All language subtitles for Still Open All Hours - 06x04 - Episode 4.MTB.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,679 --> 00:00:11,880 Oh, good day to you, Mr Lomax. How are you today? 2 00:00:13,040 --> 00:00:14,869 I'm late home from the pub. 3 00:00:16,280 --> 00:00:19,601 - She warned you before. - She'll have given the dog my dinner. 4 00:00:19,667 --> 00:00:21,660 I know, he eats better than you, don't he? 5 00:00:21,800 --> 00:00:25,107 He does. And she's nicer to it. 6 00:00:25,217 --> 00:00:28,194 Well, have you tried licking her ear? 7 00:00:28,967 --> 00:00:30,866 What, from the spare bedroom? 8 00:00:31,200 --> 00:00:32,403 Oh, I see, yes. 9 00:00:32,469 --> 00:00:36,672 What have you got that might, er, distract her and get me 10 00:00:36,761 --> 00:00:38,687 through the next couple of hours? 11 00:00:38,968 --> 00:00:42,604 What about a nice gift-wrapped box of chocolates? 12 00:00:42,670 --> 00:00:44,730 Ah, no, we did that. 13 00:00:44,796 --> 00:00:46,367 The dog had them, and all. 14 00:00:47,505 --> 00:00:50,290 Chocolates are supposed to be poisonous, you know, for dogs. 15 00:00:50,356 --> 00:00:53,972 You see what I have to live with? She's poisoning my dog! 16 00:00:54,331 --> 00:00:55,706 Oh, dear. 17 00:00:56,063 --> 00:00:58,869 Okay, you've missed your dinner. I tell you what I'll do. 18 00:00:58,935 --> 00:01:02,890 I'll make you a nice ham bap, eh? Right... 19 00:01:02,956 --> 00:01:06,371 Straight off the bone, nice and sweet. 20 00:01:06,437 --> 00:01:08,474 Oh, that would be good. 21 00:01:08,540 --> 00:01:10,268 I love a bap. 22 00:01:10,533 --> 00:01:11,848 Don't tell the dog. 23 00:01:11,914 --> 00:01:14,218 Oh, I'm not speaking to the dog. 24 00:01:14,284 --> 00:01:17,427 Oh, this is going to be expensive. 25 00:01:17,493 --> 00:01:19,595 I know, I've been here before. 26 00:01:21,196 --> 00:01:23,411 That'll be no surprise, will it? 27 00:01:28,600 --> 00:01:30,695 Waste not, want not. 28 00:01:31,306 --> 00:01:32,705 There we are. 29 00:01:34,223 --> 00:01:38,823 Sync and corrections: minouhse www.addic7ed.com 30 00:02:23,400 --> 00:02:25,353 All right then, be like that! 31 00:02:25,760 --> 00:02:27,135 Yeah! And to you. 32 00:02:28,523 --> 00:02:30,068 Leroy, what are you doing? 33 00:02:30,134 --> 00:02:32,015 Looking at the world. 34 00:02:32,610 --> 00:02:34,157 And it's in bed. 35 00:02:34,223 --> 00:02:36,878 Your mother used to like staying in bed. 36 00:02:37,148 --> 00:02:39,010 Sometimes her own. 37 00:02:41,123 --> 00:02:43,959 I've got a feeling you are not a morning person. 38 00:02:44,319 --> 00:02:45,733 This isn't morning. 39 00:02:46,202 --> 00:02:47,977 Still the middle of the night! 40 00:02:48,284 --> 00:02:51,626 There's only burglars, vampires and us doing business at this hour. 41 00:02:51,829 --> 00:02:54,015 You know, when I was your age, 42 00:02:54,080 --> 00:02:59,040 I used to get up so early that sometimes it was still yesterday. 43 00:03:00,977 --> 00:03:02,858 Right, what am I having for me breakfa- 44 00:03:06,573 --> 00:03:09,975 Ooh, ham baps. I'll have a nice ham bap, please. 45 00:03:10,040 --> 00:03:11,949 Ham bap, please, Leroy. 46 00:03:12,394 --> 00:03:14,685 That Madge, she needs me. 47 00:03:14,751 --> 00:03:17,695 Gets into trouble, who does she call? Me. 48 00:03:17,760 --> 00:03:21,361 Gastric. Master of the domestic appliance. 49 00:03:22,755 --> 00:03:25,935 Yes, but where's your permit to her boudoir? 50 00:03:27,136 --> 00:03:30,136 You're not making the right progress, Gastric. 51 00:03:30,202 --> 00:03:33,196 I'm always first amongst the pipes and fittings. 52 00:03:33,262 --> 00:03:36,502 Yes, but where are you when she needs, you know... 53 00:03:37,614 --> 00:03:38,892 more? 54 00:03:39,172 --> 00:03:41,083 Probably underneath her bonnet. 55 00:03:41,401 --> 00:03:44,791 Oh, and I clear out wasps' nests and beetles and bugs. 56 00:03:44,857 --> 00:03:48,217 Oh, she hates creepy crawlies. 