian]
540
00:41:06,375 --> 00:41:09,083
You know, when I was your age,
I liked drawing, too.
541
00:41:17,583 --> 00:41:18,791
May I see?
542
00:41:31,916 --> 00:41:33,458
Being down in that room…
543
00:41:34,541 --> 00:41:36,041
it makes me feel safe.
544
00:41:41,083 --> 00:41:42,208
And why?
545
00:41:46,958 --> 00:41:48,291
I just do.
546
00:42:04,750 --> 00:42:06,875
If you like, you can stay here
as long as you want.
547
00:42:08,416 --> 00:42:12,500
You can sleep in Iosif's room,
that way you'll have more space.
548
00:42:13,541 --> 00:42:14,958
If it makes you happy.
549
00:42:29,458 --> 00:42:31,000
[Iosif praying in Romanian]
550
00:42:46,125 --> 00:42:48,083
[in English] Shut up! I wanna sleep.
551
00:42:48,166 --> 00:42:49,541
[Iosif praying in Romanian]
552
00:42:53,625 --> 00:42:56,708
[in English] Can't you just shut up?
You'll wake up Babu.
553
00:42:58,083 --> 00:42:59,000
Hey.
554
00:43:01,166 --> 00:43:02,541
-What's up?
-Nothing.
555
00:43:04,791 --> 00:43:08,083
-Tell me before I beat you up.
-I miss my mother.
556
00:43:09,875 --> 00:43:11,041
Just forget it.
557
00:43:11,875 --> 00:43:13,250
[Iosif] I want her.
558
00:43:15,125 --> 00:43:18,208
She's not coming back. She abandoned you.
559
00:43:18,291 --> 00:43:20,208
[Iosif] That's not true. She'll be back.
560
00:43:21,208 --> 00:43:24,750
Why are you such an asshole?
Don't tell me you never miss your mommy.
561
00:43:29,333 --> 00:43:31,916
My mother didn't abandon me.
562
00:43:32,875 --> 00:43:33,750
She died.
563
00:43:35,125 --> 00:43:39,166
She wanted to quit being a hooker
and Dad lost it on her.
564
00:43:39,916 --> 00:43:41,333
I was six years old.
565
00:43:42,875 --> 00:43:45,000
With her, I had the best years of my life.
566
00:43:45,791 --> 00:43:49,458
So you see? We're both the same.
You miss your mom, too.
567
00:43:50,208 --> 00:43:53,958
No, we're not the same. Not at all.
568
00:43:55,125 --> 00:43:57,958
Now go to sleep, or I'll beat your ass up.
569
00:44:10,583 --> 00:44:11,500
[groans]
570
00:44:20,666 --> 00:44:22,916
Here. Try it, chickenshit.
571
00:44:23,500 --> 00:44:26,083
I'm no chickenshit.
I just like my fish cooked.
572
00:44:26,166 --> 00:44:28,250
When it's cooked, it loses its flavor.
573
00:44:28,333 --> 00:44:29,583
Be a man!
574
00:44:37,625 --> 00:44:39,625
Mmm! It's good, right?
575
00:44:47,750 --> 00:44:48,625
Here.
576
00:44:50,375 --> 00:44:53,958
For the first two months.
Go enjoy yourself.
577
00:45:03,000 --> 00:45:04,125
Thank you.
578
00:45:04,208 --> 00:45:06,208
[hip-hop music playing]
579
00:45:06,291 --> 00:45:07,375
Come on over here.
580
00:45:15,916 --> 00:45:17,666
-Like it?
-Mmm-hmm.
581
00:45:17,750 --> 00:45:18,875
It's yours.
582
00:45:18,958 --> 00:45:22,708
[in Italian] ♪ I close my eyes and I think
One day I'll be one for real ♪
583
00:45:22,791 --> 00:45:25,333
♪ But if I were a millionaire ♪
584
00:45:25,416 --> 00:45:28,083
♪ I'd set all my friends free
From their cage ♪
585
00:45:28,166 --> 00:45:30,916
♪ I'd throw banknotes from a cabriolet ♪
586
00:45:31,000 --> 00:45:33,666
♪ I'll pack and leave, adios ♪
587
00:45:33,750 --> 00:45:36,500
♪ It was so nice, it looked so real ♪
588
00:45:36,583 --> 00:45:39,208
♪ But now I'm awake
And dinero is flipping me out ♪
589
00:45:43,541 --> 00:45:46,500
[Momo in English] I'm young,
and I've got a lot of life left to live.
590
00:45:46,583 --> 00:45:47,791
I know that.
591
00:45:48,333 --> 00:45:50,250
But I won't kiss up to happiness.
592
00:45:51,458 --> 00:45:53,375
If it comes, great.
593
00:45:54,083 --> 00:45:56,333
If it doesn't, I don't care.
594
00:45:57,000 --> 00:45:59,375
Happiness and me,
we're not of the same race.
595
00:46:16,750 --> 00:46:18,458
Be careful running, kids.
596
00:46:18,541 --> 00:46:20,000
[Iosif] Yeah. Catch me.
597
00:46:21,166 --> 00:46:22,000
Come catch me!
598
00:46:24,958 --> 00:46:26,541
[Madame Rosa]
What is that? What are you smoking?
599
00:46:26,625 --> 00:46:28,916
-Strawberry flavor.
-[Madame Rosa] Strawberry?
600
00:46:29,000 --> 00:46:32,000
-You don't like it?
-Blow it that way. It's disgusting.
601
00:46:32,083 --> 00:46:33,500
Strawberry?
602
00:46:34,083 --> 00:46:36,916
Smoke should smell like tobacco,
not a fruit salad.
