Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,773 --> 00:00:04,849
Autism... a mental condition
2
00:00:04,874 --> 00:00:07,937
characterized by
difficulty in communicating.
3
00:00:07,984 --> 00:00:10,595
Does it sound like
I'm describing a surgeon?
4
00:00:10,620 --> 00:00:11,791
You saved his life.
5
00:00:11,816 --> 00:00:13,249
I'm Dr. Shaun Murphy.
6
00:00:13,367 --> 00:00:15,169
Steve: Never forget,
you're the smart one
7
00:00:15,171 --> 00:00:16,414
and I'm proud of you, Shaun.
8
00:00:16,461 --> 00:00:18,515
My brother went to Heaven...
9
00:00:18,974 --> 00:00:19,907
[Gasps]
10
00:00:19,909 --> 00:00:21,108
[Screaming]
11
00:00:21,484 --> 00:00:22,984
...in front of my eyes.
12
00:00:23,160 --> 00:00:24,918
He's got a serious deficit.
13
00:00:24,943 --> 00:00:26,148
Glassman: We hire Shaun,
14
00:00:26,173 --> 00:00:28,420
and we give hope to those people
with limitations
15
00:00:28,445 --> 00:00:29,912
that those limitations
16
00:00:29,914 --> 00:00:31,877
are not what they think they are,
17
00:00:31,902 --> 00:00:33,799
that they do have a shot!
18
00:00:33,839 --> 00:00:38,174
If Shaun doesn't live up
to everything I know he can do,
19
00:00:38,176 --> 00:00:41,678
I will resign my position
as president of this hospital.
20
00:00:52,756 --> 00:00:58,094
[Siren wails in distance]
21
00:00:58,096 --> 00:01:00,296
[Birds chirping]
22
00:01:00,298 --> 00:01:10,006
[Alarm ringing]
23
00:01:10,008 --> 00:01:19,048
♪
24
00:01:19,050 --> 00:01:24,187
[Alarm ringing]
25
00:01:24,189 --> 00:01:25,455
[Alarm shuts off]
26
00:01:25,457 --> 00:01:33,296
♪
27
00:01:33,298 --> 00:01:34,931
[Alarm ringing]
28
00:01:34,933 --> 00:01:36,199
♪
29
00:01:36,201 --> 00:01:39,202
[Alarm ringing]
30
00:01:39,204 --> 00:01:40,203
[Alarm shuts off]
31
00:01:40,205 --> 00:01:46,576
♪
32
00:01:46,578 --> 00:01:52,248
[Alarm ringing]
33
00:01:52,250 --> 00:01:54,117
[Alarm shuts off]
34
00:01:54,119 --> 00:01:56,953
[Button beeps]
35
00:01:56,955 --> 00:01:58,555
[Elevator dings]
36
00:02:01,332 --> 00:02:02,599
Where to?
37
00:02:02,664 --> 00:02:05,094
San Jose St. Bonaventure Hospital.
38
00:02:05,096 --> 00:02:08,009
I'm a surgical resident.
Today is my first full day.
39
00:02:08,268 --> 00:02:09,901
I meant floor.
40
00:02:10,068 --> 00:02:11,301
Oh, ground floor.
41
00:02:11,303 --> 00:02:13,336
[Button beeps]
42
00:02:13,338 --> 00:02:14,938
I'm taking the bus.
43
00:02:14,940 --> 00:02:20,241
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
44
00:02:20,265 --> 00:02:24,914
♪
45
00:02:24,916 --> 00:02:27,884
[Car horn honks,
police siren in distance]
46
00:02:27,886 --> 00:02:30,086
This is Mitchell Brand, 55 years old,
47
00:02:30,088 --> 00:02:32,288
post-op day one
from a radical prostatectomy.
48
00:02:32,290 --> 00:02:34,457
Morning, Mitchell. I'm Dr. Melendez.
49
00:02:34,459 --> 00:02:36,826
These are my residents
Dr. Browne and Dr. Kalu.
50
00:02:36,828 --> 00:02:38,228
Your surgery went perfectly.
51
00:02:38,230 --> 00:02:39,229
Mitchell: Yeah.
52
00:02:39,231 --> 00:02:41,497
Am I ever gonna walk again?
53
00:02:41,499 --> 00:02:43,700
Yes. Of course.
54
00:02:43,702 --> 00:02:45,935
This is Mitchell Brand.
I reviewed his chart.
55
00:02:45,937 --> 00:02:48,104
He's 55 years old from Chicago,
56
00:02:48,106 --> 00:02:49,439
divorced with two children.
57
00:02:49,441 --> 00:02:51,941
You did a radical prostatectomy
on him yesterday.
58
00:02:51,943 --> 00:02:53,443
There are many possible complications
59
00:02:53,468 --> 00:02:55,011
but none related to motor neurons.
60
00:02:55,013 --> 00:02:57,113
There is no chance
you won't be able to walk.
61
00:02:57,115 --> 00:03:00,016
♪
62
00:03:00,018 --> 00:03:02,619
He... he wasn't worried about his legs.
63
00:03:02,621 --> 00:03:05,188
♪
64
00:03:05,190 --> 00:03:06,689
Oh, yes.
65
00:03:06,691 --> 00:03:09,673
There's a significant chance
of impotence.
66
00:03:10,028 --> 00:03:11,828
Dr. Murphy, you're late.
67
00:03:11,830 --> 00:03:13,628
No, the bus was late.
68
00:03:13,653 --> 00:03:15,832
The schedule was clear.
They post it online.
69
00:03:15,857 --> 00:03:17,333
But the 4 bus was late which meant...
70
00:03:17,335 --> 00:03:18,948
- You're late.
- Five minutes, we've all been...
71
00:03:18,972 --> 00:03:22,031
On your first day, no less.
It is your responsibility to be here.
72
00:03:22,056 --> 00:03:24,073
If you are not, you have failed
in your responsibility,
73
00:03:24,075 --> 00:03:27,125
- which makes it your fault.
- Okay, how can it be my fault?
74
00:03:27,150 --> 00:03:28,898
- I did nothing wrong. The bus...
- Yeah.
75
00:03:28,923 --> 00:03:30,015
This is gonna work out great.
76
00:03:30,040 --> 00:03:31,981
The board clearly made
the right choice in hiring you.
77
00:03:32,609 --> 00:03:34,157
Thank you.
78
00:03:34,351 --> 00:03:37,565
Orderly: Dr. Melendez, we've got
an emergent consult in the E.R.
79
00:03:38,447 --> 00:03:39,579
You should be fine
80
00:03:39,604 --> 00:03:41,287
if you can leave it alone
for a couple days.
81
00:03:42,426 --> 00:03:44,093
Dr. Park: Four days of indigestion,
82
00:03:44,095 --> 00:03:45,995
bloating, constipation, and nausea.
83
00:03:46,020 --> 00:03:48,157
- Stephanie: [Groans]
- Melendez: And a lot of pain, apparently.
84
00:03:48,181 --> 00:03:49,446
Yeah. [Groans]
85
00:03:49,471 --> 00:03:51,834
- Did you give her morphine?
- Yeah, 10 milligrams.
86
00:03:51,836 --> 00:03:52,904
Hasn't touched her pain.
87
00:03:52,929 --> 00:03:54,103
[Exhaling shallowly]
88
00:03:54,105 --> 00:03:55,405
You have time to get a CT?
89
00:03:55,407 --> 00:03:57,273
Yeah. That's why I called you.
90
00:03:57,275 --> 00:03:59,409
[Monitor beeps]
91
00:03:59,411 --> 00:04:02,211
♪
92
00:04:02,213 --> 00:04:03,546
That's very big.
93
00:04:05,149 --> 00:04:06,282
Yes, it is.
94
00:04:06,284 --> 00:04:08,151
What are we looking at?
95
00:04:08,153 --> 00:04:10,520
Claire: It's definitely abutting
the aorta and the left kidney.
96
00:04:10,558 --> 00:04:12,941
Renal angiomyolipoma?
97
00:04:13,060 --> 00:04:15,870
- Do you see an extensive blood supply?
- No.
98
00:04:15,963 --> 00:04:18,285
Maybe some kind of neurogenic tumor.
99
00:04:18,310 --> 00:04:19,832
Or maybe a lymphoma.
100
00:04:19,834 --> 00:04:22,434
She has a sarcoma, a malignant tumor.
101
00:04:23,457 --> 00:04:24,691
Malignant?
102
00:04:24,716 --> 00:04:26,643
- That means it's killing me, right?
- Yes.
103
00:04:26,668 --> 00:04:28,974
Not necessarily.
We're just speculating right now.
104
00:04:28,976 --> 00:04:30,796
No. It's definitely malignant.
105
00:04:30,821 --> 00:04:31,931
If it weren't malignant...
106
00:04:31,956 --> 00:04:34,380
- Please stop saying "malignant."
- Should we talk outside?
107
00:04:34,382 --> 00:04:37,116
♪
108
00:04:37,291 --> 00:04:40,018
Give her more morphine.
As much as she wants.
109
00:04:40,020 --> 00:04:41,587
- Stephanie: [Exhales sharply]
- Okay.
110
00:04:44,190 --> 00:04:46,083
Jared: You scared her.
111
00:04:46,460 --> 00:04:48,660
- Didn't need to be so blunt.
- Why?
112
00:04:50,037 --> 00:04:51,497
Her prognosis is terminal
113
00:04:51,499 --> 00:04:53,232
without immediate medical intervention.
114
00:04:53,257 --> 00:04:54,333
Isn't that scary?
115
00:04:54,335 --> 00:04:55,868
♪
116
00:04:55,870 --> 00:04:57,202
Well... [Sighs]
117
00:04:57,204 --> 00:04:58,971
That fear does her no good.
