All language subtitles for The Haunting of Bly Manor - 01x03 - The Two Faces, Part One.LAZY+ION10+P2P+Telly.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,380 --> 00:01:05,670 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 2 00:01:14,375 --> 00:01:15,375 He's awake! 3 00:01:16,083 --> 00:01:17,293 He's awake. 4 00:01:17,375 --> 00:01:20,075 - Oh, thank God. - He's awake. He's awake. 5 00:02:12,770 --> 00:02:14,503 Good morning. 6 00:02:23,920 --> 00:02:24,958 Good morning. 7 00:02:26,875 --> 00:02:28,875 Most certainly isn't. 8 00:02:32,583 --> 00:02:34,173 Little hair of the dog... 9 00:02:34,666 --> 00:02:37,036 ... and your ten o'clock. 10 00:02:41,250 --> 00:02:43,630 No one before noon. 11 00:02:43,708 --> 00:02:45,328 Oh, no you don't. 12 00:02:45,416 --> 00:02:46,626 You insisted. 13 00:02:46,708 --> 00:02:49,788 Even if you begged, you said, we had to get this one done. 14 00:02:49,875 --> 00:02:51,915 Ugh. Christ. 15 00:02:52,541 --> 00:02:54,171 The nanny. 16 00:02:55,041 --> 00:02:56,711 Au pair. Here. 17 00:02:57,500 --> 00:02:58,500 Au pair. 18 00:03:10,333 --> 00:03:11,333 Miss Jessel. 19 00:03:12,875 --> 00:03:15,245 I'm Peter Quint. I work with Henry. 20 00:03:15,333 --> 00:03:16,423 Mr. Quint. 21 00:03:19,770 --> 00:03:20,812 Uh, no... 22 00:03:20,833 --> 00:03:23,463 So... so, uh, you have a stain. Right there. 23 00:03:24,375 --> 00:03:25,415 Oh. 24 00:03:25,500 --> 00:03:26,580 Do... do you need a minute? 25 00:03:27,500 --> 00:03:28,500 No. 26 00:03:28,958 --> 00:03:29,958 Good now. 27 00:03:30,458 --> 00:03:31,708 He will notice, you know. 28 00:03:32,375 --> 00:03:33,375 Okay. 29 00:03:33,958 --> 00:03:35,458 - Please. - Thank you. 30 00:03:35,541 --> 00:03:36,631 Mr. Wingrave, 31 00:03:36,708 --> 00:03:38,168 this is Rebecca Jessel. 32 00:03:44,583 --> 00:03:46,633 I just read about your win 33 00:03:46,708 --> 00:03:48,378 in the Baker case, 34 00:03:48,458 --> 00:03:49,878 and my hat's off. 35 00:03:49,958 --> 00:03:50,958 Read where? 36 00:03:51,458 --> 00:03:52,828 The Telegraph, of course. 37 00:03:52,916 --> 00:03:53,916 Mm. 38 00:03:54,458 --> 00:03:56,378 You have a stain on your blouse. 39 00:04:00,166 --> 00:04:01,626 The children are, what? 40 00:04:02,208 --> 00:04:03,208 Seven and nine? 41 00:04:03,500 --> 00:04:04,538 Mm. 42 00:04:04,625 --> 00:04:07,495 I expect being precious about blouses won't serve me well. 43 00:04:10,416 --> 00:04:11,416 Quite. 44 00:04:13,833 --> 00:04:18,463 The agency has told you about our circumstances, I trust? 45 00:04:18,541 --> 00:04:21,711 Yes, and I'm dreadfully sorry about your loss. I... 46 00:04:22,291 --> 00:04:24,373 can only imagine what those poor children have been... 47 00:04:24,375 --> 00:04:27,521 - I don't have my reading glasses, Peter. - Of course. 48 00:04:28,458 --> 00:04:30,418 Your references are impeccable. 49 00:04:32,291 --> 00:04:35,639 University of London, School of Oriental and African Studies. 50 00:04:35,640 --> 00:04:36,650 You went to SOAS? 51 00:04:36,666 --> 00:04:37,746 Mm. 52 00:04:37,833 --> 00:04:39,833 Just for a Russian poetry course. 53 00:04:40,416 --> 00:04:42,916 And your time at London School of Economics. 54 00:04:43,000 --> 00:04:45,500 That's hardly a bastion of Russian or bards. 55 00:04:45,583 --> 00:04:47,383 Finding my way through Public Law. 56 00:04:47,875 --> 00:04:48,995 Mm. 57 00:04:49,083 --> 00:04:50,633 The surprises continue. 58 00:04:51,875 --> 00:04:52,875 So... 59 00:04:52,958 --> 00:04:54,748 why apply for a nanny job 60 00:04:54,833 --> 00:04:56,673 if your ambitions lie elsewhere? 61 00:04:59,125 --> 00:05:01,625 I suppose I don't look at this that way. 62 00:05:02,291 --> 00:05:04,711 I've always been good at it, to be honest. 63 00:05:05,250 --> 00:05:07,170 I have an inquiring mind. 64 00:05:07,250 --> 00:05:11,250 I ask questions of myself and of the world around me every day, 65 00:05:11,333 --> 00:05:13,713 and that's what I love to nurture in children. 66 00:05:15,333 --> 00:05:18,883 I trust that won't be a problem, Mr. Quint. 67 00:05:24,541 --> 00:05:25,671 So, what do you think? 68 00:05:26,333 --> 00:05:27,333 Au pair. 69 00:05:27,791 --> 00:05:31,131 Um, that's correct. That was the primary focus for today. 70 00:05:31,208 --> 00:05:32,748 You called it a nanny job. 71 00:05:33,625 --> 00:05:34,625 Did I? 72 00:05:34,875 --> 00:05:35,995 That was my mistake. 73 00:05:38,250 --> 00:05:41,380 Nonsense, Peter. We both know you don't make mistakes. 74 00:05:49,375 --> 00:05:51,125 You're sure this is him? 75 00:05:51,208 --> 00:05:52,418 Oh, absolutely. 76 00:05:52,916 --> 00:05:55,666 I also saw him yesterday, on the parapet. 77 00:05:55,750 --> 00:05:57,420 Hannah says his name is Peter Quint. 78 00:05:57,500 --> 00:06:00,040 - They know who he is. - Oh, I remember Quint, all right. 79 00:06:00,125 --> 00:06:02,455 Figured he'd be half a world away, on a beach somewhere. 80 00:06:02,541 --> 00:06:04,711 Uh, children, why don't you go upstairs, please? 81 00:06:04,791 --> 00:06:06,631 - But... - No, no arguments. Up you go. 82 00:06:08,041 --> 00:06:09,251 Go on. 83 00:06:12,916 --> 00:06:15,876 Quint drained one of Mr. Wingrave's bank accounts last year. 84 00:06:15,958 --> 00:06:17,458 Over 200,000 pounds. 85 00:06:17,541 --> 00:06:20,131 Hard to believe he'd come back to steal the silverware. 86 00:06:20,625 --> 00:06:21,625 Anyone else see him? 87 00:06:22,375 --> 00:06:23,995 Well, no, I-I didn't, but... 88 00:06:24,500 --> 00:06:25,500 I'm sure she's right. 89 00:06:26,166 --> 00:06:27,166 The children? 90 00:06:27,833 --> 00:06:29,113 No, they didn't either. 91 00:06:29,166 --> 00:06:31,876 Well, I did a sweep, and I didn't see anything. 92 00:06:31,958 --> 00:06:34,168 I suppose my lights scared him off. 93 00:06:34,250 --> 00:06:35,290 Whomever he was. 94 00:06:35,910 --> 00:06:38,140 Lock your doors, lock your windows, 95 00:06:38,160 --> 00:06:39,748 and give us a call if you see him again. 96 00:06:39,750 --> 00:06:41,790 Not much else we can do for now, I'm afraid. 97 00:06:43,833 --> 00:06:45,883 So, um, that's it? 98 00:06:46,916 --> 00:06:48,076 I did a sweep. 99 00:06:48,166 --> 00:06:50,286 I'm not sure what else you'd like me to do. 100 00:06:51,166 --> 00:06:52,166 Um... 101 00:06:52,541 --> 00:06:53,921 Anything, really. 102 00:06:56,000 --> 00:06:57,210 Look... 103 00:06:57,708 --> 00:06:59,208 I did a sweep. 104 00:07:00,375 --> 00:07:02,375 Peter's a bit of a shit... 105 00:07:02,458 --> 00:07:03,828 ... but he's not dangerous. 106 00:07:03,916 --> 00:07:04,996 He's a thief. 107 00:07:05,083 --> 00:07:07,503 Just don't give him access to your bank accounts, 108 00:07:07,583 --> 00:07:09,173 and you're probably all right. 