57 00:03:48,283 --> 00:03:52,340 That is not the pathway to the stars, Gastric. 58 00:03:52,562 --> 00:03:54,257 Tell him, Leroy. 59 00:03:54,354 --> 00:03:58,866 Gastric, there are areas of life that don't require a spanner. 60 00:03:59,336 --> 00:04:03,439 Life is so much simpler when it unscrews. 61 00:04:12,940 --> 00:04:14,155 What? 62 00:04:14,408 --> 00:04:16,674 Morning, Jasmine, is Cyril in? 63 00:04:16,906 --> 00:04:18,109 Yes. 64 00:04:27,839 --> 00:04:30,646 Pay no attention, she's in a bad mood. 65 00:04:30,823 --> 00:04:33,305 - She does it well. - Practice. 66 00:04:33,753 --> 00:04:35,328 Mine's the same. 67 00:04:35,550 --> 00:04:38,270 Kath can pierce your skin just by voice. 68 00:04:45,061 --> 00:04:48,829 Right, now, you know those bananas 69 00:04:48,895 --> 00:04:52,054 that we've got ripening in the loft? 70 00:04:52,282 --> 00:04:55,213 I know them well. I had to cart them up there. 71 00:04:55,486 --> 00:04:57,974 What would happen if they came with 72 00:04:58,040 --> 00:05:00,960 a frightening-looking spider? 73 00:05:01,869 --> 00:05:03,217 Now he tells me. 74 00:05:03,283 --> 00:05:06,498 One that had a fatal bite. 75 00:05:06,729 --> 00:05:09,585 Well, guess who won't be carting them back down! 76 00:05:09,651 --> 00:05:13,499 No, it would take a man with nerves of steel. 77 00:05:14,305 --> 00:05:17,302 Oh, really? And we've got one, have we? 78 00:05:19,449 --> 00:05:20,661 Gastric? 79 00:05:21,052 --> 00:05:22,263 Gastric. 80 00:05:29,800 --> 00:05:31,996 Go away. You eat meat. 81 00:05:32,449 --> 00:05:33,969 Only if it's cooked. 82 00:05:34,035 --> 00:05:36,505 How can I kiss you when you're not a vegan? 83 00:05:37,795 --> 00:05:39,787 Come outside and I'll show you. 84 00:05:39,853 --> 00:05:41,628 I did and I enjoyed it. 85 00:05:41,916 --> 00:05:43,398 How depraved is that? 86 00:05:47,556 --> 00:05:48,851 Be nice to me. 87 00:05:49,080 --> 00:05:50,906 I've got this cruel parent. 88 00:05:51,212 --> 00:05:53,359 Gets me up before I go to bed. 89 00:05:53,726 --> 00:05:56,772 - Have you seen Willis? - Yes, I've seen Willis. 90 00:05:56,838 --> 00:05:59,619 - You're the one I've not seen. - Well, I've been with Ruby. 91 00:05:59,685 --> 00:06:01,694 Trying to get her geared up ready for Willis. 92 00:06:01,760 --> 00:06:03,895 Mm, that's if his mother lets him out. 93 00:06:03,960 --> 00:06:06,245 Haven't you got anybody with a bit more initiative? 94 00:06:06,311 --> 00:06:09,140 Yeah, if you had anybody but Ruby. 95 00:06:09,206 --> 00:06:11,701 She makes men nervous, including me. 96 00:06:15,249 --> 00:06:18,945 Mr Newbold acting suspiciously. 97 00:06:19,453 --> 00:06:21,274 Pretend you can't see him. 98 00:06:21,340 --> 00:06:23,920 He likes to think he's invisible behind a book. 99 00:06:28,290 --> 00:06:30,571 He comes in hoping to find Mrs Rossi. 100 00:06:31,581 --> 00:06:33,790 How often does Mrs Rossi come in here?! 101 00:06:34,760 --> 00:06:36,051 She's a regular. 102 00:06:36,117 --> 00:06:38,211 Then when she comes in, then what does he do? 103 00:06:39,584 --> 00:06:40,964 Nothing. 104 00:06:43,910 --> 00:06:48,070 You've left Gastric alone with Madge. 105 00:06:48,714 --> 00:06:49,934 Good thinking. 106 00:06:50,000 --> 00:06:51,427 So, er... 107 00:06:51,825 --> 00:06:53,380 What are they doing? 108 00:06:53,446 --> 00:06:57,452 She's doing some bookwork and he's tinkering under the sink. 109 00:06:57,737 --> 00:07:03,226 But is there any sign that they're, you know, getting closer? 110 00:07:03,762 --> 00:07:06,704 I think she shouts at him more affectionately. 111 00:07:08,132 --> 00:07:11,892 Well, have you ever seen him... 112 00:07:12,909 --> 00:07:14,140 kiss her? 113 00:07:14,420 --> 00:07:16,523 I've seen him kiss his dog. 114 00:07:16,842 --> 00:07:19,853 I wouldn't mind, but it's not even better looking. 115 00:07:19,919 --> 00:07:21,884 It's nicer natured. 