Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,400 --> 00:01:05,670
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
2
00:01:20,208 --> 00:01:23,458
The housekeeper was no
stranger to muddy footprints.
3
00:01:24,041 --> 00:01:27,461
A few times a year, it seemed,
she started her days with a mop.
4
00:01:28,125 --> 00:01:29,575
Always the same path.
5
00:01:29,666 --> 00:01:32,376
From the door to the forbidden
wing, and back again.
6
00:01:41,958 --> 00:01:43,078
The door got stuck.
7
00:01:47,041 --> 00:01:49,131
It was stuck, and we
couldn't get it open.
8
00:01:49,958 --> 00:01:50,958
Honest.
9
00:01:53,166 --> 00:01:54,496
And the mess in the hall?
10
00:01:55,250 --> 00:01:56,420
It's just a bit of mud.
11
00:01:58,625 --> 00:01:59,625
Hm.
12
00:02:00,791 --> 00:02:01,831
Well, I forgive you.
13
00:02:03,750 --> 00:02:04,880
But I'm afraid I...
14
00:02:06,166 --> 00:02:07,326
I don't believe you.
15
00:02:09,958 --> 00:02:10,998
That's the issue.
16
00:02:26,458 --> 00:02:27,458
Miles!
17
00:02:28,916 --> 00:02:31,876
Miles, I just mopped that bit!
18
00:02:37,458 --> 00:02:38,788
Can I have that, please?
19
00:02:48,833 --> 00:02:50,333
- What are you...
- Not me.
20
00:02:51,458 --> 00:02:52,458
You.
21
00:02:52,950 --> 00:02:54,600
That was entirely unacceptable,
22
00:02:54,620 --> 00:02:56,538
and now you are going to finish mopping.
23
00:02:56,958 --> 00:02:58,748
- But that's not fair!
- Hey.
24
00:02:58,833 --> 00:03:00,173
It's just a bit of mud.
25
00:03:05,250 --> 00:03:06,670
Now, you'll finish mopping
26
00:03:07,166 --> 00:03:09,126
while Flora and I go get her doll back.
27
00:03:10,333 --> 00:03:11,673
A-Assuming...
28
00:03:12,791 --> 00:03:14,831
... that's all right with
you, Mrs. Grose?
29
00:03:14,916 --> 00:03:17,536
Oh, n-no, it's... fine by me.
30
00:03:18,083 --> 00:03:20,333
In fact, we've had this
conversation before,
31
00:03:20,416 --> 00:03:21,826
haven't we, Miles? Hm?
32
00:03:21,916 --> 00:03:24,916
Every few weeks, it feels like these
two are off on a midnight run,
33
00:03:25,000 --> 00:03:27,210
and muggins here is left
to mop up their mud.
34
00:03:37,875 --> 00:03:39,205
Good morning.
35
00:03:39,291 --> 00:03:40,581
Excuse us, Owen.
36
00:03:43,458 --> 00:03:45,328
- Hi, Owen.
- Flora.
37
00:03:45,416 --> 00:03:46,746
Come on.
38
00:03:46,833 --> 00:03:48,253
I don't like the cellar.
39
00:03:48,958 --> 00:03:50,788
It's perfectly dreadful down there.
40
00:03:51,833 --> 00:03:54,963
Can I stay and have a glass of
orange juice with Owen, please?
41
00:03:55,030 --> 00:03:56,068
I'm sorry,
42
00:03:56,070 --> 00:03:57,921
I'm not being cheeky.
43
00:03:58,000 --> 00:04:00,380
It's just... I quite hate the cellar.
44
00:04:00,875 --> 00:04:02,455
It's perfectly dreadful.
45
00:04:03,208 --> 00:04:05,378
Is that all right?
46
00:04:05,875 --> 00:04:07,035
I'll just be a sec.
47
00:04:07,583 --> 00:04:10,793
Somebody's brother threw their
doll down the laundry chute.
48
00:04:10,875 --> 00:04:12,875
Oh... of course.
49
00:04:12,958 --> 00:04:14,168
Thank you.
50
00:04:15,333 --> 00:04:16,333
Hmm.
51
00:04:27,083 --> 00:04:30,713
Brothers can be perfectly
dreadful sometimes, can't they?
52
00:04:32,000 --> 00:04:33,040
He isn't, though.
53
00:04:34,750 --> 00:04:35,960
He really isn't.
54
00:04:38,458 --> 00:04:40,578
You have a fine heart, miss.
55
00:05:31,166 --> 00:05:32,166
Look who I found.
56
00:05:34,208 --> 00:05:35,208
What's her name?
57
00:05:36,083 --> 00:05:37,333
She can't remember.
58
00:05:42,708 --> 00:05:44,458
Are you gonna hang it in your room?
59
00:05:45,208 --> 00:05:46,208
For protection?
60
00:05:46,583 --> 00:05:48,083
No, I took it down.
61
00:05:48,666 --> 00:05:51,166
- Why?
- Because it doesn't work.
62
00:05:54,875 --> 00:05:55,875
Miles?
63
00:05:56,208 --> 00:05:57,208
Miles?
64
00:05:58,958 --> 00:06:00,128
You can go get dressed.
65
00:06:31,708 --> 00:06:32,708
Miles?
66
00:06:37,458 --> 00:06:38,458
Miles?
67
00:06:41,750 --> 00:06:43,290
Miles, are you okay?
68
00:06:55,360 --> 00:06:56,396
All right, boys.
69
00:06:56,416 --> 00:06:57,416
Let's settle down.
70
00:06:58,083 --> 00:06:59,713
Let's find our seats, shall we?
71
00:07:01,083 --> 00:07:02,083
Hello.
72
00:07:03,708 --> 00:07:04,708
Welcome.
73
00:07:05,041 --> 00:07:06,421
Good morning, gentlemen.