109 00:07:11,833 --> 00:07:13,673 I'll call Mr. Wingrave as well. 110 00:07:14,625 --> 00:07:17,075 Uh, see if he can offer any other advice. 111 00:07:17,830 --> 00:07:19,480 He expected rather a lot from the police, 112 00:07:19,500 --> 00:07:21,312 if memory serves me correctly. 113 00:07:21,375 --> 00:07:24,125 And he's probably still in touch with your superior. 114 00:07:25,750 --> 00:07:28,250 I'll take another drive around the property... 115 00:07:29,250 --> 00:07:30,540 ... on my way out. 116 00:07:31,208 --> 00:07:32,208 Ma'am. 117 00:07:57,333 --> 00:08:00,213 - Are you really gonna call Henry? - I am, but he's two hours away. 118 00:08:00,875 --> 00:08:02,575 I'm calling Owen, and Jamie. 119 00:08:04,583 --> 00:08:05,793 Where are you going with that? 120 00:08:05,875 --> 00:08:07,535 I'm gonna do my own sweep. 121 00:08:14,791 --> 00:08:15,791 Mr. Quint. 122 00:08:16,166 --> 00:08:17,416 Lovely to see you again. 123 00:08:18,166 --> 00:08:19,826 The pleasure's mine, Miss Jessel. 124 00:08:40,910 --> 00:08:42,440 There's not many stations 125 00:08:42,460 --> 00:08:44,416 that come in along this stretch, I'm afraid. 126 00:08:45,291 --> 00:08:46,791 Off then, if you don't mind. 127 00:08:50,500 --> 00:08:51,500 So... 128 00:08:51,875 --> 00:08:53,665 were you for or against me? 129 00:08:54,708 --> 00:08:56,320 Oh, you think that matters? 130 00:08:56,330 --> 00:08:57,354 Well... 131 00:08:57,370 --> 00:08:59,760 you said you work with Mr. Wingrave, 132 00:08:59,780 --> 00:09:02,771 but it certainly felt like your interview. 133 00:09:02,791 --> 00:09:05,001 Well, I had to hire you. 134 00:09:05,083 --> 00:09:08,043 I mean, I'm already the gofer, the chauffeur, and the nursemaid. 135 00:09:08,125 --> 00:09:10,455 If I didn't hire you, I'd be the nanny, too. 136 00:09:10,541 --> 00:09:12,421 Sir Henry's a bit of a mess, then? 137 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 He's a good man. 138 00:09:14,500 --> 00:09:16,330 He's having a bad stretch, that's all. 139 00:09:16,416 --> 00:09:19,286 What have I gotten myself into, exactly? 140 00:09:19,375 --> 00:09:21,165 Well, the children are clever, 141 00:09:21,250 --> 00:09:23,420 - if a bit strange. - Mm-hm. 142 00:09:24,080 --> 00:09:25,980 Boy is a bit of a dark horse, 143 00:09:26,000 --> 00:09:28,463 and the girl, she talks to the wallpaper. 144 00:09:29,125 --> 00:09:30,665 I mean, more... 145 00:09:31,541 --> 00:09:32,961 how are they coping? 146 00:09:33,041 --> 00:09:35,001 I mean, after all they've been through. 147 00:09:35,625 --> 00:09:36,705 You know, it's... 148 00:09:37,916 --> 00:09:40,496 I mean, their parents didn't come home. 149 00:09:41,083 --> 00:09:42,083 That's all. 150 00:09:42,791 --> 00:09:44,791 They don't comprehend much beyond that. 151 00:10:00,083 --> 00:10:01,423 Why, hello there. 152 00:10:01,500 --> 00:10:04,710 What a gorgeous flower you are. What's your name? 153 00:10:04,791 --> 00:10:05,921 I'm Flora. 154 00:10:06,708 --> 00:10:08,708 That means flower. Latin. 155 00:10:10,083 --> 00:10:11,293 Of course it does. 156 00:10:12,041 --> 00:10:14,711 - And you must be Miles. - Hi there. 157 00:10:14,791 --> 00:10:17,937 Let me guess, you ought to be our very own Mary Poppins. 158 00:10:19,791 --> 00:10:22,421 Well, I'm not practically perfect, 159 00:10:22,916 --> 00:10:24,576 but I am... 160 00:10:25,458 --> 00:10:26,498 perfectly splendid. 161 00:10:27,625 --> 00:10:29,165 - Hannah Grose. - Rebecca. 162 00:10:29,250 --> 00:10:31,830 - It's lovely to meet you. - Lovely to meet you too. 163 00:10:31,916 --> 00:10:32,916 Ah, this is Owen. 164 00:10:33,958 --> 00:10:35,456 - Lovely to meet you, Owen. - And our... 165 00:10:35,458 --> 00:10:36,458 - Jamie. - Hello. 166 00:10:40,208 --> 00:10:41,498 You shouldn't be smoking. 167 00:10:43,833 --> 00:10:44,833 Ay, you're right. 168 00:10:49,125 --> 00:10:50,125 Do you like that? 169 00:10:53,500 --> 00:10:54,500 Just flip... 170 00:10:56,125 --> 00:10:57,125 ... and click. 171 00:10:58,708 --> 00:11:00,414 - There. - I'll show you everything. 172 00:11:00,416 --> 00:11:02,576 You must see the statue garden. 173 00:11:02,660 --> 00:11:04,960 Let Miss Jessel settle in before you... 174 00:11:04,980 --> 00:11:06,146 It's all right. 175 00:11:06,166 --> 00:11:07,180 All right. 176 00:11:11,083 --> 00:11:13,463 The statue garden is my favorite. 177 00:11:14,000 --> 00:11:15,580 There are flowers, of course. 178 00:11:15,666 --> 00:11:17,036 And much more. 179 00:11:17,125 --> 00:11:18,125 And they're all... 180 00:11:18,666 --> 00:11:20,496 perfectly splendid. 181 00:11:24,000 --> 00:11:25,830 Miss Jessel found herself, 182 00:11:25,916 --> 00:11:28,496 as she walked the grounds of Bly for the first time, 183 00:11:29,166 --> 00:11:30,996 wishing that she might never leave. 184 00:11:32,166 --> 00:11:33,666 And it turned out... 185 00:11:35,291 --> 00:11:36,791 ... she never would. 186 00:12:03,958 --> 00:12:06,038 - Jesus! - Jesus! 187 00:12:12,541 --> 00:12:14,081 Shot plenty of rats with it. 188 00:12:14,958 --> 00:12:17,748 More than happy to add Peter fucking Quint to the tally. 189 00:12:17,833 --> 00:12:20,604 - Not a fan, I take it. - You don't know the half. 190 00:12:21,030 --> 00:12:22,062 I'm learning. 191 00:12:22,083 --> 00:12:23,543 You got the right idea. 192 00:12:24,041 --> 00:12:26,131 I think it's a teachable moment for him. 193 00:12:30,083 --> 00:12:31,423 You looked down there yet? 194 00:12:53,541 --> 00:12:55,381 Hannah must have left 'em burning. 195 00:12:56,166 --> 00:12:58,286 She's always lighting and forgetting 'em. 196 00:13:00,916 --> 00:13:03,036 The place will burn down one of these days. 197 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 Let's go. 198 00:13:27,458 --> 00:13:28,998 No sign of Parapet Pete. 199 00:13:31,041 --> 00:13:32,671 Do you want hot chocolate? 200 00:13:33,291 --> 00:13:35,921 My skin's crawling thinking he might be out there. 201 00:13:36,000 --> 00:13:38,380 How about we stay here tonight? Just in case. 202 00:13:38,458 --> 00:13:40,331 - Yes! A sleepover. - That would be fun. 203 00:13:40,333 --> 00:13:42,956 - That would be splendid. - A sleepover. That would be fun. 204 00:13:42,958 --> 00:13:44,078 What about your mum? 205 00:13:44,833 --> 00:13:46,883 It's just for one night. She's already fast asleep. 206 00:13:46,958 --> 00:13:47,958 It's better I'm here. 207 00:13:48,000 --> 00:13:50,500 - Just in case you-know-who shows up. - That would be great. 208 00:13:50,583 --> 00:13:52,883 You haven't touched your hot chocolate, Mrs. Grose. 