Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,380 --> 00:01:05,670
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
2
00:01:14,375 --> 00:01:15,375
He's awake!
3
00:01:16,083 --> 00:01:17,293
He's awake.
4
00:01:17,375 --> 00:01:20,075
- Oh, thank God.
- He's awake. He's awake.
5
00:02:12,770 --> 00:02:14,503
Good morning.
6
00:02:23,920 --> 00:02:24,958
Good morning.
7
00:02:26,875 --> 00:02:28,875
Most certainly isn't.
8
00:02:32,583 --> 00:02:34,173
Little hair of the dog...
9
00:02:34,666 --> 00:02:37,036
... and your ten o'clock.
10
00:02:41,250 --> 00:02:43,630
No one before noon.
11
00:02:43,708 --> 00:02:45,328
Oh, no you don't.
12
00:02:45,416 --> 00:02:46,626
You insisted.
13
00:02:46,708 --> 00:02:49,788
Even if you begged, you said,
we had to get this one done.
14
00:02:49,875 --> 00:02:51,915
Ugh. Christ.
15
00:02:52,541 --> 00:02:54,171
The nanny.
16
00:02:55,041 --> 00:02:56,711
Au pair. Here.
17
00:02:57,500 --> 00:02:58,500
Au pair.
18
00:03:10,333 --> 00:03:11,333
Miss Jessel.
19
00:03:12,875 --> 00:03:15,245
I'm Peter Quint. I work with Henry.
20
00:03:15,333 --> 00:03:16,423
Mr. Quint.
21
00:03:19,770 --> 00:03:20,812
Uh, no...
22
00:03:20,833 --> 00:03:23,463
So... so, uh, you have
a stain. Right there.
23
00:03:24,375 --> 00:03:25,415
Oh.
24
00:03:25,500 --> 00:03:26,580
Do... do you need a minute?
25
00:03:27,500 --> 00:03:28,500
No.
26
00:03:28,958 --> 00:03:29,958
Good now.
27
00:03:30,458 --> 00:03:31,708
He will notice, you know.
28
00:03:32,375 --> 00:03:33,375
Okay.
29
00:03:33,958 --> 00:03:35,458
- Please.
- Thank you.
30
00:03:35,541 --> 00:03:36,631
Mr. Wingrave,
31
00:03:36,708 --> 00:03:38,168
this is Rebecca Jessel.
32
00:03:44,583 --> 00:03:46,633
I just read about your win
33
00:03:46,708 --> 00:03:48,378
in the Baker case,
34
00:03:48,458 --> 00:03:49,878
and my hat's off.
35
00:03:49,958 --> 00:03:50,958
Read where?
36
00:03:51,458 --> 00:03:52,828
The Telegraph, of course.
37
00:03:52,916 --> 00:03:53,916
Mm.
38
00:03:54,458 --> 00:03:56,378
You have a stain on your blouse.
39
00:04:00,166 --> 00:04:01,626
The children are, what?
40
00:04:02,208 --> 00:04:03,208
Seven and nine?
41
00:04:03,500 --> 00:04:04,538
Mm.
42
00:04:04,625 --> 00:04:07,495
I expect being precious about
blouses won't serve me well.
43
00:04:10,416 --> 00:04:11,416
Quite.
44
00:04:13,833 --> 00:04:18,463
The agency has told you about
our circumstances, I trust?
45
00:04:18,541 --> 00:04:21,711
Yes, and I'm dreadfully
sorry about your loss. I...
46
00:04:22,291 --> 00:04:24,373
can only imagine what those
poor children have been...
47
00:04:24,375 --> 00:04:27,521
- I don't have my reading glasses, Peter.
- Of course.
48
00:04:28,458 --> 00:04:30,418
Your references are impeccable.
49
00:04:32,291 --> 00:04:35,639
University of London, School of
Oriental and African Studies.
50
00:04:35,640 --> 00:04:36,650
You went to SOAS?
51
00:04:36,666 --> 00:04:37,746
Mm.
52
00:04:37,833 --> 00:04:39,833
Just for a Russian poetry course.
53
00:04:40,416 --> 00:04:42,916
And your time at London
School of Economics.
54
00:04:43,000 --> 00:04:45,500
That's hardly a bastion
of Russian or bards.
55
00:04:45,583 --> 00:04:47,383
Finding my way through Public Law.
56
00:04:47,875 --> 00:04:48,995
Mm.
57
00:04:49,083 --> 00:04:50,633
The surprises continue.
58
00:04:51,875 --> 00:04:52,875
So...
59
00:04:52,958 --> 00:04:54,748
why apply for a nanny job
60
00:04:54,833 --> 00:04:56,673
if your ambitions lie elsewhere?
61
00:04:59,125 --> 00:05:01,625
I suppose I don't look at this that way.
62
00:05:02,291 --> 00:05:04,711
I've always been good
at it, to be honest.
63
00:05:05,250 --> 00:05:07,170
I have an inquiring mind.
64
00:05:07,250 --> 00:05:11,250
I ask questions of myself and of
the world around me every day,
65
00:05:11,333 --> 00:05:13,713
and that's what I love
to nurture in children.
66
00:05:15,333 --> 00:05:18,883
I trust that won't be
a problem, Mr. Quint.
67
00:05:24,541 --> 00:05:25,671
So, what do you think?
68
00:05:26,333 --> 00:05:27,333
Au pair.
69
00:05:27,791 --> 00:05:31,131
Um, that's correct. That was
the primary focus for today.
70
00:05:31,208 --> 00:05:32,748
You called it a nanny job.
71
00:05:33,625 --> 00:05:34,625
Did I?
72
00:05:34,875 --> 00:05:35,995
That was my mistake.
73
00:05:38,250 --> 00:05:41,380
Nonsense, Peter. We both know
you don't make mistakes.
74
00:05:49,375 --> 00:05:51,125
You're sure this is him?
75
00:05:51,208 --> 00:05:52,418
Oh, absolutely.
76
00:05:52,916 --> 00:05:55,666
I also saw him yesterday,
on the parapet.
77
00:05:55,750 --> 00:05:57,420
Hannah says his name is Peter Quint.
78
00:05:57,500 --> 00:06:00,040
- They know who he is.
- Oh, I remember Quint, all right.
79
00:06:00,125 --> 00:06:02,455
Figured he'd be half a world
away, on a beach somewhere.
80
00:06:02,541 --> 00:06:04,711
Uh, children, why don't
you go upstairs, please?
81
00:06:04,791 --> 00:06:06,631
- But...
- No, no arguments. Up you go.
82
00:06:08,041 --> 00:06:09,251
Go on.
83
00:06:12,916 --> 00:06:15,876
Quint drained one of Mr. Wingrave's
bank accounts last year.
84
00:06:15,958 --> 00:06:17,458
Over 200,000 pounds.
85
00:06:17,541 --> 00:06:20,131
Hard to believe he'd come
back to steal the silverware.
86
00:06:20,625 --> 00:06:21,625
Anyone else see him?
87
00:06:22,375 --> 00:06:23,995
Well, no, I-I didn't, but...
88
00:06:24,500 --> 00:06:25,500
I'm sure she's right.
89
00:06:26,166 --> 00:06:27,166
The children?
90
00:06:27,833 --> 00:06:29,113
No, they didn't either.
91
00:06:29,166 --> 00:06:31,876
Well, I did a sweep,
and I didn't see anything.
92
00:06:31,958 --> 00:06:34,168
I suppose my lights scared him off.
93
00:06:34,250 --> 00:06:35,290
Whomever he was.
94
00:06:35,910 --> 00:06:38,140
Lock your doors, lock your windows,
95
00:06:38,160 --> 00:06:39,748
and give us a call if you see him again.
96
00:06:39,750 --> 00:06:41,790
Not much else we can
do for now, I'm afraid.
97
00:06:43,833 --> 00:06:45,883
So, um, that's it?
98
00:06:46,916 --> 00:06:48,076
I did a sweep.
99
00:06:48,166 --> 00:06:50,286
I'm not sure what else
you'd like me to do.
100
00:06:51,166 --> 00:06:52,166
Um...
101
00:06:52,541 --> 00:06:53,921
Anything, really.
102
00:06:56,000 --> 00:06:57,210
Look...
103
00:06:57,708 --> 00:06:59,208
I did a sweep.
104
00:07:00,375 --> 00:07:02,375
Peter's a bit of a shit...
105
00:07:02,458 --> 00:07:03,828
... but he's not dangerous.
106
00:07:03,916 --> 00:07:04,996
He's a thief.