74
00:07:06,583 --> 00:07:08,883
Good morning, Father Stack.
75
00:07:09,500 --> 00:07:13,330
I trust you all had a
very festive Christmas.
76
00:07:13,416 --> 00:07:15,786
- Yes.
- Excellent.
77
00:07:16,333 --> 00:07:17,713
I think we have a majority.
78
00:07:18,583 --> 00:07:19,753
Well, then...
79
00:07:19,833 --> 00:07:21,423
spring term.
80
00:07:21,500 --> 00:07:23,960
Congratulations. Seems like
you've made it through the winter,
81
00:07:24,041 --> 00:07:26,081
though not without a few casualties.
82
00:07:26,166 --> 00:07:28,746
I'm afraid Brian Duncan won't
be joining us for a bit.
83
00:07:28,833 --> 00:07:30,543
- Yes?
- Is he ill?
84
00:07:30,625 --> 00:07:32,785
No, Mr. Hooper.
Nothing quite so serious.
85
00:07:32,875 --> 00:07:34,285
He took a bit of a tumble.
86
00:07:34,375 --> 00:07:37,415
He is on the mend and will
be back with us shortly.
87
00:07:37,700 --> 00:07:38,729
So...
88
00:07:38,750 --> 00:07:40,000
shall we begin?
89
00:07:40,708 --> 00:07:41,708
Bibles.
90
00:07:43,916 --> 00:07:47,706
"Now, there on the hillside,
a great herd of swine was feeding."
91
00:07:47,791 --> 00:07:50,421
"And the unclean spirits begged him,
92
00:07:50,500 --> 00:07:52,250
'Send us into the swine.'
93
00:07:52,958 --> 00:07:54,208
'Let us enter them.'"
94
00:07:54,291 --> 00:07:57,131
"So, he gave them permission."
95
00:07:57,708 --> 00:08:00,958
"And the unclean spirits came
out and entered the swine."
96
00:08:01,458 --> 00:08:04,328
"And the herd rushed down the deep slope
97
00:08:04,416 --> 00:08:07,166
into the lake and were drowned there."
98
00:08:08,166 --> 00:08:09,166
So...
99
00:08:10,208 --> 00:08:11,208
... there we have it.
100
00:08:12,333 --> 00:08:13,333
Three Gospels,
101
00:08:13,666 --> 00:08:16,916
three slightly different
accounts of the same event.
102
00:08:17,000 --> 00:08:19,500
Three different places that
it could have happened.
103
00:08:19,583 --> 00:08:21,673
But the broad strokes remain the same.
104
00:08:22,416 --> 00:08:26,416
Jesus cast the demons, known
as "Legion" in Luke and Mark,
105
00:08:26,500 --> 00:08:27,920
unnamed in Matthew,
106
00:08:28,000 --> 00:08:30,500
out of a single man,
according to Luke and Mark,
107
00:08:30,583 --> 00:08:32,583
two men according to Matthew, into...
108
00:08:32,666 --> 00:08:34,956
and on this they all agree,
109
00:08:35,500 --> 00:08:38,130
- a herd of pigs.
- That then go jump in the lake.
110
00:08:38,666 --> 00:08:41,036
That then go jump in the lake, exactly.
111
00:08:41,541 --> 00:08:44,381
Um, but why was Matthew
being so contrarian?
112
00:08:44,458 --> 00:08:47,288
- What's contrarian?
- It means he was being a tit.
113
00:08:47,370 --> 00:08:49,760
Hey, language, Obermann.
114
00:08:49,780 --> 00:08:50,937
Final warning.
115
00:08:50,958 --> 00:08:52,998
Miller, excellent question.
116
00:08:54,166 --> 00:08:55,916
Why do the Gospel accounts differ?
117
00:08:56,625 --> 00:08:57,625
Well...
118
00:08:59,125 --> 00:09:00,535
because man is fallible.
119
00:09:01,416 --> 00:09:03,286
Even the men who wrote these Gospels.
120
00:09:04,500 --> 00:09:08,170
Even me, which I'll have to remind
some of your parents, no doubt,
121
00:09:08,250 --> 00:09:09,960
once they get wind of this conversation.
122
00:09:10,041 --> 00:09:11,570
They needed permission?
123
00:09:11,590 --> 00:09:12,600
The demons?
124
00:09:12,625 --> 00:09:14,745
- Permission to...
- To enter the pigs.
125
00:09:15,375 --> 00:09:17,075
Ah! Yes, they did.
126
00:09:19,083 --> 00:09:20,793
Did they need it for him, though?
127
00:09:21,666 --> 00:09:23,246
Did they need it for the man?
128
00:09:25,500 --> 00:09:28,040
Ah... Excellent question, Wingrave.
129
00:09:28,958 --> 00:09:31,168
And that, actually, is the...
the big takeaway here,
130
00:09:31,250 --> 00:09:32,710
so thank you for asking that.
131
00:09:33,208 --> 00:09:36,538
We are, all of us, free to
make our own choices.
132
00:09:37,125 --> 00:09:40,285
It's one of the most important
gifts that God has given us.
133
00:09:42,000 --> 00:09:45,210
A gift that not even the demons
in this story could usurp.
134
00:09:46,333 --> 00:09:48,173
See, evil exists,
135
00:09:48,916 --> 00:09:50,246
and we are tempted.
136
00:09:50,750 --> 00:09:52,290
But we are not compelled.
137
00:09:53,708 --> 00:09:54,708
So, yes.
138
00:09:55,916 --> 00:09:57,166
They did need his permission.
139
00:10:00,250 --> 00:10:01,580
As they need ours!
140
00:10:02,333 --> 00:10:03,423
All right, gentlemen.
141
00:10:03,500 --> 00:10:04,500
Wingrave.
142
00:10:04,625 --> 00:10:05,955
Uh, quick word.