209 00:13:53,916 --> 00:13:54,916 Can I have it? 210 00:13:54,958 --> 00:13:57,328 - Uh, no, you'll be up all night. - Yes! 211 00:13:57,416 --> 00:13:59,206 - Let's stay up all night! - Flora. 212 00:13:59,291 --> 00:14:01,041 This is all so exciting! 213 00:14:01,120 --> 00:14:02,640 We're going to stay up all night long, 214 00:14:02,650 --> 00:14:04,229 and it's going to be perfectly... 215 00:14:13,916 --> 00:14:16,576 What on earth would possess him to show his face around here again? 216 00:14:16,666 --> 00:14:18,746 It can't be for more money, surely. 217 00:14:18,833 --> 00:14:20,713 He can't have got through what he stole already. 218 00:14:20,750 --> 00:14:22,040 Oh, no, thanks, love. 219 00:14:22,791 --> 00:14:25,421 One of us needs to be sober enough to take him on. 220 00:14:25,500 --> 00:14:27,000 You want the poker or the shotgun? 221 00:14:27,083 --> 00:14:29,173 Mm. Candlestick in the library. 222 00:14:30,900 --> 00:14:31,980 Here you go. 223 00:14:32,083 --> 00:14:35,133 What if he's the one who's been ringing here... 224 00:14:35,583 --> 00:14:36,923 then hanging up? Hm? 225 00:14:37,000 --> 00:14:38,790 I thought those were prank calls. 226 00:14:38,875 --> 00:14:40,785 Well, maybe not. 227 00:14:42,375 --> 00:14:43,825 Who would he be trying to call? 228 00:14:44,875 --> 00:14:45,875 Maybe Becca. 229 00:14:46,750 --> 00:14:48,145 Why would he call a dead woman? 230 00:14:48,146 --> 00:14:50,396 He might not know she's dead. 231 00:14:54,583 --> 00:14:57,043 She certainly wasn't big news outside the county. 232 00:14:57,875 --> 00:14:59,245 He might not know a thing. 233 00:15:02,083 --> 00:15:04,083 Or maybe he spent all the money, or... 234 00:15:04,583 --> 00:15:05,883 had second thoughts. 235 00:15:07,458 --> 00:15:08,788 Or maybe he misses her. 236 00:15:11,250 --> 00:15:12,250 So... 237 00:15:12,833 --> 00:15:14,633 he calls the house now and then, 238 00:15:15,291 --> 00:15:16,881 hoping she'll pick up, which... 239 00:15:18,333 --> 00:15:19,383 ... she never does. 240 00:15:22,666 --> 00:15:23,666 So... 241 00:15:25,125 --> 00:15:26,375 he comes on back... 242 00:15:27,125 --> 00:15:28,165 to find out why. 243 00:15:32,416 --> 00:15:34,416 Well, that doesn't bode well for anyone. 244 00:15:36,375 --> 00:15:37,705 I wouldn't fancy being there 245 00:15:37,791 --> 00:15:40,581 when Peter Quint finds out Rebecca Jessel is dead. 246 00:15:47,458 --> 00:15:50,748 - So, are these two friends? - Yeah. 247 00:15:50,833 --> 00:15:53,133 They're friends. 248 00:15:53,208 --> 00:15:54,708 - Best friends. - Mm-hm. 249 00:15:55,416 --> 00:15:56,826 Dolls are ridiculous. 250 00:15:57,458 --> 00:15:59,128 Dolls are wonderful. 251 00:15:59,208 --> 00:16:03,418 You get to make up all kinds of people and tell stories with them. 252 00:16:03,500 --> 00:16:06,210 Hello, my name is Flora. 253 00:16:06,291 --> 00:16:08,001 But they're not made up. 254 00:16:09,000 --> 00:16:10,750 I'll make one of you, Miss Jessel. 255 00:16:11,375 --> 00:16:12,875 What's your favorite color? 256 00:16:12,958 --> 00:16:14,038 Hmm. 257 00:16:14,125 --> 00:16:16,625 I don't have a favorite. I like all the colors. 258 00:16:16,708 --> 00:16:19,418 Then I'll make you one with all the colors. 259 00:16:19,480 --> 00:16:21,458 Thank you. 260 00:16:21,541 --> 00:16:22,541 Come in! 261 00:16:23,166 --> 00:16:24,166 Am I interrupting? 262 00:16:25,166 --> 00:16:28,126 Ah, I'm here on an errand for Sir Henry, and... 263 00:16:29,583 --> 00:16:30,753 ... well, I found these, 264 00:16:30,833 --> 00:16:34,133 and I thought flowers this beautiful deserve a beautiful woman. 265 00:16:34,208 --> 00:16:35,828 So, these are for you, Flora. 266 00:16:35,916 --> 00:16:38,286 Thank you so much. 267 00:16:39,791 --> 00:16:41,421 They're perfectly splendid. 268 00:16:42,083 --> 00:16:44,463 No one's ever given me flowers before. 269 00:16:44,541 --> 00:16:46,501 And I thought they were for Miss Jessel. 270 00:16:46,583 --> 00:16:48,833 And now you're so dreadfully jealous. 271 00:16:49,416 --> 00:16:51,826 Well, we can share, can't we, Flora? 272 00:16:51,916 --> 00:16:52,916 Of course. 273 00:16:53,500 --> 00:16:55,630 Have a flower, please. 274 00:16:55,680 --> 00:16:56,690 Aww. 275 00:16:56,700 --> 00:16:58,479 Well, thank you, Flora. 276 00:16:59,250 --> 00:17:01,750 Let's go and put these in some water, okay? 277 00:17:01,833 --> 00:17:02,833 Be right back. 278 00:17:04,375 --> 00:17:06,535 You didn't rip up Jamie's garden, did you? 279 00:17:06,625 --> 00:17:08,495 She'll be cross if you did. 280 00:17:08,583 --> 00:17:10,543 Ah, that one was born cross. 281 00:17:10,625 --> 00:17:14,375 I don't know why Flora gets so silly about a few stupid flowers. 282 00:17:14,458 --> 00:17:17,128 Do you know what life is really all about, Miles? 283 00:17:18,708 --> 00:17:20,288 - Not flowers. - No. 284 00:17:21,416 --> 00:17:22,416 Keys. 285 00:17:23,833 --> 00:17:24,833 See... 286 00:17:25,250 --> 00:17:27,130 people are like locked rooms. 287 00:17:27,208 --> 00:17:28,538 They've all got different locks, 288 00:17:28,625 --> 00:17:30,875 and you've got to guess the shape of their key. 289 00:17:31,375 --> 00:17:34,035 Like how there are... 290 00:17:34,541 --> 00:17:38,791 keys to all the doors in this pointlessly, excessively large house. 291 00:17:38,875 --> 00:17:41,245 Different keys for different doors. 292 00:17:41,791 --> 00:17:43,751 So, if you want someone to open a door, 293 00:17:44,500 --> 00:17:48,420 you have to try out different keys until you find the one that works. 294 00:17:48,500 --> 00:17:49,750 Like... 295 00:17:50,708 --> 00:17:52,208 for people like your uncle... 296 00:17:52,291 --> 00:17:54,131 His key is money. 297 00:17:54,208 --> 00:17:55,378 Or flattery. 298 00:17:55,458 --> 00:17:56,828 For horses, it's carrots. 299 00:17:57,375 --> 00:17:58,995 And for women, most of them... 300 00:18:00,916 --> 00:18:02,166 ... it's flowers. 301 00:18:03,000 --> 00:18:05,750 Then why did you give the flowers to Flora? 302 00:18:07,666 --> 00:18:08,826 I didn't. 303 00:18:18,500 --> 00:18:19,960 Still at it? 304 00:18:20,458 --> 00:18:22,078 - I'm just about done. - Mm-hm. 305 00:18:23,291 --> 00:18:25,461 Not looking forward to going out in that. 306 00:18:26,708 --> 00:18:27,878 Uh, then don't. 307 00:18:28,833 --> 00:18:30,583 Have some tea while it blows over. 308 00:18:32,500 --> 00:18:33,500 Okay. 309 00:18:39,750 --> 00:18:41,420 So, how are you finding it? 310 00:18:42,333 --> 00:18:44,173 It's a fine job, really. 311 00:18:44,666 --> 00:18:45,666 Uh, yes. 312 00:18:46,333 --> 00:18:48,333 The kids are very sweet, 313 00:18:48,416 --> 00:18:51,496 even if I'm mopping up their muddy footprints sometimes. 314 00:18:51,583 --> 00:18:54,423 Twice now they've snuck out in the middle of the night. 