603
00:46:37,000 --> 00:46:38,916
I'll never be able to quit smoking.
604
00:46:39,000 --> 00:46:40,875
That's because you don't have discipline.
605
00:46:40,958 --> 00:46:42,916
Never have. Never.
606
00:46:44,041 --> 00:46:45,125
Where are you going?
607
00:46:45,833 --> 00:46:47,000
[whispers] Bathroom.
608
00:46:48,500 --> 00:46:50,625
[Momo] Lola lived downstairs from us.
609
00:46:51,583 --> 00:46:54,583
As a man, she'd been
a middleweight boxing champion.
610
00:46:55,416 --> 00:46:57,541
People respected her in the neighborhood,
611
00:46:57,625 --> 00:47:01,250
because if someone pissed her off,
she'd smash their faces in.
612
00:47:01,333 --> 00:47:02,666
[Lola sighs]
613
00:47:04,666 --> 00:47:05,875
What's wrong?
614
00:47:07,666 --> 00:47:10,666
My father, he remembered my birthday.
615
00:47:10,750 --> 00:47:13,083
-That's not good?
-No.
616
00:47:13,166 --> 00:47:17,041
It's just an excuse, I know.
He wants to meet Babu.
617
00:47:17,125 --> 00:47:19,541
The grandson, yes. The daughter, no.
618
00:47:19,625 --> 00:47:22,083
Like hell we're going to Galicia.
Like hell!
619
00:47:22,166 --> 00:47:23,541
What is she up to?
620
00:47:24,833 --> 00:47:26,083
I'll go check on her.
621
00:47:28,916 --> 00:47:30,541
[Iosif] You and me against Momo.
622
00:47:31,083 --> 00:47:33,708
[Momo] I'm going to catch you. Got you.
623
00:47:33,791 --> 00:47:36,041
[Iosif] Come on, you can't do it.
624
00:47:36,125 --> 00:47:37,958
You're not that fast. I'll catch you!
625
00:47:38,041 --> 00:47:39,208
-All right!
-Better run!
626
00:47:39,291 --> 00:47:42,375
[Lola] Momo, I didn't find her.
Come with me.
627
00:47:50,041 --> 00:47:51,875
Go that way, I look here.
628
00:47:53,166 --> 00:47:54,500
Amore!
629
00:47:56,416 --> 00:47:57,750
Amore!
630
00:48:06,666 --> 00:48:08,125
[in English] Where is she?
631
00:48:13,000 --> 00:48:14,250
Amore?
632
00:48:18,875 --> 00:48:20,458
[in English] Madame Rosa?
633
00:48:30,250 --> 00:48:31,458
[Lola] Amore!
634
00:48:35,791 --> 00:48:37,375
[Momo in English] Madame Rosa!
635
00:48:50,000 --> 00:48:51,250
Madame Rosa!
636
00:48:55,708 --> 00:48:57,750
Madame Rosa, can you hear me?
637
00:48:59,458 --> 00:49:01,791
Wait, what brings you here?
638
00:49:02,375 --> 00:49:03,458
Look what I found.
639
00:49:03,541 --> 00:49:07,208
-Ah, the shoes, yes. Give me those
-[Lola] Amore?
640
00:49:07,708 --> 00:49:08,750
-Amore?
-Eh?
641
00:49:08,833 --> 00:49:11,541
[in English] Where did you go?
You just disappeared.
642
00:49:12,041 --> 00:49:13,750
I… Eh?
643
00:49:15,500 --> 00:49:18,625
It was hot.
She wanted to get some air. Right?
644
00:49:18,708 --> 00:49:20,916
That's right. That's right.
645
00:49:21,000 --> 00:49:22,708
Yes, it's true. It's true.
646
00:49:22,791 --> 00:49:24,541
Please, next time, let me know.
647
00:49:26,166 --> 00:49:28,375
-You really scared us.
-Eh.
648
00:49:28,458 --> 00:49:30,000
Excuse me.
649
00:49:30,083 --> 00:49:32,208
Come on, let's go. It's late.
650
00:49:55,666 --> 00:49:58,250
Hmm. Wow, you're very good at that.
651
00:49:59,291 --> 00:50:01,583
I'm always good
at doing the things I don't like.
652
00:50:03,708 --> 00:50:05,208
Then you'll do well in school.
653
00:50:05,916 --> 00:50:07,458
[Momo] Except for that.
654
00:50:09,458 --> 00:50:11,750
Were you ever married, Mr. Hamil?
655
00:50:12,416 --> 00:50:13,541
Of course.
656
00:50:14,333 --> 00:50:16,333
I had a very beautiful wife.
657
00:50:16,416 --> 00:50:17,708
Where is she?
658
00:50:18,583 --> 00:50:20,291
The almighty has taken her back.
659
00:50:21,166 --> 00:50:22,583
May she rest in peace.
660
00:50:23,708 --> 00:50:24,958
Don't you feel lonely?
661
00:50:26,333 --> 00:50:28,500
Well, I have my rugs, my books.
662
00:50:29,458 --> 00:50:31,583
What are you gonna do
with those? Hug them?
663
00:50:35,625 --> 00:50:37,000
And what's your point?
664
00:50:37,875 --> 00:50:42,791
You're old and single.
Madame Rosa is old and single, you know…
665
00:50:47,750 --> 00:50:50,666
Are you trying to be
a matchmaker and set us up?
666
00:50:51,291 --> 00:50:54,208
Sure, why not?
If you guys hang out and hug a while,
667
00:50:54,875 --> 00:50:56,416
you'd get her off my back.