107
00:07:05,083 --> 00:07:07,503
Just don't give him access
to your bank accounts,
108
00:07:07,583 --> 00:07:09,173
and you're probably all right.
109
00:07:11,833 --> 00:07:13,673
I'll call Mr. Wingrave as well.
110
00:07:14,625 --> 00:07:17,075
Uh, see if he can offer
any other advice.
111
00:07:17,830 --> 00:07:19,480
He expected rather a
lot from the police,
112
00:07:19,500 --> 00:07:21,312
if memory serves me correctly.
113
00:07:21,375 --> 00:07:24,125
And he's probably still in
touch with your superior.
114
00:07:25,750 --> 00:07:28,250
I'll take another drive
around the property...
115
00:07:29,250 --> 00:07:30,540
... on my way out.
116
00:07:31,208 --> 00:07:32,208
Ma'am.
117
00:07:57,333 --> 00:08:00,213
- Are you really gonna call Henry?
- I am, but he's two hours away.
118
00:08:00,875 --> 00:08:02,575
I'm calling Owen, and Jamie.
119
00:08:04,583 --> 00:08:05,793
Where are you going with that?
120
00:08:05,875 --> 00:08:07,535
I'm gonna do my own sweep.
121
00:08:14,791 --> 00:08:15,791
Mr. Quint.
122
00:08:16,166 --> 00:08:17,416
Lovely to see you again.
123
00:08:18,166 --> 00:08:19,826
The pleasure's mine, Miss Jessel.
124
00:08:40,910 --> 00:08:42,440
There's not many stations
125
00:08:42,460 --> 00:08:44,416
that come in along this
stretch, I'm afraid.
126
00:08:45,291 --> 00:08:46,791
Off then, if you don't mind.
127
00:08:50,500 --> 00:08:51,500
So...
128
00:08:51,875 --> 00:08:53,665
were you for or against me?
129
00:08:54,708 --> 00:08:56,320
Oh, you think that matters?
130
00:08:56,330 --> 00:08:57,354
Well...
131
00:08:57,370 --> 00:08:59,760
you said you work with Mr. Wingrave,
132
00:08:59,780 --> 00:09:02,771
but it certainly felt
like your interview.
133
00:09:02,791 --> 00:09:05,001
Well, I had to hire you.
134
00:09:05,083 --> 00:09:08,043
I mean, I'm already the gofer,
the chauffeur, and the nursemaid.
135
00:09:08,125 --> 00:09:10,455
If I didn't hire you,
I'd be the nanny, too.
136
00:09:10,541 --> 00:09:12,421
Sir Henry's a bit of a mess, then?
137
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
He's a good man.
138
00:09:14,500 --> 00:09:16,330
He's having a bad stretch, that's all.
139
00:09:16,416 --> 00:09:19,286
What have I gotten myself into, exactly?
140
00:09:19,375 --> 00:09:21,165
Well, the children are clever,
141
00:09:21,250 --> 00:09:23,420
- if a bit strange.
- Mm-hm.
142
00:09:24,080 --> 00:09:25,980
Boy is a bit of a dark horse,
143
00:09:26,000 --> 00:09:28,463
and the girl, she talks
to the wallpaper.
144
00:09:29,125 --> 00:09:30,665
I mean, more...
145
00:09:31,541 --> 00:09:32,961
how are they coping?
146
00:09:33,041 --> 00:09:35,001
I mean, after all they've been through.
147
00:09:35,625 --> 00:09:36,705
You know, it's...
148
00:09:37,916 --> 00:09:40,496
I mean, their parents didn't come home.
149
00:09:41,083 --> 00:09:42,083
That's all.
150
00:09:42,791 --> 00:09:44,791
They don't comprehend much beyond that.
151
00:10:00,083 --> 00:10:01,423
Why, hello there.
152
00:10:01,500 --> 00:10:04,710
What a gorgeous flower you
are. What's your name?
153
00:10:04,791 --> 00:10:05,921
I'm Flora.
154
00:10:06,708 --> 00:10:08,708
That means flower. Latin.
155
00:10:10,083 --> 00:10:11,293
Of course it does.
156
00:10:12,041 --> 00:10:14,711
- And you must be Miles.
- Hi there.
157
00:10:14,791 --> 00:10:17,937
Let me guess, you ought to be
our very own Mary Poppins.
158
00:10:19,791 --> 00:10:22,421
Well, I'm not practically perfect,
159
00:10:22,916 --> 00:10:24,576
but I am...
160
00:10:25,458 --> 00:10:26,498
perfectly splendid.
161
00:10:27,625 --> 00:10:29,165
- Hannah Grose.
- Rebecca.
162
00:10:29,250 --> 00:10:31,830
- It's lovely to meet you.
- Lovely to meet you too.
163
00:10:31,916 --> 00:10:32,916
Ah, this is Owen.
164
00:10:33,958 --> 00:10:35,456
- Lovely to meet you, Owen.
- And our...
165
00:10:35,458 --> 00:10:36,458
- Jamie.
- Hello.
166
00:10:40,208 --> 00:10:41,498
You shouldn't be smoking.
167
00:10:43,833 --> 00:10:44,833
Ay, you're right.
168
00:10:49,125 --> 00:10:50,125
Do you like that?
169
00:10:53,500 --> 00:10:54,500
Just flip...
170
00:10:56,125 --> 00:10:57,125
... and click.
171
00:10:58,708 --> 00:11:00,414
- There.
- I'll show you everything.
172
00:11:00,416 --> 00:11:02,576
You must see the statue garden.
173
00:11:02,660 --> 00:11:04,960
Let Miss Jessel settle in before you...
174
00:11:04,980 --> 00:11:06,146
It's all right.
175
00:11:06,166 --> 00:11:07,180
All right.
176
00:11:11,083 --> 00:11:13,463
The statue garden is my favorite.
177
00:11:14,000 --> 00:11:15,580
There are flowers, of course.
178
00:11:15,666 --> 00:11:17,036
And much more.
179
00:11:17,125 --> 00:11:18,125
And they're all...
180
00:11:18,666 --> 00:11:20,496
perfectly splendid.
181
00:11:24,000 --> 00:11:25,830
Miss Jessel found herself,
182
00:11:25,916 --> 00:11:28,496
as she walked the grounds
of Bly for the first time,
183
00:11:29,166 --> 00:11:30,996
wishing that she might never leave.
184
00:11:32,166 --> 00:11:33,666
And it turned out...
185
00:11:35,291 --> 00:11:36,791
... she never would.
186
00:12:03,958 --> 00:12:06,038
- Jesus!
- Jesus!
187
00:12:12,541 --> 00:12:14,081
Shot plenty of rats with it.
188
00:12:14,958 --> 00:12:17,748
More than happy to add Peter
fucking Quint to the tally.
189
00:12:17,833 --> 00:12:20,604
- Not a fan, I take it.
- You don't know the half.
190
00:12:21,030 --> 00:12:22,062
I'm learning.
191
00:12:22,083 --> 00:12:23,543
You got the right idea.
192
00:12:24,041 --> 00:12:26,131
I think it's a teachable moment for him.
193
00:12:30,083 --> 00:12:31,423
You looked down there yet?
194
00:12:53,541 --> 00:12:55,381
Hannah must have left 'em burning.
195
00:12:56,166 --> 00:12:58,286
She's always lighting
and forgetting 'em.
196
00:13:00,916 --> 00:13:03,036
The place will burn
down one of these days.
197
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Let's go.
198
00:13:27,458 --> 00:13:28,998
No sign of Parapet Pete.
199
00:13:31,041 --> 00:13:32,671
Do you want hot chocolate?
200
00:13:33,291 --> 00:13:35,921
My skin's crawling thinking
he might be out there.
201
00:13:36,000 --> 00:13:38,380
How about we stay here
tonight? Just in case.
202
00:13:38,458 --> 00:13:40,331
- Yes! A sleepover.
- That would be fun.
203
00:13:40,333 --> 00:13:42,956
- That would be splendid.
- A sleepover. That would be fun.
204
00:13:42,958 --> 00:13:44,078
What about your mum?
205
00:13:44,833 --> 00:13:46,883
It's just for one night.
She's already fast asleep.
206
00:13:46,958 --> 00:13:47,958
It's better I'm here.
207
00:13:48,000 --> 00:13:50,500
- Just in case you-know-who shows up.
- That would be great.
208
00:13:50,583 --> 00:13:52,883
You haven't touched your
hot chocolate, Mrs. Grose.
209
00:13:53,916 --> 00:13:54,916
Can I have it?
210
00:13:54,958 --> 00:13:57,328
- Uh, no, you'll be up all night.