118
00:05:00,051 --> 00:05:02,674
Does she have a malignant sarcoma?
119
00:05:02,926 --> 00:05:05,210
Are we gonna be doing a laparotomy?
120
00:05:06,679 --> 00:05:08,914
We need intra-operative staging
for the biopsy,
121
00:05:08,916 --> 00:05:10,983
extensive dissection
of the retroperitoneum,
122
00:05:10,985 --> 00:05:13,509
and excision of the mass
with wide, clear margins.
123
00:05:14,682 --> 00:05:15,815
I want in.
124
00:05:15,840 --> 00:05:17,022
Claire: You do know
you're drooling, right?
125
00:05:17,024 --> 00:05:19,024
About cutting open a 40-year-old woman.
126
00:05:19,026 --> 00:05:20,658
Real person. Right behind that door.
127
00:05:20,683 --> 00:05:21,814
It's called bedside manner...
128
00:05:21,839 --> 00:05:23,462
no such thing as
outside-the-door manner.
129
00:05:23,464 --> 00:05:25,158
Shaun: It is exciting, Claire.
130
00:05:25,183 --> 00:05:27,399
We'd be saving a life,
and we'd be learning.
131
00:05:27,401 --> 00:05:28,631
See?
132
00:05:28,656 --> 00:05:30,702
Dr. Browne, you're my number two.
133
00:05:31,780 --> 00:05:34,206
- With all due respect, doctor...
- Comments that start that way
134
00:05:34,208 --> 00:05:35,707
rarely come across that way.
135
00:05:36,053 --> 00:05:38,811
- I was gonna say that's an excellent call.
- Thank you.
136
00:05:38,813 --> 00:05:41,547
- Jared, prep the surgical team.
- Sir, what do I do?
137
00:05:44,617 --> 00:05:46,982
- Scut work.
- What's scut work?
138
00:05:47,044 --> 00:05:49,894
Today, I'm gonna need my surgeons
to have no distractions.
139
00:05:49,919 --> 00:05:52,459
So I'm gonna need you
to handle those distractions.
140
00:05:52,593 --> 00:05:54,426
All the work they do every day
141
00:05:54,428 --> 00:05:55,392
that they hate doing,
142
00:05:55,577 --> 00:05:57,352
you're handling it for them.
143
00:05:57,598 --> 00:06:07,105
♪
144
00:06:07,107 --> 00:06:09,374
Melendez: Make sure they know we
still need a consent on that one.
145
00:06:15,315 --> 00:06:16,582
Am I being punished for something?
146
00:06:16,752 --> 00:06:18,383
No.
147
00:06:18,682 --> 00:06:20,419
Okay.
148
00:06:21,440 --> 00:06:22,821
So that's it?
149
00:06:22,979 --> 00:06:25,424
You just accept my answer at face value?
150
00:06:25,760 --> 00:06:26,959
Why?
151
00:06:27,343 --> 00:06:29,576
You're very arrogant.
152
00:06:30,218 --> 00:06:32,319
Arrogant people don't think
they need to lie.
153
00:06:32,657 --> 00:06:35,024
So you must be doing this to teach me.
154
00:06:35,110 --> 00:06:37,144
I look forward to learning
from scut work.
155
00:06:37,271 --> 00:06:40,809
♪
156
00:06:40,834 --> 00:06:42,000
[Chuckles]
157
00:06:42,025 --> 00:06:45,120
- Say "Ahh."
- Ahhh.
158
00:06:45,145 --> 00:06:46,478
How long will this be?
159
00:06:46,480 --> 00:06:48,301
Seven minutes.
160
00:06:48,949 --> 00:06:51,324
Without any complications,
it takes seven minutes
161
00:06:51,349 --> 00:06:53,485
to do a discharge examination properly.
162
00:06:53,487 --> 00:06:55,526
Dr. Dunsmuir
has already cleared him to go
163
00:06:55,551 --> 00:06:57,089
- and we need the bed.
- Okay.
164
00:06:57,091 --> 00:06:59,479
Protocol requires that
the surgical department
165
00:06:59,504 --> 00:07:00,926
also clears him.
166
00:07:03,496 --> 00:07:05,213
You have an ear infection.
167
00:07:05,238 --> 00:07:06,665
Yes, that's why he's here.
168
00:07:06,667 --> 00:07:08,367
My hearing's been a little muffled,
169
00:07:08,369 --> 00:07:09,835
and I've had some ringing.
170
00:07:09,837 --> 00:07:11,172
They gave him amoxicillin.
171
00:07:11,197 --> 00:07:12,804
And we're sending him home.
172
00:07:12,806 --> 00:07:14,206
Which is why you're here.
173
00:07:14,208 --> 00:07:16,140
To send him home.
174
00:07:16,165 --> 00:07:17,293
I'd like an MRI
175
00:07:17,318 --> 00:07:19,278
of the head
and internal auditory meatus.
176
00:07:19,280 --> 00:07:20,646
I'm not being discharged?
177
00:07:20,648 --> 00:07:22,147
What do you think is wrong?
178
00:07:22,149 --> 00:07:24,616
♪
179
00:07:24,618 --> 00:07:26,542
I'll tell you when I know for sure.
180
00:07:26,620 --> 00:07:28,554
I don't want to scare you.
181
00:07:28,556 --> 00:07:31,456
♪
182
00:07:32,225 --> 00:07:34,693
[Sighs]
183
00:07:38,210 --> 00:07:40,211
♪
184
00:07:40,276 --> 00:07:41,608
Shaun.
185
00:07:41,735 --> 00:07:42,968
What are you doing down here?
186
00:07:43,330 --> 00:07:45,304
I'm waiting for her to fart.
187
00:07:45,306 --> 00:07:47,706
♪
188
00:07:47,708 --> 00:07:48,941
Flatulence.
189
00:07:48,943 --> 00:07:50,927
But I'm using the word "fart"
in front of the patient
190
00:07:50,952 --> 00:07:52,160
to be more casual.
191
00:07:52,185 --> 00:07:53,747
But you're the president
of the hospital,
192
00:07:53,772 --> 00:07:55,047
so I'll say "flatulence" to you.
193
00:07:55,917 --> 00:07:57,418
Well, I appreciate that.
194
00:07:57,491 --> 00:07:59,357
Why are you doing that?
195
00:07:59,382 --> 00:08:01,444
She had her deviated septum repaired.
196
00:08:01,445 --> 00:08:02,561
Before we can release her,
197
00:08:02,586 --> 00:08:03,855
we have to be sure she isn't suffering
198
00:08:03,857 --> 00:08:05,123
from post-operative ileus.
199
00:08:05,125 --> 00:08:06,992
Ah.
200
00:08:08,292 --> 00:08:10,526
This is what Dr. Melendez feels
201
00:08:10,551 --> 00:08:12,998
you'll be most useful doing today?
202
00:08:13,000 --> 00:08:14,636
Waiting for farts?
203
00:08:14,661 --> 00:08:17,269
- I'm not just waiting for farts.
- Thank goodness.
204
00:08:17,271 --> 00:08:19,004
I'm doing all the scut work.
205
00:08:19,006 --> 00:08:20,839
♪
206
00:08:21,031 --> 00:08:23,195
[Clears throat] Well...
207
00:08:23,220 --> 00:08:25,487
Welcome to your surgical residency.
208
00:08:25,690 --> 00:08:27,823
♪
209
00:08:27,848 --> 00:08:28,880
Thank you.
210
00:08:28,882 --> 00:08:31,256
♪
211
00:08:31,281 --> 00:08:33,827
There. I think that was it.
212
00:08:34,353 --> 00:08:37,921
[Sniffs]
213
00:08:37,946 --> 00:08:39,846
I don't think so.
214
00:08:40,060 --> 00:08:41,882
I'll wait a little longer.
215
00:08:41,952 --> 00:08:43,295
This is important.
216
00:08:43,297 --> 00:08:46,632
♪
217
00:08:46,634 --> 00:08:49,741
The procedure is called a laparotomy.
218
00:08:49,947 --> 00:08:52,038
Mm.
219
00:08:53,240 --> 00:08:55,436
Yeah, your heart sounds good.
220
00:08:55,780 --> 00:08:58,327
So, we make a long incision
down the middle of your abdomen,
221
00:08:58,412 --> 00:09:00,512
- expose the tumor...
- Am I going to die?
222
00:09:03,216 --> 00:09:06,584
Dr. Melendez is the best surgeon
I have ever seen...
223
00:09:06,609 --> 00:09:08,842
- Can this all wait?
- [Sighs]
224
00:09:08,866 --> 00:09:11,071
You have a very serious condition.
It's not advisable to...
225
00:09:11,096 --> 00:09:14,751
Just a couple of weeks.
My son is getting married next weekend.
226
00:09:15,460 --> 00:09:17,259
They look very happy.
227
00:09:17,464 --> 00:09:19,231
After the initial incision...
228
00:09:19,233 --> 00:09:21,533
They've been planning this for months.
229
00:09:21,535 --> 00:09:22,768
If they have to reschedule...
230
00:09:22,770 --> 00:09:25,426
Well... well, this...
this is complicated surgery,
231
00:09:25,451 --> 00:09:26,972
but if all goes well,
232
00:09:26,974 --> 00:09:28,440
recovery is pretty easy.
233
00:09:28,442 --> 00:09:31,127
No need to reschedule anything.
234
00:09:31,674 --> 00:09:32,811
And if it doesn't?
235
00:09:33,096 --> 00:09:34,913
If it doesn't go well?
236
00:09:34,915 --> 00:09:39,384
♪
237
00:09:39,386 --> 00:09:41,360
My husband died in a car accident
238
00:09:41,455 --> 00:09:43,297
a couple of years ago.