143
00:10:12,375 --> 00:10:14,875
The headmaster passed
this onto me this morning.
144
00:10:15,375 --> 00:10:20,035
It's not often that a... a student
gets any post on the first day.
145
00:10:20,416 --> 00:10:22,246
And judging by the
writing on the envelope,
146
00:10:22,333 --> 00:10:23,963
- I assume it's from...
- My sister.
147
00:10:24,458 --> 00:10:27,128
Very thoughtful of her to
have it waiting for you.
148
00:10:27,750 --> 00:10:30,630
Something to make you feel a
bit more at home, no doubt.
149
00:10:31,916 --> 00:10:35,376
You asked some excellent
questions today, by the way.
150
00:10:35,916 --> 00:10:36,916
Thank you, sir.
151
00:10:37,375 --> 00:10:38,745
You are most welcome.
152
00:10:39,500 --> 00:10:40,540
And, Wingrave...
153
00:10:40,625 --> 00:10:44,665
I want you to know that this room
is a... a safe place for questions.
154
00:10:45,083 --> 00:10:46,333
Not just about your studies.
155
00:10:47,166 --> 00:10:48,416
About anything you like.
156
00:10:49,041 --> 00:10:51,921
I am here, as are the other
members of the staff,
157
00:10:52,000 --> 00:10:54,210
so if you feel the need to talk,
158
00:10:54,833 --> 00:10:55,833
we'll listen.
159
00:10:56,833 --> 00:10:59,213
You're in none of this alone,
is what I'm driving at.
160
00:10:59,291 --> 00:11:00,291
Thank you, sir.
161
00:11:00,958 --> 00:11:02,828
Well, I won't keep you.
162
00:11:07,125 --> 00:11:08,125
Oh...
163
00:11:10,541 --> 00:11:12,041
John 16:22.
164
00:11:14,000 --> 00:11:17,040
It's brief, I promise, but it's helped
me on more than one occasion.
165
00:11:18,041 --> 00:11:19,921
John 16:22.
166
00:11:20,666 --> 00:11:21,666
Hm.
167
00:11:36,250 --> 00:11:39,380
"So also you now indeed have sorrow,
168
00:11:39,916 --> 00:11:41,996
but I will see you again,
169
00:11:43,375 --> 00:11:44,825
and your heart shall rejoice,
170
00:11:45,500 --> 00:11:48,460
and your joy, no man
shall take from you."
171
00:12:03,583 --> 00:12:04,583
Wingrave!
172
00:12:05,875 --> 00:12:06,875
Wingrave!
173
00:12:16,208 --> 00:12:17,208
It's nearly time!
174
00:12:17,666 --> 00:12:18,666
Shall we go down?
175
00:12:22,416 --> 00:12:23,416
Wingrave!
176
00:12:24,680 --> 00:12:25,705
Wingrave!
177
00:12:29,875 --> 00:12:32,375
The trouble began as trouble often does.
178
00:12:32,875 --> 00:12:34,075
With an accident.
179
00:12:34,541 --> 00:12:36,131
Or so it would be called.
180
00:12:57,250 --> 00:12:58,380
Wingrave!
181
00:13:03,625 --> 00:13:04,665
Miles!
182
00:13:07,958 --> 00:13:08,958
Wingrave!
183
00:13:18,083 --> 00:13:19,293
Wingrave!
184
00:13:41,250 --> 00:13:42,710
You can have the bottom bunk.
185
00:13:44,166 --> 00:13:45,166
Thanks.
186
00:13:55,833 --> 00:13:57,543
- I'm glad you're all right.
- Yeah.
187
00:14:12,666 --> 00:14:13,666
Why'd you do it?
188
00:14:15,416 --> 00:14:16,416
Do what?
189
00:14:17,041 --> 00:14:18,041
Why'd you jump?
190
00:14:20,458 --> 00:14:22,168
Just looking for the right key.
191
00:14:23,166 --> 00:14:24,166
What was that?
192
00:14:24,625 --> 00:14:25,785
I didn't jump.
193
00:14:26,666 --> 00:14:27,666
I fell.
194
00:14:28,625 --> 00:14:30,375
- I saw you jump.
- I fell.
195
00:14:32,291 --> 00:14:34,041
Yeah, well...
196
00:14:35,083 --> 00:14:36,463
... if you ever need anything,
197
00:14:36,916 --> 00:14:38,746
I'm here for you, mate, okay?
198
00:14:45,750 --> 00:14:46,750
Good night, Miles.
199
00:14:59,850 --> 00:15:00,896
Father Stack!
200
00:15:00,916 --> 00:15:02,036
What is it, Mr. Banks?
201
00:15:07,125 --> 00:15:09,745
Fight, fight, fight, fight!
202
00:15:17,833 --> 00:15:19,333
Hey, break it up!
203
00:15:19,541 --> 00:15:20,541
Break it up!
204
00:15:21,083 --> 00:15:22,083
Wingrave!
205
00:15:22,791 --> 00:15:23,791
Wingrave!
206
00:15:24,750 --> 00:15:25,750
Hooper!
207
00:15:26,250 --> 00:15:27,250
Hooper!
208
00:15:29,375 --> 00:15:30,375
Hooper!
209
00:15:31,166 --> 00:15:32,166
Here.
210
00:15:32,583 --> 00:15:34,423
- Are you okay? Can you breathe?
- Yes.
211
00:15:34,500 --> 00:15:37,080
Okay, let me get you up. Thank God.
212
00:15:37,583 --> 00:15:40,133
Loosen your tie. There you go.
213
00:15:40,625 --> 00:15:42,535
Okay, everybody back to class, now.
214
00:15:42,625 --> 00:15:43,625
Go on, all of you.
215
00:15:45,333 --> 00:15:48,173
So, you started it?
