Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,420 --> 00:02:33,680
Give me an axe.
2
00:02:51,400 --> 00:02:55,080
Hurry! It's dangerous here!
3
00:03:16,800 --> 00:03:19,140
Tanker younger lieutenant...
4
00:03:21,970 --> 00:03:23,680
That's better.
5
00:03:25,910 --> 00:03:28,710
Germans!
6
00:03:38,280 --> 00:03:40,310
Move yourself over!
7
00:03:47,570 --> 00:03:53,510
Are you completely insane?!
He must first turn the turret...
8
00:03:58,710 --> 00:04:00,400
Come on!
9
00:04:13,600 --> 00:04:18,020
Once the turret stops, count to four!
10
00:04:21,820 --> 00:04:27,050
One two three four...
11
00:04:32,340 --> 00:04:34,880
Well?!......Count!
12
00:04:35,740 --> 00:04:36,880
Count!
13
00:04:37,080 --> 00:04:40,970
Two ... Three, four!
14
00:04:47,850 --> 00:04:52,850
It's gonna hit us!
15
00:04:59,280 --> 00:05:03,400
One....Two ... Three ... Four ...
16
00:05:08,740 --> 00:05:10,970
He is waiting for us ...
17
00:05:17,770 --> 00:05:19,710
Hold on!
18
00:05:39,540 --> 00:05:42,420
That was close!!!
19
00:05:45,510 --> 00:05:47,420
That was driving!!
20
00:05:48,540 --> 00:05:50,680
Vasya!
21
00:05:55,650 --> 00:05:57,110
Birch - here's your orders!
22
00:05:57,310 --> 00:06:00,080
You have to stop them
I understand, I understand ...
23
00:06:00,420 --> 00:06:02,570
Repeat!
Prepare for combat!
24
00:06:02,910 --> 00:06:05,620
Any Tanks ...
I have one tank left.....
25
00:06:05,820 --> 00:06:08,080
Where are the rest from the battalion .. ?
26
00:06:08,280 --> 00:06:11,140
Half of them are broken,
half I gave to the infantry division ...
27
00:06:11,420 --> 00:06:14,280
Ihere are no commanders to put in the tanks,
they moved everyone!
28
00:06:14,480 --> 00:06:16,740
I would like to ...
Stand until death!
29
00:06:18,800 --> 00:06:21,000
That is ... Stand until death ...
Give them fire.
30
00:06:32,770 --> 00:06:35,280
The Germans are approaching Niefiedowo ...
31
00:06:39,420 --> 00:06:44,910
Our orders are to cover the withdrawal
of the brigade and hospital staff.
32
00:06:52,510 --> 00:06:56,570
Greetings, Captain!
The young lieutenant Iwuszkin reporting for duty,
at your disposal!
33
00:06:57,420 --> 00:06:58,450
Report!
34
00:06:58,650 --> 00:07:03,370
Along the way, our field kitchen trailer reverberated
with the attack of an enemy tank!
35
00:07:03,740 --> 00:07:06,140
But, hot meals are delivered!
36
00:07:11,310 --> 00:07:14,110
Is that so!
37
00:07:19,820 --> 00:07:21,850
Luitenant...
38
00:07:23,420 --> 00:07:26,850
Look at me...
I have waited for you like Stalin.
39
00:07:28,510 --> 00:07:31,250
Tankers! Assemble!
40
00:07:36,620 --> 00:07:38,650
Attention!
41
00:07:39,620 --> 00:07:42,080
I present to you your new tank commander.
42
00:07:42,310 --> 00:07:45,850
Younger lieutenant Iwuszkin
I trust there will be co-operation.
43
00:07:47,400 --> 00:07:50,800
I also wish you well, all things considered.
Commander, we welcome you ...
44
00:07:51,000 --> 00:07:57,220
Iwuszkin will formulate a battle plan for you.
In you, is all our hope, my boys.
45
00:08:03,000 --> 00:08:05,050
At ease.
46
00:08:06,820 --> 00:08:08,880
I see that there is despondency, Yes?
47
00:08:09,370 --> 00:08:12,710
Just give us a task, commander ...
48
00:08:13,170 --> 00:08:17,880
The Germans are approaching Niefiedowo.
We have an order to protect the village.
49
00:08:18,510 --> 00:08:21,080
Oversee the evacuation of the staff
of the brigade and the hospital.
50
00:08:21,310 --> 00:08:25,050
Are there any Germans, Lieutenant?
Reconnaissance data indicates no less than a platoon.
51
00:08:25,850 --> 00:08:27,350
Infantry?
Tanks
52
00:08:30,940 --> 00:08:35,880
Are you for real? One tank without any support?!
With support.
53
00:08:36,540 --> 00:08:38,770
An Infantry platoon.
54
00:08:40,400 --> 00:08:42,800
Better than nothing!
Lets hope there are no stupid ones!
55
00:08:43,000 --> 00:08:46,220
Give me a revolver!
I'm going to shoot myself!
56
00:08:48,050 --> 00:08:51,110
Tank commander ...
We have been fighting for a week already ...
57
00:08:51,310 --> 00:08:53,310
We have had no sleep!
It is a miracle that were still alive!
58
00:08:53,510 --> 00:08:56,770
We are all that's left off the battalion!
Are we going to slaughter now also?!
59
00:08:57,020 --> 00:09:01,140
Has Lieutenant seen the front?
And what will you order us?
60
00:09:02,650 --> 00:09:04,600
Has everyone spoken?
61
00:09:06,620 --> 00:09:08,570
Now listen to me.
62
00:09:09,310 --> 00:09:13,280
I have not seen the front yet, That I will not deny ...
63
00:09:13,570 --> 00:09:16,510
But I finished the commanders course with distinction.
64
00:09:17,280 --> 00:09:19,450
Stop this now.
65
00:09:23,600 --> 00:09:26,280
Why have you not rested during this time?
Organized guard duty in the tank?
66
00:09:26,970 --> 00:09:28,910
Are you at a pleasure resort ?!
67
00:09:30,000 --> 00:09:34,480
These trenches are half a meter -
and it should be a minimum of two!
68
00:09:35,080 --> 00:09:36,740
I can see you have been lazing around?!
69
00:09:37,000 --> 00:09:39,540
What ammunition do we have here ?!
70
00:09:41,770 --> 00:09:43,800
Im not interested in your answer!
71
00:09:44,880 --> 00:09:47,570
So spare me your response!
I'm sure you dont have one....
72
00:09:51,280 --> 00:09:54,310
Tank Mechanic - Name?
73
00:09:54,680 --> 00:09:57,140
Tanker Wasilonok, engine is warmed up
That's good.
74
00:09:57,570 --> 00:10:00,020
And why is it leaking?
75
00:10:00,340 --> 00:10:03,740
Fix it!, right now!
76
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
We have an order to fulfill ...
77
00:10:08,020 --> 00:10:12,000
I'm warning you,
I will not tolerate this cowardice!
78
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
And I will act in accordance with the law of war!
We explained ourselves?!
79
00:10:22,600 --> 00:10:25,050
The enemy is at the walls of Moscow ...
80
00:10:25,340 --> 00:10:28,850
And you are falling apart here!
Do not be ashamed?!
81
00:10:29,420 --> 00:10:34,450
Even one tank is a force!
If the crew is prepared and knows their job.
82
00:10:36,080 --> 00:10:39,400
Tanker younger lieutenant.
Starosta Gabula has arrived!
83
00:10:39,600 --> 00:10:41,450
I will talk to you in a moment.
84
00:10:41,970 --> 00:10:44,280
Tankers do as I instructed!
85
00:10:44,600 --> 00:10:46,420
Attention!
86
00:10:47,080 --> 00:10:49,050
Follow my orders!
87
00:10:49,370 --> 00:10:52,450
Get yourselves under control
and prepare the tank for battle!
88
00:10:52,770 --> 00:10:56,280
Load half the ammo quota.
Throw away everything that is unnecessary!
89
00:10:56,680 --> 00:10:59,020
Tank Commander.
Can you please calm down?
90
00:10:59,540 --> 00:11:02,140
Do you play well with others?
Normally.
91
00:11:02,400 --> 00:11:04,420
I will set the tone.
92
00:11:11,740 --> 00:11:17,020
The sun will be low in the morning, in their eyes ...
I will prepare an ambush over here.
93
00:11:19,370 --> 00:11:20,850
And here.
94
00:11:21,050 --> 00:11:25,800
The road runs here,
Infantry will support you from here.
95
00:11:26,800 --> 00:11:30,250
Are you're a strategist now Gabula?
I have experience.
96
00:11:39,570 --> 00:11:43,480
Need any help?
We're fine, Comrade commander.
97
00:11:51,340 --> 00:11:53,220
Dear mummy, Do not worry.
Everything is fine.
98
00:11:53,570 --> 00:11:56,400
We are so busy you can't believe it!
99
00:11:56,820 --> 00:11:58,620
Greetings to Aunt Mana.
100
00:11:59,050 --> 00:12:02,220
Your son.
101
00:12:41,420 --> 00:12:47,080
The Russians are up to something.
You think?
102
00:12:47,280 --> 00:12:48,280
It looks calm.
Save your breath Gunner ...
103
00:12:52,510 --> 00:12:55,740
Russians always think of something!
104
00:12:59,880 --> 00:13:02,510
Shit cold ...
105
00:13:03,250 --> 00:13:06,910
You can't get used to it!
Vodka will help.
106
00:13:08,250 --> 00:13:12,140
When will you shave yor beard?