239
00:09:44,458 --> 00:09:46,805
Mark is our only child.
240
00:09:47,961 --> 00:09:50,028
I can't die right before his wedding.
241
00:09:50,200 --> 00:09:51,963
I can't.
242
00:09:53,777 --> 00:09:55,848
You're not gonna die.
243
00:09:56,032 --> 00:09:57,999
You will be at the wedding.
244
00:09:58,086 --> 00:09:59,151
Looking beautiful.
245
00:09:59,239 --> 00:10:09,281
♪
246
00:10:09,283 --> 00:10:11,616
You're not supposed to make
promises like that, Dr. Browne.
247
00:10:11,618 --> 00:10:13,585
Yeah, I told her
what she needed to hear.
248
00:10:13,587 --> 00:10:16,072
Officially, our legal
department's policy is...
249
00:10:16,097 --> 00:10:18,486
tell the ugly truth...
the uglier the better.
250
00:10:18,511 --> 00:10:20,217
Is that what you did?
I don't think that's what you did.
251
00:10:20,242 --> 00:10:21,741
Yeah, well, it's a dumb policy.
252
00:10:21,772 --> 00:10:23,139
She needs to have the surgery.
253
00:10:23,164 --> 00:10:24,584
Scaring her would change nothing.
254
00:10:24,609 --> 00:10:26,010
Right, because a much better policy
255
00:10:26,042 --> 00:10:27,525
would be to lie to all of our patients
256
00:10:27,564 --> 00:10:28,734
whenever it makes you feel better.
257
00:10:28,736 --> 00:10:30,119
No, it doesn't make me feel better.
258
00:10:30,144 --> 00:10:31,670
It makes her feel better.
259
00:10:31,672 --> 00:10:34,833
[Scoffs]
260
00:10:34,865 --> 00:10:36,048
I'm pathetic.
261
00:10:38,010 --> 00:10:40,286
- What?
- I am pathetic.
262
00:10:40,356 --> 00:10:42,114
And here's my thinking, so just...
263
00:10:42,139 --> 00:10:45,520
just bear with me, because
it kind of insults both of us.
264
00:10:46,263 --> 00:10:48,820
You met that woman an hour ago,
and you lied to her.
265
00:10:48,822 --> 00:10:51,790
A pity lie because you
obviously care about her.
266
00:10:51,792 --> 00:10:55,627
A pity lie that has absolutely
zero upside for you,
267
00:10:55,629 --> 00:10:57,743
but I can't make you,
the world's softest touch,
268
00:10:57,768 --> 00:10:59,631
care about me.
269
00:11:04,771 --> 00:11:05,871
[Scoffs]
270
00:11:08,775 --> 00:11:09,875
[Door opens]
271
00:11:09,877 --> 00:11:11,843
Melendez: Hey.
272
00:11:14,747 --> 00:11:16,915
[Computer beeps, keyboard clacking]
273
00:11:16,917 --> 00:11:19,313
I need a consult.
274
00:11:19,907 --> 00:11:22,140
What? You have a question about this?
275
00:11:22,227 --> 00:11:23,889
This patient is perfectly healthy.
276
00:11:23,891 --> 00:11:25,427
There's not even any artifact
in these images.
277
00:11:25,452 --> 00:11:28,527
Yeah, which in turn raises an
interesting medical question...
278
00:11:28,529 --> 00:11:31,341
why the hell did this patient
get an MRI?
279
00:11:31,665 --> 00:11:33,231
I don't know anything about this.
280
00:11:33,233 --> 00:11:35,126
Yeah. Someone on your team ordered it.
281
00:11:35,151 --> 00:11:37,335
It's your responsibility,
which makes it your fault.
282
00:11:37,337 --> 00:11:38,670
♪
283
00:11:38,672 --> 00:11:39,971
What... How did you...?
284
00:11:39,973 --> 00:11:42,407
It's my department.
It's my job to know everything.
285
00:11:42,409 --> 00:11:44,655
Well, then, since I work for you,
286
00:11:44,680 --> 00:11:46,478
doesn't that make all of this
actually your fault?
287
00:11:46,480 --> 00:11:49,422
Oh, I'm sorry, I stopped listening
after "I work for you."
288
00:11:49,950 --> 00:11:53,618
♪
289
00:11:53,620 --> 00:11:55,020
Shaun: Does that hurt?
290
00:11:55,022 --> 00:11:56,087
Yes.
291
00:11:57,290 --> 00:11:58,290
Does that hurt?
292
00:11:58,395 --> 00:11:59,918
Yes.
293
00:12:00,294 --> 00:12:01,493
Does that hurt?
294
00:12:01,495 --> 00:12:03,690
Jerry: How much are we paying for this?
She has a tummy ache.
295
00:12:03,715 --> 00:12:05,030
- That's what they do... they ache.
- Shh.
296
00:12:05,032 --> 00:12:07,071
She's just trying to get
out of school. Again.
297
00:12:07,096 --> 00:12:08,567
Where do you think
she learned that from?
298
00:12:08,592 --> 00:12:10,268
You don't think she hears you
calling in sick to work
299
00:12:10,270 --> 00:12:11,436
right before you go golfing?
300
00:12:11,438 --> 00:12:13,238
I like school.
301
00:12:13,390 --> 00:12:14,656
Me too.
302
00:12:14,681 --> 00:12:16,341
What did you eat for dinner last night?
303
00:12:16,343 --> 00:12:18,109
Cereal.
304
00:12:18,111 --> 00:12:19,411
- Jerry: I thought you made meatloaf.
- I did.
305
00:12:19,413 --> 00:12:21,279
And it got cold while
we were waiting for you.
306
00:12:21,281 --> 00:12:23,603
I want D-dimer, lactate, and amylase...
307
00:12:23,628 --> 00:12:24,916
What tests are you ordering?
308
00:12:24,918 --> 00:12:27,919
D-dimer, lactate, and amylase.
309
00:12:27,944 --> 00:12:30,515
- For a tummy ache? Hmm?
- Yes.
310
00:12:30,686 --> 00:12:32,919
I'm concerned it may be...
311
00:12:35,624 --> 00:12:37,558
Shall we talk outside?
312
00:12:37,583 --> 00:12:38,970
Cecile: I told you something was wrong.
313
00:12:38,995 --> 00:12:40,665
You're happy she might be sick?
314
00:12:40,667 --> 00:12:41,733
I'm happy you're wrong.
315
00:12:41,735 --> 00:12:43,501
Yeah. Let's talk outside.
316
00:12:43,503 --> 00:12:46,474
♪
317
00:12:46,499 --> 00:12:48,654
Have they been bickering
like that the whole time?
318
00:12:48,738 --> 00:12:51,279
I didn't notice. They aren't sick.
319
00:12:51,326 --> 00:12:53,506
- Yeah, they're what we call a vector.
- Hmm?
320
00:12:53,531 --> 00:12:55,747
A carrier. A cause of disease.
321
00:12:55,834 --> 00:12:57,782
- You mean the parents?
- Yeah.
322
00:12:57,784 --> 00:12:59,384
That little girl has a tummy ache
323
00:12:59,386 --> 00:13:01,186
because mommy and daddy
won't stop fighting.
324
00:13:01,188 --> 00:13:03,054
This isn't a medical issue.
Send them home.
325
00:13:03,079 --> 00:13:04,723
Could be intestinal malrotation,
326
00:13:04,725 --> 00:13:06,224
which could quickly become fatal.
327
00:13:06,226 --> 00:13:08,493
And every patient in this
hospital could have malaria,
328
00:13:08,495 --> 00:13:10,428
but that doesn't mean
we're gonna go around testing
329
00:13:10,430 --> 00:13:12,097
for every condition
we think they could have.
330
00:13:12,099 --> 00:13:13,698
For example, that MRI you ordered
331
00:13:13,700 --> 00:13:15,400
on the guy with the ear infection?
332
00:13:15,402 --> 00:13:16,534
Nice call, genius.
333
00:13:16,536 --> 00:13:18,169
Thank you.
334
00:13:18,171 --> 00:13:19,371
I was being sarcastic.
335
00:13:19,373 --> 00:13:21,806
It's normal. He's healthy.
Send him home, too.
336
00:13:21,808 --> 00:13:23,808
♪
337
00:13:23,810 --> 00:13:25,076
Why are you smiling?
338
00:13:25,078 --> 00:13:26,211
Because you're right.
339
00:13:26,837 --> 00:13:28,230
So you thought he was making a mistake
340
00:13:28,255 --> 00:13:29,616
and didn't say anything?
341
00:13:29,641 --> 00:13:31,821
Just stood by watching, taking notes
342
00:13:31,846 --> 00:13:33,540
while he wasted everybody's time?
343
00:13:33,565 --> 00:13:34,886
Is that your job?
344
00:13:35,321 --> 00:13:37,734
In my experience,
doctors don't listen to nurses.
345
00:13:37,759 --> 00:13:39,335
And they only talk to us to lecture us
346
00:13:39,360 --> 00:13:40,959
when they figure
we screwed something up.
347
00:13:40,961 --> 00:13:46,331
♪
348
00:13:46,333 --> 00:13:47,565
From now on, you don't run any tests
349
00:13:47,567 --> 00:13:48,533
you don't have to run.
350
00:13:48,535 --> 00:13:50,335
How do I know if a test is needed
351
00:13:50,337 --> 00:13:51,503
until after I run it?
352
00:13:51,505 --> 00:13:52,604
♪
353
00:13:52,606 --> 00:13:53,972
She'll tell you.
354
00:13:53,974 --> 00:13:56,141
Today, she's your boss.
355
00:13:56,143 --> 00:14:00,578
♪
356
00:14:10,776 --> 00:14:12,254
[Clears throat]
357
00:14:12,716 --> 00:14:15,020
I could never eat before surgery.