116 00:07:23,434 --> 00:07:24,634 That's true. 117 00:07:25,973 --> 00:07:29,025 I always think if men are not making advances, 118 00:07:29,091 --> 00:07:30,754 their memory must be going. 119 00:07:30,820 --> 00:07:32,279 So is mine. 120 00:07:32,345 --> 00:07:34,202 I think this is yours, Jasmine. 121 00:07:34,268 --> 00:07:37,399 Oh, thanks, love. Got it right last time. 122 00:07:37,465 --> 00:07:39,500 I do enjoy the gamble. 123 00:07:39,594 --> 00:07:42,108 Are you saying Mr Newbold's memory's going? 124 00:07:42,174 --> 00:07:44,015 He always seems very alert to me. 125 00:07:44,100 --> 00:07:47,062 No, it's going. Every time I visit I get the impression that he's 126 00:07:47,128 --> 00:07:49,607 forgotten how attractive I was last time. 127 00:07:50,672 --> 00:07:52,567 I bet you soon remind him. 128 00:07:52,633 --> 00:07:54,205 Well, you have to. 129 00:07:54,271 --> 00:07:56,991 So much quicker than letting them work it out for themselves. 130 00:07:57,057 --> 00:07:59,270 I hear that you're not yet engaged, 131 00:07:59,336 --> 00:08:01,406 is that something else he's forgotten? 132 00:08:01,554 --> 00:08:04,046 Oh... No, I keep fending him off. 133 00:08:04,112 --> 00:08:08,001 I won't be rushed. Besides there's always the possibility of other offers. 134 00:08:08,900 --> 00:08:13,091 Does that mean you've got your eye on something else in the local shop? 135 00:08:17,044 --> 00:08:18,290 Well... 136 00:08:18,430 --> 00:08:22,790 Oh, it's no secret that Granville has always had a soft spot for me. 137 00:08:22,856 --> 00:08:25,031 Does Granville have any soft spots? 138 00:08:25,360 --> 00:08:28,935 Well, he's very kind to things past their sell-by date. 139 00:08:29,001 --> 00:08:31,467 He likes to extend their life as long as possible. 140 00:08:32,413 --> 00:08:35,413 Well, we all know who Granville's got a soft spot for. 141 00:08:35,790 --> 00:08:38,984 Oh, dear! Is it so obvious? 142 00:08:39,522 --> 00:08:43,786 I try to keep me distance but he practically leaps over the counter at me. 143 00:08:44,716 --> 00:08:47,163 There he goes, over the first fence. 144 00:08:47,229 --> 00:08:50,506 The galloping grocer gaining rapidly on the old mare. 145 00:08:52,200 --> 00:08:54,203 Why is everyone staring at Mavis? 146 00:08:54,269 --> 00:08:57,935 Just your average simple soul, on her knees, cleaning up coffee. 147 00:08:58,412 --> 00:09:00,118 Well, you spilt it. 148 00:09:00,184 --> 00:09:03,839 I did, didn't I? Here comes Mavis, watch your coffee! 149 00:09:04,600 --> 00:09:06,456 Oh, but don't let me interrupt. 150 00:09:06,522 --> 00:09:09,390 Do continue chatting, ladies, even if it is rubbish. 151 00:09:10,725 --> 00:09:12,454 Would I go as far as rubbish? 152 00:09:12,940 --> 00:09:14,195 Yes! 153 00:09:17,508 --> 00:09:20,575 Is it me or has it suddenly gone quiet in here? 154 00:09:20,920 --> 00:09:24,245 Of course, I could be wrong, but I do believe you could hear a pin drop. 155 00:09:24,975 --> 00:09:27,495 Makes a change from dropping our aitches. 156 00:09:32,045 --> 00:09:34,650 I thank you for that moment of your full attention. 157 00:09:35,506 --> 00:09:37,311 Must have been a surprise, 158 00:09:37,377 --> 00:09:40,286 coming as it did from a wet stain on the kitchen floor. 159 00:09:44,140 --> 00:09:45,400 What brought that on? 160 00:09:45,466 --> 00:09:48,089 I'm not aware that I drop my haitches. 161 00:09:50,984 --> 00:09:54,704 Everybody knows that wives don't like camping. 162 00:09:55,783 --> 00:10:00,601 They don't share the same male fantasies about the benefits 163 00:10:00,667 --> 00:10:02,846 of being uncomfortable. 164 00:10:03,429 --> 00:10:07,155 We're not going camping on account of the anti-camping lobby at home. 165 00:10:07,449 --> 00:10:11,721 When she's made her mind up, Jasmine is a rock. 166 00:10:12,675 --> 00:10:14,420 She's a very hard surface. 