- Yes!
211
00:13:57,416 --> 00:13:59,206
- Let's stay up all night!
- Flora.
212
00:13:59,291 --> 00:14:01,041
This is all so exciting!
213
00:14:01,120 --> 00:14:02,640
We're going to stay up all night long,
214
00:14:02,650 --> 00:14:04,229
and it's going to be perfectly...
215
00:14:13,916 --> 00:14:16,576
What on earth would possess him to
show his face around here again?
216
00:14:16,666 --> 00:14:18,746
It can't be for more money, surely.
217
00:14:18,833 --> 00:14:20,713
He can't have got through
what he stole already.
218
00:14:20,750 --> 00:14:22,040
Oh, no, thanks, love.
219
00:14:22,791 --> 00:14:25,421
One of us needs to be sober
enough to take him on.
220
00:14:25,500 --> 00:14:27,000
You want the poker or the shotgun?
221
00:14:27,083 --> 00:14:29,173
Mm. Candlestick in the library.
222
00:14:30,900 --> 00:14:31,980
Here you go.
223
00:14:32,083 --> 00:14:35,133
What if he's the one
who's been ringing here...
224
00:14:35,583 --> 00:14:36,923
then hanging up? Hm?
225
00:14:37,000 --> 00:14:38,790
I thought those were prank calls.
226
00:14:38,875 --> 00:14:40,785
Well, maybe not.
227
00:14:42,375 --> 00:14:43,825
Who would he be trying to call?
228
00:14:44,875 --> 00:14:45,875
Maybe Becca.
229
00:14:46,750 --> 00:14:48,145
Why would he call a dead woman?
230
00:14:48,146 --> 00:14:50,396
He might not know she's dead.
231
00:14:54,583 --> 00:14:57,043
She certainly wasn't big
news outside the county.
232
00:14:57,875 --> 00:14:59,245
He might not know a thing.
233
00:15:02,083 --> 00:15:04,083
Or maybe he spent all the money, or...
234
00:15:04,583 --> 00:15:05,883
had second thoughts.
235
00:15:07,458 --> 00:15:08,788
Or maybe he misses her.
236
00:15:11,250 --> 00:15:12,250
So...
237
00:15:12,833 --> 00:15:14,633
he calls the house now and then,
238
00:15:15,291 --> 00:15:16,881
hoping she'll pick up, which...
239
00:15:18,333 --> 00:15:19,383
... she never does.
240
00:15:22,666 --> 00:15:23,666
So...
241
00:15:25,125 --> 00:15:26,375
he comes on back...
242
00:15:27,125 --> 00:15:28,165
to find out why.
243
00:15:32,416 --> 00:15:34,416
Well, that doesn't bode well for anyone.
244
00:15:36,375 --> 00:15:37,705
I wouldn't fancy being there
245
00:15:37,791 --> 00:15:40,581
when Peter Quint finds out
Rebecca Jessel is dead.
246
00:15:47,458 --> 00:15:50,748
- So, are these two friends?
- Yeah.
247
00:15:50,833 --> 00:15:53,133
They're friends.
248
00:15:53,208 --> 00:15:54,708
- Best friends.
- Mm-hm.
249
00:15:55,416 --> 00:15:56,826
Dolls are ridiculous.
250
00:15:57,458 --> 00:15:59,128
Dolls are wonderful.
251
00:15:59,208 --> 00:16:03,418
You get to make up all kinds of
people and tell stories with them.
252
00:16:03,500 --> 00:16:06,210
Hello, my name is Flora.
253
00:16:06,291 --> 00:16:08,001
But they're not made up.
254
00:16:09,000 --> 00:16:10,750
I'll make one of you, Miss Jessel.
255
00:16:11,375 --> 00:16:12,875
What's your favorite color?
256
00:16:12,958 --> 00:16:14,038
Hmm.
257
00:16:14,125 --> 00:16:16,625
I don't have a favorite.
I like all the colors.
258
00:16:16,708 --> 00:16:19,418
Then I'll make you one
with all the colors.
259
00:16:19,480 --> 00:16:21,458
Thank you.
260
00:16:21,541 --> 00:16:22,541
Come in!
261
00:16:23,166 --> 00:16:24,166
Am I interrupting?
262
00:16:25,166 --> 00:16:28,126
Ah, I'm here on an errand
for Sir Henry, and...
263
00:16:29,583 --> 00:16:30,753
... well, I found these,
264
00:16:30,833 --> 00:16:34,133
and I thought flowers this beautiful
deserve a beautiful woman.
265
00:16:34,208 --> 00:16:35,828
So, these are for you, Flora.
266
00:16:35,916 --> 00:16:38,286
Thank you so much.
267
00:16:39,791 --> 00:16:41,421
They're perfectly splendid.
268
00:16:42,083 --> 00:16:44,463
No one's ever given me flowers before.
269
00:16:44,541 --> 00:16:46,501
And I thought they were for Miss Jessel.
270
00:16:46,583 --> 00:16:48,833
And now you're so dreadfully jealous.
271
00:16:49,416 --> 00:16:51,826
Well, we can share, can't we, Flora?
272
00:16:51,916 --> 00:16:52,916
Of course.
273
00:16:53,500 --> 00:16:55,630
Have a flower, please.
274
00:16:55,680 --> 00:16:56,690
Aww.
275
00:16:56,700 --> 00:16:58,479
Well, thank you, Flora.
276
00:16:59,250 --> 00:17:01,750
Let's go and put these
in some water, okay?
277
00:17:01,833 --> 00:17:02,833
Be right back.
278
00:17:04,375 --> 00:17:06,535
You didn't rip up Jamie's
garden, did you?
279
00:17:06,625 --> 00:17:08,495
She'll be cross if you did.
280
00:17:08,583 --> 00:17:10,543
Ah, that one was born cross.
281
00:17:10,625 --> 00:17:14,375
I don't know why Flora gets so
silly about a few stupid flowers.
282
00:17:14,458 --> 00:17:17,128
Do you know what life is
really all about, Miles?
283
00:17:18,708 --> 00:17:20,288
- Not flowers.
- No.
284
00:17:21,416 --> 00:17:22,416
Keys.
285
00:17:23,833 --> 00:17:24,833
See...
286
00:17:25,250 --> 00:17:27,130
people are like locked rooms.
287
00:17:27,208 --> 00:17:28,538
They've all got different locks,
288
00:17:28,625 --> 00:17:30,875
and you've got to guess
the shape of their key.
289
00:17:31,375 --> 00:17:34,035
Like how there are...
290
00:17:34,541 --> 00:17:38,791
keys to all the doors in this
pointlessly, excessively large house.
291
00:17:38,875 --> 00:17:41,245
Different keys for different doors.
292
00:17:41,791 --> 00:17:43,751
So, if you want someone to open a door,
293
00:17:44,500 --> 00:17:48,420
you have to try out different keys
until you find the one that works.
294
00:17:48,500 --> 00:17:49,750
Like...
295
00:17:50,708 --> 00:17:52,208
for people like your uncle...
296
00:17:52,291 --> 00:17:54,131
His key is money.
297
00:17:54,208 --> 00:17:55,378
Or flattery.
298
00:17:55,458 --> 00:17:56,828
For horses, it's carrots.
299
00:17:57,375 --> 00:17:58,995
And for women, most of them...
300
00:18:00,916 --> 00:18:02,166
... it's flowers.
301
00:18:03,000 --> 00:18:05,750
Then why did you give
the flowers to Flora?
302
00:18:07,666 --> 00:18:08,826
I didn't.
303
00:18:18,500 --> 00:18:19,960
Still at it?
304
00:18:20,458 --> 00:18:22,078
- I'm just about done.
- Mm-hm.
305
00:18:23,291 --> 00:18:25,461
Not looking forward
to going out in that.
306
00:18:26,708 --> 00:18:27,878
Uh, then don't.
307
00:18:28,833 --> 00:18:30,583
Have some tea while it blows over.
308
00:18:32,500 --> 00:18:33,500
Okay.
309
00:18:39,750 --> 00:18:41,420
So, how are you finding it?
310
00:18:42,333 --> 00:18:44,173
It's a fine job, really.
311
00:18:44,666 --> 00:18:45,666
Uh, yes.
312
00:18:46,333 --> 00:18:48,333
The kids are very sweet,
313
00:18:48,416 --> 00:18:51,496
even if I'm mopping up their
muddy footprints sometimes.
314
00:18:51,583 --> 00:18:54,423
Twice now they've snuck out
in the middle of the night.
315
00:18:54,500 --> 00:18:56,750
No, I mean, how are
you finding all this?