358
00:14:15,153 --> 00:14:18,136
Puke? I could do that.
359
00:14:18,371 --> 00:14:19,971
I get cranky if I don't eat.
360
00:14:21,552 --> 00:14:23,592
- I hear Shaun made the call.
- Mm.
361
00:14:23,630 --> 00:14:25,463
He's an excellent diagnostician.
362
00:14:25,465 --> 00:14:27,465
You should get him a job in radiology.
363
00:14:27,467 --> 00:14:29,334
He doesn't want to be a radiologist.
364
00:14:29,336 --> 00:14:30,856
He wants to be a surgeon.
365
00:14:30,881 --> 00:14:32,715
That's what we hired him to be.
366
00:14:32,740 --> 00:14:36,007
That's what I worked damn hard
to hire him to be.
367
00:14:36,009 --> 00:14:37,709
Not a glorified orderly.
368
00:14:37,711 --> 00:14:39,440
Every resident does scut work.
369
00:14:39,465 --> 00:14:41,646
So you're treating him
like anybody else?
370
00:14:41,648 --> 00:14:43,648
- Are you?
- Yes, yes, I am.
371
00:14:43,650 --> 00:14:45,683
He more than earned the right
to be here.
372
00:14:45,685 --> 00:14:47,652
He has had to get past people like you
373
00:14:47,654 --> 00:14:49,721
and their prejudices
every step of the way.
374
00:14:49,723 --> 00:14:51,911
- Prejudices?
- Yeah, prejudices.
375
00:14:51,936 --> 00:14:53,591
You have any idea how many patients
376
00:14:53,593 --> 00:14:54,993
he's scared the crap out of today?
377
00:14:54,995 --> 00:14:57,095
How many wasted tests he ordered?
378
00:14:57,097 --> 00:14:58,263
So teach him.
379
00:14:58,265 --> 00:14:59,528
I'm doing that.
380
00:14:59,699 --> 00:15:02,247
I'm teaching you both
that he doesn't belong.
381
00:15:02,669 --> 00:15:03,935
♪
382
00:15:03,937 --> 00:15:05,236
Okay.
383
00:15:05,238 --> 00:15:08,302
You're gonna make me pull rank,
I will pull rank.
384
00:15:08,497 --> 00:15:10,292
This is my hospital.
385
00:15:10,395 --> 00:15:12,471
But it's my team.
386
00:15:12,951 --> 00:15:14,584
You can't tell me how to run my team.
387
00:15:14,781 --> 00:15:24,532
♪
388
00:15:24,642 --> 00:15:26,375
Claire: Hey.
389
00:15:26,526 --> 00:15:27,892
How are you doing?
390
00:15:27,894 --> 00:15:29,794
What's the point of sarcasm?
391
00:15:30,257 --> 00:15:31,896
Um...
392
00:15:32,364 --> 00:15:33,565
Well, uh... [Exhales deeply]
393
00:15:33,567 --> 00:15:37,507
Like, sometimes,
it's a way of critiquing people
394
00:15:37,532 --> 00:15:39,204
in a way that's funny
395
00:15:39,206 --> 00:15:40,772
so they don't feel quite so bad.
396
00:15:40,774 --> 00:15:42,273
Isn't it just lying?
397
00:15:42,275 --> 00:15:43,975
Mm, well, it's not lying,
398
00:15:43,977 --> 00:15:46,010
because people know you're lying.
399
00:15:46,691 --> 00:15:48,869
I'm not good at that.
400
00:15:50,049 --> 00:15:52,150
Steve: You may remember me
from last year.
401
00:15:52,152 --> 00:15:53,785
We sell chocolate bars every year
402
00:15:53,787 --> 00:15:55,820
to pay for our class trip
to Mt. Rushmore.
403
00:15:55,822 --> 00:15:57,188
Okay.
404
00:15:57,190 --> 00:15:59,023
But this year we're not
going to Mt. Rushmore,
405
00:15:59,025 --> 00:16:01,426
because Kenny can't go.
406
00:16:01,428 --> 00:16:02,861
He's got cancer.
407
00:16:03,744 --> 00:16:05,548
So, Samantha had the idea
408
00:16:05,573 --> 00:16:07,665
that if he can't go,
none of us would go,
409
00:16:07,667 --> 00:16:09,467
and we all thought
that was a great idea.
410
00:16:09,469 --> 00:16:11,836
So, we're gonna have a party
at the hospital for him.
411
00:16:13,672 --> 00:16:15,446
There are two Kennys in your class.
412
00:16:15,586 --> 00:16:17,297
Is it Kenny L. or Kenny M.?
413
00:16:17,322 --> 00:16:19,088
No one's sick.
414
00:16:19,113 --> 00:16:20,312
Well, you lied?
415
00:16:20,413 --> 00:16:22,146
- You weren't supposed to lie.
- Yeah.
416
00:16:22,148 --> 00:16:23,995
And you and me aren't
supposed to starve.
417
00:16:24,020 --> 00:16:25,286
We need money for food.
418
00:16:26,195 --> 00:16:27,963
Was any of that true?
419
00:16:27,988 --> 00:16:29,487
Yeah.
420
00:16:29,489 --> 00:16:31,022
We're not going to Mt. Rushmore.
421
00:16:37,229 --> 00:16:38,429
I can't discharge people
422
00:16:38,431 --> 00:16:40,198
if I think they might still be sick.
423
00:16:40,200 --> 00:16:42,667
Um, of course not. Why would you?
424
00:16:42,669 --> 00:16:45,670
Dr. Melendez made Nurse Fryday
my boss today.
425
00:16:46,123 --> 00:16:48,439
Should I speak to Dr. Glassman?
426
00:16:48,491 --> 00:16:50,295
No.
427
00:16:50,615 --> 00:16:52,715
What did you think this job was?
428
00:16:52,779 --> 00:16:54,356
To save people's lives.
429
00:16:54,381 --> 00:16:55,446
No.
430
00:16:55,448 --> 00:16:58,963
I mean, yeah,
sometimes we do save lives.
431
00:16:59,052 --> 00:17:01,033
But the job...
432
00:17:01,236 --> 00:17:03,554
It's doing whatever
Melendez asks us to do.
433
00:17:03,556 --> 00:17:05,023
♪
434
00:17:05,025 --> 00:17:06,699
Woman: Paging Dr. Browne.
435
00:17:06,754 --> 00:17:09,504
Paging Dr. Browne to the O.R.
436
00:17:09,763 --> 00:17:13,097
♪
437
00:17:13,099 --> 00:17:17,440
[Heart monitor beeping]
438
00:17:17,465 --> 00:17:18,937
I'm Dr. Claire Browne.
439
00:17:18,939 --> 00:17:19,971
I'm first assist today,
440
00:17:19,996 --> 00:17:21,661
and I'll be leading the timeout.
441
00:17:21,686 --> 00:17:24,620
- Patient's name?
- Stephanie Willis.
442
00:17:24,878 --> 00:17:26,177
Scheduled surgery?
443
00:17:26,179 --> 00:17:28,579
Excision of an indeterminate
retroperitoneal tumor.
444
00:17:28,581 --> 00:17:31,824
We don't anticipate any
complications with the surgery.
445
00:17:31,849 --> 00:17:33,649
Thank you, Dr. Browne.
446
00:17:33,820 --> 00:17:36,900
- Ten blade.
- Ten blade.
447
00:17:39,988 --> 00:17:45,029
♪
448
00:17:45,031 --> 00:17:46,431
Let's remove a tumor.
449
00:17:46,433 --> 00:17:50,435
♪
450
00:17:50,437 --> 00:17:51,703
Woman: Excuse me.
451
00:17:55,947 --> 00:17:57,050
No.
452
00:17:57,177 --> 00:17:59,344
♪
453
00:17:59,346 --> 00:18:00,812
It might be infected.
454
00:18:00,814 --> 00:18:03,223
- It's not.
- There is some discoloration.
455
00:18:03,248 --> 00:18:06,017
He's 82 years old.
Everything is discolored.
456
00:18:06,019 --> 00:18:10,922
♪
457
00:18:13,333 --> 00:18:15,860
Once we get through the muscle layer,
proceed carefully.
458
00:18:16,286 --> 00:18:18,817
Jared: Blood pressure, 120 over 70.
459
00:18:18,865 --> 00:18:19,964
Heart rate 60.
460
00:18:19,966 --> 00:18:21,265
She's holding steady.
461
00:18:22,699 --> 00:18:24,299
I've opened the facia.
462
00:18:26,249 --> 00:18:28,550
Nurse Fryday: You kept your puke?
463
00:18:28,903 --> 00:18:31,442
Yeah, I thought you'd want to see it.
464
00:18:31,444 --> 00:18:34,278
It looks like puke.
465
00:18:34,280 --> 00:18:36,447
No. No, no. It's not the regular color.
466
00:18:36,992 --> 00:18:38,616
Your puke has a regular color?
467
00:18:38,618 --> 00:18:39,684
Yeah.
468
00:18:39,686 --> 00:18:41,519
It is a bit of an unusual color.
469
00:18:42,014 --> 00:18:44,069
We could order some...
470
00:18:45,647 --> 00:18:47,569
I'm sending you home.
471
00:18:47,718 --> 00:18:49,685
You sure?
472
00:18:49,781 --> 00:18:51,462
It... It's safe for me to go home?
473
00:18:53,346 --> 00:18:54,546
Shaun: I don't know what to say.
474
00:18:54,883 --> 00:18:56,531
Steve: You'll learn.
475
00:18:56,656 --> 00:18:57,902
By doing.
476
00:19:06,024 --> 00:19:07,358
Hi.