167 00:10:15,550 --> 00:10:17,125 Your wife's often rude to me. 168 00:10:17,748 --> 00:10:19,093 And to me. 169 00:10:19,777 --> 00:10:24,992 All right, ask me, ask me why your wife's don't want to go with you. 170 00:10:27,878 --> 00:10:32,007 I could give you some advice, free of charge, 171 00:10:32,570 --> 00:10:35,610 as long as I get your order for when you go camping. 172 00:10:35,676 --> 00:10:39,306 Which you will, if you follow this plan. 173 00:10:40,192 --> 00:10:42,207 You two go camping. 174 00:10:42,944 --> 00:10:44,415 Just the two of you. 175 00:10:48,984 --> 00:10:50,250 It's hardly the same. 176 00:10:50,606 --> 00:10:51,930 Strategy. 177 00:10:52,524 --> 00:10:53,899 Tactics. 178 00:10:54,430 --> 00:10:56,574 You give your wives the impression 179 00:10:57,176 --> 00:11:00,291 that you don't want them with you. 180 00:11:01,570 --> 00:11:04,242 And then, you make sure 181 00:11:04,347 --> 00:11:07,045 that you pack your aftershave. 182 00:11:08,460 --> 00:11:11,721 For camping? Who takes aftershave? 183 00:11:12,166 --> 00:11:16,099 Husbands who attract the ladies. 184 00:11:19,180 --> 00:11:20,715 Well, it sounds like us. 185 00:11:20,781 --> 00:11:22,596 We fit that description. 186 00:11:23,324 --> 00:11:25,576 I think I know where you're going with this. 187 00:11:25,642 --> 00:11:28,441 And finally, 188 00:11:28,864 --> 00:11:31,087 you make sure they know that you've 189 00:11:31,153 --> 00:11:33,311 packed your new socks. 190 00:11:38,565 --> 00:11:42,385 Cos, you see, everybody knows there's a link between up-to-no-good 191 00:11:42,953 --> 00:11:44,595 and new socks. 192 00:11:46,376 --> 00:11:48,220 Just trust me. 193 00:11:49,283 --> 00:11:52,063 Your wives will be joining you before you've 194 00:11:52,129 --> 00:11:54,329 cooked your first bad meal. 195 00:11:56,800 --> 00:11:58,040 Yes! 196 00:12:08,171 --> 00:12:09,515 What's wrong with you today? 197 00:12:09,714 --> 00:12:10,917 You. 198 00:12:11,204 --> 00:12:14,222 - What have I done? - Nothing. Especially with Gastric. 199 00:12:14,288 --> 00:12:15,742 You don't treat him right. 200 00:12:15,929 --> 00:12:18,632 Well, I made him a peanut butter sandwich. 201 00:12:18,985 --> 00:12:21,681 If he's not under a sink, he's under your car. 202 00:12:21,747 --> 00:12:24,415 And if you do get married, will he ever see daylight? 203 00:12:24,883 --> 00:12:28,682 Married?! Who said anything about marriage?! 204 00:12:28,748 --> 00:12:32,533 That's a whacking great jump from a peanut butter sandwich. 205 00:12:32,939 --> 00:12:36,052 You've had years of home improvements out of poor Gastric. 206 00:12:36,118 --> 00:12:39,886 Oh, I see, so I'm supposed to pay him with personal favours? 207 00:12:40,527 --> 00:12:44,287 It's about time you gave him a bit of something on account. 208 00:12:54,360 --> 00:12:56,816 - Beth. - Oh, you remembered. 209 00:12:57,011 --> 00:12:59,156 - Of course. - There's no "of course". 210 00:12:59,222 --> 00:13:01,116 You disappeared off the planet. 211 00:13:01,295 --> 00:13:02,498 Not really. 212 00:13:02,800 --> 00:13:04,263 Remember Ruby? 213 00:13:04,488 --> 00:13:05,935 Does anyone forget Ruby? 214 00:13:06,001 --> 00:13:07,765 Well, she thinks you have. 215 00:13:08,341 --> 00:13:10,075 Didn't you like her? 216 00:13:10,141 --> 00:13:13,234 What's the point? She'll never respect me because I... 217 00:13:13,300 --> 00:13:15,219 can't beat her at arm wrestling. 218 00:13:15,526 --> 00:13:17,496 She's not as tough as she acts. 219 00:13:17,562 --> 00:13:20,321 She rescues small birds, insects, 220 00:13:20,387 --> 00:13:22,553 builders who fall from roofs. 221 00:13:23,733 --> 00:13:27,318 Maybe that's it, if you fell off a roof, she'd love you to bits. 222 00:13:27,384 --> 00:13:28,834 I'm only thinking low roof. 223 00:13:36,614 --> 00:13:39,225 Is this a great spot or what? 224 00:13:40,637 --> 00:13:42,256 A bit too good to be true? 225 00:13:42,322 --> 00:13:44,169 The man said we could camp here. 226 00:13:44,235 --> 00:13:47,111 - He took our money. - He didn't give you a receipt. 