You look like Ivan!
107
00:13:13,250 --> 00:13:16,940
Weekly, once we get to Moscow.
108
00:13:19,310 --> 00:13:23,400
I bet you this watch,
That we will be the first on Red Square.
109
00:13:23,600 --> 00:13:25,800
First you have to get there!
110
00:13:26,080 --> 00:13:27,970
Start your engines!
111
00:13:29,220 --> 00:13:33,140
Prepare the tanks!
A distance of 25 meters!
112
00:13:33,570 --> 00:13:35,420
Vorwärts! Marsch!
113
00:13:35,620 --> 00:13:38,020
Forward! Forward!
114
00:13:50,820 --> 00:13:53,620
Contact! They have broken through the treeline
115
00:14:06,510 --> 00:14:11,820
Three... Four, five! Lots of them!
116
00:14:12,020 --> 00:14:15,320
It's beautiful...Like ducklings in a row!
117
00:14:16,620 --> 00:14:19,800
I see them ...
118
00:14:26,740 --> 00:14:28,710
Well, what about the infantry ...
119
00:14:29,020 --> 00:14:31,120
We'll hit them too!
120
00:14:31,400 --> 00:14:34,910
Crew get ready to fight!
Yes, commander
121
00:14:35,510 --> 00:14:38,250
Load! Armour Piercing!
122
00:14:41,170 --> 00:14:43,110
Ready!
123
00:14:54,570 --> 00:14:57,420
Take your time Commander!
Because I cannot not smoke now!
124
00:14:57,620 --> 00:15:01,600
You can light one up, you may!
Don't start your driver bullshit!
125
00:15:02,970 --> 00:15:05,450
Show me your side..... bastard!
126
00:15:05,850 --> 00:15:08,220
Roll up ... Roll ...
127
00:15:12,710 --> 00:15:14,740
Stop Tanks!
128
00:15:15,740 --> 00:15:17,280
Damn it!
129
00:15:17,850 --> 00:15:20,200
Switch off the motors!
130
00:15:21,910 --> 00:15:23,480
He sensed something ...
131
00:15:23,680 --> 00:15:27,080
Come on? What's up?!
Too calm this village! I have an uneasy feeling!
132
00:15:31,370 --> 00:15:32,800
Why!
133
00:15:48,420 --> 00:15:50,200
Too quiet.
134
00:15:50,400 --> 00:15:52,600
Even the dogs don't bark.
135
00:15:52,850 --> 00:15:56,800
Come on...In us lies all hope.
136
00:16:19,250 --> 00:16:23,110
Attention!
A cannon in the barn at eleven o'clock!
137
00:16:29,880 --> 00:16:33,740
Its Our decoy cannon!
They've taken the bait!
138
00:16:34,420 --> 00:16:38,400
Come on! Come on!
Run! they'll shoot you!
139
00:16:38,740 --> 00:16:42,140
Tanks:22nd and 33rd!
Destroy the cannon!
140
00:16:42,340 --> 00:16:45,140
They have taken the bait!
We're running away!
141
00:16:52,880 --> 00:16:56,370
Masyczkin! You idiot!
I said come were leaving!
142
00:17:17,020 --> 00:17:21,340
Well, commander! What are we waiting for?!
Too early, Tank mechanic!
143
00:17:22,820 --> 00:17:25,800
Come on, line up!
144
00:17:48,820 --> 00:17:52,850
Oh, mother!
Two with one shot!
145
00:17:57,450 --> 00:18:01,570
Hostile tank in the stack at one o'clock!
Fourteenth and fifteenth destroy him!
146
00:18:06,450 --> 00:18:08,880
Minus three!
This is how we attack!
147
00:18:09,710 --> 00:18:12,910
Start the tank!
Right now!
148
00:18:26,820 --> 00:18:30,420
Wasilonok! What are you doing?!
Reverse! You slow woman!
149
00:18:30,620 --> 00:18:33,820
Only because I can't see anything....
You little prick!!!
150
00:18:34,620 --> 00:18:37,680
Gunner! What the hell!
What are you waiting for?!
I know what I'm doing...
151
00:18:38,680 --> 00:18:41,800
Fire!!
Facing the front? I wont pierce it ...
152
00:18:54,170 --> 00:18:56,880
Congratulations, comrade commander!
153
00:18:57,940 --> 00:19:01,820
Damn youre good!
For a man who has not seen the front!
154
00:19:03,850 --> 00:19:06,080
Wasilonok, we are going to fall back some more!
155
00:19:26,650 --> 00:19:29,910
I cant see them!
Stop firing!
156
00:20:02,000 --> 00:20:05,650
Tank visible ... must I shoot?
No don't!
157
00:20:06,000 --> 00:20:08,400
We are waiting for the flame-throwers.
158
00:20:23,250 --> 00:20:26,250
Another one! Minus four!
159
00:20:27,940 --> 00:20:30,050
Come on!
160
00:20:39,310 --> 00:20:42,080
Align the gun! Goal is in the stable!
Traversing!
161
00:20:42,280 --> 00:20:44,910
Line up your sights!
162
00:20:54,690 --> 00:20:57,400
Ready!
Fire!
163
00:20:57,650 --> 00:20:59,770
Shit!
164
00:21:03,000 --> 00:21:06,280
Infantry! Eject the tank from its hiding place!
165
00:21:18,000 --> 00:21:21,220
Wasilonok! Grenade!
The Nazis are outside!
166
00:21:21,420 --> 00:21:23,200
Should have known!
167
00:21:25,570 --> 00:21:28,510
Good, Makeyev!
Keep your position here!
168
00:21:28,710 --> 00:21:29,250
I will!
169
00:21:29,450 --> 00:21:31,850
Until the end!
I will!
170
00:21:34,880 --> 00:21:38,400
Greetings and goodbye from Amur!
171
00:22:03,620 --> 00:22:06,050
Auf Wiedersehen!
172
00:22:10,600 --> 00:22:14,510
Przeciwpancerny! Step on it!
I am!
173
00:22:48,820 --> 00:22:50,450
Fire! Fire!
174
00:22:50,650 --> 00:22:53,370
Forward!
We'll hide behind the stable!
175
00:23:08,650 --> 00:23:10,370
How are we doing?!
Were deaf!
176
00:23:10,570 --> 00:23:12,710
Mechanic! Sharp right!
177
00:23:12,940 --> 00:23:15,280
Idiot!
Right to the right!
178
00:23:15,570 --> 00:23:18,600
This is not a ship!
179
00:23:30,450 --> 00:23:32,850
We're going to hide behind the stable!
180
00:23:50,820 --> 00:23:53,680
The Germans are on the right!
Let's find out!
181
00:23:53,970 --> 00:23:57,600
We are flanked by them!
182
00:24:08,370 --> 00:24:10,770
Stop observe!
183
00:24:12,080 --> 00:24:14,600
Turret to 1 o clock!
184
00:24:21,280 --> 00:24:23,880
Kobsarien, load anti-tank!
185
00:24:24,140 --> 00:24:25,910
Weve got him!
186
00:24:49,800 --> 00:24:52,680
The tank is destroyed!
187
00:25:09,110 --> 00:25:11,310
Yjecie ?!
188
00:25:12,050 --> 00:25:15,140
Vanya !!!
189
00:25:16,540 --> 00:25:18,850
Vanya!
190
00:25:21,050 --> 00:25:23,620
Vanya is no longer with us!
191
00:25:25,770 --> 00:25:28,400
Everybody calm down!
192
00:25:30,140 --> 00:25:32,620
Are you still alive!
193
00:25:33,450 --> 00:25:36,280
Infantry Starszyna!
Grenades ...
194
00:25:43,250 --> 00:25:46,110
Kobsarien! Load Piercing!
195
00:25:46,740 --> 00:25:49,940
Wasilonok! Start her up!
Get us out of here!
196
00:25:50,140 --> 00:25:53,800
I am!!
Sweet, love!
197
00:25:58,110 --> 00:25:59,800
What?!
198
00:26:03,510 --> 00:26:05,620
Load!
199
00:26:07,480 --> 00:26:10,050
Well, load it!
200
00:26:14,510 --> 00:26:16,020
Ready!
201
00:26:16,250 --> 00:26:18,770
Shoot without my order!
202
00:26:28,000 --> 00:26:29,820
He is good...
203
00:26:30,310 --> 00:26:35,050
Well wait for the Germans at the stable gate!
204
00:26:36,570 --> 00:26:39,370
Turn right!
205
00:26:41,570 --> 00:26:43,570
Stop!
206
00:26:45,140 --> 00:26:48,310
Get us back!
Get away! Fast, now!
207
00:27:29,340 --> 00:27:32,540
Holy shit!
Calm!
208
00:27:32,800 --> 00:27:35,340
Keep calm, Gunner ...
209
00:27:43,880 --> 00:27:46,600
Tank Mechanic!
Yes!
210
00:27:46,800 --> 00:27:50,540
Youre named after your father?
I am Stiepan Sawielicz!
211
00:27:50,740 --> 00:27:55,250
Good driving of you, Stiepan Sawielicz!
Thank you for your service!
212
00:27:55,450 --> 00:27:58,480
I serve the working people!
213
00:27:59,570 --> 00:28:03,800
Well, good ...
Now serve only you and me.
214
00:28:04,850 --> 00:28:08,710
And what, German?
We will leave and not talk ?!
215
00:28:09,220 --> 00:28:11,940
Drive, Stiepanie Sawielicz!
216
00:28:13,420 --> 00:28:16,680
You want a miracle - it will be a miracle!