315 00:18:54,500 --> 00:18:56,750 No, I mean, how are you finding all this? 316 00:18:56,833 --> 00:18:58,673 I mean, living in a mansion, 317 00:18:58,750 --> 00:19:01,130 the statue gardens, ordering servants about, 318 00:19:01,208 --> 00:19:02,748 this ridiculousness. 319 00:19:02,833 --> 00:19:03,833 I mean, I'm... 320 00:19:03,875 --> 00:19:05,625 hardly lady of the manor. 321 00:19:06,208 --> 00:19:09,828 Uh, I spent the morning cleaning vomit off the boy's jumper. 322 00:19:12,458 --> 00:19:13,878 I'm sorry, that's not funny. 323 00:19:17,208 --> 00:19:19,208 One like you, as smart as you are. 324 00:19:20,958 --> 00:19:22,288 Well, it's offensive even. 325 00:19:23,083 --> 00:19:24,543 It's fine. 326 00:19:24,625 --> 00:19:26,785 Um, Miles is a sweetheart. 327 00:19:29,500 --> 00:19:31,750 Surely, that's not what you wanted. 328 00:19:34,375 --> 00:19:38,035 I mean, I can't imagine a young Rebecca Jessel 329 00:19:38,125 --> 00:19:41,575 looking out her window, dreaming up at the sky that someday, 330 00:19:42,291 --> 00:19:45,791 someday, she'd be scrubbing up some rich kid's puke 331 00:19:45,875 --> 00:19:48,205 while his guardian drinks himself into a coma. 332 00:19:49,333 --> 00:19:50,583 You're too good for that. 333 00:19:51,458 --> 00:19:52,628 Too good. 334 00:19:52,708 --> 00:19:54,128 And too smart. 335 00:19:56,125 --> 00:19:58,325 I don't care if Henry can't see it, I can. 336 00:19:58,833 --> 00:20:00,293 I saw it the day you walked in. 337 00:20:00,375 --> 00:20:03,625 I said to him, "One day, I might be working for her." 338 00:20:08,041 --> 00:20:09,171 Tell me what you want. 339 00:20:11,458 --> 00:20:15,288 I mean, everybody wants something in life, 340 00:20:15,375 --> 00:20:18,415 and somehow our betters have convinced us that's a bad thing. 341 00:20:19,958 --> 00:20:22,628 So, what do you want, Rebecca? 342 00:20:24,916 --> 00:20:26,416 I want to be a barrister. 343 00:20:26,916 --> 00:20:28,286 Now you're talking. 344 00:20:28,375 --> 00:20:30,495 Not a solicitor. 345 00:20:30,583 --> 00:20:33,003 A proper barrister, like Mr. Wingrave. 346 00:20:33,083 --> 00:20:35,043 But, first, I need a pupilage. 347 00:20:36,166 --> 00:20:38,456 Three other women from my year managed to get one, 348 00:20:38,541 --> 00:20:40,331 and all left within the first year. 349 00:20:42,458 --> 00:20:45,788 A sea of old men trying to run a hand up your skirt 350 00:20:45,875 --> 00:20:47,415 every day for six months 351 00:20:47,500 --> 00:20:49,480 while you try to persuade them that your brain 352 00:20:49,500 --> 00:20:51,000 isn't between your legs. 353 00:20:53,458 --> 00:20:54,828 So, you took a different route? 354 00:20:56,666 --> 00:20:59,286 I mean, your references, they're impeccable. 355 00:20:59,370 --> 00:21:01,420 Astor's, Bryce's, Gray's of Norfolk. 356 00:21:01,440 --> 00:21:02,820 People like that get to know you, 357 00:21:03,375 --> 00:21:07,035 see the brain power and ingenuity just taking care of their heirs. 358 00:21:07,125 --> 00:21:08,125 But now... 359 00:21:09,291 --> 00:21:12,331 ... now you have their wife or child fetching for you. 360 00:21:12,916 --> 00:21:15,326 And you remain focused, you keep on impressing... 361 00:21:16,416 --> 00:21:19,326 ... you leap right over all those grabbing hands 362 00:21:19,416 --> 00:21:21,536 and find someone of worth to mentor you. 363 00:21:24,541 --> 00:21:27,881 Henry is a QC and a master in trade legislation, 364 00:21:27,958 --> 00:21:30,038 but you knew that when you applied, didn't you? 365 00:21:31,750 --> 00:21:33,330 I see you, Rebecca. 366 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 I see you. 367 00:21:41,916 --> 00:21:43,076 So... 368 00:21:44,875 --> 00:21:45,875 ... why are you here? 369 00:21:47,625 --> 00:21:49,375 Why am I here, uh... 370 00:21:50,041 --> 00:21:51,081 on this Earth? 371 00:21:52,291 --> 00:21:55,251 Why am I here in this job working for Henry, or, uh... 372 00:21:56,208 --> 00:21:57,628 why am I here with you 373 00:21:57,708 --> 00:22:00,288 when I was meant to be back in London an hour ago? 374 00:22:03,333 --> 00:22:04,833 Let's take them one at a time. 375 00:22:06,583 --> 00:22:08,173 Why am I here on this Earth? 376 00:22:08,250 --> 00:22:11,040 Uh, to make sure I leave behind more than I took. 377 00:22:11,125 --> 00:22:13,415 Why am I here in this job working for Henry? 378 00:22:13,500 --> 00:22:16,960 Because you may not know it to look at me, but... 379 00:22:17,791 --> 00:22:20,791 there is a ceiling that I, too, cannot break through. 380 00:22:23,166 --> 00:22:24,326 Growing up where I did, 381 00:22:24,416 --> 00:22:27,036 I'm quite simply not part of the fucking club. 382 00:22:28,958 --> 00:22:29,958 So... 383 00:22:31,625 --> 00:22:32,625 ... why am I here? 384 00:22:41,125 --> 00:22:42,125 I don't know. 385 00:22:44,375 --> 00:22:45,575 But I feel... 386 00:22:48,791 --> 00:22:49,791 ... hopeful. 387 00:22:51,541 --> 00:22:53,631 And that doesn't happen often, not to me. 388 00:23:02,583 --> 00:23:05,173 I should go. I'm sorry. Uh... 389 00:23:05,833 --> 00:23:08,793 - Are you sure? It... it's still... - No, it-it's fine. 390 00:23:08,875 --> 00:23:09,955 The worst has passed. 391 00:23:13,375 --> 00:23:16,745 But thank you, uh, for the drink, and the company. 392 00:23:17,416 --> 00:23:18,416 You're welcome. 393 00:23:27,416 --> 00:23:28,416 Thank you... 394 00:23:28,875 --> 00:23:30,075 for the conversation. 395 00:23:31,750 --> 00:23:34,460 It's been a long time since I've had a real one. 396 00:23:36,708 --> 00:23:38,208 Good night, Rebecca Jessel. 397 00:23:39,541 --> 00:23:41,131 Good night, Peter Quint. 398 00:24:08,500 --> 00:24:09,790 Hey, you all right? 399 00:24:09,875 --> 00:24:10,875 Hm? 400 00:24:11,708 --> 00:24:13,458 Oh, God, I'm so sorry. 401 00:24:16,000 --> 00:24:18,290 If truth be told, I haven't slept well for days. 402 00:24:19,416 --> 00:24:21,916 Well, Mrs. Grose, it is too late now. 403 00:24:22,708 --> 00:24:23,708 Come on. 404 00:24:24,958 --> 00:24:26,418 Tuck in and relax for a bit. 405 00:24:29,875 --> 00:24:31,745 Rather that was you curled up there? 406 00:24:36,750 --> 00:24:38,830 Every girl in the village is mad for him. 407 00:24:39,458 --> 00:24:42,208 He doesn't even know it, which makes it even worse. 408 00:24:46,041 --> 00:24:48,251 They look like Bonnie and Clyde. 409 00:24:48,333 --> 00:24:49,333 Yeah... 410 00:24:49,833 --> 00:24:51,503 if Clyde fucked Bonnie over. 411 00:24:53,041 --> 00:24:54,041 He got away. 412 00:24:54,541 --> 00:24:55,711 She paid the price. 413 00:24:57,166 --> 00:24:59,326 So, what? He's stalking a dead woman? 