216
00:15:49,250 --> 00:15:50,830
Had he wronged you in some way?
217
00:15:52,333 --> 00:15:53,503
Said something to you?
218
00:15:54,000 --> 00:15:55,290
Something to set you off?
219
00:15:57,958 --> 00:15:59,878
Look, Miles...
220
00:16:00,375 --> 00:16:03,165
I wanna help you, but
I need you to help me,
221
00:16:03,250 --> 00:16:04,330
to understand this.
222
00:16:04,791 --> 00:16:07,081
And not only me, Hooper's parents.
223
00:16:07,791 --> 00:16:09,461
They could push for a suspension.
224
00:16:09,958 --> 00:16:12,918
And the headmaster will want
to mollify them. But...
225
00:16:14,041 --> 00:16:15,631
... I put myself ahead of that.
226
00:16:15,708 --> 00:16:17,918
The headmaster and I
have already spoken...
227
00:16:19,250 --> 00:16:20,580
... and I have made it clear
228
00:16:20,666 --> 00:16:25,166
that your well-being is my
responsibility, and priority...
229
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
moving forward.
230
00:16:28,916 --> 00:16:29,916
But, Wingrave...
231
00:16:31,000 --> 00:16:32,130
... this isn't the way.
232
00:16:35,041 --> 00:16:37,251
Look, I understand what
you're going through.
233
00:16:37,791 --> 00:16:39,921
Or, you know what? Maybe I don't.
234
00:16:40,416 --> 00:16:41,576
Maybe I don't, so...
235
00:16:42,416 --> 00:16:43,456
So, tell me.
236
00:16:44,625 --> 00:16:45,665
Be my teacher.
237
00:16:46,333 --> 00:16:47,333
Hm?
238
00:16:48,416 --> 00:16:50,536
We all do terrible things sometimes.
239
00:16:51,416 --> 00:16:54,496
That's expected. It's... it's
baked into us from the start.
240
00:16:56,083 --> 00:17:01,673
But it's that feeling of remorse,
that guilt, that terrible guilt,
241
00:17:02,166 --> 00:17:03,826
burning inside your chest, that's...
242
00:17:04,333 --> 00:17:07,213
that's what distinguishes
us in God's eyes.
243
00:17:09,250 --> 00:17:10,500
None of us are blameless.
244
00:17:11,541 --> 00:17:15,921
Except the soul that's not yet
conceived and the animals.
245
00:17:17,750 --> 00:17:18,880
Like Pidge over there.
246
00:17:21,250 --> 00:17:22,630
They're the only innocents.
247
00:17:24,625 --> 00:17:26,205
Then it wasn't fair, was it?
248
00:17:27,250 --> 00:17:28,250
What wasn't?
249
00:17:28,916 --> 00:17:30,786
What Jesus did to the pigs.
250
00:17:31,416 --> 00:17:32,576
In the demon story.
251
00:17:33,958 --> 00:17:34,958
Maybe not.
252
00:17:35,583 --> 00:17:39,753
The Lord works in mysterious
ways. A cliché, I know, but...
253
00:17:41,125 --> 00:17:42,125
... true.
254
00:17:42,708 --> 00:17:45,418
And death is something to mourn,
255
00:17:45,916 --> 00:17:46,916
not fear.
256
00:17:47,791 --> 00:17:49,501
And you've had to deal with death...
257
00:17:50,500 --> 00:17:52,750
... far, far more than a
child your age should.
258
00:17:53,958 --> 00:17:54,958
Far more.
259
00:17:59,833 --> 00:18:01,503
They're in a better place, Miles.
260
00:18:03,125 --> 00:18:04,575
I don't know everything, but...
261
00:18:05,625 --> 00:18:06,745
I do know that much.
262
00:18:07,750 --> 00:18:09,080
They're in a better place.
263
00:18:12,833 --> 00:18:14,133
They're not coming back.
264
00:18:17,250 --> 00:18:18,250
I'm afraid not.
265
00:18:21,125 --> 00:18:22,285
That's not fair either.
266
00:18:23,333 --> 00:18:24,793
No, it isn't.
267
00:18:28,333 --> 00:18:30,503
Why do the bad ones get to come back,
268
00:18:31,291 --> 00:18:32,291
and not them?
269
00:20:08,291 --> 00:20:09,961
Master Wingrave...
270
00:20:10,750 --> 00:20:12,750
is there anything you'd like to say?
271
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Anything at all?
272
00:20:18,041 --> 00:20:21,171
I have a mind to expel you,
young man. I truly have.
273
00:20:21,833 --> 00:20:23,293
But Father Stack...
274
00:20:24,291 --> 00:20:26,001
Well, Father, I'll let you say it.
275
00:20:29,083 --> 00:20:30,083
Wingrave...
276
00:20:30,708 --> 00:20:31,708
Miles.
277
00:20:32,625 --> 00:20:35,575
What you've done, it...
it can't be minimized, it...
278
00:20:36,208 --> 00:20:39,918
can't be avoided by not talking
about it or by you being sent home.
279
00:20:41,250 --> 00:20:42,250
It follows you.
280
00:20:43,541 --> 00:20:44,671
Do you understand? It...
281
00:20:45,083 --> 00:20:46,083
It stays.
282
00:20:47,166 --> 00:20:48,206
But remorse,
283
00:20:48,708 --> 00:20:50,328
or demonstrating remorse,
284
00:20:50,416 --> 00:20:51,996
won't make all of this go away,
285
00:20:52,083 --> 00:20:54,543
I'm not gonna lie to you,
but it is the first step
286
00:20:54,625 --> 00:20:57,455
towards some kind of absolution.
287
00:20:58,041 --> 00:21:00,081
Hm... Towards grace.
288
00:21:01,000 --> 00:21:03,080
Look, I-I know that you
have been through a lot.