217
00:28:19,080 --> 00:28:20,880
Load!
218
00:28:21,080 --> 00:28:23,280
Forward!
219
00:28:25,710 --> 00:28:27,480
Kobsarien! Load Piercing!
220
00:28:27,680 --> 00:28:29,450
Wasilonok! Reverse!
221
00:28:41,910 --> 00:28:44,170
Shoot without my order!
222
00:29:53,680 --> 00:29:56,880
To hell! I am injured!
223
00:29:57,170 --> 00:30:00,480
Gunner! I'm hurt!
Do you want to die here today ?!
224
00:30:00,680 --> 00:30:03,940
Turn left by 90 degrees!
225
00:30:18,050 --> 00:30:20,170
Stop!
226
00:30:26,370 --> 00:30:27,850
I can not do it ...
227
00:30:28,050 --> 00:30:29,820
Gunner!
228
00:30:31,080 --> 00:30:34,420
Prepare for the shot, soldier!
229
00:30:38,310 --> 00:30:42,740
Kierowco! drive between the houses, march!
230
00:31:19,370 --> 00:31:21,340
Fire!
231
00:31:45,420 --> 00:31:47,250
Shit!
232
00:31:47,480 --> 00:31:50,570
Load again!
Aim for fuel tank!
233
00:34:51,450 --> 00:34:54,880
1944
THIRD REICH
234
00:34:55,820 --> 00:34:59,680
Thuringia
Concentration camp S III
235
00:35:59,370 --> 00:36:02,050
Herzlich willkommen in unseren Resort!
236
00:36:02,250 --> 00:36:05,800
Diese ist ganz besondere Resort!
237
00:36:06,340 --> 00:36:09,650
Wir werden Lämmer von den Böcken getrennt!
238
00:36:09,910 --> 00:36:14,450
Welcome to the resort!
This is a special resort!
239
00:36:15,540 --> 00:36:19,200
Here, we separate lambs from rams!
240
00:36:25,510 --> 00:36:39,800
And let everyone who come in here remember!
Your thoughts are not here, your feelings are not there!
241
00:36:45,370 --> 00:36:47,480
Germany is your Lord!
242
00:36:47,680 --> 00:36:51,420
Germany decides your death!
243
00:36:53,570 --> 00:36:54,680
Prisoners!
244
00:36:55,600 --> 00:36:57,420
Lie down!
245
00:37:24,620 --> 00:37:27,740
Look at me!
Are you Russian?
246
00:37:28,710 --> 00:37:33,620
Lord, commander, This is a so-called Russian tanker!
247
00:37:35,280 --> 00:37:37,740
His name and rank have not been established yet!
248
00:37:38,110 --> 00:37:40,400
He has attempted to escape seven times!
249
00:37:48,880 --> 00:37:50,820
Name und rank!
250
00:37:51,220 --> 00:37:53,400
Name, rank ...
251
00:37:57,420 --> 00:38:00,080
I said: name and rank!
252
00:38:01,020 --> 00:38:04,200
Please answer!
Do not be silent!
253
00:38:28,510 --> 00:38:32,740
Do you think that you are the special one?
Do you want to die here for standing?
254
00:38:37,620 --> 00:38:41,400
To the Special Block!
Jawohl!
255
00:39:11,770 --> 00:39:14,850
Name and rank!
256
00:39:21,620 --> 00:39:25,510
Take care that he does not die.
He will start talking.
257
00:39:45,510 --> 00:39:47,250
They are already there.
258
00:39:55,970 --> 00:39:59,400
Gentlemen...
Reichs Führer ...
259
00:40:00,420 --> 00:40:06,740
General Guderian debriefed me on the report in Poland,
Standard Jäger.
260
00:40:07,480 --> 00:40:10,110
It's a good idea!
261
00:40:10,370 --> 00:40:14,740
Reich Jäger ...
Soon, the Russian tanks will hit our borders ...
262
00:40:15,170 --> 00:40:18,420
If we do not take the appropriate steps
The Reich will be lost!
263
00:40:18,800 --> 00:40:23,800
I would like to train a new generation of super-tankers
that can stop the invasion.
264
00:40:25,000 --> 00:40:28,820
The Jäger hates the Russians?
265
00:40:31,400 --> 00:40:33,820
I am a soldier ...
266
00:40:34,200 --> 00:40:38,820
For me, emotions are irrelevant.
My duty is to serve the Fatherland!
267
00:40:42,710 --> 00:40:45,170
Herr General Inspector ...
268
00:40:45,570 --> 00:40:51,440
I'm appointing Standartenführer-Jäger to head research
269
00:40:52,540 --> 00:40:53,040
on Russian tank tactics for the Hitlerjugend SS Armored Division.
270
00:40:53,610 --> 00:40:59,840
At your command, Reich Führer.
271
00:41:00,400 --> 00:41:06,110
The fate of the Reich lies in your hands, Standard Jäger!
272
00:41:08,650 --> 00:41:11,110
Heil Hitler!
273
00:41:14,020 --> 00:41:16,110
Heil Hitler!
274
00:41:51,340 --> 00:41:54,770
There are 24 tank crews in general, Standard Jäger.
275
00:41:54,970 --> 00:41:58,080
But there is a problem ... There are no commanders.
276
00:41:58,280 --> 00:42:00,250
Let me explain ...
277
00:42:00,620 --> 00:42:05,970
To avoid detection in captivitythey pretend
to be privates and non-commissioned officers ...
278
00:42:06,170 --> 00:42:09,880
And thats good....
The person who is hiding wants to live.
279
00:42:10,140 --> 00:42:12,600
I need a commander who wants to live!
280
00:42:12,800 --> 00:42:15,710
A Tank commander ...
281
00:42:37,510 --> 00:42:39,600
Who is this?!
282
00:42:41,420 --> 00:42:44,170
I am afraid that he is the opposite case!
283
00:42:44,710 --> 00:42:46,400
That Ivan is looking for death!
284
00:42:46,620 --> 00:42:50,540
He has been in captivity since '41 but so far
he has not revealed his name and rank.
285
00:42:50,970 --> 00:42:53,080
He has attempted to escape seven times!
286
00:42:53,340 --> 00:42:56,140
Deported here for liquidation.
287
00:42:59,310 --> 00:43:02,620
Jäger ... Are you okay?
288
00:43:04,220 --> 00:43:07,450
Weve found who we need.
289
00:43:08,510 --> 00:43:11,600
Hauptsturmführer!
It's a secret mission!
290
00:43:11,910 --> 00:43:14,650
I need a qualified Russian translator!
291
00:43:15,310 --> 00:43:18,310
Someone from the camp ... Exploitation material.
292
00:43:19,140 --> 00:43:21,680
Hurry !!!
293
00:43:39,050 --> 00:43:41,480
We have not seen each other for a long time ...
294
00:43:47,420 --> 00:43:52,020
Do you remember November 27 1941?
295
00:43:52,650 --> 00:43:55,420
The village of Niefiedowo ...
296
00:44:19,340 --> 00:44:22,000
I cut you down to size ...
297
00:44:28,220 --> 00:44:30,620
It was I who shot you.
298
00:44:31,050 --> 00:44:34,480
You look good ...
299
00:44:42,220 --> 00:44:44,650
Unable to extract information ...
300
00:44:44,850 --> 00:44:48,020
No progress with prisoner ...
301
00:44:52,940 --> 00:44:55,770
This here is your death warrant.
302
00:45:09,250 --> 00:45:12,400
I'll give you a chance!
303
00:45:15,280 --> 00:45:18,770
You will choose and prepare a crew
of Russian tankers for me ...
304
00:45:24,710 --> 00:45:31,050
On the appointed day you will go to the range
and you'll show my trainees your ability ...
305
00:45:32,650 --> 00:45:34,480
You will not have live rounds.
306
00:45:36,250 --> 00:45:38,540
Only your championship skills ...
307
00:45:44,620 --> 00:45:48,480
If you die then ...
Rather like a soldier on the battlefield ...
308
00:45:50,540 --> 00:45:53,050
If you survive ...
309
00:45:55,370 --> 00:45:58,050
You will choose a new crew for me.
310
00:45:58,650 --> 00:46:01,400
I have already lost one ...
311
00:46:01,850 --> 00:46:04,540
My first crew ...
312
00:46:13,140 --> 00:46:15,940
You fought worthily.
313
00:46:16,500 --> 00:46:20,000
We fought on our land, Franc!
314
00:46:28,420 --> 00:46:31,280
I am waiting for an answer.
315
00:46:34,420 --> 00:46:36,910
Well hurry up ...
316
00:47:04,820 --> 00:47:07,220
I will count to five!
317
00:47:10,850 --> 00:47:13,650
-Eins.
-One!
318
00:47:16,570 --> 00:47:18,880
-Zwei.
-Two!
319
00:47:28,880 --> 00:47:31,400
Vier!
320
00:47:35,220 --> 00:47:36,480
Fünf!
321
00:47:36,680 --> 00:47:40,480
OK! Don't do it!
I agree!
322
00:47:47,450 --> 00:47:50,020
So it will be.
323
00:48:05,110 --> 00:48:07,510
A very good decision soldier.
324
00:48:08,570 --> 00:48:11,770
Name and rank ...
325
00:48:12,770 --> 00:48:15,820
Younger lieutenant Iwuszkin.
326
00:48:33,850 --> 00:48:35,940
Stand up!
327
00:48:36,340 --> 00:48:38,540
Take him out!