316
00:18:56,833 --> 00:18:58,673
I mean, living in a mansion,
317
00:18:58,750 --> 00:19:01,130
the statue gardens,
ordering servants about,
318
00:19:01,208 --> 00:19:02,748
this ridiculousness.
319
00:19:02,833 --> 00:19:03,833
I mean, I'm...
320
00:19:03,875 --> 00:19:05,625
hardly lady of the manor.
321
00:19:06,208 --> 00:19:09,828
Uh, I spent the morning cleaning
vomit off the boy's jumper.
322
00:19:12,458 --> 00:19:13,878
I'm sorry, that's not funny.
323
00:19:17,208 --> 00:19:19,208
One like you, as smart as you are.
324
00:19:20,958 --> 00:19:22,288
Well, it's offensive even.
325
00:19:23,083 --> 00:19:24,543
It's fine.
326
00:19:24,625 --> 00:19:26,785
Um, Miles is a sweetheart.
327
00:19:29,500 --> 00:19:31,750
Surely, that's not what you wanted.
328
00:19:34,375 --> 00:19:38,035
I mean, I can't imagine
a young Rebecca Jessel
329
00:19:38,125 --> 00:19:41,575
looking out her window, dreaming
up at the sky that someday,
330
00:19:42,291 --> 00:19:45,791
someday, she'd be scrubbing
up some rich kid's puke
331
00:19:45,875 --> 00:19:48,205
while his guardian drinks
himself into a coma.
332
00:19:49,333 --> 00:19:50,583
You're too good for that.
333
00:19:51,458 --> 00:19:52,628
Too good.
334
00:19:52,708 --> 00:19:54,128
And too smart.
335
00:19:56,125 --> 00:19:58,325
I don't care if Henry
can't see it, I can.
336
00:19:58,833 --> 00:20:00,293
I saw it the day you walked in.
337
00:20:00,375 --> 00:20:03,625
I said to him, "One day,
I might be working for her."
338
00:20:08,041 --> 00:20:09,171
Tell me what you want.
339
00:20:11,458 --> 00:20:15,288
I mean, everybody wants
something in life,
340
00:20:15,375 --> 00:20:18,415
and somehow our betters have
convinced us that's a bad thing.
341
00:20:19,958 --> 00:20:22,628
So, what do you want, Rebecca?
342
00:20:24,916 --> 00:20:26,416
I want to be a barrister.
343
00:20:26,916 --> 00:20:28,286
Now you're talking.
344
00:20:28,375 --> 00:20:30,495
Not a solicitor.
345
00:20:30,583 --> 00:20:33,003
A proper barrister, like Mr. Wingrave.
346
00:20:33,083 --> 00:20:35,043
But, first, I need a pupilage.
347
00:20:36,166 --> 00:20:38,456
Three other women from my
year managed to get one,
348
00:20:38,541 --> 00:20:40,331
and all left within the first year.
349
00:20:42,458 --> 00:20:45,788
A sea of old men trying to
run a hand up your skirt
350
00:20:45,875 --> 00:20:47,415
every day for six months
351
00:20:47,500 --> 00:20:49,480
while you try to persuade
them that your brain
352
00:20:49,500 --> 00:20:51,000
isn't between your legs.
353
00:20:53,458 --> 00:20:54,828
So, you took a different route?
354
00:20:56,666 --> 00:20:59,286
I mean, your references,
they're impeccable.
355
00:20:59,370 --> 00:21:01,420
Astor's, Bryce's, Gray's of Norfolk.
356
00:21:01,440 --> 00:21:02,820
People like that get to know you,
357
00:21:03,375 --> 00:21:07,035
see the brain power and ingenuity
just taking care of their heirs.
358
00:21:07,125 --> 00:21:08,125
But now...
359
00:21:09,291 --> 00:21:12,331
... now you have their wife
or child fetching for you.
360
00:21:12,916 --> 00:21:15,326
And you remain focused,
you keep on impressing...
361
00:21:16,416 --> 00:21:19,326
... you leap right over
all those grabbing hands
362
00:21:19,416 --> 00:21:21,536
and find someone of worth to mentor you.
363
00:21:24,541 --> 00:21:27,881
Henry is a QC and a master
in trade legislation,
364
00:21:27,958 --> 00:21:30,038
but you knew that when
you applied, didn't you?
365
00:21:31,750 --> 00:21:33,330
I see you, Rebecca.
366
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
I see you.
367
00:21:41,916 --> 00:21:43,076
So...
368
00:21:44,875 --> 00:21:45,875
... why are you here?
369
00:21:47,625 --> 00:21:49,375
Why am I here, uh...
370
00:21:50,041 --> 00:21:51,081
on this Earth?
371
00:21:52,291 --> 00:21:55,251
Why am I here in this job
working for Henry, or, uh...
372
00:21:56,208 --> 00:21:57,628
why am I here with you
373
00:21:57,708 --> 00:22:00,288
when I was meant to be back
in London an hour ago?
374
00:22:03,333 --> 00:22:04,833
Let's take them one at a time.
375
00:22:06,583 --> 00:22:08,173
Why am I here on this Earth?
376
00:22:08,250 --> 00:22:11,040
Uh, to make sure I leave
behind more than I took.
377
00:22:11,125 --> 00:22:13,415
Why am I here in this
job working for Henry?
378
00:22:13,500 --> 00:22:16,960
Because you may not know
it to look at me, but...
379
00:22:17,791 --> 00:22:20,791
there is a ceiling that I, too,
cannot break through.
380
00:22:23,166 --> 00:22:24,326
Growing up where I did,
381
00:22:24,416 --> 00:22:27,036
I'm quite simply not part
of the fucking club.
382
00:22:28,958 --> 00:22:29,958
So...
383
00:22:31,625 --> 00:22:32,625
... why am I here?
384
00:22:41,125 --> 00:22:42,125
I don't know.
385
00:22:44,375 --> 00:22:45,575
But I feel...
386
00:22:48,791 --> 00:22:49,791
... hopeful.
387
00:22:51,541 --> 00:22:53,631
And that doesn't happen
often, not to me.
388
00:23:02,583 --> 00:23:05,173
I should go. I'm sorry. Uh...
389
00:23:05,833 --> 00:23:08,793
- Are you sure? It... it's still...
- No, it-it's fine.
390
00:23:08,875 --> 00:23:09,955
The worst has passed.
391
00:23:13,375 --> 00:23:16,745
But thank you, uh, for the
drink, and the company.
392
00:23:17,416 --> 00:23:18,416
You're welcome.
393
00:23:27,416 --> 00:23:28,416
Thank you...
394
00:23:28,875 --> 00:23:30,075
for the conversation.
395
00:23:31,750 --> 00:23:34,460
It's been a long time since
I've had a real one.
396
00:23:36,708 --> 00:23:38,208
Good night, Rebecca Jessel.
397
00:23:39,541 --> 00:23:41,131
Good night, Peter Quint.
398
00:24:08,500 --> 00:24:09,790
Hey, you all right?
399
00:24:09,875 --> 00:24:10,875
Hm?
400
00:24:11,708 --> 00:24:13,458
Oh, God, I'm so sorry.
401
00:24:16,000 --> 00:24:18,290
If truth be told, I haven't
slept well for days.
402
00:24:19,416 --> 00:24:21,916
Well, Mrs. Grose, it is too late now.
403
00:24:22,708 --> 00:24:23,708
Come on.
404
00:24:24,958 --> 00:24:26,418
Tuck in and relax for a bit.
405
00:24:29,875 --> 00:24:31,745
Rather that was you curled up there?
406
00:24:36,750 --> 00:24:38,830
Every girl in the
village is mad for him.
407
00:24:39,458 --> 00:24:42,208
He doesn't even know it,
which makes it even worse.
408
00:24:46,041 --> 00:24:48,251
They look like Bonnie and Clyde.
409
00:24:48,333 --> 00:24:49,333
Yeah...
410
00:24:49,833 --> 00:24:51,503
if Clyde fucked Bonnie over.
411
00:24:53,041 --> 00:24:54,041
He got away.
412
00:24:54,541 --> 00:24:55,711
She paid the price.
413
00:24:57,166 --> 00:24:59,326
So, what? He's stalking a dead woman?
414
00:25:00,208 --> 00:25:02,828
Risking prison for someone he
didn't even bother to bring along?
415
00:25:02,916 --> 00:25:04,286
That doesn't make sense.
416
00:25:05,375 --> 00:25:07,575
The wrong kind of love can fuck you up.
417
00:25:08,666 --> 00:25:09,666
Follow you.