414 00:25:00,208 --> 00:25:02,828 Risking prison for someone he didn't even bother to bring along? 415 00:25:02,916 --> 00:25:04,286 That doesn't make sense. 416 00:25:05,375 --> 00:25:07,575 The wrong kind of love can fuck you up. 417 00:25:08,666 --> 00:25:09,666 Follow you. 418 00:25:10,166 --> 00:25:13,416 Make you do some really stupid shit. 419 00:25:18,125 --> 00:25:19,125 And those two... 420 00:25:20,375 --> 00:25:23,035 ... believe me, that was the wrong kind of love. 421 00:25:23,541 --> 00:25:26,164 We've all been in the wrong kind of love for one reason or... 422 00:25:26,166 --> 00:25:28,746 Mm-hm. But I saw how he twisted himself into her. 423 00:25:30,250 --> 00:25:31,380 Burrowed in deep. 424 00:25:33,541 --> 00:25:36,211 I know why so many people mix up love and possession... 425 00:25:38,500 --> 00:25:39,830 But guess what that means? 426 00:25:40,958 --> 00:25:42,168 He didn't just trap her. 427 00:25:43,500 --> 00:25:44,670 He trapped himself. 428 00:25:46,458 --> 00:25:49,168 And I hope she haunts that fucker forever. 429 00:25:59,708 --> 00:26:01,248 People do, don't they? 430 00:26:02,291 --> 00:26:03,831 Mix up love and possession. 431 00:26:06,333 --> 00:26:07,333 Yeah, they do. 432 00:26:08,250 --> 00:26:10,540 I don't think that should be possible. 433 00:26:10,625 --> 00:26:14,075 I mean, they're opposites, really. Love and ownership. 434 00:26:18,458 --> 00:26:19,458 Yeah. 435 00:26:23,166 --> 00:26:24,916 They really ought to be in bed. 436 00:26:25,416 --> 00:26:26,456 Oh, yes. 437 00:26:26,541 --> 00:26:28,251 Yes, yes. 438 00:26:29,958 --> 00:26:31,278 - I'll take them. - Okay. 439 00:26:33,500 --> 00:26:34,750 Up you go. 440 00:26:34,833 --> 00:26:35,833 Thank you. 441 00:26:37,125 --> 00:26:38,915 You're the coolest. 442 00:26:42,291 --> 00:26:44,171 - I had a bad dream. - Oh. 443 00:26:44,250 --> 00:26:45,250 I hurt you. 444 00:26:45,958 --> 00:26:49,168 - And it made you feel sad. - Oh, you never make me sad, poppet. 445 00:28:01,416 --> 00:28:02,536 Do you have any hearts? 446 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 No. 447 00:28:05,958 --> 00:28:09,038 What a liar you are! I can see two of them, right there! 448 00:28:09,125 --> 00:28:12,125 Stop peeking at my cards, Miles! Miss Jessel, he's cheating! 449 00:28:12,208 --> 00:28:14,998 - You're lying, and that's cheating! - It's not! 450 00:28:15,083 --> 00:28:17,133 Stop cheating, Miles. 451 00:28:17,208 --> 00:28:18,958 Peter! 452 00:28:19,458 --> 00:28:20,668 What are you doing here? 453 00:28:21,750 --> 00:28:25,000 And, more importantly, have you brought me any more flowers? 454 00:28:25,083 --> 00:28:26,543 Uh, no. Uh... 455 00:28:26,625 --> 00:28:28,415 I've got some errands to do for your uncle, 456 00:28:28,500 --> 00:28:30,380 so he sent me here for at least a few days. 457 00:28:30,458 --> 00:28:31,878 - Days? - That's right. 458 00:28:31,958 --> 00:28:34,418 Mrs. Grose is making up a room for me as we speak. 459 00:28:35,708 --> 00:28:37,328 Will Uncle Henry come over soon? 460 00:28:39,000 --> 00:28:40,130 I don't know. 461 00:28:42,625 --> 00:28:43,745 What's with the face? 462 00:28:45,416 --> 00:28:46,666 Nothing. 463 00:28:47,583 --> 00:28:49,043 You know, I lost my dad too. 464 00:28:50,125 --> 00:28:51,495 I was a bit older than you. 465 00:28:51,583 --> 00:28:53,793 And he was pretty crap most of the time, but... 466 00:28:59,791 --> 00:29:01,331 You've seen this, right? 467 00:29:02,833 --> 00:29:04,213 This belonged to my dad. 468 00:29:05,791 --> 00:29:07,171 It's a little piece of him. 469 00:29:08,291 --> 00:29:10,001 One of the only nice bits, really. 470 00:29:12,041 --> 00:29:13,041 Why don't you... 471 00:29:13,458 --> 00:29:14,538 hold on to it for me? 472 00:29:15,083 --> 00:29:16,083 Would you like that? 473 00:29:18,125 --> 00:29:20,075 Just don't burn the house down, please. 474 00:29:22,750 --> 00:29:24,380 Let's play some cards! 475 00:29:24,450 --> 00:29:26,000 You just need to watch out, 476 00:29:26,020 --> 00:29:28,150 because Miles is a filthy cheater. 477 00:29:28,180 --> 00:29:30,240 - Is that right? - But otherwise... 478 00:29:31,125 --> 00:29:33,205 it's perfectly splendid. 479 00:29:33,291 --> 00:29:35,831 Yes, and you're perfectly mental. 480 00:29:35,916 --> 00:29:37,246 Stop it, Miles! 481 00:30:14,916 --> 00:30:16,956 Sorry, I shouldn't have. Uh... 482 00:30:18,250 --> 00:30:19,960 I-I couldn't sleep, and, uh... 483 00:31:22,375 --> 00:31:23,375 Good morning. 484 00:31:24,083 --> 00:31:26,173 Oh... good morning. 485 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 A-Any sign of him? 486 00:31:29,666 --> 00:31:32,166 Oh, uh, no, not a thing. Did a quick sweep. 487 00:31:32,250 --> 00:31:33,880 - Safe as houses. - Oh. 488 00:31:33,958 --> 00:31:36,168 But you know what? I think Mr. McQueeny next door 489 00:31:36,250 --> 00:31:37,960 could look in on Mum today. 490 00:31:38,041 --> 00:31:40,421 I can call him and, uh, stick around here, just in case. 491 00:31:40,500 --> 00:31:43,380 No, no, really. I'd feel just awful. 492 00:31:43,458 --> 00:31:44,578 Oh, it's only one day. 493 00:31:44,666 --> 00:31:46,786 And I'm sure she can use a day without me. 494 00:31:46,875 --> 00:31:49,285 It might make all the difference, really. 495 00:31:50,291 --> 00:31:52,171 Well, thank you for coming to our rescue. 496 00:31:52,875 --> 00:31:54,375 Well, you always come to mine. 497 00:32:17,791 --> 00:32:19,501 Good morning, it's time to wake... 498 00:32:21,875 --> 00:32:22,995 Oh, you're already up. 499 00:32:25,666 --> 00:32:26,786 How are you feeling? 500 00:32:27,291 --> 00:32:29,791 Capital. Wonderful, in fact. 501 00:32:29,875 --> 00:32:31,625 Can we have a picnic, do you think? 502 00:32:32,250 --> 00:32:33,710 It's a marvelous day for it. 503 00:32:34,458 --> 00:32:36,998 Once we find Flora, let's make a day of it. 504 00:32:37,583 --> 00:32:40,133 What do you mean, find Flora? Isn't she in her room? 505 00:32:47,333 --> 00:32:48,333 Flora? 506 00:32:56,708 --> 00:32:57,998 I'm all finished. 507 00:32:59,083 --> 00:33:01,003 And I wanted to show you something. 508 00:33:02,416 --> 00:33:04,166 - Here you are. - Thank you. 509 00:33:07,208 --> 00:33:09,418 You said your favorite color was all the colors, 510 00:33:09,500 --> 00:33:11,000 and Miles says 511 00:33:11,083 --> 00:33:13,633 if you mix all the colors in the world together, 512 00:33:13,708 --> 00:33:14,828 you get black. 513 00:33:14,916 --> 00:33:17,916 Well, it's beautiful. I love it. 514 00:33:18,666 --> 00:33:19,826 You're beautiful. 515 00:33:20,416 --> 00:33:22,826 Peter was even saying so himself this morning. 