477
00:19:10,572 --> 00:19:12,650
My brother said
there's a kid named Kenny,
478
00:19:12,675 --> 00:19:14,419
and he's sick, and there might...
479
00:19:14,421 --> 00:19:15,520
you should give us money.
480
00:19:17,790 --> 00:19:19,057
♪
481
00:19:19,059 --> 00:19:20,291
Trevor: So, am I okay?
482
00:19:22,483 --> 00:19:24,150
Am... Am I okay?
483
00:19:24,606 --> 00:19:26,580
According to all hospital rules
484
00:19:26,605 --> 00:19:29,067
and direct instructions
given to me, yes.
485
00:19:33,667 --> 00:19:34,956
But...
486
00:19:35,074 --> 00:19:38,776
♪
487
00:19:38,778 --> 00:19:40,011
Whoa.
488
00:19:40,013 --> 00:19:42,662
We need a better exposure of this tumor.
489
00:19:45,771 --> 00:19:47,453
Let's get the deep Balfour in here.
490
00:19:48,256 --> 00:19:50,295
Deep Balfour retractor.
491
00:19:51,324 --> 00:19:54,058
Let's get this thing open.
I've got to see where it's safe to cut.
492
00:19:54,370 --> 00:19:56,737
Yeah. Thanks.
493
00:19:57,083 --> 00:19:59,931
I can't see anywhere where this
tumor hasn't encased her arteries.
494
00:19:59,933 --> 00:20:01,289
Claire, tell me you got something.
495
00:20:01,314 --> 00:20:02,567
I've got nothing.
496
00:20:02,569 --> 00:20:05,036
This tumor is way bigger
than it looked on the scans.
497
00:20:07,578 --> 00:20:11,176
I... I can't even see her aorta.
498
00:20:11,478 --> 00:20:12,410
♪
499
00:20:12,412 --> 00:20:13,978
[Sighs] That's a problem.
500
00:20:13,980 --> 00:20:18,683
♪
501
00:20:18,685 --> 00:20:19,817
[Sighs]
502
00:20:19,819 --> 00:20:23,454
♪
503
00:20:29,929 --> 00:20:34,475
[Indistinct chatter]
504
00:20:35,135 --> 00:20:41,006
♪
505
00:20:41,008 --> 00:20:43,700
Nurse Fryday: Is that the girl
with the bickering parents?
506
00:20:43,727 --> 00:20:46,382
Didn't we send her home four hours ago?
507
00:20:49,009 --> 00:20:51,432
Nurse: Dr. Murphy,
Dr. Melendez needs you in surgery.
508
00:20:51,434 --> 00:20:55,603
♪
509
00:20:55,605 --> 00:20:57,171
[Door closes]
510
00:20:57,173 --> 00:20:58,672
♪
511
00:20:58,674 --> 00:21:00,741
Melendez: That won't be necessary.
512
00:21:00,743 --> 00:21:07,390
[Monitor beeps]
513
00:21:07,461 --> 00:21:10,559
The tumor's entirely encased
the large abdominal arteries.
514
00:21:10,584 --> 00:21:11,740
That's very bad.
515
00:21:11,765 --> 00:21:13,029
If it's in the artery walls,
516
00:21:13,054 --> 00:21:15,798
it's going to be impossible
to cut out without killing her.
517
00:21:15,800 --> 00:21:18,400
You should get a biopsy to determine
where the margins are.
518
00:21:18,438 --> 00:21:20,071
Thank you.
519
00:21:20,297 --> 00:21:21,740
You're welcome.
520
00:21:21,742 --> 00:21:23,842
I was being sarcastic... again.
521
00:21:24,468 --> 00:21:26,111
Oh, I-I see,
522
00:21:26,113 --> 00:21:28,046
because you are already know
everything I said,
523
00:21:28,048 --> 00:21:30,265
and you already sent a biopsy
to the lab?
524
00:21:30,290 --> 00:21:32,317
Yes, 'cause I'm a doctor, too.
525
00:21:32,515 --> 00:21:34,649
Yes. But you need me?
526
00:21:34,674 --> 00:21:36,250
Yeah, I need you to run down to the lab
527
00:21:36,275 --> 00:21:37,774
and hurry them along.
528
00:21:37,824 --> 00:21:43,361
♪
529
00:21:43,363 --> 00:21:44,562
[Door opens]
530
00:21:44,564 --> 00:21:53,872
♪
531
00:21:53,874 --> 00:21:55,581
I'm Dr. Shaun Murphy.
532
00:21:55,606 --> 00:21:57,206
I'm a surgical resident.
533
00:21:57,231 --> 00:21:58,977
Dr. Melendez sent you a biopsy.
534
00:21:58,979 --> 00:22:00,612
When will the results be ready?
535
00:22:00,614 --> 00:22:02,080
When I get to it.
536
00:22:02,082 --> 00:22:03,782
- It's very important.
- [Scoffs]
537
00:22:03,784 --> 00:22:05,216
They're all very important.
538
00:22:06,823 --> 00:22:08,775
Let me see the other test orders.
539
00:22:08,800 --> 00:22:10,622
I'll tell you which ones
are most important,
540
00:22:10,624 --> 00:22:12,357
and you can do them in that order.
541
00:22:12,359 --> 00:22:13,992
I'll be honest and fair.
542
00:22:14,486 --> 00:22:17,262
That is not the way that it works.
543
00:22:17,417 --> 00:22:19,085
Now go wait your turn.
544
00:22:23,536 --> 00:22:24,803
Steve: Do it again.
545
00:22:33,972 --> 00:22:37,331
- Get the hell away from me, you moron.
- Let's get out of here!
546
00:22:37,551 --> 00:22:39,517
♪
547
00:22:39,519 --> 00:22:40,885
Wait, wait, wait, wait!
548
00:22:42,421 --> 00:22:44,500
If you want to get
anything in life, Shaun,
549
00:22:44,525 --> 00:22:45,957
there's one thing you got to do.
550
00:22:45,959 --> 00:22:47,525
Never be afraid.
551
00:22:47,527 --> 00:22:49,360
♪
552
00:22:49,362 --> 00:22:50,462
You're the moron!
553
00:22:51,464 --> 00:22:52,464
[Glass shatters]
554
00:23:07,662 --> 00:23:10,915
If you don't do
Dr. Melendez's test right now,
555
00:23:10,917 --> 00:23:12,817
I will throw a rock through your window.
556
00:23:18,390 --> 00:23:20,517
Well, I wouldn't want that.
557
00:23:20,660 --> 00:23:22,927
♪
558
00:23:22,929 --> 00:23:24,424
Go have a seat.
559
00:23:24,559 --> 00:23:26,713
Your results will be ready
in 15 minutes.
560
00:23:32,838 --> 00:23:34,772
[Scoffs, laughs]
561
00:23:36,175 --> 00:23:37,442
[Knocks at door]
562
00:23:37,444 --> 00:23:38,843
You got a minute?
563
00:23:38,845 --> 00:23:40,732
Melendez: I have a patient
lying in the O.R.
564
00:23:40,757 --> 00:23:42,190
waiting for lab results,
565
00:23:42,215 --> 00:23:43,681
and I'm sitting here
trying to figure out
566
00:23:43,683 --> 00:23:45,884
what the hell I'm gonna do next,
and I don't like any of my options,
567
00:23:45,886 --> 00:23:48,912
so... yeah, unfortunately it seems I do.
568
00:23:49,122 --> 00:23:50,722
Okay, we can talk another time.
569
00:23:50,724 --> 00:23:51,923
Glassman talked to you?
570
00:23:54,177 --> 00:23:56,728
I don't have a problem
with an autistic doctor.
571
00:23:56,730 --> 00:23:58,724
No, you just have a problem
with one working for you.
572
00:23:58,749 --> 00:24:00,298
Really? That's how you see me?
573
00:24:00,300 --> 00:24:02,037
Let's not make this personal.
574
00:24:02,062 --> 00:24:04,229
You're accusing me of prejudice.
575
00:24:04,404 --> 00:24:06,070
I have a problem with the doctor
576
00:24:06,072 --> 00:24:07,972
who has a problem with communication.
577
00:24:07,974 --> 00:24:12,010
Okay, let's make this personal.
578
00:24:12,012 --> 00:24:13,945
[Exhales sharply]
579
00:24:13,947 --> 00:24:15,313
Who do you respect at this hospital?
580
00:24:15,315 --> 00:24:18,213
You and Glassman.
581
00:24:18,394 --> 00:24:20,160
And who do you not respect?
582
00:24:23,711 --> 00:24:25,378
And does it bother you
583
00:24:25,458 --> 00:24:27,659
that it looks like
you're on the wrong team?
584
00:24:27,661 --> 00:24:29,575
♪
585
00:24:29,600 --> 00:24:32,098
If the tumor hasn't invaded
into the arterial walls,
586
00:24:32,123 --> 00:24:33,856
we could create a plane of dissection.
587
00:24:34,100 --> 00:24:36,105
Well, if it's a noninvasive liposarcoma
588
00:24:36,130 --> 00:24:37,735
we can work it off from the outside.
589
00:24:37,737 --> 00:24:39,537
Blunt dissection and tissue forceps...
590
00:24:39,539 --> 00:24:40,939
peel it off piece by piece.
591
00:24:47,379 --> 00:24:49,614
[Keyboard clacking]
592
00:24:50,794 --> 00:24:53,406
It's a leiomyosarcoma.
593
00:24:53,652 --> 00:24:54,886
[Sighs]
594
00:24:54,888 --> 00:24:57,221
Well, that sucks.
595
00:24:57,223 --> 00:24:59,390
- Shaun: Yes, it's sad.
- The surgery's impossible.
596
00:24:59,734 --> 00:25:02,866
Well, might as well wake her up...