328
00:48:41,000 --> 00:48:44,050
Shoes No. 28 slightly used.
329
00:48:44,400 --> 00:48:47,000
Re-use acceptable.
330
00:49:05,370 --> 00:49:07,850
Camp ready for roll call!
331
00:49:08,970 --> 00:49:12,020
18 382 prisoners ...
332
00:49:12,250 --> 00:49:16,540
385 patients, 32 people died at night!
333
00:49:16,800 --> 00:49:18,940
Very well!
334
00:49:20,970 --> 00:49:22,850
Camp on roll call!
335
00:49:23,050 --> 00:49:27,250
18 382 prisoners!
336
00:49:27,620 --> 00:49:29,970
Call up!
337
00:49:40,140 --> 00:49:42,880
4-4-0-7
338
00:49:43,170 --> 00:49:45,650
3-9-1-2
339
00:49:46,400 --> 00:49:48,600
2-3-0-1
340
00:49:49,020 --> 00:49:51,570
4-5-5-6
341
00:49:51,970 --> 00:49:54,310
7-3-3-8
342
00:49:54,540 --> 00:49:56,510
2-1-2-3
343
00:49:56,710 --> 00:49:59,000
7-0-4-4
344
00:49:59,510 --> 00:50:02,110
2-1-9-3
345
00:50:02,400 --> 00:50:04,480
1-0-3-2
346
00:50:04,680 --> 00:50:06,620
6-5-5-4
347
00:50:06,820 --> 00:50:08,740
8-3-3-7
348
00:50:09,250 --> 00:50:11,820
3-2-1-2
349
00:50:12,800 --> 00:50:15,310
Commander!
350
00:50:18,080 --> 00:50:21,110
This good man will now make some choices!
351
00:51:53,710 --> 00:51:56,000
I want these boys.
352
00:51:57,620 --> 00:51:59,740
They suit you.
353
00:52:05,970 --> 00:52:08,880
Workshops
354
00:52:34,910 --> 00:52:37,650
Mother ...
And what is this before us ?!
355
00:52:38,250 --> 00:52:41,970
Like T34 ...
But not quite ...
356
00:52:42,940 --> 00:52:47,570
It is, it is ...Different from the front.
New 85mm calibre gun.
357
00:52:48,340 --> 00:52:50,800
Nice.
358
00:52:56,940 --> 00:52:58,880
Iwuszkin!
359
00:53:12,680 --> 00:53:14,650
Your task is to renew the tank.
360
00:53:16,850 --> 00:53:18,940
End of this week,
you should be ready for the exercises.
361
00:53:26,000 --> 00:53:29,850
This is the latest Russian tank.
It has only just come from the Eastern Front.
362
00:53:30,200 --> 00:53:34,110
It is said that this can destroy our Panthers.
363
00:53:42,540 --> 00:53:44,850
Start.
364
00:53:48,570 --> 00:53:50,740
Crew, assemble.
365
00:54:34,570 --> 00:54:39,400
From now on I am your commander,
you carry out all my orders without question.
366
00:54:41,220 --> 00:54:44,400
"Allow me, Comrade Commander?"
Go ahead.
367
00:54:44,970 --> 00:54:47,220
What is our combat mission?
368
00:54:47,910 --> 00:54:51,110
Our first task is to beat the enemy ...
369
00:54:52,310 --> 00:54:55,480
We are temporarily at the disposal of this reptile.
370
00:54:56,110 --> 00:55:00,740
Listen, my friend ...
I am a commander too, I also outrank you ...
371
00:55:01,050 --> 00:55:04,620
You never asked us if we want to be
at your disposal, am I mistaken?
372
00:55:05,000 --> 00:55:08,940
Nicolai ... Here nobody wants to die for nothing ...
373
00:55:12,740 --> 00:55:14,280
Chopaki ...
374
00:55:14,910 --> 00:55:17,710
We will have to fight in this tank.
375
00:55:18,370 --> 00:55:21,140
German students will be against us.
376
00:55:21,510 --> 00:55:24,020
They will be firing at us.
377
00:55:25,970 --> 00:55:31,250
If we want to survive, we must
prepare this machine and do our job ...
378
00:55:33,570 --> 00:55:35,220
Any questions?
379
00:55:37,110 --> 00:55:40,770
Are we going to be gladiators?
380
00:55:40,970 --> 00:55:42,270
I read about that..
381
00:55:44,600 --> 00:55:47,740
If someone does not agree ...
I agree!
382
00:55:49,480 --> 00:55:52,710
If someone disagrees, speak up
and you will return to the camp ...
383
00:55:52,910 --> 00:55:55,910
I've gotten so bored with recharging cars!
It's much better to fight!
384
00:55:57,310 --> 00:55:59,340
Well, what do you say?
385
00:56:00,600 --> 00:56:03,400
Well, let's survive ...
And then whats next?
386
00:56:04,310 --> 00:56:06,880
And then there will be another fight, Tank mechanic!
387
00:56:07,370 --> 00:56:09,800
Or maybe you forgot that we are still in a war?
388
00:56:10,850 --> 00:56:13,050
I remember!
389
00:56:15,910 --> 00:56:18,050
Well, commander ...
390
00:56:19,110 --> 00:56:21,220
Tank Commander!
391
00:57:13,650 --> 00:57:19,080
I cant do this ...
We need disinfection fluid!
392
00:57:22,970 --> 00:57:26,200
Inside the tank is the dead crew,
in a full state of decomposition.
393
00:57:26,620 --> 00:57:34,120
I am asking permission to bury the tankers' remains.
A worthy act for my fallen brothers.
394
00:57:39,770 --> 00:57:41,740
I am not opposed to that.
395
00:57:47,970 --> 00:57:50,480
Carry the bodies carefully,
easy with the ammunition!
396
00:59:06,910 --> 00:59:09,880
We will get our revenge, boys!
397
00:59:17,620 --> 00:59:19,800
Stiopa!
398
00:59:20,820 --> 00:59:23,110
Boys ... how are were doing?
399
00:59:23,340 --> 00:59:25,540
We are stressing!
400
00:59:31,200 --> 00:59:34,940
What?
They rattled you - deal with it!
401
00:59:36,220 --> 00:59:37,770
What?
402
00:59:38,220 --> 00:59:39,970
Kośćmi!
403
01:00:18,800 --> 01:00:22,080
Leonov! Let me explain it like this!
404
01:00:22,280 --> 01:00:26,340
Here is a spatial, tactical plan of the range!
405
01:00:26,600 --> 01:00:29,450
We approach this thing slowly and learn!
406
01:00:29,850 --> 01:00:32,770
Everyone will know were champions!
407
01:00:32,970 --> 01:00:36,140
And if in the third verse, I'm wrong?
408
01:00:36,340 --> 01:00:38,200
You won't be wrong!
409
01:00:38,480 --> 01:00:42,200
Teach him ... Help the poor!
410
01:00:42,400 --> 01:00:45,250
....
411
01:00:49,020 --> 01:00:51,570
What's this?
412
01:00:52,370 --> 01:00:54,420
It is...
413
01:00:55,970 --> 01:00:58,110
Us!
414
01:01:00,280 --> 01:01:02,800
Dowódco ..
Yes.
415
01:01:05,370 --> 01:01:07,370
Help me ...
416
01:01:10,000 --> 01:01:12,370
Let's fix the lamp.
417
01:01:19,140 --> 01:01:21,480
What have you come up with ?!
418
01:01:22,280 --> 01:01:24,250
I've had a look ...
419
01:01:24,450 --> 01:01:28,020
Were going to escape from the tank range.
What?
420
01:01:29,250 --> 01:01:31,740
It is 300 km to the Czech Republic ...
421
01:01:32,020 --> 01:01:34,540
We have a new T-34!
422
01:01:34,850 --> 01:01:41,770
Thats 6 hours of driving on the Autobahn!
It's all ... Over Sam ...
423
01:01:46,710 --> 01:01:48,880
Help Stephen ...
424
01:01:49,340 --> 01:01:54,310
We have 6 rounds, if you want a chance
this is it ...
425
01:01:55,140 --> 01:01:59,310
The more so because we have the best
mechanics in the Red Army.
426
01:02:00,280 --> 01:02:02,540
Dont talk...
427
01:02:03,170 --> 01:02:07,600
And remember how it was in Moscow
we blew Niemczur tanks to powder!
428
01:02:07,800 --> 01:02:10,340
Yes! What a time it was ?!
429
01:02:10,600 --> 01:02:14,220
It would have been the same if
we had been chewing on a wolf!
430
01:02:20,450 --> 01:02:22,370
There...
431
01:02:23,680 --> 01:02:26,050
There is freedom, Stepan ...
432
01:02:31,250 --> 01:02:33,740
Are you with me?
433
01:02:40,910 --> 01:02:44,200
You want a miracle , it will be a miracle ...
434
01:02:45,220 --> 01:02:48,200
I'm with you, commander ...
With you!
435
01:02:50,000 --> 01:02:52,880
Create a machine for us, Stiopa.
436
01:03:02,650 --> 01:03:05,310
Iwuszkin, youre wanted by the boss!
437
01:03:06,680 --> 01:03:10,340
And our boss is in the Kremlin, girl!
438
01:03:26,080 --> 01:03:28,540
Come in!
439
01:03:33,970 --> 01:03:37,020
Colleagues!
440
01:03:47,080 --> 01:03:51,080
How is the renewal of the tank going?
441
01:03:59,340 --> 01:04:02,880
A few more days ...
442
01:04:03,220 --> 01:04:05,370
Sit down!