289
00:21:03,166 --> 00:21:04,416
Do not feel sorry for me.
290
00:21:04,833 --> 00:21:07,463
Your parents... and your au pair.
291
00:21:07,541 --> 00:21:10,251
- More than we could hope to understand.
- Don't.
292
00:21:10,333 --> 00:21:13,173
And the weight of all that
could cause one, anyone,
293
00:21:13,250 --> 00:21:15,790
to do terrible things,
even if they didn't mean to.
294
00:21:16,291 --> 00:21:17,291
It could press one,
295
00:21:17,333 --> 00:21:20,883
- drive one to commit acts that...
- We are not compelled.
296
00:21:21,375 --> 00:21:22,955
What our chaplain is saying
297
00:21:23,041 --> 00:21:26,921
is that we're going to start with
an apology and go from there.
298
00:21:27,625 --> 00:21:30,825
He is correct about your
special circumstances...
299
00:21:32,083 --> 00:21:35,463
... but I at least have to
insist on the apology.
300
00:21:36,041 --> 00:21:38,291
For God's sake, we at
least have to have that.
301
00:21:41,958 --> 00:21:43,168
Speak!
302
00:21:44,750 --> 00:21:48,080
That animal is dead because
of you, Wingrave.
303
00:21:50,166 --> 00:21:51,376
Dead doesn't mean gone.
304
00:21:52,166 --> 00:21:53,536
What did you say?
305
00:21:55,750 --> 00:21:56,750
I'm sorry.
306
00:21:57,125 --> 00:21:58,325
I know you are, Miles.
307
00:21:59,083 --> 00:22:00,833
I know that, and I also know that...
308
00:22:01,333 --> 00:22:03,923
- together, you and I...
- I'm sorry I didn't do worse.
309
00:22:05,083 --> 00:22:09,383
Cut off its head, spread out
the insides, or burn it.
310
00:22:10,791 --> 00:22:12,331
I'm sorry I didn't do worse.
311
00:22:14,208 --> 00:22:15,998
Ahem.
312
00:22:16,083 --> 00:22:17,333
Right, then.
313
00:22:18,833 --> 00:22:21,503
Get Master Wingrave's uncle
on the telephone, please.
314
00:22:33,250 --> 00:22:34,580
I'm sorry, Father.
315
00:22:35,791 --> 00:22:36,791
I...
316
00:22:40,000 --> 00:22:41,500
I needed to find your key.
317
00:22:43,416 --> 00:22:44,416
That's all.
318
00:22:50,041 --> 00:22:52,461
And so the reason for Miles's expulsion
319
00:22:52,541 --> 00:22:54,081
was difficult to pin down.
320
00:22:54,541 --> 00:22:57,211
He was expelled,
it turned out, for an injury,
321
00:22:58,041 --> 00:23:00,331
an accident, a crime,
322
00:23:01,250 --> 00:23:02,250
a fight,
323
00:23:02,625 --> 00:23:03,825
and, finally,
324
00:23:04,541 --> 00:23:05,541
an affront.
325
00:23:06,250 --> 00:23:09,170
Why he'd done any of these
things, no one would understand.
326
00:23:12,666 --> 00:23:14,416
Only the letter from Flora,
327
00:23:14,583 --> 00:23:17,253
delivered when he arrived,
forgotten in the dormitory,
328
00:23:17,791 --> 00:23:19,501
would offer a possible clue
329
00:23:20,291 --> 00:23:24,631
as to why he tried so,
so hard to be sent home.
330
00:23:26,583 --> 00:23:28,043
"Come home."
331
00:23:54,333 --> 00:23:55,423
I'm finished.
332
00:23:56,125 --> 00:23:57,995
Okay, I'll be with you in just a sec.
333
00:23:59,375 --> 00:24:02,125
- Are they gonna go back in their house?
- Later.
334
00:24:03,750 --> 00:24:04,750
Okay.
335
00:24:24,708 --> 00:24:26,248
Spick and span!
336
00:24:26,708 --> 00:24:29,208
- I imagine you learned that at...
- Boarding school.
337
00:24:29,708 --> 00:24:32,078
Yeah. Professional, I'd say.
338
00:24:33,333 --> 00:24:35,923
Why don't you come teach
your sister how to do it?
339
00:24:36,375 --> 00:24:37,705
She'll think it's just splendid.
340
00:24:38,291 --> 00:24:40,671
- Oh... But...
- Just splendid.
341
00:24:55,833 --> 00:24:57,003
What are you up to?
342
00:24:57,083 --> 00:24:59,173
Hannah's got the day off, it seems.
343
00:24:59,250 --> 00:25:01,380
Mm. The new missus
put the children to it.
344
00:25:01,458 --> 00:25:02,458
Yeah.
345
00:25:04,250 --> 00:25:05,250
For real?
346
00:25:05,583 --> 00:25:06,833
- Mm.
- Mm-hmm.
347
00:25:08,333 --> 00:25:09,333
Nice.
348
00:25:10,125 --> 00:25:11,245
How are they doing?
349
00:25:12,041 --> 00:25:14,211
Perfectly.
350
00:25:14,708 --> 00:25:15,958
I could get used to this.
351
00:25:16,040 --> 00:25:18,020
Oh, I don't know, I feel lazy.
352
00:25:18,040 --> 00:25:20,479
Like some sort of lazy layabout.
353
00:25:20,500 --> 00:25:21,960
Go on, admit it.
354
00:25:22,041 --> 00:25:24,711
- You're loving having this wee break.
- Oh, I suppose.
355
00:25:25,291 --> 00:25:27,751
I just don't like seeing
them punished, is all.
356
00:25:28,250 --> 00:25:30,360
They're not the first to
track mud through the halls.
357
00:25:30,380 --> 00:25:31,550
You should know.