597
00:25:03,039 --> 00:25:05,239
let her know she has
three months to live,
598
00:25:05,319 --> 00:25:07,152
offer palliative care.
599
00:25:13,501 --> 00:25:15,902
The surgery isn't impossible...
600
00:25:16,109 --> 00:25:19,034
just, very, very, very difficult.
601
00:25:19,112 --> 00:25:21,613
Yes, in the sense
that we'll be operating blind.
602
00:25:21,615 --> 00:25:24,148
Yes, because the left kidney
is in the way.
603
00:25:24,229 --> 00:25:27,549
- The healthy left kidney.
- Both kidneys are healthy, Jared.
604
00:25:27,574 --> 00:25:28,620
She only needs one.
605
00:25:28,645 --> 00:25:30,688
Without the left one,
it's theoretically possible
606
00:25:30,690 --> 00:25:32,390
to access the tumor and remove it.
607
00:25:32,392 --> 00:25:34,559
You're suggesting we cut out
a perfectly healthy organ
608
00:25:34,561 --> 00:25:36,065
- just to get a better view?
- Yes.
609
00:25:36,090 --> 00:25:38,948
- But she might die anyway.
- Yes. Quite probably.
610
00:25:40,499 --> 00:25:42,934
I have to go. I have a boil to lance.
611
00:25:46,345 --> 00:25:48,847
I mean, it's a brilliant...
612
00:25:49,494 --> 00:25:51,495
very, very, very terrible idea.
613
00:25:51,578 --> 00:25:54,574
♪
614
00:25:54,604 --> 00:25:56,504
Close her up and wake her up.
615
00:25:56,616 --> 00:25:57,840
Who wants to join me when I tell her
616
00:25:57,865 --> 00:25:59,417
she has six weeks left to live?
617
00:26:02,121 --> 00:26:04,389
There is one possibility.
618
00:26:07,359 --> 00:26:08,459
If we removed the left kidney,
619
00:26:08,461 --> 00:26:09,894
we might be able to get
a good enough view
620
00:26:09,896 --> 00:26:11,556
to successfully remove the mass.
621
00:26:11,581 --> 00:26:13,355
Take out a healthy kidney
622
00:26:13,600 --> 00:26:14,799
to get a better view?
623
00:26:15,191 --> 00:26:16,504
That's insane.
624
00:26:16,835 --> 00:26:19,504
A good view's half the battle
in any operation.
625
00:26:20,723 --> 00:26:22,940
Most likely outcome
is we'd be depriving her
626
00:26:22,942 --> 00:26:24,242
of what little time she has left.
627
00:26:24,244 --> 00:26:26,313
But if we succeed...
628
00:26:27,180 --> 00:26:28,913
You want to do this
'cause it's exciting.
629
00:26:28,915 --> 00:26:30,281
You want to be a hero.
630
00:26:30,283 --> 00:26:32,851
But if you fail, this woman dies.
631
00:26:32,876 --> 00:26:34,252
She misses her son's wedding.
632
00:26:35,954 --> 00:26:37,188
Well, that's the issue, isn't it?
633
00:26:38,492 --> 00:26:40,828
You promised this woman she'll be okay.
634
00:26:46,598 --> 00:26:48,599
[Sighs]
635
00:26:49,098 --> 00:26:50,630
She had to do this surgery.
636
00:26:50,655 --> 00:26:52,470
I might as well tell her good things.
637
00:26:52,472 --> 00:26:54,607
The reason we don't make
patients promises
638
00:26:54,632 --> 00:26:55,990
isn't just for legal.
639
00:26:56,015 --> 00:26:58,366
Jared's right.
Your judgment is compromised.
640
00:26:58,391 --> 00:27:00,078
- I still think...
- You're not objective.
641
00:27:00,080 --> 00:27:01,112
Who the hell is?
642
00:27:02,392 --> 00:27:04,759
We should at least wake her up,
643
00:27:04,946 --> 00:27:07,944
explain what we found,
what we're hoping to do,
644
00:27:08,054 --> 00:27:10,521
- and get a new consent.
- What we're hoping to do
645
00:27:10,523 --> 00:27:12,757
is exactly what you told her
we were going to do...
646
00:27:12,814 --> 00:27:14,158
remove that tumor.
647
00:27:14,160 --> 00:27:15,538
The only thing we'd be explaining is
648
00:27:15,563 --> 00:27:16,928
why you undersold the risks.
649
00:27:18,292 --> 00:27:20,426
We're doing the surgery.
650
00:27:20,640 --> 00:27:22,708
And, Jared, you're my new number two.
651
00:27:22,836 --> 00:27:28,473
♪
652
00:27:34,735 --> 00:27:37,137
[Monitor beeps]
653
00:27:37,139 --> 00:27:39,441
- Mayos.
- Mayos.
654
00:27:42,605 --> 00:27:45,311
I'm going to open the fascia
and expose the kidney.
655
00:27:45,313 --> 00:27:46,813
You clamp the renal hilum.
656
00:27:46,815 --> 00:27:48,546
- Clamp.
- Clamp.
657
00:27:48,571 --> 00:27:53,964
♪
658
00:27:53,989 --> 00:27:55,221
[Exhales sharply]
659
00:27:55,223 --> 00:27:56,909
We just cut off the blood supply
660
00:27:56,934 --> 00:27:58,581
to a perfectly healthy kidney.
661
00:27:58,606 --> 00:28:01,284
If we needed color commentary,
I would have hired Jeff Van Gundy.
662
00:28:03,831 --> 00:28:07,536
[Elevator chimes]
663
00:28:09,032 --> 00:28:11,633
Shaun, I believe you've met Trevor.
664
00:28:11,807 --> 00:28:13,606
Yes. I sent him home.
665
00:28:13,608 --> 00:28:16,284
Yes, well, he didn't go home.
666
00:28:16,309 --> 00:28:17,752
He actually came to
667
00:28:17,777 --> 00:28:20,363
the president of the hospital instead.
668
00:28:20,388 --> 00:28:21,738
H-He said you sent him home
669
00:28:21,763 --> 00:28:22,840
even though you thought he was sick.
670
00:28:22,918 --> 00:28:24,517
I specifically never said that.
671
00:28:24,519 --> 00:28:26,152
- I made sure not to say that.
- No. Oh.
672
00:28:26,154 --> 00:28:27,587
What... what the hell does that mean?
673
00:28:27,589 --> 00:28:29,456
- What does that mean, Shaun?
- A-Am I healthy?
674
00:28:29,458 --> 00:28:30,824
- Probably.
- You're a doctor.
675
00:28:30,826 --> 00:28:32,530
- You're... you're supposed to know.
- No, we're not...
676
00:28:32,577 --> 00:28:34,295
Nobody knows anything for sure.
677
00:28:34,358 --> 00:28:36,756
Anybody could drop dead of
a heart attack at any time.
678
00:28:36,819 --> 00:28:37,998
Who is this guy?
679
00:28:38,030 --> 00:28:40,014
Am I... Am I gonna have a heart attack?
680
00:28:40,718 --> 00:28:43,219
Shaun has some difficulty
681
00:28:43,221 --> 00:28:45,688
with certain social interactions,
but if he says that...
682
00:28:45,690 --> 00:28:46,989
I don't give a crap what he says.
683
00:28:46,991 --> 00:28:49,592
W-What do you say? Am I healthy?
684
00:28:49,594 --> 00:28:50,659
[Sighs]
685
00:28:50,661 --> 00:28:52,818
I've reviewed your chart,
686
00:28:52,912 --> 00:28:54,623
and I can say with complete confidence
687
00:28:54,648 --> 00:28:56,899
that you are in peak physical condition.
688
00:28:56,901 --> 00:28:58,701
Thank God.
689
00:28:58,703 --> 00:29:01,837
[Exhales sharply]
690
00:29:01,839 --> 00:29:03,406
[Inhales sharply]
691
00:29:08,599 --> 00:29:12,326
Shaun, people need reassurance.
692
00:29:12,517 --> 00:29:14,650
I told him he was safe to go home.
693
00:29:14,652 --> 00:29:16,919
- I was very clear.
- W-With your words...
694
00:29:16,921 --> 00:29:18,754
Your actions said something
completely different.
695
00:29:18,756 --> 00:29:21,590
No, they didn't.
My actions were completely silent.
696
00:29:22,525 --> 00:29:26,295
When you reassure someone,
they have to receive it.
697
00:29:26,320 --> 00:29:27,830
You have to gauge
698
00:29:27,832 --> 00:29:30,498
whether they actually are reassured.
699
00:29:30,635 --> 00:29:31,767
You understand?
700
00:29:33,896 --> 00:29:35,805
When did you review Trevor's chart?
701
00:29:36,973 --> 00:29:38,007
I didn't.
702
00:29:39,063 --> 00:29:40,397
It's not really a lie.
703
00:29:40,422 --> 00:29:42,622
If you say that he is safe to go home,
704
00:29:42,680 --> 00:29:45,347
then I know for a fact
that he's safe to go home.
705
00:29:47,485 --> 00:29:49,585
I sent a girl home today.
706
00:29:52,022 --> 00:29:54,056
How often do people
develop stomach issues
707
00:29:54,058 --> 00:29:55,191
because of their brain?
708
00:29:55,409 --> 00:29:57,620
Based on my personal experience?
709
00:29:57,651 --> 00:29:59,128
- Every single day.
- [Elevator dings]
710
00:30:01,518 --> 00:30:03,799
I want D-dimer, lactate, and amylase
711
00:30:03,801 --> 00:30:05,868
for a 10-year-old girl, Martine LaDuff.
712
00:30:06,034 --> 00:30:08,737
She might have a tummy ache
caused by stress.