443
01:04:14,000 --> 01:04:17,770
We will start the excersizes soon.
I must set a task to you.
444
01:04:18,340 --> 01:04:21,710
Ivushkin is your real name?
445
01:04:21,970 --> 01:04:26,050
Iwuszkin ... Will it be okay
If I call you that?
446
01:04:27,200 --> 01:04:30,510
My name is Nikolai.
447
01:04:37,680 --> 01:04:42,250
And my name is Klaus -
it's like Nikolaus!
448
01:04:42,570 --> 01:04:44,280
Understand me?!
449
01:04:44,480 --> 01:04:48,540
Nicolai - Nikolaus ...
Klaus!
450
01:04:53,620 --> 01:04:55,540
Good.
451
01:04:56,770 --> 01:04:59,310
Listen, Nicolai ...
452
01:05:08,220 --> 01:05:10,370
You will stand ...
453
01:05:12,770 --> 01:05:15,370
You will stand here ...
454
01:05:17,000 --> 01:05:19,250
Behind the barricade ...
455
01:05:25,570 --> 01:05:28,050
And my Panthers ...
456
01:05:29,540 --> 01:05:31,850
My Panthers will come to meet you ...
457
01:05:46,280 --> 01:05:51,970
Are you listening to me carefully?
458
01:05:52,270 --> 01:05:55,170
I will manouvre the tank to the exit here...
And avoid getting shot.
459
01:06:05,200 --> 01:06:06,850
Good.
460
01:06:33,770 --> 01:06:36,710
There, near Moscow ...
You were hiding in a straw stack?
461
01:06:36,910 --> 01:06:41,420
Where else ?!
I went to that position one hour before sunrise.
462
01:06:41,820 --> 01:06:44,310
You almost caught up with us.
463
01:06:51,740 --> 01:06:54,140
What if I noticed you?
464
01:06:54,570 --> 01:06:58,970
If I called in artillery ...
You did not notice us!
465
01:07:01,280 --> 01:07:04,370
Aber du hast mich nicht bemerkt ...
466
01:07:10,420 --> 01:07:13,280
Zum Wohl!
467
01:07:17,970 --> 01:07:24,310
May your liver crumble!
Long and happy life!
468
01:08:23,450 --> 01:08:25,480
Attention!
469
01:08:28,250 --> 01:08:30,420
Crew, attention!
470
01:08:40,510 --> 01:08:42,540
Baczność.
471
01:08:49,650 --> 01:08:52,570
Cub Scout. You did not waste any time here.
472
01:08:55,850 --> 01:08:58,540
Show me practical manouvres!
473
01:09:00,000 --> 01:09:02,880
Crew ... to your places!
474
01:09:03,140 --> 01:09:04,880
This is it!!
475
01:09:12,110 --> 01:09:14,140
Crew! Combat readiness status!
476
01:09:14,800 --> 01:09:17,450
Ready!
Ready...
477
01:09:18,000 --> 01:09:20,000
Always ready!
478
01:09:20,220 --> 01:09:21,940
Forward!
479
01:09:24,540 --> 01:09:26,250
This is it!
480
01:09:32,370 --> 01:09:36,600
This is a machine! A good horse!
481
01:09:40,420 --> 01:09:43,570
Show them the ballet, Stiepanie Sawielicz!
482
01:09:43,770 --> 01:09:48,450
Ballet, commander-in-chief it will be!
Lake abędzie! Hold on!
483
01:10:09,740 --> 01:10:12,740
It gives me a hard one!
484
01:10:26,450 --> 01:10:28,910
Like on a carousel!
485
01:10:38,310 --> 01:10:41,370
Moscow, catch up!
486
01:11:01,220 --> 01:11:05,000
What now?!
Have you heard ?!
487
01:11:08,600 --> 01:11:10,620
Learn, Quasimodo!
488
01:11:10,820 --> 01:11:12,770
Thuleke ...
489
01:11:13,420 --> 01:11:17,080
PLay minefields around the training range.
490
01:11:17,480 --> 01:11:19,680
I understand.
491
01:11:20,910 --> 01:11:24,680
Hi, gorgeous!
Come, I'll show you something !
492
01:11:38,280 --> 01:11:40,050
What happened?
493
01:11:40,420 --> 01:11:44,680
Jäger announced combat readiness.
Around the range, he has set mines ...
494
01:11:48,140 --> 01:11:49,880
Will you still go in anyway?
495
01:11:50,450 --> 01:11:52,020
Go where?
496
01:11:52,680 --> 01:11:54,450
Break through.
497
01:11:56,050 --> 01:11:59,000
After all, I'm not deaf or blind ...
498
01:12:00,970 --> 01:12:03,110
If we get the map.
499
01:12:04,020 --> 01:12:06,080
I will take Jäger's map from the office ...
500
01:12:07,970 --> 01:12:10,680
No! You will be the first suspect!
501
01:12:16,650 --> 01:12:18,880
Then take me with you ...
502
01:12:20,850 --> 01:12:22,510
No!
503
01:12:27,510 --> 01:12:30,800
Kola, It better I die with you
than to live in captivity!
504
01:12:31,000 --> 01:12:33,510
Here is the imprint ... Make a key.
505
01:12:37,280 --> 01:12:39,370
I will not be left behind alone here ...
506
01:12:41,450 --> 01:12:43,740
Death is better!
507
01:12:58,910 --> 01:13:00,620
Recruits!
508
01:13:00,940 --> 01:13:04,140
Today there is a battle test before you!
509
01:13:04,620 --> 01:13:10,000
I'm sure you will fully display
Germanic spirit!
510
01:13:10,420 --> 01:13:11,910
Remember!
511
01:13:12,570 --> 01:13:17,740
If you learn to beat Russians ...
The Anglo-Saxons will be nothing for you!
512
01:13:20,340 --> 01:13:24,620
The Reich will rule the world!
513
01:13:25,880 --> 01:13:27,850
Good luck!
514
01:13:28,080 --> 01:13:29,480
Sieg!
Heil!!
515
01:13:43,570 --> 01:13:45,620
Guys ...
516
01:13:46,800 --> 01:13:48,770
There are mines around the range!
517
01:13:49,280 --> 01:13:52,170
We will have to break through the main gate.
518
01:13:52,940 --> 01:13:55,340
Three panthers are against us.
519
01:13:55,770 --> 01:13:59,820
We have 6 rounds and 30 kilometers of fuel.
520
01:14:03,480 --> 01:14:05,370
I will say this once ...
521
01:14:06,910 --> 01:14:08,940
The time has come ...
522
01:14:09,140 --> 01:14:11,880
For which we have been waiting a long time!
523
01:14:13,000 --> 01:14:17,050
With fury and hatred for the enemy,
give them a despicable death ...
524
01:14:17,310 --> 01:14:22,080
I swear to kill the fascist reptile
in his own lair!
525
01:14:30,820 --> 01:14:32,570
I swear!
526
01:14:32,820 --> 01:14:34,310
I swear!
527
01:14:36,280 --> 01:14:38,250
Crew ...
528
01:14:41,880 --> 01:14:43,420
To battle.
529
01:14:56,820 --> 01:15:00,450
Forgive us boys ...
Sleep with God!
530
01:15:08,770 --> 01:15:11,140
Four anti-tank, two-fragmentation ...
531
01:15:12,220 --> 01:15:14,480
Pray, Klaus!
532
01:15:34,080 --> 01:15:36,680
The Russians are at the starting position.
533
01:15:38,280 --> 01:15:40,340
Indeed ...
534
01:15:40,910 --> 01:15:43,540
The trainees follow the lines!
535
01:15:44,680 --> 01:15:46,420
Courageous!
536
01:15:46,710 --> 01:15:50,570
The Russians are setting up an ambush.
Well. Carry on.
537
01:17:17,740 --> 01:17:19,570
Oh, my God!
538
01:17:32,140 --> 01:17:33,970
There is no common sense in his head.
539
01:17:41,110 --> 01:17:43,000
Security breach and racial defilement?
540
01:18:00,340 --> 01:18:03,280
Our tanks approach the ambush.
541
01:18:13,510 --> 01:18:16,110
Standard Jäger ... your pipe.
542
01:18:21,510 --> 01:18:23,850
Where are you going?
543
01:18:27,710 --> 01:18:29,910
According to Regulation No. 11 ...
544
01:18:30,110 --> 01:18:35,570
General Plenipotentiary of Forced Labor
Thuringia Obergruppenführer Saubknecht ...
545
01:18:37,820 --> 01:18:41,220
I have the right to pass outside the camp.
546
01:18:46,850 --> 01:18:49,940
You should come back not later than eight o'clock!
547
01:18:50,140 --> 01:18:51,820
Doe!
548
01:18:52,050 --> 01:18:53,800
Farewell ...
549
01:18:54,000 --> 01:18:56,250
Open!
550
01:18:57,740 --> 01:19:00,080
Open!
551
01:19:26,600 --> 01:19:29,680
Good idea with smoke.
Did you expect it?
552
01:19:30,650 --> 01:19:33,020
The commander is not stupid ...
553
01:19:36,220 --> 01:19:38,970
God bless you!
554
01:19:47,740 --> 01:19:50,740
Mechanic! start her up ...
This is it!
555
01:19:55,680 --> 01:19:58,650
Observe carefully.
556
01:20:01,020 --> 01:20:04,450
Come on, give me a target!
Give us a pig!
557
01:20:04,800 --> 01:20:07,420
Wilczek! Your turn!