227 00:13:47,177 --> 00:13:49,432 Eric, we're in the country. 228 00:13:49,600 --> 00:13:52,422 They do things differently round 'ere. 229 00:13:52,750 --> 00:13:56,159 Well, they know how to charge. They're not that different. 230 00:14:06,640 --> 00:14:08,407 Did you hear that vehicle? 231 00:14:10,010 --> 00:14:12,367 Hey, I hope we're not next door to a motorway. 232 00:14:12,437 --> 00:14:13,796 Give over. 233 00:14:14,193 --> 00:14:15,936 It's the first one we've heard. 234 00:14:16,886 --> 00:14:18,844 Look how quiet it is. 235 00:14:19,929 --> 00:14:21,578 You calling home already? 236 00:14:21,644 --> 00:14:25,200 We want to arouse their suspicions. Let's get on with it! 237 00:14:30,360 --> 00:14:33,262 Jasmine? Yes, we're here! 238 00:14:33,770 --> 00:14:35,715 Tent up, energy flowing. 239 00:14:35,781 --> 00:14:38,343 The blood is pumping! 240 00:14:39,585 --> 00:14:42,825 You were so right not to come. 241 00:15:09,174 --> 00:15:10,987 Mr Newbold. 242 00:15:11,534 --> 00:15:13,083 You remembered. 243 00:15:14,799 --> 00:15:16,406 I was just passing. 244 00:15:17,358 --> 00:15:19,572 How nice to see you, Mrs Rossi. 245 00:15:20,431 --> 00:15:23,442 No, I wasn't just passing, I've been coming here regularly. 246 00:15:23,508 --> 00:15:24,931 I know. 247 00:15:24,997 --> 00:15:26,812 - I've seen you. - Seen me? 248 00:15:27,019 --> 00:15:28,230 Briefly. 249 00:15:28,484 --> 00:15:32,101 Whenever I looked, you hid behind a book. 250 00:15:32,403 --> 00:15:35,693 I assumed you didn't want to speak to me. 251 00:15:35,759 --> 00:15:36,974 Oh, no! 252 00:15:37,269 --> 00:15:39,596 I thought, he can't tear his eyes away. 253 00:15:39,662 --> 00:15:42,355 It must be a very interesting book. 254 00:15:42,421 --> 00:15:44,314 Well, it was the first one I grabbed. 255 00:15:44,380 --> 00:15:47,236 Diseases Of The Modern Apple. 256 00:15:56,783 --> 00:16:00,722 I've been, spreading the word to the customers 257 00:16:00,964 --> 00:16:03,752 about the spider being in the bananas. 258 00:16:04,155 --> 00:16:05,398 Oh, how big? 259 00:16:05,464 --> 00:16:07,892 I said it was like, about, just... 260 00:16:07,958 --> 00:16:09,680 How deadly? 261 00:16:09,746 --> 00:16:13,792 What do you care? You're the fearless spider hunter? 262 00:16:13,858 --> 00:16:15,622 I'm not going up into that loft 263 00:16:15,688 --> 00:16:17,822 if there's something up there with a killer bite. 264 00:16:18,542 --> 00:16:20,117 That's Mrs Featherstone. 265 00:16:20,895 --> 00:16:22,168 And she won't be up there. 266 00:16:22,925 --> 00:16:25,119 And neither will the spider. 267 00:16:25,982 --> 00:16:27,717 It doesn't exist. 268 00:16:28,525 --> 00:16:30,462 It's our secret. 269 00:16:31,457 --> 00:16:33,910 But spiders hide in bananas! 270 00:16:37,120 --> 00:16:39,868 All right, listen, listen to this... Listen... 271 00:16:43,508 --> 00:16:45,843 It's a well known fact, right, 272 00:16:46,470 --> 00:16:50,879 that 83% of venomous spiders 273 00:16:50,945 --> 00:16:53,240 prefer to hide behind... 274 00:16:55,157 --> 00:16:57,234 tins of baked beans. 275 00:16:58,200 --> 00:16:59,487 I didn't know that. 276 00:16:59,839 --> 00:17:04,611 Nobody does, it's because the great big baked bean mafia... 277 00:17:05,287 --> 00:17:07,119 they keep it quiet. 278 00:17:11,906 --> 00:17:15,264 Kath, of course we're alone out here. 279 00:17:16,615 --> 00:17:19,360 Just us and the big empty. 280 00:17:20,211 --> 00:17:22,434 Oh, it's all coming back to me, Kath. 281 00:17:23,166 --> 00:17:24,777 Some call it savage, 282 00:17:25,449 --> 00:17:27,040 I call it me. 283 00:17:28,107 --> 00:17:30,987 Say hello to your primitive man. 284 00:17:34,872 --> 00:17:36,861 I think I first noticed your legs. 285 00:17:37,236 --> 00:17:40,251 I mean walk... I mean, the way you walk. 286 00:17:40,317 --> 00:17:41,821 Damn it, I said legs. 287 00:17:41,887 --> 00:17:45,055 Well, they do rather go with the walk. 288 00:17:45,634 --> 00:17:49,104 I think I'll shut up now. I'm talking nonsense. 