713
00:30:08,948 --> 00:30:10,673
Or she might not.
714
00:30:11,341 --> 00:30:12,341
Hi, Shaun.
715
00:30:12,343 --> 00:30:13,880
Hi, Carly.
716
00:30:13,905 --> 00:30:16,373
That's a lot of tests
for an upset stomach.
717
00:30:16,481 --> 00:30:17,713
You could get in trouble.
718
00:30:17,715 --> 00:30:19,381
That's definitely true.
719
00:30:19,383 --> 00:30:22,017
[Monitor beeps]
720
00:30:22,019 --> 00:30:24,995
- Melendez: Remove the kidney.
- All right.
721
00:30:26,990 --> 00:30:28,624
Melendez: [Exhales sharply]
722
00:30:28,626 --> 00:30:36,291
♪
723
00:30:36,316 --> 00:30:37,971
Let's get in there
with some suction, Claire,
724
00:30:37,996 --> 00:30:40,012
so we can get a better view
of what we're dealing with.
725
00:30:40,037 --> 00:30:44,473
[Suctioning]
726
00:30:44,475 --> 00:30:45,441
♪
727
00:30:45,443 --> 00:30:46,475
There it is.
728
00:30:49,279 --> 00:30:51,280
It's a mess.
729
00:30:51,387 --> 00:30:53,332
Yes, it is.
730
00:30:53,451 --> 00:30:55,985
But now it's a mess we can see.
731
00:30:56,838 --> 00:30:59,352
Everything is within normal range.
732
00:30:59,962 --> 00:31:01,237
Hmm.
733
00:31:01,344 --> 00:31:03,719
Slightly elevated lactate and amylase,
734
00:31:03,828 --> 00:31:05,227
and she's very small.
735
00:31:05,229 --> 00:31:06,729
Normal should be lower.
736
00:31:06,796 --> 00:31:08,898
Normal should be lower.
737
00:31:11,649 --> 00:31:13,608
What do you think she has?
738
00:31:16,456 --> 00:31:17,490
Thank you.
739
00:31:21,945 --> 00:31:31,921
♪
740
00:31:31,923 --> 00:31:34,523
♪
741
00:31:42,198 --> 00:31:46,235
♪
742
00:31:46,237 --> 00:31:48,070
[Panting]
743
00:31:48,072 --> 00:31:58,047
♪
744
00:31:58,049 --> 00:32:07,222
♪
745
00:32:07,224 --> 00:32:16,365
[Knocking on door]
746
00:32:17,147 --> 00:32:19,231
W-What the hell? It... it's after 1:00.
747
00:32:19,256 --> 00:32:20,536
I ran tests.
748
00:32:20,538 --> 00:32:22,191
The results were ambiguous.
749
00:32:22,216 --> 00:32:24,363
I think Martine
has intestinal malrotation
750
00:32:24,388 --> 00:32:26,075
and that a volvulus has occurred.
751
00:32:26,077 --> 00:32:28,388
Ambiguous tests told you this.
752
00:32:28,413 --> 00:32:29,878
It's a genetic condition.
753
00:32:29,880 --> 00:32:31,714
The symptoms are very similar to stress.
754
00:32:31,716 --> 00:32:33,482
[Exhales sharply]
Call us in the morning.
755
00:32:33,484 --> 00:32:34,917
Okay, she may not be alive
in the morning.
756
00:32:39,356 --> 00:32:40,656
Does your boss know you're here?
757
00:32:42,461 --> 00:32:45,136
No, I think he'd be upset
with me for being here.
758
00:32:45,162 --> 00:32:46,528
[Exhales sharply]
759
00:32:46,530 --> 00:32:47,696
I am not waking my daughter up
760
00:32:47,698 --> 00:32:48,797
in the middle of a school night
761
00:32:48,799 --> 00:32:50,065
because of some freak.
762
00:32:50,067 --> 00:32:51,467
And you don't need
to call me in the morning,
763
00:32:51,469 --> 00:32:53,902
because I'll be calling
your boss in the morning.
764
00:32:53,904 --> 00:32:59,174
♪
765
00:32:59,176 --> 00:33:02,745
[Knocking on door]
766
00:33:02,747 --> 00:33:04,188
Were you being sarcastic?
767
00:33:04,213 --> 00:33:06,188
- How hard is it to get rid of someone.
- I told him...
768
00:33:06,213 --> 00:33:08,013
You're right. I'm weird.
769
00:33:08,219 --> 00:33:10,407
Part of my weirdness
is that I perseverate.
770
00:33:10,432 --> 00:33:12,532
That means I keep thinking about things.
771
00:33:12,557 --> 00:33:16,392
So I will keep knocking on your door
until I know Martine is okay.
772
00:33:16,394 --> 00:33:21,330
♪
773
00:33:21,332 --> 00:33:23,340
Martine.
774
00:33:23,637 --> 00:33:25,070
Martine.
775
00:33:26,244 --> 00:33:27,611
Martine.
776
00:33:27,685 --> 00:33:29,668
[Loudly] Martine, you need to wake up!
777
00:33:30,440 --> 00:33:31,650
[Gasps]
778
00:33:31,853 --> 00:33:33,588
- Honey?
- [Normal voice] Martine?
779
00:33:34,306 --> 00:33:36,545
- She vomited.
- I-I can't wake her!
780
00:33:36,547 --> 00:33:39,381
- I'll call 911.
- N-No. There's no time.
781
00:33:39,383 --> 00:33:40,616
- Do you have a car?
- Yeah.
782
00:33:40,618 --> 00:33:43,419
[Breathing shallowly]
783
00:33:43,421 --> 00:33:53,395
♪
784
00:33:53,397 --> 00:34:00,502
♪
785
00:34:00,504 --> 00:34:02,204
- [Car door opens]
- Glassman: Shaun...
786
00:34:02,206 --> 00:34:04,139
- [Car door closes]
- ...what's wrong?
787
00:34:04,141 --> 00:34:05,240
What's wrong?
788
00:34:05,242 --> 00:34:07,283
Hey, hey. You called me. What's wrong?
789
00:34:07,308 --> 00:34:08,988
Hey, look at me. Look at me!
790
00:34:09,013 --> 00:34:11,019
What's... You don't have to say
the whole thing, okay?
791
00:34:11,044 --> 00:34:12,081
Just one thing, okay?
792
00:34:12,083 --> 00:34:13,649
- One thing,
- My... my brother.
793
00:34:13,651 --> 00:34:15,451
[Breathing heavily]
794
00:34:15,453 --> 00:34:25,427
♪
795
00:34:25,429 --> 00:34:29,745
[Breathing heavily]
796
00:34:29,770 --> 00:34:32,004
Hold on, Shaun. Hold on now, hold on.
797
00:34:32,203 --> 00:34:38,440
♪
798
00:34:38,442 --> 00:34:41,863
♪
799
00:34:41,888 --> 00:34:44,363
Her pulse is too weak
to perfuse her organs.
800
00:34:44,388 --> 00:34:46,381
What? What does that...
801
00:34:46,383 --> 00:34:49,185
♪
802
00:34:49,210 --> 00:34:50,285
Jerry!
803
00:34:51,187 --> 00:34:52,327
Please hurry.
804
00:34:53,490 --> 00:34:55,491
[Engine revs]
805
00:34:59,404 --> 00:35:00,989
Watch your back!
806
00:35:01,014 --> 00:35:02,498
Shaun: Patient is a 10-year-old female.
807
00:35:02,523 --> 00:35:05,084
She has bradycardia
with hypovolemic shock.
808
00:35:06,352 --> 00:35:08,610
- She needs oxygen, IV adrenaline...
- Go!
809
00:35:08,635 --> 00:35:09,704
...and a liter of saline.
810
00:35:09,729 --> 00:35:11,472
- Wide open, please!
- Man: Coming through!
811
00:35:11,497 --> 00:35:12,946
♪
812
00:35:12,986 --> 00:35:15,087
Her pulse is better.
She needs an ultrasound.
813
00:35:16,488 --> 00:35:21,526
[Monitor beeps]
814
00:35:21,528 --> 00:35:22,912
Melendez: That is it.
815
00:35:22,937 --> 00:35:24,437
Wow.
816
00:35:26,576 --> 00:35:27,802
Jared: I think you got it all.
817
00:35:27,827 --> 00:35:30,011
- You "think"?
- No. You definitely did.
818
00:35:30,036 --> 00:35:32,245
- I just can't quite believe it.
- It was your idea.
819
00:35:32,270 --> 00:35:34,337
You should have more confidence.
820
00:35:34,452 --> 00:35:36,852
♪
821
00:35:36,854 --> 00:35:38,613
Nice work, Doctor.
822
00:35:38,638 --> 00:35:45,194
♪
823
00:35:45,196 --> 00:35:55,204
♪
824
00:35:55,206 --> 00:36:00,676
♪
825
00:36:00,678 --> 00:36:02,301
There.
826
00:36:02,426 --> 00:36:04,270
The small bowel is twisted around
827
00:36:04,295 --> 00:36:05,981
the superior mesenteric artery.
828
00:36:05,983 --> 00:36:08,250
Martine needs surgery immediately.
829
00:36:08,645 --> 00:36:10,953
We need to confirm with Dr. Melendez.
830
00:36:10,955 --> 00:36:13,422
N-No. Dr. Melendez is in surgery.
831
00:36:13,424 --> 00:36:14,890
Part of Martine's bowel is dying
832
00:36:14,892 --> 00:36:16,292
- and killing her with it.
- No.
833
00:36:16,294 --> 00:36:18,394
You cannot make these calls on your own.
834
00:36:18,396 --> 00:36:19,862
Dr. Melendez was very clear.
835
00:36:21,531 --> 00:36:22,831
He was very clear.