558
01:20:08,370 --> 01:20:12,200
Sight from the left!
Yes ... Extreme left ...
559
01:20:15,110 --> 01:20:17,140
Ready!
560
01:20:17,420 --> 01:20:19,170
Fire.
561
01:20:25,740 --> 01:20:29,220
And what is this, Jäger?!
562
01:20:30,170 --> 01:20:33,510
It's on fire! It's on fire!
Take that, bitch!
563
01:20:33,710 --> 01:20:36,080
Lady Wilczek!
Go forward!
564
01:20:36,370 --> 01:20:38,370
It's only Wilczek!
565
01:20:38,650 --> 01:20:43,050
Now he has unleashed the tomcatt!
566
01:20:44,150 --> 01:20:44,850
Because of his mouth!!
567
01:20:53,480 --> 01:20:55,740
Why do they have rounds ?!
568
01:20:55,940 --> 01:20:57,480
Hurry! Hurry!
569
01:20:57,680 --> 01:21:00,000
To the battle!
Go towards the hill!
570
01:21:00,310 --> 01:21:03,370
Connect me with the tank crews!
571
01:21:03,800 --> 01:21:07,570
Attention everyone! Full combat readiness!
Full combat readiness!
572
01:21:08,540 --> 01:21:10,600
We have established a connection!
573
01:21:11,200 --> 01:21:14,510
Jäger speaking.
Tank 2:report on the situation!
574
01:21:14,710 --> 01:21:17,540
Tank 3:what do you see ?!
575
01:21:27,910 --> 01:21:30,600
Go now!
Give it gas my dear!
576
01:21:31,310 --> 01:21:34,280
Troops to retreat!
Tank 2:runs for ten o'clock!
577
01:21:48,770 --> 01:21:51,420
Well, where is he ?!
578
01:21:51,970 --> 01:21:54,970
Commander! The staff tower!
579
01:21:55,970 --> 01:21:58,770
Leonow, load fragmentation!
This is it!
580
01:22:01,450 --> 01:22:02,740
Ready!
581
01:22:04,140 --> 01:22:06,000
Stop and sight!
582
01:22:28,880 --> 01:22:30,770
To hell ...
583
01:22:31,510 --> 01:22:33,140
The enemy tank is at ten o'clock!
584
01:22:33,340 --> 01:22:35,480
It's a souvenir, bitches!
585
01:23:06,570 --> 01:23:10,650
They are baking!
Drive mechanic! Shoot!
586
01:23:11,620 --> 01:23:15,680
Where must I go ?!
Turn right, Stiopa!
587
01:23:16,000 --> 01:23:19,310
Stiopa, to the right !!!
588
01:23:19,570 --> 01:23:21,570
This is it!
589
01:23:23,450 --> 01:23:25,450
Hurry! Faster!
590
01:23:40,110 --> 01:23:43,170
Please go take a shower and clean yourself!
591
01:23:46,420 --> 01:23:48,540
Prepare for the battle!
592
01:23:48,800 --> 01:23:51,370
Hold on, boys!
593
01:23:52,270 --> 01:23:53,270
Were going to fly..
594
01:24:20,220 --> 01:24:24,480
What was that?!
German car industry!
595
01:24:24,680 --> 01:24:25,570
It was !!!
596
01:24:25,770 --> 01:24:28,110
Go to the gate, Stiopa!
597
01:24:30,480 --> 01:24:32,220
Attention!
598
01:24:34,220 --> 01:24:37,650
Machine gun!
This is a bust for us!
599
01:24:41,570 --> 01:24:43,800
You're trailing them, gunner!
600
01:24:44,020 --> 01:24:45,600
I am! They encourage me to shoot!
601
01:24:58,570 --> 01:25:01,280
At the gate, Sawielicz!
602
01:25:10,510 --> 01:25:12,770
Crash!
603
01:25:33,710 --> 01:25:36,370
Huuurrraaa !!!
604
01:25:46,050 --> 01:25:48,620
Stop filming!
605
01:27:05,250 --> 01:27:07,450
Good morning ladies!
606
01:27:13,250 --> 01:27:15,340
And where are you off to gorgeous?!
607
01:27:16,650 --> 01:27:19,740
Well done... Comrade Jarekwa!
608
01:27:21,040 --> 01:27:22,140
Good luck
609
01:27:24,080 --> 01:27:28,420
Get in, don't be afraid of the tank!
610
01:27:31,910 --> 01:27:34,080
Move over down there!
611
01:27:35,370 --> 01:27:37,050
Make space!
612
01:27:37,420 --> 01:27:40,170
Good morning!
Good morning friends!
613
01:27:40,370 --> 01:27:41,740
Auf Wiedersehen, Madame!
614
01:27:41,940 --> 01:27:44,850
Please! This is your seat here!
615
01:27:49,020 --> 01:27:51,680
Welcome to our tank!
616
01:27:59,740 --> 01:28:02,940
Connect with staff!
Report on losses!
617
01:28:03,370 --> 01:28:06,740
Send a report about the situation to the
District 1A Management Board!
618
01:28:12,680 --> 01:28:16,170
Alert artillery and anti-tank subunits!
619
01:28:16,370 --> 01:28:20,650
Close the roads within a radius of 50 km!
620
01:28:26,310 --> 01:28:28,570
I will get you!
621
01:28:29,140 --> 01:28:32,020
Go fast while Klaus is composing himself!
622
01:28:32,220 --> 01:28:35,050
Peace will be over soon, commander!
623
01:28:35,310 --> 01:28:38,050
Our engine is like a dragon!
624
01:28:38,850 --> 01:28:39,750
The next town is 20km away
625
01:28:42,110 --> 01:28:44,080
We will replenish diesel there!
626
01:29:36,650 --> 01:29:38,080
Hey! Franc!
627
01:29:38,420 --> 01:29:42,050
Fill this with diesel!
Understand?!
628
01:29:56,820 --> 01:29:58,400
Stiepan!
What?!
629
01:29:58,600 --> 01:30:02,940
Why are you not scraping against the wall ?!
As usual ...
630
01:30:03,140 --> 01:30:07,680
Człowieku!
We are in the back and the city is small ...
631
01:30:30,400 --> 01:30:33,370
The sun is high, and we're thirsty!
632
01:30:33,600 --> 01:30:36,600
Give orders to grab supplies!
633
01:30:37,710 --> 01:30:39,710
Grab what you need it is not ours!
634
01:30:41,220 --> 01:30:43,540
And you do not want to ?!
635
01:30:43,940 --> 01:30:46,880
Want!
Ask!
636
01:30:50,650 --> 01:30:53,220
You have 5 minutes for everything!
637
01:31:09,280 --> 01:31:11,570
The obedient town leader!
638
01:31:11,800 --> 01:31:13,710
Give me your rifle!
639
01:31:14,540 --> 01:31:16,050
Bitte!
640
01:31:31,020 --> 01:31:32,800
He was thinking about the chicken from Sunday ...
641
01:31:33,000 --> 01:31:35,710
And they have to cut the bow on Saturday!
642
01:31:36,680 --> 01:31:38,480
Thank you!
643
01:31:41,680 --> 01:31:44,820
Girls ...Do you eat bats?
644
01:31:45,310 --> 01:31:48,710
I ate! And what?
Pretty nutritious!
645
01:31:57,340 --> 01:32:00,310
This is just happiness!
646
01:32:05,400 --> 01:32:08,400
Bitte, danke!
Auf Wiedersehen!
647
01:32:32,850 --> 01:32:34,850
We'll hide there!
648
01:32:41,420 --> 01:32:43,570
Left!
649
01:33:02,620 --> 01:33:04,450
Everyone ok ?!
650
01:33:04,650 --> 01:33:07,540
Jarcewa!
What?!
651
01:33:09,310 --> 01:33:12,850
What the hell ?!
It's a 88mm!
652
01:33:13,050 --> 01:33:14,620
Anti-aircraft gun!
Autobahn seems to be blocked!
653
01:33:17,970 --> 01:33:22,820
Stiopa! We will be able to catch it if we loop around?!
Not sure!
654
01:33:58,540 --> 01:34:00,510
Staff!
655
01:34:03,710 --> 01:34:05,770
Jawohl.
656
01:34:11,480 --> 01:34:15,080
It was a miracle that Iwana broke out from under the fire
anti-aircraft operations is under Jäger Weimar!
657
01:34:17,020 --> 01:34:20,080
Wonderful Iwan!
658
01:34:21,600 --> 01:34:23,650
I thought so ...
659
01:34:29,250 --> 01:34:31,570
We pushed them from the Autobahn ...
660
01:34:32,000 --> 01:34:34,770
Now they will commute on smaller roads.
661
01:34:35,170 --> 01:34:38,820
What will you do next?
They are already in a trap!
662
01:34:39,800 --> 01:34:43,250
Thuleke. Ask for support from the air.
663
01:34:43,450 --> 01:34:44,770
Jawohl!
664
01:34:45,080 --> 01:34:48,420
And observers!
665
01:34:49,540 --> 01:34:53,420
I authorise you to contact Ahnenerbe!
666
01:34:58,220 --> 01:35:00,850
I'm going to Berlin!
667
01:35:01,250 --> 01:35:04,280
Jäger, if you do not catch the fugitives by morning ...
668
01:35:05,370 --> 01:35:08,140
I can not defend you!
669
01:35:45,370 --> 01:35:49,620
Those mountains in the distance are Czechoslovakia!
670
01:36:41,740 --> 01:36:45,080
One more lap!
I know they're here!