418
00:25:10,166 --> 00:25:13,416
Make you do some really stupid shit.
419
00:25:18,125 --> 00:25:19,125
And those two...
420
00:25:20,375 --> 00:25:23,035
... believe me, that was
the wrong kind of love.
421
00:25:23,541 --> 00:25:26,164
We've all been in the wrong kind
of love for one reason or...
422
00:25:26,166 --> 00:25:28,746
Mm-hm. But I saw how he
twisted himself into her.
423
00:25:30,250 --> 00:25:31,380
Burrowed in deep.
424
00:25:33,541 --> 00:25:36,211
I know why so many people mix
up love and possession...
425
00:25:38,500 --> 00:25:39,830
But guess what that means?
426
00:25:40,958 --> 00:25:42,168
He didn't just trap her.
427
00:25:43,500 --> 00:25:44,670
He trapped himself.
428
00:25:46,458 --> 00:25:49,168
And I hope she haunts
that fucker forever.
429
00:25:59,708 --> 00:26:01,248
People do, don't they?
430
00:26:02,291 --> 00:26:03,831
Mix up love and possession.
431
00:26:06,333 --> 00:26:07,333
Yeah, they do.
432
00:26:08,250 --> 00:26:10,540
I don't think that should be possible.
433
00:26:10,625 --> 00:26:14,075
I mean, they're opposites, really.
Love and ownership.
434
00:26:18,458 --> 00:26:19,458
Yeah.
435
00:26:23,166 --> 00:26:24,916
They really ought to be in bed.
436
00:26:25,416 --> 00:26:26,456
Oh, yes.
437
00:26:26,541 --> 00:26:28,251
Yes, yes.
438
00:26:29,958 --> 00:26:31,278
- I'll take them.
- Okay.
439
00:26:33,500 --> 00:26:34,750
Up you go.
440
00:26:34,833 --> 00:26:35,833
Thank you.
441
00:26:37,125 --> 00:26:38,915
You're the coolest.
442
00:26:42,291 --> 00:26:44,171
- I had a bad dream.
- Oh.
443
00:26:44,250 --> 00:26:45,250
I hurt you.
444
00:26:45,958 --> 00:26:49,168
- And it made you feel sad.
- Oh, you never make me sad, poppet.
445
00:28:01,416 --> 00:28:02,536
Do you have any hearts?
446
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
No.
447
00:28:05,958 --> 00:28:09,038
What a liar you are! I can see
two of them, right there!
448
00:28:09,125 --> 00:28:12,125
Stop peeking at my cards, Miles!
Miss Jessel, he's cheating!
449
00:28:12,208 --> 00:28:14,998
- You're lying, and that's cheating!
- It's not!
450
00:28:15,083 --> 00:28:17,133
Stop cheating, Miles.
451
00:28:17,208 --> 00:28:18,958
Peter!
452
00:28:19,458 --> 00:28:20,668
What are you doing here?
453
00:28:21,750 --> 00:28:25,000
And, more importantly, have you
brought me any more flowers?
454
00:28:25,083 --> 00:28:26,543
Uh, no. Uh...
455
00:28:26,625 --> 00:28:28,415
I've got some errands
to do for your uncle,
456
00:28:28,500 --> 00:28:30,380
so he sent me here for
at least a few days.
457
00:28:30,458 --> 00:28:31,878
- Days?
- That's right.
458
00:28:31,958 --> 00:28:34,418
Mrs. Grose is making up a
room for me as we speak.
459
00:28:35,708 --> 00:28:37,328
Will Uncle Henry come over soon?
460
00:28:39,000 --> 00:28:40,130
I don't know.
461
00:28:42,625 --> 00:28:43,745
What's with the face?
462
00:28:45,416 --> 00:28:46,666
Nothing.
463
00:28:47,583 --> 00:28:49,043
You know, I lost my dad too.
464
00:28:50,125 --> 00:28:51,495
I was a bit older than you.
465
00:28:51,583 --> 00:28:53,793
And he was pretty crap
most of the time, but...
466
00:28:59,791 --> 00:29:01,331
You've seen this, right?
467
00:29:02,833 --> 00:29:04,213
This belonged to my dad.
468
00:29:05,791 --> 00:29:07,171
It's a little piece of him.
469
00:29:08,291 --> 00:29:10,001
One of the only nice bits, really.
470
00:29:12,041 --> 00:29:13,041
Why don't you...
471
00:29:13,458 --> 00:29:14,538
hold on to it for me?
472
00:29:15,083 --> 00:29:16,083
Would you like that?
473
00:29:18,125 --> 00:29:20,075
Just don't burn the house down, please.
474
00:29:22,750 --> 00:29:24,380
Let's play some cards!
475
00:29:24,450 --> 00:29:26,000
You just need to watch out,
476
00:29:26,020 --> 00:29:28,150
because Miles is a filthy cheater.
477
00:29:28,180 --> 00:29:30,240
- Is that right?
- But otherwise...
478
00:29:31,125 --> 00:29:33,205
it's perfectly splendid.
479
00:29:33,291 --> 00:29:35,831
Yes, and you're perfectly mental.
480
00:29:35,916 --> 00:29:37,246
Stop it, Miles!
481
00:30:14,916 --> 00:30:16,956
Sorry, I shouldn't have. Uh...
482
00:30:18,250 --> 00:30:19,960
I-I couldn't sleep, and, uh...
483
00:31:22,375 --> 00:31:23,375
Good morning.
484
00:31:24,083 --> 00:31:26,173
Oh... good morning.
485
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
A-Any sign of him?
486
00:31:29,666 --> 00:31:32,166
Oh, uh, no, not a thing.
Did a quick sweep.
487
00:31:32,250 --> 00:31:33,880
- Safe as houses.
- Oh.
488
00:31:33,958 --> 00:31:36,168
But you know what? I think
Mr. McQueeny next door
489
00:31:36,250 --> 00:31:37,960
could look in on Mum today.
490
00:31:38,041 --> 00:31:40,421
I can call him and, uh, stick
around here, just in case.
491
00:31:40,500 --> 00:31:43,380
No, no, really. I'd feel just awful.
492
00:31:43,458 --> 00:31:44,578
Oh, it's only one day.
493
00:31:44,666 --> 00:31:46,786
And I'm sure she can
use a day without me.
494
00:31:46,875 --> 00:31:49,285
It might make all the
difference, really.
495
00:31:50,291 --> 00:31:52,171
Well, thank you for
coming to our rescue.
496
00:31:52,875 --> 00:31:54,375
Well, you always come to mine.
497
00:32:17,791 --> 00:32:19,501
Good morning, it's time to wake...
498
00:32:21,875 --> 00:32:22,995
Oh, you're already up.
499
00:32:25,666 --> 00:32:26,786
How are you feeling?
500
00:32:27,291 --> 00:32:29,791
Capital. Wonderful, in fact.
501
00:32:29,875 --> 00:32:31,625
Can we have a picnic, do you think?
502
00:32:32,250 --> 00:32:33,710
It's a marvelous day for it.
503
00:32:34,458 --> 00:32:36,998
Once we find Flora,
let's make a day of it.
504
00:32:37,583 --> 00:32:40,133
What do you mean, find Flora?
Isn't she in her room?
505
00:32:47,333 --> 00:32:48,333
Flora?
506
00:32:56,708 --> 00:32:57,998
I'm all finished.
507
00:32:59,083 --> 00:33:01,003
And I wanted to show you something.
508
00:33:02,416 --> 00:33:04,166
- Here you are.
- Thank you.
509
00:33:07,208 --> 00:33:09,418
You said your favorite
color was all the colors,
510
00:33:09,500 --> 00:33:11,000
and Miles says
511
00:33:11,083 --> 00:33:13,633
if you mix all the colors
in the world together,
512
00:33:13,708 --> 00:33:14,828
you get black.
513
00:33:14,916 --> 00:33:17,916
Well, it's beautiful. I love it.
514
00:33:18,666 --> 00:33:19,826
You're beautiful.
515
00:33:20,416 --> 00:33:22,826
Peter was even saying
so himself this morning.
516
00:33:22,916 --> 00:33:25,036
He stayed the night, you know.
517
00:33:25,666 --> 00:33:27,786
Well, it is fun to have him here.
518
00:33:44,125 --> 00:33:45,325
Flora.
519
00:33:48,166 --> 00:33:49,576
- Flora.
- No!
520
00:33:49,666 --> 00:33:50,826
- Flora!
- No!
521
00:33:51,333 --> 00:33:52,503
No!
522
00:33:53,125 --> 00:33:55,165
No! No!