358
00:25:31,583 --> 00:25:33,503
Every time I see you marching
towards the house,
359
00:25:33,583 --> 00:25:35,583
I find my hand drifting towards the mop.
360
00:25:37,041 --> 00:25:38,041
Firstly...
361
00:25:38,541 --> 00:25:41,421
I always wipe my feet, I'll have
you know. And, secondly...
362
00:25:42,250 --> 00:25:43,970
what about when they
locked her in a closet?
363
00:25:44,041 --> 00:25:46,041
Oh, now, you can't blame them for that.
364
00:25:46,541 --> 00:25:48,921
Given what they've lost,
strangeness is expected.
365
00:25:49,500 --> 00:25:50,960
You can't give them a pass forever.
366
00:25:51,458 --> 00:25:54,668
Look, you clean up after them,
Owen feeds them, Rebecca...
367
00:25:57,041 --> 00:25:58,171
Rebecca coddled them.
368
00:25:59,375 --> 00:26:00,375
But this one...
369
00:26:00,916 --> 00:26:03,376
- This one's got them doing hard labor.
- Oh, come on, now.
370
00:26:03,458 --> 00:26:05,788
What? That shite works.
371
00:26:05,916 --> 00:26:07,206
Well, it worked on me.
372
00:26:07,541 --> 00:26:09,881
Look at me now. I'm a
shining beacon of reform.
373
00:26:10,958 --> 00:26:13,248
Ah, thank God. You're a star.
374
00:26:14,300 --> 00:26:15,510
- Cheers.
- Hannah?
375
00:26:15,520 --> 00:26:16,530
Hm?
376
00:26:16,541 --> 00:26:17,881
- G and T?
- Oh, no.
377
00:26:17,958 --> 00:26:21,748
No, thank you. Not for me.
Gin is a sad drink.
378
00:26:24,416 --> 00:26:25,536
- So, Owen...
- Hm?
379
00:26:26,083 --> 00:26:27,503
Thoughts on the new au pair.
380
00:26:27,583 --> 00:26:29,003
- Gossip.
- What?
381
00:26:29,083 --> 00:26:31,923
It's just Christian concern,
Hannah. All right, fine.
382
00:26:32,000 --> 00:26:33,750
On a scale of zero to American,
383
00:26:33,833 --> 00:26:35,003
how would you rate her?
384
00:26:35,708 --> 00:26:37,958
American.
385
00:26:39,416 --> 00:26:40,666
There we have it.
386
00:26:41,250 --> 00:26:43,040
Though, maybe a bit too pretty.
387
00:26:43,458 --> 00:26:45,458
Do you think she's pretty, Owen?
388
00:26:45,460 --> 00:26:46,479
Jamie!
389
00:26:46,500 --> 00:26:47,790
Uh...
390
00:26:47,875 --> 00:26:48,915
Look at him!
391
00:26:49,000 --> 00:26:50,330
He's tongue-tied.
392
00:26:50,416 --> 00:26:52,326
He can't answer.
393
00:26:52,416 --> 00:26:55,246
It's just romances don't
fare well at Bly, do they?
394
00:26:55,333 --> 00:26:57,414
- We're just having a laugh.
- I know.
395
00:26:57,416 --> 00:26:58,956
But then that's how it starts.
396
00:27:00,208 --> 00:27:02,498
Don't worry. I only have
eyes for you, Hannah.
397
00:27:03,125 --> 00:27:04,955
- Oh.
- Enjoy your break, ladies.
398
00:27:08,625 --> 00:27:09,745
Oh, I almost forgot.
399
00:27:09,833 --> 00:27:12,173
Um, in the kitchen,
there's a crack in the ceiling.
400
00:27:12,250 --> 00:27:13,920
Would you mind popping
in to have a look?
401
00:27:14,370 --> 00:27:15,390
Where exactly?
402
00:27:15,416 --> 00:27:17,416
Uh, by the stove, high
up towards the ceiling.
403
00:27:17,500 --> 00:27:18,500
You can't miss it.
404
00:27:19,125 --> 00:27:20,245
I'll get round to it.
405
00:27:21,291 --> 00:27:22,961
Great work, you lot! Keep it up!
406
00:27:31,416 --> 00:27:33,576
Flora, you cleaned!
407
00:27:33,666 --> 00:27:34,956
Well, how sweet of you.
408
00:27:35,916 --> 00:27:36,916
You're welcome.
409
00:27:37,291 --> 00:27:40,581
I put all your things into the
wardrobe and chest of drawers.
410
00:27:48,166 --> 00:27:49,286
Are you cross with me?
411
00:27:58,625 --> 00:28:00,165
I-I found these, too.
412
00:28:00,791 --> 00:28:02,791
I didn't break them. I promise.
413
00:28:04,041 --> 00:28:06,081
- They were like this already.
- It's fine.
414
00:28:06,850 --> 00:28:07,896
It's fine.
415
00:28:19,958 --> 00:28:20,958
Excuse me a minute.
416
00:28:44,500 --> 00:28:45,500
You all right?
417
00:28:53,458 --> 00:28:54,538
Kids.
418
00:28:54,625 --> 00:28:55,785
Run you ragged.
419
00:28:56,833 --> 00:28:57,833
Yeah.
420
00:28:59,500 --> 00:29:01,130
Well, people really.
421
00:29:01,583 --> 00:29:02,713
- All of them.
- Mm-hmm.
422
00:29:02,791 --> 00:29:04,171
That's why I prefer plants.
423
00:29:04,916 --> 00:29:06,126
Easy to get along with.
424
00:29:07,625 --> 00:29:09,205
And I find if I don't like one,
425
00:29:09,291 --> 00:29:11,081
one looks at me kind of funny,
426
00:29:11,166 --> 00:29:12,286
I can always just...
427
00:29:12,958 --> 00:29:13,958
you know...