671
01:36:45,820 --> 01:36:49,000
Herr Standartenführer!
The fuel is low!
672
01:36:49,340 --> 01:36:52,050
We're flying round again!
673
01:36:53,970 --> 01:36:57,420
Herr Standartenführer!
We must return immediately!
674
01:36:58,110 --> 01:36:59,620
We're flying again!
675
01:36:59,820 --> 01:37:03,480
I am repeating,! We must come back ...
They are here !!!
676
01:37:03,910 --> 01:37:06,600
Please, stay calm.
We are becoming smaller.
677
01:37:06,800 --> 01:37:08,880
Jawohl ...
678
01:37:23,650 --> 01:37:27,970
Commander! The machine is good ...
But soon it will overheat!
679
01:37:30,250 --> 01:37:33,620
Stiopa! You have to reach the mountains ...
680
01:37:33,910 --> 01:37:37,020
We will spend the night there!
This is it!
681
01:37:37,540 --> 01:37:41,850
Is beautifull!
And I thought we would go to Berlin!
682
01:37:42,050 --> 01:37:45,340
We're going in the opposite direction!
683
01:37:50,480 --> 01:37:54,020
Fly as low as possible!
To the left of this road!
684
01:38:05,450 --> 01:38:07,740
Even lower!
685
01:38:15,450 --> 01:38:17,680
Nice!
686
01:39:07,820 --> 01:39:09,540
Stiepanie Sawielicz ...
687
01:39:10,280 --> 01:39:11,910
Thats me!
688
01:39:12,510 --> 01:39:14,080
You know what to do!
689
01:39:14,510 --> 01:39:17,220
We will not go through the forest at night.
We're waiting for the dawn.
690
01:39:17,420 --> 01:39:18,820
Leonow!
Here I am!
691
01:39:19,020 --> 01:39:19,880
Go get the wood!
692
01:39:20,080 --> 01:39:22,280
Wołczok - look around.
With pleasure!
693
01:39:24,650 --> 01:39:26,340
Jarcewa ...
Yes?
694
01:39:26,540 --> 01:39:29,170
Prepare dinner.
This I will do.
695
01:39:46,510 --> 01:39:48,910
Tank commander ... Can I say something?
696
01:39:49,510 --> 01:39:52,600
Speak
Over there we have a natural swimming pool!
697
01:39:52,800 --> 01:39:55,420
I suggest you arrange a swim then!
698
01:39:57,850 --> 01:39:59,370
Only without screaming!
699
01:40:27,020 --> 01:40:29,510
Huuuraaaa !!!!
700
01:40:32,050 --> 01:40:34,850
Freedom!!!!!
701
01:41:12,250 --> 01:41:14,650
We're in position!
702
01:41:18,910 --> 01:41:23,140
The Russians are in the area of:Klingenthal Chemnitz, Annaberg .
703
01:41:23,340 --> 01:41:25,680
Send out the first squad there!
Jawohl!
704
01:41:25,940 --> 01:41:32,710
Radio Berlin.
Berlin! Fast!
As commanded!
705
01:41:32,910 --> 01:41:39,250
Here Standartenführer Jäger!
I found them!
706
01:41:40,050 --> 01:41:41,150
By eight o'clock in the morning,
the escapees will be dead!
707
01:43:12,020 --> 01:43:13,910
Yes, boys ...
708
01:43:16,020 --> 01:43:20,620
There are 50 km left to the Sławkowski Forest ...
I consider our task to be done.
709
01:43:20,880 --> 01:43:22,940
I order we submerge the tank in the lake, rest
and disperse in separate groups ...
710
01:43:36,350 --> 01:43:40,170
Mykola ... I am with you in command
but I went along with good faith ...
711
01:43:45,880 --> 01:43:48,340
Let my cessation leave no pity ...
712
01:43:48,740 --> 01:43:52,570
Tank Commander ...
I will not go anywhere without you!
713
01:43:54,080 --> 01:43:56,970
We are soldiers of the Red Army!
714
01:43:57,250 --> 01:44:01,140
We made a vow to beat the enemy
to the last drop of blood!
715
01:44:02,220 --> 01:44:05,400
This horse is a disgrace!
Wilczku!
716
01:44:05,800 --> 01:44:09,140
It's not just your eyesight but your hearing that's back!
717
01:44:09,450 --> 01:44:11,510
You could be a clown!
718
01:44:11,710 --> 01:44:14,850
And you come with my taiga ...
719
01:44:15,140 --> 01:44:17,050
In the cold ?!
720
01:44:30,170 --> 01:44:31,540
Well.
721
01:44:31,740 --> 01:44:33,940
Who wants to, maybe after 50 ...
722
01:44:34,280 --> 01:44:37,650
In 5 minutes we go sleep, about 4am wake up ,
we will leave with the first light.
723
01:44:38,020 --> 01:44:40,340
Change of guards every hour.
724
01:46:07,050 --> 01:46:09,370
Oh, look!
725
01:46:10,740 --> 01:46:12,740
Shooting star!
726
01:46:13,340 --> 01:46:15,080
Quick ...
727
01:46:15,710 --> 01:46:18,020
You made a wish?
728
01:46:18,370 --> 01:46:20,200
Of course.
729
01:46:21,800 --> 01:46:24,250
To always love you ...
730
01:46:27,220 --> 01:46:29,570
Embrace me ...
731
01:46:30,820 --> 01:46:33,910
I have been waiting for you ...
732
01:47:15,510 --> 01:47:18,740
Aneczka ... I'll wake up ...
733
01:47:19,480 --> 01:47:22,370
Wake up ... Danger!
734
01:47:35,250 --> 01:47:38,280
Wakeup crew!
Hunter is here.
735
01:47:48,200 --> 01:47:50,280
Ann!
736
01:47:50,910 --> 01:47:54,310
You can not stay in the tank!
I will not be alone without you!
737
01:47:54,510 --> 01:47:57,770
I will not go without you!
Ania, listen ...
738
01:47:58,110 --> 01:48:00,200
They dragged us to the corner, but we will break through!
739
01:48:00,400 --> 01:48:03,080
We will divert their attention!
And you have to go east!
740
01:48:03,450 --> 01:48:05,450
Look...
741
01:48:06,970 --> 01:48:08,620
We are here.
742
01:48:09,020 --> 01:48:11,570
Next is the city of Klingenthal ...
743
01:48:11,850 --> 01:48:16,140
You must continue to the left,
and then you will see a great glade ...
744
01:48:16,340 --> 01:48:18,310
Wait there for us!
745
01:48:21,250 --> 01:48:25,340
Go only at night , only to the east!
Understand!?
746
01:48:25,910 --> 01:48:28,880
Yes...
Aneczko ...
747
01:48:31,540 --> 01:48:34,220
Yes, my love ...
748
01:48:37,770 --> 01:48:43,110
Do not be afraid ... The forest is so dark ...
He will not find you!
749
01:48:43,970 --> 01:48:45,850
Thank you!
750
01:48:47,020 --> 01:48:50,770
Take this sister!
It will be of more use to you ... I'll see you again!
751
01:48:50,970 --> 01:48:52,770
I'll see you!
752
01:48:55,710 --> 01:48:57,820
See you, love!
753
01:49:00,170 --> 01:49:03,710
Okay ... Go now ...
Stop!
754
01:49:45,970 --> 01:49:47,280
Its a Trap!
755
01:49:47,480 --> 01:49:50,280
Abandoned suitcase in the road ... Trolley ...
756
01:49:50,680 --> 01:49:52,910
There are Germans...
757
01:49:53,170 --> 01:49:55,400
It looks like the city has been evacuated ...
758
01:49:58,880 --> 01:50:00,600
Stiepan!
Yes...
759
01:50:00,800 --> 01:50:05,250
Reverse go through the ditch
we'll go around the side.
760
01:51:26,540 --> 01:51:28,940
Prepare yourself!
761
01:51:50,050 --> 01:51:51,880
Drive to the left!
762
01:51:52,080 --> 01:51:54,770
Second!
Ah, lift up!
763
01:51:59,770 --> 01:52:02,170
We will not take one from the front!
764
01:52:02,620 --> 01:52:05,850
Aim for the seam under the turret!
765
01:52:09,650 --> 01:52:12,850
Loader!
This is it!
766
01:52:17,940 --> 01:52:19,910
Set the delay!
767
01:52:21,280 --> 01:52:25,400
I can't shoot on the move!
Damn!
768
01:52:28,220 --> 01:52:30,620
Stiopa, keep her steady!
769
01:52:32,740 --> 01:52:34,740
It's on target!
Fire!
770
01:52:46,110 --> 01:52:48,740
You Bear cub, Wilczek!
771
01:52:52,080 --> 01:52:55,020
Now rest in peace!
772
01:53:02,220 --> 01:53:04,800
Czeple 114 hit!
773
01:53:05,080 --> 01:53:07,220
The Russians are entering the square!
774
01:53:07,740 --> 01:53:10,050
Take defensive positions!
775
01:53:11,200 --> 01:53:13,370
Be vigilant!
776
01:53:18,970 --> 01:53:21,970
Wait!
I will look around.
777
01:54:04,170 --> 01:54:07,140
The width of the street is 8 meters ...
778
01:54:07,970 --> 01:54:11,220
At 20 km per hour, the tank is moving ...
779
01:54:11,880 --> 01:54:14,110
5.5 meters per second ...
780
01:54:14,310 --> 01:54:18,740
Klaus has a half-second to shoot ...
781
01:54:19,740 --> 01:54:22,310
You have to distract them.