668
00:50:58,000 --> 00:50:59,541
How generous of you.
669
00:51:01,250 --> 00:51:04,000
The problem is
that I could never marry a Jew.
670
00:51:04,083 --> 00:51:05,833
Madame Rosa is not Jewish anymore.
671
00:51:05,916 --> 00:51:07,333
She's just old.
672
00:51:08,125 --> 00:51:11,666
Yeah, son. But even old folks are
much too selfish to live well together.
673
00:51:15,291 --> 00:51:16,958
Fine, at least I tried.
674
00:51:17,833 --> 00:51:20,083
[grunts] Well, I appreciate the effort.
675
00:51:31,583 --> 00:51:35,541
[in Hebrew] "Shalom. Bye. Sen."
676
00:51:35,625 --> 00:51:38,166
-"Ken," not "sen."
-"Ken."
677
00:51:39,541 --> 00:51:42,041
-"Toda. Lo."
-[in English] Yes.
678
00:51:42,125 --> 00:51:44,583
-[in Hebrew] "Bevakama."
-[in Hebrew] "Bevakasha."
679
00:51:44,666 --> 00:51:46,875
-"Bevakasha."
-[in English] Good job.
680
00:51:46,958 --> 00:51:48,833
-[in Hebrew] And "slikha."
-"Slikha."
681
00:51:49,500 --> 00:51:50,875
[clattering]
682
00:51:55,125 --> 00:51:57,708
-Madame Rosa?
-[clattering continues]
683
00:52:03,041 --> 00:52:04,416
The hell is she doing?
684
00:52:06,166 --> 00:52:07,083
Madame Rosa?
685
00:52:07,166 --> 00:52:09,083
[Madame Rosa] Stairs!
They're on the stairs!
686
00:52:09,166 --> 00:52:11,500
-Who is?
-[door slams and locks]
687
00:52:13,625 --> 00:52:15,916
-Madame Rosa, open up!
-[Madame Rosa] Go away.
688
00:52:16,000 --> 00:52:18,833
-[Momo] Let me in.
-[Madame Rosa] Grab the suitcase.
689
00:52:19,708 --> 00:52:22,000
[thudding]
690
00:52:22,083 --> 00:52:24,666
Go down and get Lola! Hurry up! Madame!
691
00:52:25,708 --> 00:52:27,458
[Madame Rosa] Quiet! Quiet!
692
00:52:30,833 --> 00:52:32,958
Quiet! Quiet!
693
00:52:33,041 --> 00:52:34,500
[Lola] Momo, what's going on?
694
00:52:34,583 --> 00:52:36,750
She's won't answer. Won't open.
695
00:52:36,833 --> 00:52:38,625
-[clattering continues]
-Wait a minute. Wait.
696
00:52:38,708 --> 00:52:41,750
Amore? Amore, open the door.
697
00:52:41,833 --> 00:52:43,166
[thudding]
698
00:52:43,250 --> 00:52:45,041
Amore, what are you doing in there?
699
00:52:48,250 --> 00:52:50,416
-[Madame Rosa] The stairs.
-Amore?
700
00:52:50,500 --> 00:52:53,958
-The stairs. The stairs. The stairs.
-No, no, what's wrong? What stairs?
701
00:52:54,041 --> 00:52:55,416
-Are you okay?
-The stairs.
702
00:52:55,500 --> 00:52:56,916
No, no, easy, easy, it's okay.
703
00:52:57,000 --> 00:53:00,500
It's okay. It's me. It's me.
[breathing heavily]
704
00:53:00,583 --> 00:53:02,750
-The stairs.
-Momo.
705
00:53:04,500 --> 00:53:07,375
-Momo, call Dr. Coen.
-Okay. Come on.
706
00:53:11,708 --> 00:53:14,583
[playing toy piano]
707
00:53:31,541 --> 00:53:32,958
Rosa's doing better.
708
00:53:34,208 --> 00:53:36,291
She's calm and lucid.
709
00:53:37,166 --> 00:53:38,291
What's she got?
710
00:53:39,000 --> 00:53:41,791
I don't know. Could be anything.
711
00:53:43,791 --> 00:53:44,958
She's tired.
712
00:53:46,125 --> 00:53:48,458
I need to schedule a CAT scan for her.
713
00:53:49,916 --> 00:53:53,291
To check a few things.
Her blood, her oxygen…
714
00:53:54,333 --> 00:53:56,291
They aren't flowing to her brain right.
715
00:53:58,208 --> 00:53:59,500
[Dr. Coen sighs]
716
00:54:01,375 --> 00:54:02,416
And then…
717
00:54:04,708 --> 00:54:06,125
What do I do with you?
718
00:54:07,458 --> 00:54:10,375
What about me? I'm doing good here now.
719
00:54:13,833 --> 00:54:16,625
[continues punching toy]
720
00:54:24,208 --> 00:54:26,166
[Iosif] Do you think she'll get better?
721
00:54:29,250 --> 00:54:30,416
[Momo] I don't know.
722
00:54:32,291 --> 00:54:33,958
Maybe we should pray.
723
00:54:40,333 --> 00:54:41,333
I'll pray.
724
00:54:45,250 --> 00:54:47,875
You pray, I'll go check on her.
725
00:55:08,916 --> 00:55:10,625
[door creaks]
726
00:55:12,250 --> 00:55:15,000
Madame Rosa, what are you doing here?
727
00:55:17,500 --> 00:55:19,250
Go back to bed. It's cold.
728
00:55:19,333 --> 00:55:20,625
[door closes]
729
00:55:20,708 --> 00:55:24,666
No, I'm fine. I'm fine. Don't worry.