516 00:33:22,916 --> 00:33:25,036 He stayed the night, you know. 517 00:33:25,666 --> 00:33:27,786 Well, it is fun to have him here. 518 00:33:44,125 --> 00:33:45,325 Flora. 519 00:33:48,166 --> 00:33:49,576 - Flora. - No! 520 00:33:49,666 --> 00:33:50,826 - Flora! - No! 521 00:33:51,333 --> 00:33:52,503 No! 522 00:33:53,125 --> 00:33:55,165 No! No! 523 00:33:55,250 --> 00:33:58,040 No! 524 00:34:05,041 --> 00:34:06,631 No sign of fever. 525 00:34:07,791 --> 00:34:09,171 Tell you what, sweetheart. 526 00:34:10,125 --> 00:34:12,955 You're gonna spend the rest of the day in bed. 527 00:34:13,041 --> 00:34:14,581 She was inconsolable. 528 00:34:15,083 --> 00:34:17,333 I'm afraid this isn't unprecedented. 529 00:34:17,458 --> 00:34:20,168 Well... not surprising given what they've been through. 530 00:34:20,250 --> 00:34:21,750 Well, yes. 531 00:34:21,833 --> 00:34:23,400 Well, when you talk to Henry, 532 00:34:23,420 --> 00:34:25,640 you can tell him I said they're all right. 533 00:34:26,833 --> 00:34:27,833 Are they all right? 534 00:34:28,375 --> 00:34:30,825 Well, there's nothing physically wrong with them, 535 00:34:30,916 --> 00:34:33,036 and that's all I can speak to, I'm afraid. 536 00:34:33,666 --> 00:34:34,876 I'll see myself out. 537 00:34:36,083 --> 00:34:38,213 - Always nice to see you, Hannah. - And you. 538 00:34:47,625 --> 00:34:49,375 I can't believe he didn't show up. 539 00:34:50,041 --> 00:34:52,171 I told him I'd called a goddamned doctor. 540 00:34:52,791 --> 00:34:54,581 He said, "Keep me posted." 541 00:34:55,083 --> 00:34:57,543 Tell him you called a coroner, and then maybe. 542 00:34:57,625 --> 00:35:00,575 No, nothing short of that would get Henry Wingrave back to Bly. 543 00:35:00,666 --> 00:35:03,248 Said the same thing when I told him about Quint. "Keep me posted." 544 00:35:03,250 --> 00:35:05,210 I still don't understand, though. 545 00:35:06,166 --> 00:35:07,576 She was by the lake. 546 00:35:08,416 --> 00:35:09,746 But she hates the lake. 547 00:35:09,833 --> 00:35:10,833 Yeah. 548 00:35:11,666 --> 00:35:12,666 Miles, darling. Um... 549 00:35:12,750 --> 00:35:15,130 Why don't you go help Owen with breakfast, hm? 550 00:35:15,208 --> 00:35:16,918 She doesn't hate it there. 551 00:35:19,041 --> 00:35:20,631 Why should anyone hate a lake? 552 00:35:21,958 --> 00:35:23,628 She talks about it all the time. 553 00:35:25,333 --> 00:35:26,333 Sure. 554 00:35:26,833 --> 00:35:27,833 But Flora lies. 555 00:35:57,625 --> 00:35:59,125 - Good morning. - Mm. 556 00:35:59,791 --> 00:36:01,081 Yes, it is. 557 00:36:16,375 --> 00:36:17,955 Oh, my gosh, I need to get up. 558 00:36:18,041 --> 00:36:20,211 - No, in a minute. - No, no, stop. Seriously. 559 00:36:20,291 --> 00:36:21,631 I'm serious, Pete. 560 00:36:21,708 --> 00:36:23,538 Come back. 561 00:36:23,625 --> 00:36:25,375 Look, just hold that thought, okay? 562 00:36:25,458 --> 00:36:26,458 I have to go. 563 00:36:27,375 --> 00:36:28,785 But they can wait. 564 00:36:29,375 --> 00:36:30,375 Please. 565 00:36:34,500 --> 00:36:36,500 You're here another night, right? 566 00:36:39,541 --> 00:36:40,541 Right? 567 00:36:42,208 --> 00:36:43,208 At least. 568 00:36:44,708 --> 00:36:47,958 I'll tell Henry the house will blow up if I don't stay the week. 569 00:36:49,060 --> 00:36:50,291 Then hold that thought. 570 00:36:51,416 --> 00:36:52,496 Just till tonight. 571 00:36:59,500 --> 00:37:00,500 Come back to bed. 572 00:37:02,250 --> 00:37:03,380 Please. 573 00:37:08,541 --> 00:37:09,631 Patience. 574 00:37:21,625 --> 00:37:23,995 Owen, apparently, you're cooking for seven again tonight. 575 00:37:24,080 --> 00:37:25,720 Oh, he... he's staying tonight as well? 576 00:37:25,740 --> 00:37:27,003 Mm. Apparently. 577 00:37:27,083 --> 00:37:28,923 Although I'm not sure for how long. 578 00:37:31,541 --> 00:37:32,711 What is that? 579 00:37:33,458 --> 00:37:36,128 That is a very specific Bordeaux, 580 00:37:36,208 --> 00:37:38,400 and it would knock your knickers off, Hannah. 581 00:37:38,410 --> 00:37:39,437 Do you want a glass? 582 00:37:39,458 --> 00:37:41,458 Have you been in the wine cellar? 583 00:37:42,208 --> 00:37:43,328 Yeah, it's fine. 584 00:37:43,416 --> 00:37:44,416 Henry's blessed it. 585 00:37:45,416 --> 00:37:48,286 I'll save you a glass if you'd like. It is a lovely year. 586 00:37:53,791 --> 00:37:55,791 I can't. I have to get back! 587 00:37:55,875 --> 00:37:58,125 I know, I know. Just a few minutes, please. Please. 588 00:37:58,708 --> 00:38:00,458 They've been at it again. 589 00:38:00,541 --> 00:38:02,350 Why do they keep tracking mud in here? 590 00:38:02,360 --> 00:38:03,480 Well, make them clean it up. 591 00:38:03,500 --> 00:38:06,960 Well... They shouldn't be in here at all. We shouldn't be in here... 592 00:38:07,041 --> 00:38:09,131 It's fine. We've got permission from the top. 593 00:38:09,208 --> 00:38:10,918 - The children... - They're set. 594 00:38:11,000 --> 00:38:12,630 I've seen to it, okay? 595 00:38:13,791 --> 00:38:14,921 Okay. 596 00:38:16,333 --> 00:38:17,333 Do you trust me? 597 00:38:18,416 --> 00:38:19,996 Yes, I trust you. 598 00:38:24,420 --> 00:38:25,460 - What? - Wait. 599 00:38:25,500 --> 00:38:27,130 - What are you doing? - It's a surprise. 600 00:38:27,208 --> 00:38:28,248 Oh, my gosh. 601 00:38:28,375 --> 00:38:30,705 - Okay, a few more steps. - Mm-hm. 602 00:38:30,791 --> 00:38:32,961 - I don't have long. - I know, I know, I know. 603 00:38:33,041 --> 00:38:34,671 Okay. 604 00:38:34,750 --> 00:38:35,750 Open your eyes. 605 00:38:39,375 --> 00:38:40,375 Whose is that? 606 00:38:41,000 --> 00:38:42,170 It's yours. 607 00:38:43,208 --> 00:38:44,878 I don't understand. 608 00:38:44,958 --> 00:38:47,578 It's one of my projects, inventory for this wing. 609 00:38:48,250 --> 00:38:50,380 There's a few things going to auction, but... 610 00:38:50,916 --> 00:38:53,206 Henry said this was yours, if you want it. 611 00:38:53,750 --> 00:38:55,250 - He didn't. - He did. 612 00:38:56,875 --> 00:38:58,245 I mean, took a lot of convincing. 613 00:38:59,500 --> 00:39:00,630 But... 614 00:39:00,708 --> 00:39:02,458 I'm persuasive when I need to be. 615 00:39:04,010 --> 00:39:05,020 But... 616 00:39:05,125 --> 00:39:07,035 - this belonged to... - She never wore it. 617 00:39:07,458 --> 00:39:09,878 He was adamant about that. She never wore it, so... 618 00:39:10,833 --> 00:39:11,833 don't feel bad. 619 00:39:15,500 --> 00:39:16,500 Try it on. 620 00:39:18,875 --> 00:39:20,415 Go on, try it on! 621 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 No. No, no, no. 622 00:39:33,625 --> 00:39:34,785 See, fur like that... 623 00:39:36,000 --> 00:39:37,710 ... you have to feel it on your skin. 624 00:39:38,625 --> 00:39:41,125 At least once in your life. There's nothing like it. 625 00:40:32,041 --> 00:40:33,331 Let me show you... 626 00:40:33,916 --> 00:40:35,496 just how beautiful you are. 627 00:40:43,250 --> 00:40:45,080 - Let me see, then. - No. 628 00:40:45,166 --> 00:40:46,166 Not till the end. 629 00:41:07,333 --> 00:41:09,083 Excuse me. 630 00:41:12,208 --> 00:41:14,128 The children, Rebecca, are on the lawn. 631 00:41:14,208 --> 00:41:16,328 - By themselves. - Yes, of course. 