523
00:33:55,250 --> 00:33:58,040
No!
524
00:34:05,041 --> 00:34:06,631
No sign of fever.
525
00:34:07,791 --> 00:34:09,171
Tell you what, sweetheart.
526
00:34:10,125 --> 00:34:12,955
You're gonna spend the
rest of the day in bed.
527
00:34:13,041 --> 00:34:14,581
She was inconsolable.
528
00:34:15,083 --> 00:34:17,333
I'm afraid this isn't unprecedented.
529
00:34:17,458 --> 00:34:20,168
Well... not surprising given
what they've been through.
530
00:34:20,250 --> 00:34:21,750
Well, yes.
531
00:34:21,833 --> 00:34:23,400
Well, when you talk to Henry,
532
00:34:23,420 --> 00:34:25,640
you can tell him I said
they're all right.
533
00:34:26,833 --> 00:34:27,833
Are they all right?
534
00:34:28,375 --> 00:34:30,825
Well, there's nothing
physically wrong with them,
535
00:34:30,916 --> 00:34:33,036
and that's all I can
speak to, I'm afraid.
536
00:34:33,666 --> 00:34:34,876
I'll see myself out.
537
00:34:36,083 --> 00:34:38,213
- Always nice to see you, Hannah.
- And you.
538
00:34:47,625 --> 00:34:49,375
I can't believe he didn't show up.
539
00:34:50,041 --> 00:34:52,171
I told him I'd called
a goddamned doctor.
540
00:34:52,791 --> 00:34:54,581
He said, "Keep me posted."
541
00:34:55,083 --> 00:34:57,543
Tell him you called a coroner,
and then maybe.
542
00:34:57,625 --> 00:35:00,575
No, nothing short of that would
get Henry Wingrave back to Bly.
543
00:35:00,666 --> 00:35:03,248
Said the same thing when I told him
about Quint. "Keep me posted."
544
00:35:03,250 --> 00:35:05,210
I still don't understand, though.
545
00:35:06,166 --> 00:35:07,576
She was by the lake.
546
00:35:08,416 --> 00:35:09,746
But she hates the lake.
547
00:35:09,833 --> 00:35:10,833
Yeah.
548
00:35:11,666 --> 00:35:12,666
Miles, darling. Um...
549
00:35:12,750 --> 00:35:15,130
Why don't you go help
Owen with breakfast, hm?
550
00:35:15,208 --> 00:35:16,918
She doesn't hate it there.
551
00:35:19,041 --> 00:35:20,631
Why should anyone hate a lake?
552
00:35:21,958 --> 00:35:23,628
She talks about it all the time.
553
00:35:25,333 --> 00:35:26,333
Sure.
554
00:35:26,833 --> 00:35:27,833
But Flora lies.
555
00:35:57,625 --> 00:35:59,125
- Good morning.
- Mm.
556
00:35:59,791 --> 00:36:01,081
Yes, it is.
557
00:36:16,375 --> 00:36:17,955
Oh, my gosh, I need to get up.
558
00:36:18,041 --> 00:36:20,211
- No, in a minute.
- No, no, stop. Seriously.
559
00:36:20,291 --> 00:36:21,631
I'm serious, Pete.
560
00:36:21,708 --> 00:36:23,538
Come back.
561
00:36:23,625 --> 00:36:25,375
Look, just hold that thought, okay?
562
00:36:25,458 --> 00:36:26,458
I have to go.
563
00:36:27,375 --> 00:36:28,785
But they can wait.
564
00:36:29,375 --> 00:36:30,375
Please.
565
00:36:34,500 --> 00:36:36,500
You're here another night, right?
566
00:36:39,541 --> 00:36:40,541
Right?
567
00:36:42,208 --> 00:36:43,208
At least.
568
00:36:44,708 --> 00:36:47,958
I'll tell Henry the house will blow
up if I don't stay the week.
569
00:36:49,060 --> 00:36:50,291
Then hold that thought.
570
00:36:51,416 --> 00:36:52,496
Just till tonight.
571
00:36:59,500 --> 00:37:00,500
Come back to bed.
572
00:37:02,250 --> 00:37:03,380
Please.
573
00:37:08,541 --> 00:37:09,631
Patience.
574
00:37:21,625 --> 00:37:23,995
Owen, apparently, you're cooking
for seven again tonight.
575
00:37:24,080 --> 00:37:25,720
Oh, he... he's staying tonight as well?
576
00:37:25,740 --> 00:37:27,003
Mm. Apparently.
577
00:37:27,083 --> 00:37:28,923
Although I'm not sure for how long.
578
00:37:31,541 --> 00:37:32,711
What is that?
579
00:37:33,458 --> 00:37:36,128
That is a very specific Bordeaux,
580
00:37:36,208 --> 00:37:38,400
and it would knock your
knickers off, Hannah.
581
00:37:38,410 --> 00:37:39,437
Do you want a glass?
582
00:37:39,458 --> 00:37:41,458
Have you been in the wine cellar?
583
00:37:42,208 --> 00:37:43,328
Yeah, it's fine.
584
00:37:43,416 --> 00:37:44,416
Henry's blessed it.
585
00:37:45,416 --> 00:37:48,286
I'll save you a glass if you'd
like. It is a lovely year.
586
00:37:53,791 --> 00:37:55,791
I can't. I have to get back!
587
00:37:55,875 --> 00:37:58,125
I know, I know. Just a few
minutes, please. Please.
588
00:37:58,708 --> 00:38:00,458
They've been at it again.
589
00:38:00,541 --> 00:38:02,350
Why do they keep tracking mud in here?
590
00:38:02,360 --> 00:38:03,480
Well, make them clean it up.
591
00:38:03,500 --> 00:38:06,960
Well... They shouldn't be in here
at all. We shouldn't be in here...
592
00:38:07,041 --> 00:38:09,131
It's fine. We've got
permission from the top.
593
00:38:09,208 --> 00:38:10,918
- The children...
- They're set.
594
00:38:11,000 --> 00:38:12,630
I've seen to it, okay?
595
00:38:13,791 --> 00:38:14,921
Okay.
596
00:38:16,333 --> 00:38:17,333
Do you trust me?
597
00:38:18,416 --> 00:38:19,996
Yes, I trust you.
598
00:38:24,420 --> 00:38:25,460
- What?
- Wait.
599
00:38:25,500 --> 00:38:27,130
- What are you doing?
- It's a surprise.
600
00:38:27,208 --> 00:38:28,248
Oh, my gosh.
601
00:38:28,375 --> 00:38:30,705
- Okay, a few more steps.
- Mm-hm.
602
00:38:30,791 --> 00:38:32,961
- I don't have long.
- I know, I know, I know.
603
00:38:33,041 --> 00:38:34,671
Okay.
604
00:38:34,750 --> 00:38:35,750
Open your eyes.
605
00:38:39,375 --> 00:38:40,375
Whose is that?
606
00:38:41,000 --> 00:38:42,170
It's yours.
607
00:38:43,208 --> 00:38:44,878
I don't understand.
608
00:38:44,958 --> 00:38:47,578
It's one of my projects,
inventory for this wing.
609
00:38:48,250 --> 00:38:50,380
There's a few things
going to auction, but...
610
00:38:50,916 --> 00:38:53,206
Henry said this was
yours, if you want it.
611
00:38:53,750 --> 00:38:55,250
- He didn't.
- He did.
612
00:38:56,875 --> 00:38:58,245
I mean, took a lot of convincing.
613
00:38:59,500 --> 00:39:00,630
But...
614
00:39:00,708 --> 00:39:02,458
I'm persuasive when I need to be.
615
00:39:04,010 --> 00:39:05,020
But...
616
00:39:05,125 --> 00:39:07,035
- this belonged to...
- She never wore it.
617
00:39:07,458 --> 00:39:09,878
He was adamant about that.
She never wore it, so...
618
00:39:10,833 --> 00:39:11,833
don't feel bad.
619
00:39:15,500 --> 00:39:16,500
Try it on.
620
00:39:18,875 --> 00:39:20,415
Go on, try it on!
621
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
No. No, no, no.
622
00:39:33,625 --> 00:39:34,785
See, fur like that...
623
00:39:36,000 --> 00:39:37,710
... you have to feel it on your skin.
624
00:39:38,625 --> 00:39:41,125
At least once in your life.
There's nothing like it.
625
00:40:32,041 --> 00:40:33,331
Let me show you...
626
00:40:33,916 --> 00:40:35,496
just how beautiful you are.
627
00:40:43,250 --> 00:40:45,080
- Let me see, then.
- No.
628
00:40:45,166 --> 00:40:46,166
Not till the end.