730
00:55:26,375 --> 00:55:28,625
I didn't feel like staying in bed.
731
00:55:30,041 --> 00:55:33,583
Plus, when I'm down here,
I think, reflect…
732
00:55:37,708 --> 00:55:40,291
Iosif says this is like your Batcave.
733
00:55:43,291 --> 00:55:45,416
You know, he's not exactly wrong.
734
00:55:50,666 --> 00:55:53,583
At Auschwitz, I would hide
under the floor in the barracks.
735
00:55:54,708 --> 00:55:56,375
It was my refuge.
736
00:55:56,458 --> 00:55:59,333
Just like down here. I was your age.
737
00:55:59,833 --> 00:56:00,916
House witch?
738
00:56:01,458 --> 00:56:04,000
To you this name means nothing.
739
00:56:04,833 --> 00:56:06,041
Better that way.
740
00:56:06,750 --> 00:56:08,916
Don't pay attention to what I'm saying.
741
00:56:09,916 --> 00:56:11,500
I'm getting old, you know.
742
00:56:13,458 --> 00:56:14,541
Hmm.
743
00:56:18,958 --> 00:56:20,666
Come here. Come here.
744
00:56:25,083 --> 00:56:27,500
I bought this at the market years ago.
745
00:56:28,208 --> 00:56:30,666
-These are mimosas, you see?
-Mmm-hmm.
746
00:56:30,750 --> 00:56:34,208
Before the war began,
my parents rented a house like this,
747
00:56:34,291 --> 00:56:38,166
with a big yard, right near Viareggio.
748
00:56:39,166 --> 00:56:43,291
In the spring, the mimosa trees
exploded with yellow flowers.
749
00:56:43,916 --> 00:56:46,250
It was so beautiful, it made me cry.
750
00:56:47,541 --> 00:56:50,833
I would give up all my memories
if I could just keep this one.
751
00:56:54,708 --> 00:56:59,958
Momo, no matter what happens,
I don't want to go to the hospital.
752
00:57:01,000 --> 00:57:04,666
I'm telling you because,
even though you're very tough,
753
00:57:04,750 --> 00:57:06,875
and sometimes little shit,
754
00:57:07,666 --> 00:57:09,333
I know you'll keep your word.
755
00:57:10,250 --> 00:57:12,625
-Not even if it's necessary?
-No!
756
00:57:12,708 --> 00:57:14,250
I know what doctors are like.
757
00:57:14,791 --> 00:57:19,958
They will torture you so they can pin
a nice medal on their asses.
758
00:57:20,041 --> 00:57:22,458
They experiment on you, believe me.
759
00:57:22,541 --> 00:57:24,250
I've been through this.
760
00:57:24,708 --> 00:57:27,166
And I don't want to go
through that ever again.
761
00:57:28,000 --> 00:57:29,375
Promise me.
762
00:57:31,375 --> 00:57:32,458
I promise.
763
00:57:33,416 --> 00:57:35,583
Say it in Hebrew. It's better.
764
00:57:36,833 --> 00:57:37,833
[in Hebrew] Herem.
765
00:57:39,083 --> 00:57:40,041
[whispers] Herem.
766
00:57:57,083 --> 00:57:58,958
[in English] I wish
that I could go to school.
767
00:57:59,416 --> 00:58:01,916
But Madame Rosa says
they'll catch me right away.
768
00:58:02,750 --> 00:58:04,333
Because I don't have documents.
769
00:58:05,625 --> 00:58:06,583
Lucky you.
770
00:58:08,125 --> 00:58:10,958
-Hey, is she sleeping?
-Don't know.
771
00:58:15,916 --> 00:58:18,291
[indistinct chatter]
772
00:58:23,541 --> 00:58:27,708
[Momo] The more time passed,
the more Madame Rosa had ups and downs.
773
00:58:28,875 --> 00:58:30,541
Some days, she was lucid,
774
00:58:30,625 --> 00:58:34,000
and was even able to cook
our carp Jewish-style without messing up.
775
00:58:35,666 --> 00:58:36,666
On other days,
776
00:58:36,750 --> 00:58:40,208
she withdrew into her own world
and would stop talking
777
00:58:44,125 --> 00:58:47,708
Meanwhile, I used this time
to get some new clients.
778
00:58:47,791 --> 00:58:49,875
[indistinct chatter]
779
00:59:14,833 --> 00:59:16,333
[doorbell ringing]
780
00:59:27,916 --> 00:59:30,458
[woman in Romanian] …my son.
781
00:59:31,458 --> 00:59:33,791
[crying] I love you.
I'll never leave again…
782
00:59:39,083 --> 00:59:42,166
[in Romanian] Come to Mommy, come.
I'll never leave you again.
783
00:59:43,500 --> 00:59:46,208
I'll never leave you again, Iosif.
784
00:59:46,291 --> 00:59:48,875
I'll never leave you. I love you.
785
00:59:50,041 --> 00:59:52,791
[guitar playing off-key]
786
01:00:03,625 --> 01:00:04,916
I'm leaving.
787
01:00:05,000 --> 01:00:07,083
[Momo plays guitar]
788
01:00:09,000 --> 01:00:10,208
I'll see you later.
789
01:00:11,416 --> 01:00:13,500
[continues playing guitar]
790
01:00:15,541 --> 01:00:17,250
[Momo] How does this song go?
791
01:00:17,333 --> 01:00:19,041
Babu can play it good, I can't.
792
01:00:20,458 --> 01:00:23,041
[Momo continues playing guitar]
793
01:00:24,833 --> 01:00:27,166
[thunder rumbling]
794
01:00:30,083 --> 01:00:31,291
I'm gonna miss you.