632 00:41:16,416 --> 00:41:18,626 - I'm so sorry. - They're fine. They're fine. 633 00:41:21,416 --> 00:41:23,076 The blouse, perhaps. 634 00:41:23,166 --> 00:41:24,166 Oh, gosh. 635 00:41:27,791 --> 00:41:28,791 I'm so sorry. 636 00:41:34,458 --> 00:41:36,918 This wing is off limits. 637 00:41:37,666 --> 00:41:38,996 Careful, Hannah. 638 00:41:39,083 --> 00:41:41,503 - You know that I can have... - What? Have me fired? 639 00:41:42,708 --> 00:41:45,248 Oh, yes, I know that very well, Peter. 640 00:41:45,333 --> 00:41:46,583 You've got his ear. 641 00:41:47,070 --> 00:41:49,039 You could have the lot of us out of here if you truly wanted. 642 00:41:49,040 --> 00:41:50,245 Do you know what? 643 00:41:50,333 --> 00:41:52,333 Right now, I do not care. 644 00:41:53,125 --> 00:41:54,165 You see, if I ever... 645 00:41:54,708 --> 00:41:57,708 ever find you in here again, in Charlotte's things, ever again, 646 00:41:57,791 --> 00:41:58,791 so help me God, 647 00:41:58,833 --> 00:42:01,133 I will drag you out of this house by your bloody ear 648 00:42:01,208 --> 00:42:03,078 and throw you into that dirty lake. 649 00:42:04,500 --> 00:42:05,580 Do you understand me? 650 00:42:12,625 --> 00:42:13,625 Good. 651 00:42:14,750 --> 00:42:16,290 Now, clean this up. 652 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 It's almost supper. 653 00:42:31,458 --> 00:42:34,788 Oh, my God, this is divine! 654 00:42:34,875 --> 00:42:36,705 This is going to be an absurd cake. 655 00:42:37,208 --> 00:42:39,628 It needs something. Strawberry or lemon? 656 00:42:39,708 --> 00:42:41,948 - Me first because I'm older. - I want to try the batter! 657 00:42:42,000 --> 00:42:44,580 I mean, I've made some good cakes in my day, 658 00:42:44,666 --> 00:42:46,786 but this one is batter. 659 00:42:48,458 --> 00:42:50,878 Oh, a lot of long faces tonight. We might need a bigger cake. 660 00:42:50,958 --> 00:42:53,128 - Let me try! - All right, there you go. 661 00:42:53,250 --> 00:42:54,250 Go on. 662 00:42:55,000 --> 00:42:56,210 Mmm. 663 00:42:56,291 --> 00:42:57,291 - Divine. - Hm. 664 00:42:57,375 --> 00:43:00,035 - But you should add more strawberry. - My turn. 665 00:43:03,250 --> 00:43:05,750 Hm. More lemon. It needs more lemon. 666 00:43:06,375 --> 00:43:08,995 You all must try this. It's amazing! 667 00:43:09,666 --> 00:43:10,666 You'll agree. 668 00:43:10,708 --> 00:43:13,538 - It needs more strawberry. - Lemon. 669 00:43:13,625 --> 00:43:15,985 - All right, let me try. - Oh, no, not Jamie. 670 00:43:16,041 --> 00:43:18,081 There needs to be enough left for an actual cake. 671 00:43:18,166 --> 00:43:19,166 Move over. 672 00:43:27,333 --> 00:43:28,423 - Strawberry. - Ooh. 673 00:43:28,500 --> 00:43:29,500 Ha! 674 00:43:30,958 --> 00:43:32,128 All right, love. 675 00:43:32,208 --> 00:43:33,878 A taste, then a smile. 676 00:43:33,958 --> 00:43:35,578 - Oh, no... - Oh, come on, come on. 677 00:43:36,083 --> 00:43:37,333 Please, I'll be offended. 678 00:43:37,958 --> 00:43:39,628 There you go. Ooh! 679 00:43:41,000 --> 00:43:42,130 - Oh. - Now I've done it. 680 00:43:42,208 --> 00:43:43,418 Oh, don't. 681 00:43:43,500 --> 00:43:44,580 - You're... - No, no, no. 682 00:43:44,666 --> 00:43:46,076 ... a battered woman. 683 00:43:46,166 --> 00:43:49,286 For God's sakes. 684 00:43:51,458 --> 00:43:52,458 Mm. 685 00:43:52,916 --> 00:43:55,166 It's divine. Perfect just the way it is. 686 00:43:55,250 --> 00:43:57,040 Well, that's useless! Hm. 687 00:43:57,125 --> 00:43:58,125 Come on, Rebecca. 688 00:43:58,750 --> 00:44:00,960 Chin up. Mm-mm. 689 00:44:02,208 --> 00:44:03,208 Thank you. 690 00:44:05,625 --> 00:44:07,825 Mmm. Delicious. 691 00:44:08,375 --> 00:44:09,375 I say... 692 00:44:09,875 --> 00:44:10,879 lemon. 693 00:44:10,880 --> 00:44:13,854 Oh, we have a proper batter royale. 694 00:44:14,625 --> 00:44:16,745 Come on, Pete, you're the tiebreaker. 695 00:44:16,833 --> 00:44:18,503 Oh, no, the pressure. 696 00:44:23,666 --> 00:44:24,666 Hm. 697 00:44:28,250 --> 00:44:29,630 Oh, God, that's amazing. 698 00:44:31,666 --> 00:44:33,076 I'm going to say... 699 00:44:34,900 --> 00:44:35,937 ... strawberry. 700 00:44:35,958 --> 00:44:38,128 Ha! In your face, Miles! 701 00:44:39,250 --> 00:44:40,830 They're finally asleep. 702 00:44:40,916 --> 00:44:43,576 I swear, Flora's wearing a cake's worth of batter. 703 00:44:44,916 --> 00:44:45,916 What's going on? 704 00:44:46,875 --> 00:44:48,205 I'm going back to London. 705 00:44:49,541 --> 00:44:51,331 - Oh, I-I... I thought... - Yeah, well, 706 00:44:51,416 --> 00:44:54,490 we both had a disappointing evening, haven't we, Rebecca? 707 00:44:54,500 --> 00:44:55,521 Um... 708 00:44:55,541 --> 00:44:56,791 When are you coming back? 709 00:44:57,458 --> 00:44:58,458 I don't know. 710 00:44:58,750 --> 00:44:59,750 Will it be long? 711 00:45:00,583 --> 00:45:01,833 I'm not sure. 712 00:45:03,083 --> 00:45:05,133 But you'll be fine, won't you? 713 00:45:07,541 --> 00:45:08,581 What do you mean? 714 00:45:11,083 --> 00:45:12,083 I mean... 715 00:45:12,916 --> 00:45:15,496 if you're gonna flirt with him right in front of me, 716 00:45:16,000 --> 00:45:19,130 why would I stay for that? 717 00:45:20,541 --> 00:45:23,251 If you're hungry while I'm gone, see if Owen can find something 718 00:45:23,333 --> 00:45:25,933 to stuff into your mouth, since you're okay with that, apparently. 719 00:45:26,916 --> 00:45:28,076 Have you gone mad? 720 00:45:28,166 --> 00:45:30,248 - What are you talking... - I'm talking about that man 721 00:45:30,250 --> 00:45:32,330 who you opened wide for not two hours ago. 722 00:45:32,416 --> 00:45:33,496 Mad! 723 00:45:35,750 --> 00:45:37,710 You wanted people to take you seriously. 724 00:45:38,166 --> 00:45:41,076 You said you took this job 'cause you didn't want old men 725 00:45:41,160 --> 00:45:42,719 looking up your skirt or down your blouse, 726 00:45:42,720 --> 00:45:44,166 but age 'em down and dumb 'em up, 727 00:45:44,208 --> 00:45:46,248 and you just open up when you're told, is that it? 728 00:45:46,750 --> 00:45:49,250 Do you have any idea what you look like? 729 00:45:50,541 --> 00:45:51,881 He... he just... 730 00:45:51,958 --> 00:45:55,208 - He... he asked me to taste his batter. - God, fuck! 731 00:45:58,583 --> 00:46:00,383 You're naive when you want to be. 732 00:46:01,083 --> 00:46:02,213 That's good to know. 733 00:46:05,410 --> 00:46:07,860 It's good to know that when a man asks you 734 00:46:07,880 --> 00:46:09,280 to put something in your mouth, 735 00:46:10,125 --> 00:46:11,562 he doesn't have to ask twice. 