629
00:41:07,333 --> 00:41:09,083
Excuse me.
630
00:41:12,208 --> 00:41:14,128
The children, Rebecca, are on the lawn.
631
00:41:14,208 --> 00:41:16,328
- By themselves.
- Yes, of course.
632
00:41:16,416 --> 00:41:18,626
- I'm so sorry.
- They're fine. They're fine.
633
00:41:21,416 --> 00:41:23,076
The blouse, perhaps.
634
00:41:23,166 --> 00:41:24,166
Oh, gosh.
635
00:41:27,791 --> 00:41:28,791
I'm so sorry.
636
00:41:34,458 --> 00:41:36,918
This wing is off limits.
637
00:41:37,666 --> 00:41:38,996
Careful, Hannah.
638
00:41:39,083 --> 00:41:41,503
- You know that I can have...
- What? Have me fired?
639
00:41:42,708 --> 00:41:45,248
Oh, yes, I know that very well, Peter.
640
00:41:45,333 --> 00:41:46,583
You've got his ear.
641
00:41:47,070 --> 00:41:49,039
You could have the lot of us out
of here if you truly wanted.
642
00:41:49,040 --> 00:41:50,245
Do you know what?
643
00:41:50,333 --> 00:41:52,333
Right now, I do not care.
644
00:41:53,125 --> 00:41:54,165
You see, if I ever...
645
00:41:54,708 --> 00:41:57,708
ever find you in here again,
in Charlotte's things, ever again,
646
00:41:57,791 --> 00:41:58,791
so help me God,
647
00:41:58,833 --> 00:42:01,133
I will drag you out of this
house by your bloody ear
648
00:42:01,208 --> 00:42:03,078
and throw you into that dirty lake.
649
00:42:04,500 --> 00:42:05,580
Do you understand me?
650
00:42:12,625 --> 00:42:13,625
Good.
651
00:42:14,750 --> 00:42:16,290
Now, clean this up.
652
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
It's almost supper.
653
00:42:31,458 --> 00:42:34,788
Oh, my God, this is divine!
654
00:42:34,875 --> 00:42:36,705
This is going to be an absurd cake.
655
00:42:37,208 --> 00:42:39,628
It needs something. Strawberry or lemon?
656
00:42:39,708 --> 00:42:41,948
- Me first because I'm older.
- I want to try the batter!
657
00:42:42,000 --> 00:42:44,580
I mean, I've made some
good cakes in my day,
658
00:42:44,666 --> 00:42:46,786
but this one is batter.
659
00:42:48,458 --> 00:42:50,878
Oh, a lot of long faces tonight.
We might need a bigger cake.
660
00:42:50,958 --> 00:42:53,128
- Let me try!
- All right, there you go.
661
00:42:53,250 --> 00:42:54,250
Go on.
662
00:42:55,000 --> 00:42:56,210
Mmm.
663
00:42:56,291 --> 00:42:57,291
- Divine.
- Hm.
664
00:42:57,375 --> 00:43:00,035
- But you should add more strawberry.
- My turn.
665
00:43:03,250 --> 00:43:05,750
Hm. More lemon. It needs more lemon.
666
00:43:06,375 --> 00:43:08,995
You all must try this. It's amazing!
667
00:43:09,666 --> 00:43:10,666
You'll agree.
668
00:43:10,708 --> 00:43:13,538
- It needs more strawberry.
- Lemon.
669
00:43:13,625 --> 00:43:15,985
- All right, let me try.
- Oh, no, not Jamie.
670
00:43:16,041 --> 00:43:18,081
There needs to be enough
left for an actual cake.
671
00:43:18,166 --> 00:43:19,166
Move over.
672
00:43:27,333 --> 00:43:28,423
- Strawberry.
- Ooh.
673
00:43:28,500 --> 00:43:29,500
Ha!
674
00:43:30,958 --> 00:43:32,128
All right, love.
675
00:43:32,208 --> 00:43:33,878
A taste, then a smile.
676
00:43:33,958 --> 00:43:35,578
- Oh, no...
- Oh, come on, come on.
677
00:43:36,083 --> 00:43:37,333
Please, I'll be offended.
678
00:43:37,958 --> 00:43:39,628
There you go. Ooh!
679
00:43:41,000 --> 00:43:42,130
- Oh.
- Now I've done it.
680
00:43:42,208 --> 00:43:43,418
Oh, don't.
681
00:43:43,500 --> 00:43:44,580
- You're...
- No, no, no.
682
00:43:44,666 --> 00:43:46,076
... a battered woman.
683
00:43:46,166 --> 00:43:49,286
For God's sakes.
684
00:43:51,458 --> 00:43:52,458
Mm.
685
00:43:52,916 --> 00:43:55,166
It's divine. Perfect just the way it is.
686
00:43:55,250 --> 00:43:57,040
Well, that's useless! Hm.
687
00:43:57,125 --> 00:43:58,125
Come on, Rebecca.
688
00:43:58,750 --> 00:44:00,960
Chin up. Mm-mm.
689
00:44:02,208 --> 00:44:03,208
Thank you.
690
00:44:05,625 --> 00:44:07,825
Mmm. Delicious.
691
00:44:08,375 --> 00:44:09,375
I say...
692
00:44:09,875 --> 00:44:10,879
lemon.
693
00:44:10,880 --> 00:44:13,854
Oh, we have a proper batter royale.
694
00:44:14,625 --> 00:44:16,745
Come on, Pete, you're the tiebreaker.
695
00:44:16,833 --> 00:44:18,503
Oh, no, the pressure.
696
00:44:23,666 --> 00:44:24,666
Hm.
697
00:44:28,250 --> 00:44:29,630
Oh, God, that's amazing.
698
00:44:31,666 --> 00:44:33,076
I'm going to say...
699
00:44:34,900 --> 00:44:35,937
... strawberry.
700
00:44:35,958 --> 00:44:38,128
Ha! In your face, Miles!
701
00:44:39,250 --> 00:44:40,830
They're finally asleep.
702
00:44:40,916 --> 00:44:43,576
I swear, Flora's wearing
a cake's worth of batter.
703
00:44:44,916 --> 00:44:45,916
What's going on?
704
00:44:46,875 --> 00:44:48,205
I'm going back to London.
705
00:44:49,541 --> 00:44:51,331
- Oh, I-I... I thought...
- Yeah, well,
706
00:44:51,416 --> 00:44:54,490
we both had a disappointing
evening, haven't we, Rebecca?
707
00:44:54,500 --> 00:44:55,521
Um...
708
00:44:55,541 --> 00:44:56,791
When are you coming back?
709
00:44:57,458 --> 00:44:58,458
I don't know.
710
00:44:58,750 --> 00:44:59,750
Will it be long?
711
00:45:00,583 --> 00:45:01,833
I'm not sure.
712
00:45:03,083 --> 00:45:05,133
But you'll be fine, won't you?
713
00:45:07,541 --> 00:45:08,581
What do you mean?
714
00:45:11,083 --> 00:45:12,083
I mean...
715
00:45:12,916 --> 00:45:15,496
if you're gonna flirt with
him right in front of me,
716
00:45:16,000 --> 00:45:19,130
why would I stay for that?
717
00:45:20,541 --> 00:45:23,251
If you're hungry while I'm gone,
see if Owen can find something
718
00:45:23,333 --> 00:45:25,933
to stuff into your mouth, since
you're okay with that, apparently.
719
00:45:26,916 --> 00:45:28,076
Have you gone mad?
720
00:45:28,166 --> 00:45:30,248
- What are you talking...
- I'm talking about that man
721
00:45:30,250 --> 00:45:32,330
who you opened wide
for not two hours ago.
722
00:45:32,416 --> 00:45:33,496
Mad!
723
00:45:35,750 --> 00:45:37,710
You wanted people to take you seriously.
724
00:45:38,166 --> 00:45:41,076
You said you took this job
'cause you didn't want old men
725
00:45:41,160 --> 00:45:42,719
looking up your skirt
or down your blouse,
726
00:45:42,720 --> 00:45:44,166
but age 'em down and dumb 'em up,
727
00:45:44,208 --> 00:45:46,248
and you just open up when
you're told, is that it?
728
00:45:46,750 --> 00:45:49,250
Do you have any idea what you look like?
729
00:45:50,541 --> 00:45:51,881
He... he just...
730
00:45:51,958 --> 00:45:55,208
- He... he asked me to taste his batter.
- God, fuck!
731
00:45:58,583 --> 00:46:00,383
You're naive when you want to be.
732
00:46:01,083 --> 00:46:02,213
That's good to know.