428
00:29:18,333 --> 00:29:20,753
So, if it's child-rearing advice
you're after, I'd just...
429
00:29:22,500 --> 00:29:23,630
... start there, maybe.
430
00:29:25,083 --> 00:29:26,083
There we are.
431
00:29:27,166 --> 00:29:28,326
It's not so bad, right?
432
00:29:29,875 --> 00:29:30,875
Yeah.
433
00:29:31,250 --> 00:29:34,630
I cry three, maybe four
times a day around here.
434
00:29:35,666 --> 00:29:37,536
Five, if I'm really being
honest with myself.
435
00:29:38,125 --> 00:29:40,955
How else do you think I keep all
these fucking plants watered?
436
00:29:41,041 --> 00:29:44,751
With my endless well of
deep, inconsolable tears.
437
00:29:45,083 --> 00:29:46,083
That's how.
438
00:29:46,833 --> 00:29:48,713
It's what got me the
job in the first place.
439
00:29:50,625 --> 00:29:51,745
Look, you're doing great.
440
00:29:55,833 --> 00:29:56,833
You're doing great.
441
00:29:57,916 --> 00:29:58,916
Thank you.
442
00:29:59,708 --> 00:30:00,708
Anytime.
443
00:30:02,791 --> 00:30:04,001
Right.
444
00:30:04,083 --> 00:30:05,253
Well, back to it, then.
445
00:30:05,833 --> 00:30:07,083
Chin up, Poppins.
446
00:30:34,666 --> 00:30:36,246
Uh, where are you off to?
447
00:30:37,958 --> 00:30:40,918
Heading back to the garden.
I have a few more weeds to pull.
448
00:30:41,000 --> 00:30:42,960
Trying to earn time off
for good behavior, then?
449
00:30:44,375 --> 00:30:46,495
Have a lovely afternoon, Jamie darling.
450
00:30:51,125 --> 00:30:52,125
"Darling?"
451
00:31:27,500 --> 00:31:30,670
No, no, no, no, not too much,
or they'll come to take you away.
452
00:31:30,750 --> 00:31:31,790
Who will?
453
00:31:31,875 --> 00:31:33,035
The food police.
454
00:31:33,125 --> 00:31:34,455
For a salt and buttery.
455
00:31:36,041 --> 00:31:37,331
Oh, my God.
456
00:31:37,416 --> 00:31:40,076
You're such a lovely man, Owen.
Why must you speak?
457
00:31:40,166 --> 00:31:41,746
Miss Clayton?
458
00:31:42,916 --> 00:31:44,036
Might I have a word?
459
00:31:44,708 --> 00:31:46,038
Yeah, sure thing.
460
00:31:46,541 --> 00:31:47,831
In private.
461
00:31:54,250 --> 00:31:56,580
- We've got this, right?
- Right.
462
00:31:58,708 --> 00:32:00,128
Wingrave residence.
463
00:32:01,833 --> 00:32:03,543
Hello? Hello?
464
00:32:10,166 --> 00:32:11,166
Hello?
465
00:32:19,375 --> 00:32:20,375
So?
466
00:32:20,708 --> 00:32:21,958
I'd like to apologize.
467
00:32:23,600 --> 00:32:24,630
For all of it.
468
00:32:24,666 --> 00:32:27,876
For locking you in the wardrobe
closet, for the mess in the hall.
469
00:32:28,375 --> 00:32:29,455
All of it.
470
00:32:29,541 --> 00:32:32,041
But, most importantly, for
being such a child about it.
471
00:32:32,625 --> 00:32:34,955
Being around Flora,
I sometimes forget myself.
472
00:32:40,708 --> 00:32:41,708
Wow.
473
00:32:42,041 --> 00:32:43,131
That's, um...
474
00:32:49,708 --> 00:32:52,248
I think Flora just misses
Miss Jessel terribly.
475
00:32:52,750 --> 00:32:55,250
So, we play little games to
keep her from feeling sad.
476
00:32:55,333 --> 00:32:56,333
Mm.
477
00:32:56,750 --> 00:32:58,080
Such a draining thing.
478
00:32:59,708 --> 00:33:00,958
Dealing with children.
479
00:33:16,541 --> 00:33:17,541
Little shit.
480
00:33:17,916 --> 00:33:18,916
Hey.
481
00:33:19,750 --> 00:33:21,380
Little fucking shit.
482
00:33:21,458 --> 00:33:22,708
Hey, he's just a kid.
483
00:33:23,208 --> 00:33:24,248
I'm gonna kill him.
484
00:33:24,333 --> 00:33:27,043
- I swear to God...
- No. Hey, they're just a few flowers.
485
00:33:27,125 --> 00:33:29,285
Oh! Sure. Well, that's fine, then.
486
00:33:29,375 --> 00:33:30,955
A little boy cut a few flowers.
487
00:33:31,041 --> 00:33:33,711
- What's the big deal?
- They weren't ready to be cut!
488
00:33:39,125 --> 00:33:40,125
Look, I just...
489
00:33:40,916 --> 00:33:42,996
I have a way of doing things,
and I don't like people
490
00:33:43,000 --> 00:33:45,540
- messing about in my garden.
- No, you're right.
491
00:33:46,333 --> 00:33:47,333
You're right.
492
00:33:49,916 --> 00:33:50,916
I'll talk to him.
493
00:33:52,875 --> 00:33:54,325
'Course.
494
00:33:57,541 --> 00:33:59,881
Look, could we just go back to the bit
495
00:33:59,958 --> 00:34:01,578
where, uh, you were acting mental
496
00:34:01,666 --> 00:34:03,626
and I had to talk you down?
497
00:34:10,833 --> 00:34:12,253
Ten minutes, okay?
498
00:34:12,333 --> 00:34:15,633
I wanna see teeth brushed,
hands washed, and pajamas on!