289 00:17:49,210 --> 00:17:52,604 Some of the nicest nonsense I've heard. 290 00:17:54,174 --> 00:17:56,555 You're a very understanding woman. 291 00:17:56,621 --> 00:17:59,469 Your book, Mr Newbold. You didn't sign it out. 292 00:18:00,821 --> 00:18:03,730 I've read it. Thank you. Sorry. 293 00:18:04,160 --> 00:18:06,352 You've read Diseases Of The Modern Apple? 294 00:18:07,742 --> 00:18:09,270 Too sad for me. 295 00:18:10,825 --> 00:18:14,012 You see? The kind of things life does to me. 296 00:18:15,799 --> 00:18:18,311 - Until Saturday, then. - Until Saturday. 297 00:18:26,295 --> 00:18:27,726 Come through here. 298 00:18:28,556 --> 00:18:30,800 Cyril has taken his new socks. 299 00:18:31,360 --> 00:18:32,579 What you saying? 300 00:18:32,645 --> 00:18:36,071 I'm saying, what if there are two female somebodies in camping shorts 301 00:18:36,137 --> 00:18:39,893 about to light our husbands' fires without a match. 302 00:18:41,034 --> 00:18:42,254 Hang on. 303 00:18:54,121 --> 00:18:56,001 Eric's taken his aftershave. 304 00:18:56,261 --> 00:18:58,431 Come on, we're going camping. 305 00:19:07,606 --> 00:19:09,367 Just, you know... 306 00:19:09,433 --> 00:19:10,943 making sure. 307 00:19:11,453 --> 00:19:12,668 Of what? 308 00:19:12,734 --> 00:19:14,235 Spider free. 309 00:19:14,549 --> 00:19:17,357 I'd have thought of that. Eventually. 310 00:19:17,920 --> 00:19:22,660 Right, where's this non-existent spider, then? 311 00:19:22,946 --> 00:19:24,582 What do you think you're doing? 312 00:19:24,895 --> 00:19:28,299 I'm here to remove your imaginary spider. 313 00:19:28,557 --> 00:19:31,625 Not dressed like that, you're not! 314 00:19:32,070 --> 00:19:34,351 Where is your sense of drama? 315 00:19:34,437 --> 00:19:36,179 I don't do drama. 316 00:19:36,455 --> 00:19:38,356 Madge does the drama. 317 00:19:38,422 --> 00:19:40,234 And really quite well! 318 00:19:40,626 --> 00:19:44,015 Look, you're supposed to be going up against something that 319 00:19:44,080 --> 00:19:45,336 you know is lethal! 320 00:19:45,402 --> 00:19:46,768 And we don't mean Madge. 321 00:19:47,323 --> 00:19:50,855 Listen, if you want to impress Madge, 322 00:19:50,921 --> 00:19:54,572 you've got to milk this thing for all it's worth. 323 00:19:55,190 --> 00:19:57,735 You're about to be well and truly milked, Gastric. 324 00:19:57,800 --> 00:20:02,034 Oh, don't listen to him! He's just gone weird for a vegan. 325 00:20:02,596 --> 00:20:03,877 Yes, I have! 326 00:20:04,409 --> 00:20:06,872 And I think I'm just about ready to give up everything. 327 00:20:07,200 --> 00:20:08,898 Except bread and dripping. 328 00:20:16,917 --> 00:20:18,882 What a smile she has. 329 00:20:20,240 --> 00:20:23,029 What a triumph for Italian dentistry! 330 00:20:23,840 --> 00:20:25,567 And it was aimed at me. 331 00:20:26,093 --> 00:20:27,730 It's only me! 332 00:20:29,298 --> 00:20:30,674 Are you decent? 333 00:20:31,986 --> 00:20:34,081 Are you avoiding me, Newbold? 334 00:20:34,329 --> 00:20:35,965 Not successfully. 335 00:20:38,843 --> 00:20:41,393 There you are. Home at last. 336 00:20:41,459 --> 00:20:43,161 You were out when I called. 337 00:20:43,227 --> 00:20:45,308 - Out? - Where were you? 338 00:20:45,374 --> 00:20:46,585 The library. 339 00:20:46,651 --> 00:20:49,146 Not out buying something nice for me? 340 00:20:49,328 --> 00:20:50,848 Now listen, sit down, 341 00:20:51,097 --> 00:20:53,410 I have a plan. 342 00:20:54,064 --> 00:20:55,990 Which would include me? 343 00:20:56,056 --> 00:20:59,884 I think it's time, Woburn, that you took me away for a weekend. 344 00:21:02,240 --> 00:21:04,030 No, don't get excited. 345 00:21:04,096 --> 00:21:06,339 I shall insist on separate rooms. 346 00:21:06,425 --> 00:21:08,630 Well, what's wrong with separate hotels? 