733
00:46:05,410 --> 00:46:07,860
It's good to know that
when a man asks you
734
00:46:07,880 --> 00:46:09,280
to put something in your mouth,
735
00:46:10,125 --> 00:46:11,562
he doesn't have to ask twice.
736
00:46:11,583 --> 00:46:14,633
He... he... He didn't.
You misunderstand.
737
00:46:14,708 --> 00:46:15,708
You'll be fine.
738
00:46:26,875 --> 00:46:29,355
- I'll let you know.
- Hannah, don't insult me.
739
00:46:29,416 --> 00:46:32,326
It was only in my mouth.
740
00:46:41,416 --> 00:46:42,416
Hello?
741
00:46:49,750 --> 00:46:50,750
Peter?
742
00:46:55,833 --> 00:46:57,713
Attention, please!
743
00:46:57,791 --> 00:46:58,831
Flora!
744
00:46:58,916 --> 00:47:00,326
Welcome to story time.
745
00:47:00,416 --> 00:47:02,246
How are you feeling?
746
00:47:02,333 --> 00:47:03,963
Oh, my God, you've gone into the makeup.
747
00:47:04,041 --> 00:47:05,751
It's story time.
748
00:47:05,833 --> 00:47:08,043
- Oh, God, story time.
- Oh, good, story time.
749
00:47:08,125 --> 00:47:09,325
Come along.
750
00:47:13,625 --> 00:47:14,825
Like it never happened.
751
00:47:14,916 --> 00:47:16,746
They bounce back fast, these two.
752
00:47:17,250 --> 00:47:18,286
They've had to.
753
00:47:18,375 --> 00:47:21,375
That's right, it's
your first story time.
754
00:47:21,458 --> 00:47:23,128
- Yeah.
- They do this a lot.
755
00:47:23,208 --> 00:47:24,538
- Oh! Uh...
- Yeah.
756
00:47:24,625 --> 00:47:26,248
- Let's get this over with.
- ... exciting.
757
00:47:26,250 --> 00:47:29,920
Uh... Story time is a Flora special.
758
00:47:30,000 --> 00:47:31,760
- Mm-hm.
- It's like therapy for them.
759
00:47:32,125 --> 00:47:34,245
Means she's processed whatever
she's been chewing on.
760
00:47:34,333 --> 00:47:35,503
- Right.
- Attention.
761
00:47:35,583 --> 00:47:37,713
Welcome to story time.
762
00:47:37,791 --> 00:47:39,001
Go, Flora!
763
00:47:39,500 --> 00:47:40,960
That's not my name.
764
00:47:41,708 --> 00:47:42,918
That's not her name.
765
00:47:43,000 --> 00:47:44,540
My name is Tales.
766
00:47:44,625 --> 00:47:45,995
And what are you, Tales?
767
00:47:46,625 --> 00:47:48,125
I'm a cat, of course.
768
00:47:48,208 --> 00:47:49,748
A cat named Tales.
769
00:47:50,250 --> 00:47:51,380
I've seen it all.
770
00:47:51,458 --> 00:47:55,328
As a kitten, I fell off an apple
cart and had nowhere to live.
771
00:47:56,333 --> 00:47:58,293
I wandered and mewed,
772
00:47:58,370 --> 00:48:00,740
and always followed the smell of apples
773
00:48:00,760 --> 00:48:03,575
because maybe that
meant I'd find my mum.
774
00:48:04,041 --> 00:48:05,921
My mum was an apple cat.
775
00:48:06,000 --> 00:48:07,580
And what did you do?
776
00:48:08,375 --> 00:48:10,535
I found a giant jumper in the forest
777
00:48:11,041 --> 00:48:12,791
and pulled on the yarn.
778
00:48:12,875 --> 00:48:14,535
And pulled it all out.
779
00:48:14,625 --> 00:48:16,955
It took oh so long.
780
00:48:17,041 --> 00:48:18,461
Yarn of a tale.
781
00:48:19,666 --> 00:48:20,876
A tale of a yarn.
782
00:48:20,958 --> 00:48:22,418
But once it was done,
783
00:48:22,500 --> 00:48:24,880
it was so nice and warm.
784
00:48:24,958 --> 00:48:26,998
I wrapped myself tight.
785
00:48:27,083 --> 00:48:29,673
It was warm, it was right.
786
00:48:29,750 --> 00:48:31,290
In fact, don't react,
787
00:48:31,375 --> 00:48:33,875
like my strange little friend did.
788
00:48:34,833 --> 00:48:36,383
Because, once it was done,
789
00:48:36,875 --> 00:48:39,995
it was purr-fectly splendid.
790
00:48:40,500 --> 00:48:41,960
Yay!
791
00:48:44,541 --> 00:48:45,791
And what is your name?
792
00:48:46,291 --> 00:48:47,501
I'm Poppet...
793
00:48:47,583 --> 00:48:48,583
the puppet.
794
00:48:49,041 --> 00:48:50,881
And what are you, puppet?
795
00:48:50,958 --> 00:48:52,668
A puppet named Poppet.
796
00:48:53,708 --> 00:48:55,578
My maker was Claude.
797
00:48:56,041 --> 00:48:57,961
He made puppets aplenty.
798
00:48:58,916 --> 00:49:00,916
He loved them so much...
799
00:49:01,000 --> 00:49:02,540
... even though he had 20.
800
00:49:03,458 --> 00:49:05,078
One was too silly,
801
00:49:05,666 --> 00:49:07,996
and one was too stupid.
802
00:49:09,625 --> 00:49:11,035
One laughed too much,
803
00:49:11,916 --> 00:49:12,916
and the other...
804
00:49:17,000 --> 00:49:18,000
... too little.
805
00:49:20,875 --> 00:49:22,325
Claude went away...
806
00:49:23,083 --> 00:49:24,293
on a journey one day,
807
00:49:25,250 --> 00:49:26,790
and left the puppets at home.
808
00:49:28,708 --> 00:49:29,748
And as time went on...
809
00:49:31,083 --> 00:49:32,083
... soon...
810
00:49:32,166 --> 00:49:35,496
they forgot they had strings.
811
00:49:35,583 --> 00:49:36,583
And later...
812
00:49:37,083 --> 00:49:39,633
they forgot they were
even puppets at all.
813
00:49:41,070 --> 00:49:42,110
And then...
814
00:49:44,791 --> 00:49:46,041
... Claude came back...
815
00:49:48,125 --> 00:49:49,245
... so excited.
816
00:49:51,041 --> 00:49:52,881
But they had forgotten him, you see.
817
00:49:54,916 --> 00:49:56,376
And their strings.
818
00:49:59,791 --> 00:50:01,961
They laughed when he
said he'd made them.
819
00:50:03,375 --> 00:50:04,575
They laughed at him.
820
00:50:05,750 --> 00:50:06,750
And he was...
821
00:50:07,333 --> 00:50:08,333
so sad.
822
00:50:09,875 --> 00:50:11,455
But they kept laughing.
823
00:50:11,541 --> 00:50:13,251
These stupid puppets!
824
00:50:14,708 --> 00:50:16,208
These stupid puppets
825
00:50:16,291 --> 00:50:17,421
who had forgotten!
826
00:50:18,541 --> 00:50:20,251
So, he pulled on their strings.
827
00:50:23,875 --> 00:50:24,875
And it hurt.
828
00:50:30,250 --> 00:50:33,080
Thank Christ, Peter Quint to the rescue.
829
00:50:41,500 --> 00:50:43,750
Sorry, Pete. Bad news, but she's dead.
830
00:50:46,666 --> 00:50:47,666
Oh, God.
831
00:50:47,940 --> 00:50:48,963
Uh...
832
00:50:49,041 --> 00:50:51,291
Yeah, no. Yeah, he is. Just...
833
00:50:51,375 --> 00:50:52,455
Just one... one moment.
834
00:50:54,625 --> 00:50:56,205
I-It's your neighbor,
835
00:50:56,833 --> 00:50:57,833
Mr. McQueeny.
836
00:51:01,166 --> 00:51:03,246
Look, I am so sorry, Owen.
837
00:51:06,500 --> 00:51:07,540
I'm so sorry.
838
00:51:59,958 --> 00:52:01,748
I'm going to light a candle.
839
00:52:20,125 --> 00:52:21,165
I'm so glad...
840
00:52:21,708 --> 00:52:22,788
you stayed.
841
00:52:26,166 --> 00:52:27,166
I am too.
842
00:52:59,291 --> 00:53:00,331
Who the hell knew?
843
00:53:49,670 --> 00:53:54,670
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
57755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.