795
01:00:34,666 --> 01:00:35,833
I won't miss you.
796
01:00:36,458 --> 01:00:38,625
Finally, I'll have the room all to myself.
797
01:00:50,208 --> 01:00:52,250
I told you she'd come back for me.
798
01:00:55,166 --> 01:00:58,083
[thunder rumbling]
799
01:01:01,958 --> 01:01:04,000
[rain pattering]
800
01:01:44,541 --> 01:01:45,916
I will miss him, too.
801
01:01:47,833 --> 01:01:49,958
But, you know, we should be happy for him.
802
01:01:52,208 --> 01:01:54,333
It's just when you give up hope…
803
01:01:55,458 --> 01:01:57,625
that good things start to happen.
804
01:01:59,875 --> 01:02:01,291
It's reassuring.
805
01:02:46,958 --> 01:02:49,333
[air conditioner rattling]
806
01:02:51,000 --> 01:02:54,166
[Hamil] Don't blame the air conditioner.
It's hotter than Algiers.
807
01:02:55,666 --> 01:02:56,666
Careful!
808
01:03:02,083 --> 01:03:03,541
[sighs]
809
01:03:08,791 --> 01:03:10,916
I told you about Les Misérables, no?
810
01:03:12,625 --> 01:03:17,500
About how Victor Hugo teaches us
that everything is relative?
811
01:03:18,833 --> 01:03:20,583
Especially good and evil.
812
01:03:21,250 --> 01:03:24,708
It all depends on the people you meet
and how you listen to them.
813
01:03:27,916 --> 01:03:32,333
Momo, I know what you do
at school and around here.
814
01:03:32,916 --> 01:03:34,416
What are you talking about?
815
01:03:34,500 --> 01:03:37,791
I know the people you hang out with
and the guy you work for.
816
01:03:38,916 --> 01:03:41,333
You think of them as your family now,
817
01:03:41,416 --> 01:03:44,291
and that they're the best
solution for your life ahead.
818
01:03:44,375 --> 01:03:45,416
But they're not.
819
01:03:45,916 --> 01:03:47,083
Are you gonna turn me in?
820
01:03:48,208 --> 01:03:49,458
That's not my intention.
821
01:03:50,208 --> 01:03:52,541
You wouldn't learn anything if I did that.
822
01:03:52,625 --> 01:03:54,875
On the contrary,
I want you to take responsibility--
823
01:03:54,958 --> 01:03:57,875
What the hell do you want?
You're not my dad!
824
01:03:57,958 --> 01:04:00,041
I don't need anything from you!
825
01:04:04,875 --> 01:04:07,000
[Lola] I have something
important to tell you.
826
01:04:10,291 --> 01:04:12,666
I decided to accept
my father's invitation.
827
01:04:13,583 --> 01:04:14,416
You did?
828
01:04:14,916 --> 01:04:17,708
We're going to Galicia
so he can meet Babu.
829
01:04:18,791 --> 01:04:20,291
You're sure about this?
830
01:04:23,000 --> 01:04:24,000
Not at all.
831
01:04:24,708 --> 01:04:26,250
[cell phone ringing]
832
01:04:26,333 --> 01:04:29,500
What did I tell you?
No cell phones at the table.
833
01:04:29,583 --> 01:04:32,083
It's not mine. It's in other room.
834
01:04:35,208 --> 01:04:37,416
So, this telephone,
where does it come from?
835
01:04:40,708 --> 01:04:42,250
Who did you steal it from?
836
01:04:44,833 --> 01:04:47,875
Give it to me. Give it to me, please.
837
01:04:49,125 --> 01:04:50,958
I won't give you shit.
838
01:04:51,666 --> 01:04:52,833
It's my phone.
839
01:04:55,125 --> 01:04:56,458
Where did you get it?
840
01:04:58,125 --> 01:04:59,875
I got it because I'm dealing.
841
01:05:00,958 --> 01:05:03,583
And if you don't like it,
you can fuck off.
842
01:05:04,375 --> 01:05:05,250
Momo!
843
01:05:06,458 --> 01:05:08,708
-Momo!
-No, never mind. Never mind. Never mind.
844
01:05:09,375 --> 01:05:11,375
It's no use. It's no use.
845
01:05:15,958 --> 01:05:16,958
[indistinct chatter]
846
01:05:17,041 --> 01:05:18,250
[Momo] Hey.
847
01:05:38,708 --> 01:05:39,708
[man] Hey, kid.
848
01:05:39,833 --> 01:05:40,958
[Italian song playing]
849
01:05:41,041 --> 01:05:42,708
♪ I come from the moon ♪
850
01:05:42,791 --> 01:05:45,541
♪ Crossing your sky
And I find your fear inappropriate ♪
851
01:05:45,625 --> 01:05:48,291
♪ For a different culture pouring over me
Its perverted folly ♪
852
01:05:48,375 --> 01:05:50,791
♪ To the point it steers towards me
When it sees me ♪
853
01:05:50,875 --> 01:05:53,416
♪ Trying to run me over
This self-proclaimed gentleman ♪
854
01:05:53,500 --> 01:05:55,291
♪ Flaunting a saint figure
Glued to his dashboard ♪
855
01:05:55,375 --> 01:05:57,541
♪ And he doesn't get
That I don't accept, man ♪
856
01:05:57,625 --> 01:05:59,916
♪ To be topped, man
Not even when I fuck ♪
857
01:06:00,000 --> 01:06:02,375
♪ Yeah, man, go back to your country
You're different ♪
858
01:06:02,458 --> 01:06:06,208
♪ Impossible, I come from the universe
Because I lost my way, what can I say ♪
859
01:06:06,291 --> 01:06:07,666
♪ Buddy, you were only born here ♪
860
01:06:07,750 --> 01:06:09,250
♪ 'Cause that's where
You came out of a cunt ♪
861
01:06:09,333 --> 01:06:10,916
♪ How does that make you better?