782
01:54:27,740 --> 01:54:31,650
When he appears ... Do not miss the opportunity.
783
01:54:31,850 --> 01:54:33,710
Jawohl!
784
01:54:41,050 --> 01:54:44,480
We are in a trap, there are three panthers around us ...
785
01:54:45,310 --> 01:54:47,540
The plan is thus ...
786
01:54:48,420 --> 01:54:50,800
Who is the bravest with us?
787
01:54:51,280 --> 01:54:55,050
Who is what?
Give me the order, commander ...
788
01:55:04,680 --> 01:55:07,480
Look ... This is us ...
789
01:55:08,140 --> 01:55:11,770
It's dark now and the commanders have open hatches,
so there is a chance!
790
01:55:12,020 --> 01:55:15,880
This tank is yours!
You'll distract them. Do you understand?
791
01:55:17,280 --> 01:55:19,940
I understand ... perfectly .
792
01:55:39,310 --> 01:55:41,250
Diemian!
793
01:55:42,710 --> 01:55:44,280
Good luck!
794
01:55:50,020 --> 01:55:52,020
Same, Serafim!
795
01:55:52,310 --> 01:55:54,000
You too...
796
01:56:10,650 --> 01:56:14,510
Once you hear the explosion,
go right ahead at full throttle!
797
01:56:15,570 --> 01:56:18,540
Do you see the gate?
798
01:56:19,220 --> 01:56:23,280
There should be an alley behind.
What's it going to be?
799
01:56:25,310 --> 01:56:27,170
It's for us!
800
01:57:08,940 --> 01:57:11,250
Come on, Wilczku!
801
01:57:15,020 --> 01:57:16,850
Feuer!
802
01:57:34,970 --> 01:57:38,110
112 and 115 to the square!
We'll clamp him!
803
01:57:44,940 --> 01:57:47,200
There is an exit!
804
01:57:55,620 --> 01:57:58,140
Panther straight ahead !!!
805
01:57:58,340 --> 01:58:01,110
Traverse 180 degrees!
806
01:58:05,710 --> 01:58:08,280
They are also travering! Krea!
807
01:58:08,540 --> 01:58:11,080
Load!
808
01:58:23,220 --> 01:58:25,710
Improvise!
809
01:58:34,000 --> 01:58:36,170
Load!
810
01:58:53,650 --> 01:58:55,710
Were out of time!
811
02:00:02,340 --> 02:00:03,850
We ok?
812
02:00:04,280 --> 02:00:06,340
Stop aim!
813
02:00:08,450 --> 02:00:11,510
115! Prepare for the shot!
814
02:00:35,200 --> 02:00:37,220
Say your prayers, brothers!
815
02:00:37,600 --> 02:00:39,310
Fire!
816
02:01:07,340 --> 02:01:09,170
Who did that?!
817
02:01:10,000 --> 02:01:12,400
Mincer! No one else!
818
02:01:12,800 --> 02:01:16,570
And how?!
He took over a Panther?
819
02:01:16,850 --> 02:01:19,400
Now we have two tanks!
820
02:01:29,510 --> 02:01:31,450
Prepare to open fire! Fast!
821
02:01:31,740 --> 02:01:34,080
I can not shoot!
My colleague is in that tank!
822
02:01:34,420 --> 02:01:38,340
Your friends are dead!The enemy is in 112,
and they will soon defeat us!
823
02:01:38,540 --> 02:01:40,880
Out of the way! Move! Fast!
824
02:01:49,480 --> 02:01:52,850
Load!
The one with sharp horns!
825
02:02:25,050 --> 02:02:28,140
Diemian ...
Thats a bitch!
826
02:02:30,800 --> 02:02:33,310
Wait a minute, Ill get you for that!
827
02:03:03,420 --> 02:03:05,450
Well then...
828
02:03:06,220 --> 02:03:08,020
Come on ...
829
02:03:21,970 --> 02:03:26,020
Oh, you are an amateur!
830
02:03:28,970 --> 02:03:32,140
Five minutes, Nikolaus!
831
02:03:36,480 --> 02:03:38,620
Thats all it wil take my friend.
832
02:03:54,340 --> 02:03:57,540
I'm here, Nikolai ...
833
02:04:02,340 --> 02:04:05,200
The plan is as such ...
834
02:04:05,770 --> 02:04:09,200
Stiopa..
We are going across the bridge at top speed ...
835
02:04:09,570 --> 02:04:12,000
Maneuver on my commands!
836
02:04:12,200 --> 02:04:15,020
Serafim ... Load ...
837
02:04:16,280 --> 02:04:18,710
Last round.
Ready!
838
02:04:18,910 --> 02:04:21,600
We must come as close as possible!
839
02:04:21,800 --> 02:04:23,770
We have one chance in a thousand!
840
02:04:23,970 --> 02:04:27,510
Think ahead!
You clown ...
841
02:04:27,740 --> 02:04:29,340
We're here!
842
02:04:29,680 --> 02:04:31,420
How will we live ...
843
02:04:31,740 --> 02:04:35,420
Gunner ... Up the tail!
844
02:04:51,220 --> 02:04:52,800
Forward!
845
02:04:58,710 --> 02:05:01,740
Our Father, who are in heaven ...
846
02:05:01,940 --> 02:05:03,570
Hallowed be thy name
847
02:05:03,800 --> 02:05:06,420
I will not kill you ...
848
02:05:06,770 --> 02:05:09,910
But I will take your turret ...
Stop!
849
02:05:11,800 --> 02:05:13,650
Right!
850
02:05:19,420 --> 02:05:22,620
Thy will be done on earth as it is in heaven ...
851
02:05:22,820 --> 02:05:23,800
I will take your armor ...
852
02:05:24,000 --> 02:05:26,280
Left!
853
02:05:28,080 --> 02:05:29,570
Stop!
854
02:05:31,450 --> 02:05:33,080
Right!
855
02:05:47,970 --> 02:05:51,880
And forgive us our sins
as we forgive those who sin against us!
856
02:05:52,420 --> 02:05:54,540
And lead us not into temptation ...
857
02:06:01,570 --> 02:06:03,540
Ive got you now, bitch!
858
02:06:21,220 --> 02:06:24,510
But deliver us from evil!
859
02:06:51,050 --> 02:06:53,220
Wait!
860
02:07:37,510 --> 02:07:39,800
Shoot!
861
02:09:33,220 --> 02:09:36,650
Come on?
We amost ended up down there with Frycami?
862
02:09:38,310 --> 02:09:40,680
We have been through enough.
863
02:09:43,400 --> 02:09:47,220
What will we do with the tank?
There is a half tank of fuel ...
864
02:09:47,680 --> 02:09:51,710
We will not give it back to the enemy!
Bring the gunner...
865
02:09:52,080 --> 02:09:54,370
Continue on foot!
866
02:11:01,490 --> 02:11:05,720
This film is dedicated to the sons of mother Russia,
both unhonored and unknown.
867
02:11:05,920 --> 02:11:08,540
Those who came back home, were no longer boys.
868
02:11:31,480 --> 02:11:36,340
We were like brothers in the army,
869
02:11:41,820 --> 02:11:46,400
With the war, we paid our dues,
870
02:11:47,170 --> 02:11:51,910
With the war, we paid our dues,
871
02:11:57,650 --> 02:12:02,420
Put gas, let's go home.
872
02:12:04,110 --> 02:12:09,020
The war bent and shaped us,
873
02:12:09,680 --> 02:12:13,680
The end has come .
874
02:12:15,020 --> 02:12:19,510
Four years a mother was without a son,
875
02:12:20,310 --> 02:12:25,050
Four years a mother was without a son,
876
02:12:25,910 --> 02:12:30,850
Four years a mother was without a son,
877
02:12:38,420 --> 02:12:43,170
In the ashes and ruins of our streets
878
02:12:43,820 --> 02:12:48,310
Again, my companions,
879
02:12:54,710 --> 02:12:59,000
The captured starlings return,
880
02:12:59,820 --> 02:13:05,000
The captured starlings return,
881
02:13:05,620 --> 02:13:10,480
Put gas, let's go home!
882
02:13:36,050 --> 02:13:40,400
And you that looked the other way
883
02:13:46,770 --> 02:13:50,620
Get up, get up, comrade bear a weapon,
884
02:13:52,000 --> 02:13:56,310
Get up, get up, comrade bear a weapon,
885
02:13:57,250 --> 02:14:02,370
Get up, get up, comrade bear a weapon,
886
02:14:02,710 --> 02:14:07,480
Put gas, let's go home!
887
02:14:09,600 --> 02:14:14,050
What will I tell your loved ones,
888
02:14:15,140 --> 02:14:19,420
When I stand before the widow?
889
02:14:20,770 --> 02:14:25,340
Should I look back at yesterday,
890
02:14:26,050 --> 02:14:30,800
Should I look back at yesterday,
891
02:14:31,570 --> 02:14:36,710
Should I look back at yesterday,
892
02:14:37,080 --> 02:14:41,710
Put gas, let's go home!
893
02:14:43,740 --> 02:14:48,400
We are all war orphans,
894
02:14:49,220 --> 02:14:53,200
General, and private alike.
895
02:14:54,340 --> 02:14:58,770
Its spring again in the white world,
896
02:14:59,450 --> 02:15:03,910
Its spring again in the white world,
897
02:15:04,540 --> 02:15:09,400
Its spring again in the white world...
898
02:15:09,680 --> 02:15:14,200
Put gas, let's go home!
63769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.