499
00:34:16,375 --> 00:34:17,415
Good day?
500
00:34:17,500 --> 00:34:18,830
- Great day.
- Aw.
501
00:34:18,916 --> 00:34:20,326
- Now...
- Mm.
502
00:34:20,416 --> 00:34:23,536
I've got a little surprise
set up for the kiddos,
503
00:34:23,625 --> 00:34:24,875
if you wanna join.
504
00:34:26,000 --> 00:34:27,380
Oh... Oh, uh...
505
00:34:28,000 --> 00:34:29,330
No, I couldn't.
506
00:34:29,416 --> 00:34:30,786
- Are you all right?
- Yeah, fine.
507
00:34:30,875 --> 00:34:32,875
I just, well... I haven't
been sleeping very well.
508
00:34:32,958 --> 00:34:34,708
I think I'll turn in for the night.
509
00:34:34,791 --> 00:34:36,171
- Okay.
- Good night, darling.
510
00:34:36,250 --> 00:34:37,460
- Good night.
- Good night.
511
00:34:38,916 --> 00:34:40,956
All right, you two, line up!
512
00:34:44,083 --> 00:34:45,083
Hmm.
513
00:34:45,833 --> 00:34:48,003
Pajamas seem to be in order.
514
00:34:49,583 --> 00:34:50,771
Let's see those hands.
515
00:34:52,500 --> 00:34:54,170
Good, good.
516
00:34:54,625 --> 00:34:56,245
Sure. Teeth!
517
00:34:58,958 --> 00:34:59,958
Ahh.
518
00:35:04,041 --> 00:35:05,251
You did so well...
519
00:35:06,000 --> 00:35:07,210
that, as a reward,
520
00:35:08,708 --> 00:35:09,958
we can play a game.
521
00:35:10,416 --> 00:35:11,416
Hm?
522
00:35:12,125 --> 00:35:13,125
Any game you like.
523
00:35:13,541 --> 00:35:16,921
We'll be back in our beds
before too long, right?
524
00:35:17,458 --> 00:35:19,458
We can't be out of our rooms too late.
525
00:35:19,875 --> 00:35:20,875
We won't.
526
00:35:25,625 --> 00:35:26,625
Hide-and-seek!
527
00:35:27,291 --> 00:35:29,211
Okay, hide-and-seek, sure.
528
00:35:29,708 --> 00:35:32,288
- Is that all right with you, Miles?
- Please?
529
00:35:39,583 --> 00:35:43,583
Ten, nine, eight...
530
00:35:44,500 --> 00:35:47,080
... seven, six...
531
00:35:47,833 --> 00:35:50,503
five, four...
532
00:35:51,041 --> 00:35:52,251
three...
533
00:35:52,333 --> 00:35:55,003
two, one.
534
00:35:55,083 --> 00:35:56,793
Ready or not, here I come!
535
00:38:22,041 --> 00:38:24,081
You aren't down here, are you?
536
00:38:29,583 --> 00:38:31,543
This wing is off limits, game or not.
537
00:38:33,166 --> 00:38:34,166
Okay?
538
00:40:17,500 --> 00:40:19,380
Shh!
539
00:40:28,791 --> 00:40:30,671
- Got you!
- Jesus, Miles!
540
00:40:30,750 --> 00:40:32,581
- Got you.
- I'm supposed to be looking for you,
541
00:40:32,583 --> 00:40:34,664
- and this wing is off...
- I'm going to start counting,
542
00:40:34,666 --> 00:40:36,826
and it'll be your turn to run and hide.
543
00:40:37,958 --> 00:40:38,958
I'll find you.
544
00:40:39,125 --> 00:40:40,125
Ease up!
545
00:40:40,583 --> 00:40:41,583
Ease up!
546
00:40:45,875 --> 00:40:48,785
One! Two! Three!
547
00:40:49,333 --> 00:40:50,503
- Four!
- Miles!
548
00:40:50,583 --> 00:40:52,293
- Five...
- No, game over!
549
00:40:52,791 --> 00:40:55,041
- Seven! Eight!
- Miles!
550
00:40:55,125 --> 00:40:56,125
Nine!
551
00:40:58,000 --> 00:40:59,020
Miles.
552
00:41:01,791 --> 00:41:03,041
Flora!
553
00:41:07,583 --> 00:41:09,540
Olly, olly, oxen free!
554
00:41:09,550 --> 00:41:10,562
Hm.
555
00:41:18,833 --> 00:41:19,833
Hey.
556
00:41:33,291 --> 00:41:35,001
Shit.
557
00:41:38,125 --> 00:41:39,125
Oh.
558
00:42:16,541 --> 00:42:19,501
I'm gonna call the fucking
police. I'm... I'm gonna...
559
00:42:19,583 --> 00:42:22,003
I'm gonna call the fucking police!
560
00:42:24,500 --> 00:42:25,500
Dani.
561
00:42:28,708 --> 00:42:30,378
I-I don't feel so good.
562
00:42:39,208 --> 00:42:40,578
- Oh, God.
- I saw him.
563
00:42:40,791 --> 00:42:41,921
I swear to God.
564
00:42:42,000 --> 00:42:43,660
In the window. Same guy.
565
00:42:43,680 --> 00:42:44,979
Same guy as yesterday.
566
00:42:45,000 --> 00:42:46,130
I-I'll lock the doors.
567
00:42:48,916 --> 00:42:50,786
Hey! Hey, hey!
568
00:42:50,875 --> 00:42:53,625
It's okay! You're okay,
you're okay! He's awake!
569
00:42:55,500 --> 00:42:57,580
- Oh, thank goodness.
- He's awake.
570
00:42:57,666 --> 00:42:59,376
- Thank God.
- He's awake.
571
00:43:07,590 --> 00:43:11,854
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
38382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.