Please, dude ♪
862
01:06:11,000 --> 01:06:12,916
♪ There's no business you deserve here ♪
863
01:06:13,000 --> 01:06:15,041
♪ You're trapped
But only in your mental state ♪
864
01:06:15,125 --> 01:06:17,250
♪ I'm a lunatic
And I practice where the fuck I want ♪
865
01:06:17,333 --> 01:06:21,500
♪ I'm not black, I'm not white
I'm not active, I'm not tired ♪
866
01:06:21,583 --> 01:06:26,666
♪ I don't come from any nation
But I will take you to the moon ♪
867
01:06:26,750 --> 01:06:30,833
♪ I come from the moon ♪
868
01:06:30,916 --> 01:06:35,250
♪ I come from the moon ♪
869
01:06:35,333 --> 01:06:39,625
♪ I come from the moon ♪
870
01:06:39,708 --> 01:06:43,041
♪ But I, I, I… No ♪
871
01:06:43,125 --> 01:06:47,125
♪ That's an inappropriate proposal
Keep the Earth, man, I want the moon ♪
872
01:06:47,208 --> 01:06:51,833
♪ I'm not sane, I am not crazy
I am not true, I am not crazy ♪
873
01:06:51,916 --> 01:06:56,166
♪ I am not bearer of bad luck nor
Good fortune, I'll take you to the moon ♪
874
01:06:56,250 --> 01:07:00,083
♪ I come from the moon ♪
875
01:07:00,166 --> 01:07:04,541
♪ I come from the moon ♪
876
01:07:04,625 --> 01:07:08,875
♪ I come from the moon ♪
877
01:07:08,958 --> 01:07:13,958
♪ I come from the moon ♪
878
01:07:19,458 --> 01:07:23,958
[music playing faintly over headphones]
879
01:07:24,541 --> 01:07:26,083
[ambulance siren wails]
880
01:07:54,291 --> 01:07:56,875
[siren wailing]
881
01:08:04,333 --> 01:08:06,833
I don't know how much time she's got left.
882
01:08:08,333 --> 01:08:12,500
But I did the only thing that I could do.
883
01:08:13,250 --> 01:08:17,458
At the hospital, Rosa will get
all the proper care that she needs.
884
01:08:18,208 --> 01:08:20,458
[Dr. Coen] She can't stay here.
885
01:08:20,541 --> 01:08:23,791
She will lose continue to lose
consciousness more often.
886
01:08:24,375 --> 01:08:26,666
She needs to be monitored
and looked after.
887
01:08:26,750 --> 01:08:29,166
for any eventuality, understand?
888
01:08:30,333 --> 01:08:31,250
Yes.
889
01:08:32,458 --> 01:08:33,875
It's the only solution.
890
01:08:36,250 --> 01:08:38,458
[sighs] I get it.
891
01:08:45,625 --> 01:08:47,041
[lioness purring]
892
01:08:53,458 --> 01:08:55,208
[lioness purring]
893
01:08:57,250 --> 01:09:00,166
[Momo] It's not true
that nature knows best.
894
01:09:00,958 --> 01:09:02,833
Nature does whatever it wants.
895
01:09:04,000 --> 01:09:06,500
Sometimes it's flowers and animals.
896
01:09:07,791 --> 01:09:13,458
And other times, it's an old lady
that they won't let out of the hospital.
897
01:09:16,916 --> 01:09:19,500
But I had made a promise to Madame Rosa.
898
01:09:21,666 --> 01:09:23,541
And she had trusted me.
899
01:09:25,458 --> 01:09:26,625
[monitor beeps]
900
01:09:41,333 --> 01:09:42,250
Hi.
901
01:10:04,750 --> 01:10:05,916
Who are you?
902
01:10:10,625 --> 01:10:13,458
I'm Momo. Are you pretending?
903
01:10:15,666 --> 01:10:17,250
I know that you're mad.
904
01:10:20,958 --> 01:10:22,125
[sniffles]
905
01:10:25,958 --> 01:10:27,166
I know what you want.
906
01:10:27,958 --> 01:10:29,625
I'm not stupid.
907
01:10:36,250 --> 01:10:38,291
I'll return. I'll help you.
908
01:10:38,875 --> 01:10:40,541
But when I come back,
909
01:10:40,625 --> 01:10:43,208
you've gotta help me
because I can't do it all alone.
910
01:10:43,875 --> 01:10:44,875
Okay?
911
01:11:11,791 --> 01:11:13,666
[Ruspa] I heard about the old lady.
912
01:11:16,583 --> 01:11:17,916
Let's go for a ride.
913
01:11:19,291 --> 01:11:21,666
Come on. Hey, let's go!
914
01:11:22,958 --> 01:11:24,625
That's what friends are for.
915
01:11:30,708 --> 01:11:31,833
[door closes]
916
01:11:33,750 --> 01:11:34,791
[keys clatter]
917
01:11:35,750 --> 01:11:37,458
[Ruspa] Make yourself at home.
918
01:11:39,708 --> 01:11:41,250
I had plans with my son.
919
01:11:41,375 --> 01:11:42,958
[shutter clattering]
920
01:11:44,208 --> 01:11:45,833
It's his birthday today.