736 00:46:11,583 --> 00:46:14,633 He... he... He didn't. You misunderstand. 737 00:46:14,708 --> 00:46:15,708 You'll be fine. 738 00:46:26,875 --> 00:46:29,355 - I'll let you know. - Hannah, don't insult me. 739 00:46:29,416 --> 00:46:32,326 It was only in my mouth. 740 00:46:41,416 --> 00:46:42,416 Hello? 741 00:46:49,750 --> 00:46:50,750 Peter? 742 00:46:55,833 --> 00:46:57,713 Attention, please! 743 00:46:57,791 --> 00:46:58,831 Flora! 744 00:46:58,916 --> 00:47:00,326 Welcome to story time. 745 00:47:00,416 --> 00:47:02,246 How are you feeling? 746 00:47:02,333 --> 00:47:03,963 Oh, my God, you've gone into the makeup. 747 00:47:04,041 --> 00:47:05,751 It's story time. 748 00:47:05,833 --> 00:47:08,043 - Oh, God, story time. - Oh, good, story time. 749 00:47:08,125 --> 00:47:09,325 Come along. 750 00:47:13,625 --> 00:47:14,825 Like it never happened. 751 00:47:14,916 --> 00:47:16,746 They bounce back fast, these two. 752 00:47:17,250 --> 00:47:18,286 They've had to. 753 00:47:18,375 --> 00:47:21,375 That's right, it's your first story time. 754 00:47:21,458 --> 00:47:23,128 - Yeah. - They do this a lot. 755 00:47:23,208 --> 00:47:24,538 - Oh! Uh... - Yeah. 756 00:47:24,625 --> 00:47:26,248 - Let's get this over with. - ... exciting. 757 00:47:26,250 --> 00:47:29,920 Uh... Story time is a Flora special. 758 00:47:30,000 --> 00:47:31,760 - Mm-hm. - It's like therapy for them. 759 00:47:32,125 --> 00:47:34,245 Means she's processed whatever she's been chewing on. 760 00:47:34,333 --> 00:47:35,503 - Right. - Attention. 761 00:47:35,583 --> 00:47:37,713 Welcome to story time. 762 00:47:37,791 --> 00:47:39,001 Go, Flora! 763 00:47:39,500 --> 00:47:40,960 That's not my name. 764 00:47:41,708 --> 00:47:42,918 That's not her name. 765 00:47:43,000 --> 00:47:44,540 My name is Tales. 766 00:47:44,625 --> 00:47:45,995 And what are you, Tales? 767 00:47:46,625 --> 00:47:48,125 I'm a cat, of course. 768 00:47:48,208 --> 00:47:49,748 A cat named Tales. 769 00:47:50,250 --> 00:47:51,380 I've seen it all. 770 00:47:51,458 --> 00:47:55,328 As a kitten, I fell off an apple cart and had nowhere to live. 771 00:47:56,333 --> 00:47:58,293 I wandered and mewed, 772 00:47:58,370 --> 00:48:00,740 and always followed the smell of apples 773 00:48:00,760 --> 00:48:03,575 because maybe that meant I'd find my mum. 774 00:48:04,041 --> 00:48:05,921 My mum was an apple cat. 775 00:48:06,000 --> 00:48:07,580 And what did you do? 776 00:48:08,375 --> 00:48:10,535 I found a giant jumper in the forest 777 00:48:11,041 --> 00:48:12,791 and pulled on the yarn. 778 00:48:12,875 --> 00:48:14,535 And pulled it all out. 779 00:48:14,625 --> 00:48:16,955 It took oh so long. 780 00:48:17,041 --> 00:48:18,461 Yarn of a tale. 781 00:48:19,666 --> 00:48:20,876 A tale of a yarn. 782 00:48:20,958 --> 00:48:22,418 But once it was done, 783 00:48:22,500 --> 00:48:24,880 it was so nice and warm. 784 00:48:24,958 --> 00:48:26,998 I wrapped myself tight. 785 00:48:27,083 --> 00:48:29,673 It was warm, it was right. 786 00:48:29,750 --> 00:48:31,290 In fact, don't react, 787 00:48:31,375 --> 00:48:33,875 like my strange little friend did. 788 00:48:34,833 --> 00:48:36,383 Because, once it was done, 789 00:48:36,875 --> 00:48:39,995 it was purr-fectly splendid. 790 00:48:40,500 --> 00:48:41,960 Yay! 791 00:48:44,541 --> 00:48:45,791 And what is your name? 792 00:48:46,291 --> 00:48:47,501 I'm Poppet... 793 00:48:47,583 --> 00:48:48,583 the puppet. 794 00:48:49,041 --> 00:48:50,881 And what are you, puppet? 795 00:48:50,958 --> 00:48:52,668 A puppet named Poppet. 796 00:48:53,708 --> 00:48:55,578 My maker was Claude. 797 00:48:56,041 --> 00:48:57,961 He made puppets aplenty. 798 00:48:58,916 --> 00:49:00,916 He loved them so much... 799 00:49:01,000 --> 00:49:02,540 ... even though he had 20. 800 00:49:03,458 --> 00:49:05,078 One was too silly, 801 00:49:05,666 --> 00:49:07,996 and one was too stupid. 802 00:49:09,625 --> 00:49:11,035 One laughed too much, 803 00:49:11,916 --> 00:49:12,916 and the other... 804 00:49:17,000 --> 00:49:18,000 ... too little. 805 00:49:20,875 --> 00:49:22,325 Claude went away... 806 00:49:23,083 --> 00:49:24,293 on a journey one day, 807 00:49:25,250 --> 00:49:26,790 and left the puppets at home. 808 00:49:28,708 --> 00:49:29,748 And as time went on... 809 00:49:31,083 --> 00:49:32,083 ... soon... 810 00:49:32,166 --> 00:49:35,496 they forgot they had strings. 811 00:49:35,583 --> 00:49:36,583 And later... 812 00:49:37,083 --> 00:49:39,633 they forgot they were even puppets at all. 813 00:49:41,070 --> 00:49:42,110 And then... 814 00:49:44,791 --> 00:49:46,041 ... Claude came back... 815 00:49:48,125 --> 00:49:49,245 ... so excited. 816 00:49:51,041 --> 00:49:52,881 But they had forgotten him, you see. 817 00:49:54,916 --> 00:49:56,376 And their strings. 818 00:49:59,791 --> 00:50:01,961 They laughed when he said he'd made them. 819 00:50:03,375 --> 00:50:04,575 They laughed at him. 820 00:50:05,750 --> 00:50:06,750 And he was... 821 00:50:07,333 --> 00:50:08,333 so sad. 822 00:50:09,875 --> 00:50:11,455 But they kept laughing. 823 00:50:11,541 --> 00:50:13,251 These stupid puppets! 824 00:50:14,708 --> 00:50:16,208 These stupid puppets 825 00:50:16,291 --> 00:50:17,421 who had forgotten! 826 00:50:18,541 --> 00:50:20,251 So, he pulled on their strings. 827 00:50:23,875 --> 00:50:24,875 And it hurt. 828 00:50:30,250 --> 00:50:33,080 Thank Christ, Peter Quint to the rescue. 829 00:50:41,500 --> 00:50:43,750 Sorry, Pete. Bad news, but she's dead. 830 00:50:46,666 --> 00:50:47,666 Oh, God. 831 00:50:47,940 --> 00:50:48,963 Uh... 832 00:50:49,041 --> 00:50:51,291 Yeah, no. Yeah, he is. Just... 833 00:50:51,375 --> 00:50:52,455 Just one... one moment. 834 00:50:54,625 --> 00:50:56,205 I-It's your neighbor, 835 00:50:56,833 --> 00:50:57,833 Mr. McQueeny. 836 00:51:01,166 --> 00:51:03,246 Look, I am so sorry, Owen. 837 00:51:06,500 --> 00:51:07,540 I'm so sorry. 838 00:51:59,958 --> 00:52:01,748 I'm going to light a candle. 839 00:52:20,125 --> 00:52:21,165 I'm so glad... 840 00:52:21,708 --> 00:52:22,788 you stayed. 841 00:52:26,166 --> 00:52:27,166 I am too. 842 00:52:59,291 --> 00:53:00,331 Who the hell knew? 843 00:53:49,670 --> 00:53:54,670 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 57755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.