836
00:36:22,833 --> 00:36:24,714
It's past midnight,
which means it's tomorrow,
837
00:36:24,739 --> 00:36:26,502
which means you're no longer my boss.
838
00:36:29,092 --> 00:36:31,564
Is this the O.R. scheduler?
839
00:36:31,746 --> 00:36:33,899
Yes, this is Dr. Murphy.
840
00:36:34,125 --> 00:36:36,025
Prepare an O.R. for surgery.
841
00:36:36,113 --> 00:36:43,218
♪
842
00:36:43,220 --> 00:36:44,386
Ten blade.
843
00:36:44,388 --> 00:36:51,565
♪
844
00:36:51,590 --> 00:36:53,323
Melendez: I'll take it from here.
845
00:36:53,597 --> 00:36:56,031
Nice diagnosis.
I'll handle the repair work.
846
00:36:57,964 --> 00:36:59,528
Is Stephanie okay?
847
00:36:59,635 --> 00:37:01,134
Yes.
848
00:37:01,238 --> 00:37:03,465
Jared had an excellent idea,
and she's gonna be fine.
849
00:37:03,490 --> 00:37:04,573
- Light.
- Light.
850
00:37:04,575 --> 00:37:08,677
[Monitor beeps]
851
00:37:08,679 --> 00:37:09,945
Would you like me to assist?
852
00:37:09,947 --> 00:37:11,140
Mm, pretty basic...
853
00:37:11,165 --> 00:37:12,848
I think I can take this one on my own.
854
00:37:12,850 --> 00:37:14,116
Go home. Get some sleep.
855
00:37:15,399 --> 00:37:16,685
Andrews: Let him stay.
856
00:37:17,665 --> 00:37:19,999
Dr. Andrews, I believe our opinions
857
00:37:20,024 --> 00:37:21,690
on the wisdom of hiring Dr. Murphy...
858
00:37:21,692 --> 00:37:23,515
That battle is lost.
859
00:37:23,655 --> 00:37:25,227
Shaun is here, and we have to accept it,
860
00:37:25,229 --> 00:37:26,962
and we will treat him
like any other resident.
861
00:37:26,987 --> 00:37:29,064
- Sir, it's my team.
- And it's my department.
862
00:37:30,895 --> 00:37:32,563
Dr. Murphy.
863
00:37:32,603 --> 00:37:36,891
[Footsteps departing]
864
00:37:36,916 --> 00:37:38,651
Back on suction... congratulations.
865
00:37:38,676 --> 00:37:48,217
♪
866
00:37:48,219 --> 00:37:49,451
Jared: Whoo!
867
00:37:49,453 --> 00:37:50,819
I am gonna get a drink.
868
00:37:50,821 --> 00:37:52,688
I'm way too wound up to sleep.
869
00:37:52,690 --> 00:37:55,169
You care to join me? For either?
870
00:37:55,194 --> 00:37:56,893
Don't think so.
871
00:37:57,023 --> 00:37:58,656
Seriously?
872
00:37:58,729 --> 00:38:00,529
We were just part of something amazing.
873
00:38:00,531 --> 00:38:02,598
We reached into that woman,
and we healed her.
874
00:38:02,600 --> 00:38:04,085
And you're what?
875
00:38:04,170 --> 00:38:06,036
- Cranky?
- [Scoffs]
876
00:38:06,203 --> 00:38:08,202
Maybe you could learn something from me.
877
00:38:08,227 --> 00:38:10,282
Like what? To steal credit?
878
00:38:10,307 --> 00:38:12,555
Make yourself a hero with Shaun's idea?
879
00:38:12,580 --> 00:38:14,076
No, but I fought for it.
880
00:38:14,078 --> 00:38:15,744
I went out on a limb for him.
881
00:38:15,746 --> 00:38:17,279
I deserve credit for that.
882
00:38:18,379 --> 00:38:20,426
Why didn't you rat me out
as soon as I brought it up?
883
00:38:20,451 --> 00:38:21,503
[Exhales sharply]
884
00:38:21,528 --> 00:38:23,580
- It seemed beside the point.
- No, you didn't rat me out
885
00:38:23,605 --> 00:38:25,364
'cause you thought the idea was crazy.
886
00:38:25,759 --> 00:38:27,845
You were letting me take the fall.
887
00:38:28,092 --> 00:38:29,925
[Scoffs] Is that fair?
888
00:38:31,461 --> 00:38:34,730
My idea if it fails,
but Shaun's if it succeeds?
889
00:38:34,732 --> 00:38:36,298
[Sighs]
890
00:38:36,540 --> 00:38:38,493
But I'll tell you what...
891
00:38:38,703 --> 00:38:41,108
I'll accept that you're right.
892
00:38:41,166 --> 00:38:43,300
I'll apologize to the whole team
893
00:38:43,474 --> 00:38:46,341
if you prove to me
that you're not a hypocrite.
894
00:38:46,343 --> 00:38:48,343
How am I supposed to prove
something like that?
895
00:38:48,569 --> 00:38:51,981
Our patient's about
to come out of anesthesia.
896
00:38:52,081 --> 00:38:53,313
Tell her the truth.
897
00:38:54,239 --> 00:38:56,452
When she wakes up and hears what we did,
898
00:38:56,454 --> 00:38:59,106
how we miraculously saved her life,
899
00:38:59,309 --> 00:39:02,078
be honest with her... about credit.
900
00:39:02,326 --> 00:39:04,374
Tell her you didn't want to do it.
901
00:39:04,595 --> 00:39:08,812
Tell her that you wanted
to send her home to die.
902
00:39:08,837 --> 00:39:16,209
♪
903
00:39:16,265 --> 00:39:19,007
I hear you got Shaun off scut
904
00:39:19,109 --> 00:39:20,609
and back into surgery.
905
00:39:20,890 --> 00:39:23,643
I heard you tried.
906
00:39:23,924 --> 00:39:25,380
You're welcome.
907
00:39:25,382 --> 00:39:27,353
[Inhales sharply]
908
00:39:27,378 --> 00:39:29,051
Just a friendly warning...
909
00:39:29,053 --> 00:39:32,120
I know you have no interest
in helping Shaun.
910
00:39:32,122 --> 00:39:33,995
You figure you'll give him
a little authority,
911
00:39:34,020 --> 00:39:35,267
he'll screw something up,
912
00:39:35,292 --> 00:39:36,792
and then you'll be done with him,
913
00:39:36,794 --> 00:39:39,061
and then you'll be done with me.
914
00:39:39,363 --> 00:39:41,173
You're right about me.
915
00:39:41,198 --> 00:39:43,191
I am getting old
916
00:39:43,267 --> 00:39:46,201
and maybe a little emotional.
917
00:39:46,504 --> 00:39:49,552
Maybe I over-committed.
918
00:39:50,241 --> 00:39:51,840
But you're wrong about Shaun.
919
00:39:51,927 --> 00:39:55,070
He's gonna handle anything
you throw at him.
920
00:39:56,475 --> 00:39:59,211
Either way, if he succeeds,
921
00:39:59,476 --> 00:40:01,016
I'm the guy who just backed him.
922
00:40:01,018 --> 00:40:04,242
And if he fails, I'm the president.
923
00:40:07,223 --> 00:40:08,657
[Door opens]
924
00:40:10,293 --> 00:40:12,661
[Sighs]
925
00:40:12,663 --> 00:40:14,663
[Monitor beeps]
926
00:40:14,665 --> 00:40:22,738
♪
927
00:40:22,740 --> 00:40:24,640
Everything went great.
928
00:40:24,642 --> 00:40:26,441
Thank you. Thank you.
929
00:40:26,443 --> 00:40:28,544
- Thank you.
- There were complications...
930
00:40:28,546 --> 00:40:31,247
- But I'm okay?
- Yeah, but the surgery...
931
00:40:31,272 --> 00:40:32,581
I don't care.
932
00:40:32,583 --> 00:40:35,150
You saved me. Thank you.
933
00:40:35,152 --> 00:40:36,919
My son's going to be here soon.
934
00:40:36,921 --> 00:40:40,411
I told him you said it would be okay,
but he flew in anyway.
935
00:40:40,646 --> 00:40:42,724
You saved me.
936
00:40:45,962 --> 00:40:48,697
You're gonna be a beautiful
mother of the groom.
937
00:40:48,699 --> 00:40:58,707
♪
938
00:40:58,709 --> 00:41:08,717
♪
939
00:41:08,719 --> 00:41:13,922
♪
940
00:41:13,924 --> 00:41:15,557
Go on and take a bow.
941
00:41:15,559 --> 00:41:17,173
You've earned it.
942
00:41:17,220 --> 00:41:20,050
Why does it matter who gets credit?
943
00:41:20,203 --> 00:41:24,254
It matters because
the people who get credit,
944
00:41:24,379 --> 00:41:26,268
they don't have to do scut work.
945
00:41:27,971 --> 00:41:37,012
♪
946
00:41:37,014 --> 00:41:40,471
- Jerry: Dr. Murphy, thank you so much.
- ♪ Feel its heartbeat ♪
947
00:41:40,584 --> 00:41:43,352
♪ Feel what you heat ♪
948
00:41:43,354 --> 00:41:46,421
- Thank you!
- ♪ Far so fast ♪
949
00:41:46,423 --> 00:41:50,092
♪ It feels too late ♪
950
00:41:50,094 --> 00:41:54,596
♪ I'd take care of you ♪
951
00:41:56,748 --> 00:42:01,036
♪ If you'd ask me to ♪
952
00:42:03,272 --> 00:42:10,812
♪ In a year or two ♪
953
00:42:10,814 --> 00:42:12,347
♪ Oh, oh, oh ♪
954
00:42:12,536 --> 00:42:17,536
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
65456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.