921
01:11:45,916 --> 01:11:48,833
I haven't seen him in a month.
I was looking forward to it.
922
01:11:48,916 --> 01:11:51,833
But his mother,
she never respects the rules.
923
01:11:51,916 --> 01:11:55,708
First, she promises,
then she calls and makes excuses.
924
01:11:56,375 --> 01:11:59,333
It was a shitty day for the both of us,
925
01:11:59,416 --> 01:12:01,291
so let's celebrate!
926
01:12:08,708 --> 01:12:09,708
Take a seat.
927
01:12:13,750 --> 01:12:16,041
Hey, wake up, sit.
928
01:12:32,875 --> 01:12:33,833
To us.
929
01:12:41,666 --> 01:12:42,958
[Ruspa exhaling]
930
01:12:49,083 --> 01:12:51,625
Stop thinkin' about it.
You gotta look ahead.
931
01:13:01,541 --> 01:13:02,375
Here.
932
01:13:10,791 --> 01:13:11,791
What's this?
933
01:13:12,541 --> 01:13:13,791
It's all there.
934
01:13:23,083 --> 01:13:24,958
I don't get it. You're quitting?
935
01:13:34,750 --> 01:13:36,708
[lightly tapping on table]
936
01:13:48,833 --> 01:13:50,500
You know what your problem is?
937
01:13:53,916 --> 01:13:57,541
You don't think that you deserve
the respect that you've earned here.
938
01:14:08,666 --> 01:14:10,791
If you leave here, you're done with me.
939
01:14:14,500 --> 01:14:15,958
You're done with all of us.
940
01:14:18,541 --> 01:14:19,750
Am I clear?
941
01:14:39,666 --> 01:14:40,916
[bells chiming]
942
01:15:08,166 --> 01:15:09,458
[Momo] I'm sorry.
943
01:15:23,416 --> 01:15:27,208
[indistinct chatter]
944
01:15:33,666 --> 01:15:34,708
Too much?
945
01:15:36,166 --> 01:15:39,333
-My papa loves red.
-You're beautiful.
946
01:15:40,666 --> 01:15:41,708
[sighs]
947
01:15:47,041 --> 01:15:50,208
Momo, you stay with Dr. Coen. Promise?
948
01:15:50,291 --> 01:15:52,625
-Don't worry.
-Okay.
949
01:16:00,416 --> 01:16:02,541
[in Spanish] Put your seat belt on, honey.
950
01:16:38,333 --> 01:16:41,041
GERIATRIC WARD
951
01:16:43,083 --> 01:16:44,166
[monitor beeps]
952
01:16:47,666 --> 01:16:48,875
[groans softly]
953
01:16:51,875 --> 01:16:55,000
[Momo whispers] I'll take you where
you want, you have to be quiet.
954
01:18:25,958 --> 01:18:28,291
[Momo panting]
955
01:18:35,333 --> 01:18:36,500
I can't…
956
01:18:37,375 --> 01:18:38,875
I can't go anymore.
957
01:18:44,333 --> 01:18:45,666
So peaceful.
958
01:18:46,750 --> 01:18:47,916
What was that?
959
01:18:58,833 --> 01:19:00,208
[birds chirping]
960
01:19:05,458 --> 01:19:07,250
[grate opening]
961
01:19:08,125 --> 01:19:09,250
[Momo] We have to go.
962
01:20:14,583 --> 01:20:18,416
[police siren wailing]
963
01:20:45,333 --> 01:20:47,250
[door buzzer ringing faintly]
964
01:20:49,875 --> 01:20:52,750
[muffled chatter]
965
01:21:00,208 --> 01:21:02,083
[footsteps going upstairs]
966
01:21:05,416 --> 01:21:06,583
[officer] Morning.
967
01:21:23,375 --> 01:21:25,583
[elevator whirring]
968
01:21:34,916 --> 01:21:36,625
[elevator thudding]
969
01:21:38,458 --> 01:21:39,666
[door closes]
970
01:21:48,708 --> 01:21:49,916
Okay.
971
01:21:50,625 --> 01:21:53,916
[indistinct conversation]
972
01:21:56,041 --> 01:21:59,208
[car starting and driving away]
973
01:22:03,625 --> 01:22:04,958
Will they come back?
974
01:22:05,750 --> 01:22:06,791
No.
975
01:22:31,791 --> 01:22:34,291
[string music playing]
976
01:22:37,875 --> 01:22:39,708
-[glass clinks]
-[water pours]
977
01:22:51,166 --> 01:22:52,541
No.
978
01:22:52,625 --> 01:22:53,916
-Drink.
-No.
979
01:22:54,000 --> 01:22:55,166
Yeah, you need to.
980
01:23:11,416 --> 01:23:12,750
I have something for you.
981
01:23:15,666 --> 01:23:16,916
Close your eyes.
982
01:23:17,000 --> 01:23:18,083
[chuckles softly]
983
01:23:20,125 --> 01:23:22,000
And then who will reopen them?
984
01:23:22,833 --> 01:23:24,416
You can leave them open.
985
01:23:39,625 --> 01:23:41,000
What's this?
986
01:23:41,083 --> 01:23:42,291
Mimosas.
987
01:23:44,458 --> 01:23:45,791
They're beautiful.
988
01:23:47,750 --> 01:23:49,250
So pretty.
989
01:23:52,541 --> 01:23:54,708
I couldn't find real ones.
990
01:23:56,291 --> 01:24:00,083
This is the most beautiful gift
I ever received.
991
01:24:16,375 --> 01:24:18,000
You're a good boy.