347 00:21:09,292 --> 00:21:12,926 Oh, that's very kind of you, to be so considerate of my reputation. 348 00:21:12,992 --> 00:21:16,006 I would guard your chastity with my life. 349 00:21:16,072 --> 00:21:18,664 Bless you. But that won't be necessary. 350 00:21:18,730 --> 00:21:20,551 Separate rooms will be fine. 351 00:21:20,617 --> 00:21:23,327 Bad idea, Delphine. People will gossip. 352 00:21:23,393 --> 00:21:27,591 Oh, yes, I'll make sure of that. It's time they saw that our affair is serious. 353 00:21:33,354 --> 00:21:34,649 Woburn? 354 00:21:35,180 --> 00:21:36,480 Woburn?! 355 00:21:38,880 --> 00:21:41,491 He's so excited, he's had to go for a walk. 356 00:21:43,893 --> 00:21:47,560 Will we ever be free of their lusting after us? 357 00:21:59,378 --> 00:22:01,589 Right, where are they? 358 00:22:01,932 --> 00:22:03,142 Who? 359 00:22:03,208 --> 00:22:06,209 The female somebodies you tricked into going camping with you. 360 00:22:06,864 --> 00:22:08,715 I think they've just arrived. 361 00:22:11,167 --> 00:22:12,467 Cup of tea? 362 00:22:19,797 --> 00:22:21,784 The spider man's coming. 363 00:22:22,806 --> 00:22:25,707 Yeah, don't look too excited, but the spider man's coming. 364 00:22:25,773 --> 00:22:27,048 What spider man? 365 00:22:27,114 --> 00:22:30,936 As in tackling huge, tropical spiders the size of dinner plates. 366 00:22:31,002 --> 00:22:33,001 You know I don't like spiders! 367 00:22:33,067 --> 00:22:35,322 Then it's a good job somebody can face up to them. 368 00:22:35,395 --> 00:22:38,557 - I don't know how they do it?! - You can ask him afterwards. 369 00:22:38,623 --> 00:22:40,415 - Ask who? - Gastric. 370 00:22:40,480 --> 00:22:42,135 He's the one going in! 371 00:22:42,200 --> 00:22:43,785 No, it can't be Gastric. 372 00:22:43,851 --> 00:22:47,132 He doesn't like spiders, either. He's terrified of them. 373 00:22:47,198 --> 00:22:49,987 He threw a wobbly when he found one under the sink. 374 00:22:50,071 --> 00:22:51,838 He's doing it for you. 375 00:22:52,122 --> 00:22:55,777 Me? Well, I never thought he'd be so... 376 00:22:56,256 --> 00:22:58,071 stupid! Right, where is he? 377 00:22:58,174 --> 00:22:59,514 Follow me. 378 00:23:08,346 --> 00:23:09,880 Quiet, please. Quiet. 379 00:23:10,466 --> 00:23:12,773 All right, ladies and gentlemen, Gastric... 380 00:23:13,269 --> 00:23:16,829 The Spider Man will in fact be signing autographs a little 381 00:23:16,895 --> 00:23:18,764 later for a small charge, 382 00:23:18,830 --> 00:23:21,662 just to cover operating expenses. 383 00:23:21,728 --> 00:23:23,199 You understand? 384 00:23:23,744 --> 00:23:27,541 - I hope he doesn't kill it. - Don't worry, it's an imaginary spider. 385 00:23:27,607 --> 00:23:30,120 I don't care. Still has rights. 386 00:23:32,005 --> 00:23:34,982 Thank you and good luck! 387 00:23:35,275 --> 00:23:36,520 I think... 388 00:23:38,399 --> 00:23:41,571 One minute he's just a bloke under your sink and the next... 389 00:23:41,645 --> 00:23:44,392 Well, it's always the quiet ones that surprise you. 390 00:23:46,217 --> 00:23:48,694 Don't overdo it. You're overdoing it. 391 00:23:48,760 --> 00:23:51,387 Get off! Thank you! 392 00:23:51,453 --> 00:23:52,736 Thank you. 393 00:23:52,802 --> 00:23:55,215 Thank you very much. Right. 394 00:23:58,100 --> 00:23:59,745 Right... Come on. 395 00:24:02,418 --> 00:24:05,695 Where's the bananas? I'm not going near the bananas! 396 00:24:05,760 --> 00:24:09,799 All right! No, the bananas are over there, now just relax. 397 00:24:10,346 --> 00:24:12,761 All I want you to do is just stand here, 398 00:24:12,827 --> 00:24:14,737 where you are, till Madge comes. 399 00:24:14,803 --> 00:24:18,326 - Madge is coming here? - Yes, yes, Mavis is bringing her. 400 00:24:18,392 --> 00:24:22,439 Now, listen, Madge is going to try to persuade you 401 00:24:22,900 --> 00:24:24,804 to not be heroic. 