992
01:24:21,291 --> 01:24:23,791
If you wish,
you can come and live with me.
993
01:24:27,541 --> 01:24:29,250
We'll be happy together.
994
01:24:50,791 --> 01:24:52,958
[indistinct chatter]
995
01:25:08,916 --> 01:25:11,333
[in Spanish] Sit down.
I'll get you some water.
996
01:25:11,416 --> 01:25:12,458
[clattering]
997
01:25:13,916 --> 01:25:15,000
[Lola] Momo?
998
01:25:15,833 --> 01:25:18,500
You were supposed to stay with Dr. Coen.
999
01:25:24,541 --> 01:25:25,666
Momo?
1000
01:25:28,333 --> 01:25:29,166
Hold on.
1001
01:25:29,250 --> 01:25:30,833
Where are you going?
1002
01:25:30,916 --> 01:25:32,291
Momo?
1003
01:25:34,333 --> 01:25:35,333
Momo!
1004
01:25:36,875 --> 01:25:39,375
Wait! Stop!
1005
01:25:42,541 --> 01:25:44,208
[crying]
1006
01:25:46,083 --> 01:25:48,541
[banging on door] Momo, open this door.
1007
01:25:49,541 --> 01:25:51,625
Momo, open!
1008
01:25:51,708 --> 01:25:53,333
What are you doing?
1009
01:25:54,166 --> 01:25:55,333
Momo!
1010
01:25:57,500 --> 01:25:59,125
[Lola continues banging door]
1011
01:26:17,583 --> 01:26:20,666
[rabbi praying in Hebrew]
1012
01:26:57,291 --> 01:26:58,708
We'll wait over there.
1013
01:28:08,375 --> 01:28:09,666
[growls softly]
1014
01:28:11,833 --> 01:28:16,041
[deep breath]
1015
01:28:18,958 --> 01:28:23,291
[Italian song playing]
♪ When you run out of words ♪
1016
01:28:24,041 --> 01:28:28,583
♪ I'm here
I'm here ♪
1017
01:28:29,875 --> 01:28:34,250
♪ Maybe the only two words
You'll ever need are ♪
1018
01:28:34,791 --> 01:28:39,750
♪ I'm here
I'm here ♪
1019
01:28:40,458 --> 01:28:43,958
♪ When you learn to survive ♪
1020
01:28:46,416 --> 01:28:49,583
♪ And take on the impossible ♪
1021
01:28:50,375 --> 01:28:53,875
♪ No one believes you ♪
1022
01:28:54,375 --> 01:28:55,833
♪ I will ♪
1023
01:28:59,291 --> 01:29:05,125
♪ No one ever knows ♪
1024
01:29:10,125 --> 01:29:15,625
♪ What tomorrow may bring ♪
1025
01:29:16,291 --> 01:29:22,375
♪ But no matter what ♪
1026
01:29:23,333 --> 01:29:27,458
♪ I'm here ♪
1027
01:29:28,208 --> 01:29:31,250
♪ If no one hears you ♪
1028
01:29:31,333 --> 01:29:33,791
♪ I will ♪
1029
01:29:34,541 --> 01:29:39,333
♪ When you lose your way ♪
1030
01:29:39,916 --> 01:29:45,208
♪ I'm here
I'm here ♪
1031
01:29:45,291 --> 01:29:50,708
♪ You run away or put up defenses ♪
1032
01:29:50,791 --> 01:29:56,041
♪ I'm here
I'm here ♪
1033
01:29:56,125 --> 01:29:59,708
♪ When being invisible ♪
1034
01:30:01,708 --> 01:30:05,000
♪ Is worse than not being alive ♪
1035
01:30:05,833 --> 01:30:09,041
♪ No one can see ♪
1036
01:30:09,750 --> 01:30:11,375
♪ I will ♪
1037
01:30:14,708 --> 01:30:20,583
♪ No one ever knows ♪
1038
01:30:25,416 --> 01:30:30,750
♪ What tomorrow may bring ♪
1039
01:30:31,625 --> 01:30:38,041
♪ But no matter what ♪
1040
01:30:38,958 --> 01:30:42,958
♪ I'm here ♪
1041
01:30:43,708 --> 01:30:46,458
♪ No one can see you ♪
1042
01:30:47,000 --> 01:30:49,791
♪ I will ♪
1043
01:30:49,875 --> 01:30:54,458
♪ Those who love each other know ♪
1044
01:30:55,208 --> 01:31:00,916
♪ Love needs magic and reality ♪
1045
01:31:01,000 --> 01:31:07,958
♪ But sometimes all you need
Is what's already there ♪
1046
01:31:10,541 --> 01:31:16,083
♪ The life ahead ♪
1047
01:31:19,166 --> 01:31:25,875
♪ No one ever knows ♪
1048
01:31:30,125 --> 01:31:35,708
♪ What tomorrow may bring ♪
1049
01:31:36,458 --> 01:31:42,791
♪ But no matter what ♪
1050
01:31:43,500 --> 01:31:48,083
♪ I'm here ♪
1051
01:31:48,166 --> 01:31:51,208
♪ If no one sees you ♪
1052
01:31:52,125 --> 01:31:54,625
♪ I will ♪
1053
01:31:56,416 --> 01:31:59,041
♪ If no one believes you ♪
1054
01:31:59,750 --> 01:32:02,791
♪ I will ♪
1055
01:34:00,208 --> 01:34:02,583
This film was completed
during the Covid-19 pandemic.
1056
01:34:02,666 --> 01:34:05,083
The director and producers
thank the artists and crew
1057
01:34:05,166 --> 01:34:06,458
for making this film a reality.
70983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.