402 00:24:26,120 --> 00:24:28,891 Well, a man has to do what a man has to do! 403 00:24:29,126 --> 00:24:31,791 Yes, all right! You're overdoing it again, aren't you? 404 00:24:31,931 --> 00:24:34,235 Just listen to me. 405 00:24:34,548 --> 00:24:38,923 When Madge comes and you two are here alone, 406 00:24:39,391 --> 00:24:42,202 I will drop in the spider, okay? 407 00:24:42,268 --> 00:24:44,135 Hey, where you going?! 408 00:24:44,200 --> 00:24:46,673 You said there weren't any spiders. 409 00:24:46,739 --> 00:24:49,099 There aren't any spiders! 410 00:24:49,165 --> 00:24:50,506 It's a toy. 411 00:24:50,806 --> 00:24:52,025 A toy! 412 00:24:52,204 --> 00:24:56,603 So what you do? You shine your torch on it, 413 00:24:56,669 --> 00:24:58,434 Madge screams. 414 00:24:58,500 --> 00:25:00,946 You hold on to her, bravely. 415 00:25:01,012 --> 00:25:05,015 And there you are. Mr Unflappable. 416 00:25:05,135 --> 00:25:06,633 I can do that. 417 00:25:06,699 --> 00:25:08,667 Just don't let it get too close. 418 00:25:08,882 --> 00:25:11,442 I won't. Trust me. 419 00:25:31,473 --> 00:25:34,753 - Just checking for spiders. - Humanely. 420 00:25:37,823 --> 00:25:41,033 Where's Gastric? You shouldn't be using him. 421 00:25:41,099 --> 00:25:42,757 You'd talk him into anything. 422 00:25:42,823 --> 00:25:48,592 Listen Madge, you come with me and I can show you how heroic he can be. 423 00:25:49,306 --> 00:25:50,572 Come on... 424 00:25:51,728 --> 00:25:52,962 Good hunting. 425 00:25:53,028 --> 00:25:54,310 He cheats. 426 00:25:54,727 --> 00:25:56,107 They do. 427 00:26:04,880 --> 00:26:07,615 - Okay, Madge. - Where are you? 428 00:26:08,585 --> 00:26:11,088 If that's a spider asking, I'm not here. 429 00:26:12,125 --> 00:26:13,743 It's me, you fool! 430 00:26:13,809 --> 00:26:17,934 What are you doing here? You know you're afraid of spiders! 431 00:26:18,000 --> 00:26:20,880 But you came anyway, for me? 432 00:26:21,989 --> 00:26:23,249 Listen... 433 00:26:24,804 --> 00:26:27,436 Madge, to be honest, 434 00:26:27,761 --> 00:26:29,928 there aren't really any... 435 00:26:31,892 --> 00:26:33,369 spiders! 436 00:26:34,440 --> 00:26:36,173 Don't worry, Madge, I've got you. 437 00:26:36,239 --> 00:26:37,977 I'm supposed to feel safe with you?! 438 00:26:38,043 --> 00:26:41,518 If you just stay like this and don't move, 439 00:26:42,189 --> 00:26:43,666 we'll be all right. 440 00:26:43,732 --> 00:26:46,170 Do you think movement attracts them? 441 00:26:46,236 --> 00:26:48,975 No, but I think staying like this attracts me! 442 00:26:49,040 --> 00:26:50,786 Oh, get on with it! 443 00:26:51,512 --> 00:26:53,933 Oh, where's the harm? 444 00:26:53,999 --> 00:26:57,680 Two minutes and I'm out of here. There's bound to be spiders! 445 00:27:06,171 --> 00:27:07,495 What was that? 446 00:27:08,011 --> 00:27:10,309 Well, it wasn't a Yorkshire terrier. 447 00:27:25,575 --> 00:27:27,129 Not now, Cyril... 448 00:27:28,402 --> 00:27:31,479 If you boys want to make yourself useful, then dry this! 449 00:27:44,737 --> 00:27:48,773 The happy campers looked a bit startled when they passed. 450 00:27:53,680 --> 00:27:55,960 Been a big day for Gastric. 451 00:27:57,010 --> 00:28:01,356 I think he's had his visa stamped for further than the sink. 452 00:28:03,880 --> 00:28:07,464 Seven and a half minutes, they were up there. 453 00:28:08,662 --> 00:28:12,022 Came down with big grins eating my bananas. 454 00:28:14,051 --> 00:28:17,244 The Black Widow's running a bit loose. 455 00:28:17,372 --> 00:28:20,408 I'll have to get Newbold back where he belongs. 456 00:28:20,703 --> 00:28:24,038 I hate doing it, but it's not like it's for ever. 457 00:28:24,552 --> 00:28:27,232 Her husbands never last long. 458 00:28:35,143 --> 00:28:38,326 It must be love when you can even consider 459 00:28:38,392 --> 00:28:40,720 giving up bread and dripping. 460 00:28:44,253 --> 00:28:48,853 Sync and corrections: minouhse www.addic7ed.com 33798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.