All language subtitles for Still Open All Hours - 06x02 - Episode 2.MTB.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,546 --> 00:00:06,034 Oh, hello, Kath. 2 00:00:07,021 --> 00:00:10,007 Why don't you come inside and cool off? 3 00:00:10,694 --> 00:00:12,367 We've got a fan. 4 00:00:13,461 --> 00:00:14,844 I don't mind if I do. 5 00:00:19,436 --> 00:00:20,873 Now, that's thoughtful. 6 00:00:21,047 --> 00:00:23,020 Keeping the customers cool. 7 00:00:23,940 --> 00:00:27,433 The interest of the customer is always paramount. 8 00:00:30,020 --> 00:00:33,580 Now, where did you learn to lie like that and look so honest? 9 00:00:33,646 --> 00:00:36,658 Some say it's a gift. How's your Eric? 10 00:00:36,960 --> 00:00:41,057 He's still trying to rekindle the excitement of our earlier years. 11 00:00:41,229 --> 00:00:44,736 What, on a Tuesday? Can't he wait until the weekend? 12 00:00:44,802 --> 00:00:46,325 He'll be waiting longer than that. 13 00:00:47,840 --> 00:00:51,745 Well, I'm glad you called in because these are on special offer. 14 00:00:51,995 --> 00:00:54,759 No, not to be repeated... 15 00:00:55,885 --> 00:00:57,855 Hot from the pan. Where do you want it? 16 00:00:57,920 --> 00:00:59,255 Oh, yes. 17 00:00:59,320 --> 00:01:02,120 Just here. Hang it over this grill here. 18 00:01:03,698 --> 00:01:07,031 I've got the feeling I'm an innocent party in one of your schemes. 19 00:01:07,804 --> 00:01:11,581 Watch and learn. This is called proactive grocery. 20 00:01:14,487 --> 00:01:16,446 Have you got any salad? 21 00:01:22,366 --> 00:01:25,221 That's a low down sneaky thing to do. 22 00:01:25,651 --> 00:01:27,464 That Madge says I've got to slim. 23 00:01:27,816 --> 00:01:30,166 Will that be before or after the bacon butty? 24 00:01:30,236 --> 00:01:32,488 - After. - Okay, well... 25 00:01:32,793 --> 00:01:34,578 I don't want that bit. 26 00:01:34,644 --> 00:01:37,815 No, this is for display purposes only. 27 00:01:37,896 --> 00:01:40,957 Leroy, go and make Gastric a fresh bacon butty. 28 00:01:42,692 --> 00:01:47,292 Sync and corrections: minouhse www.addic7ed.com 29 00:02:58,043 --> 00:02:59,303 Sit. 30 00:03:04,224 --> 00:03:06,435 This place smells of yesterday's bacon. 31 00:03:06,640 --> 00:03:09,095 Sold a few bacon butties, though, didn't we? 32 00:03:09,160 --> 00:03:12,560 You won't sell much this morning with the place smelling like this. 33 00:03:13,760 --> 00:03:16,561 There you are. It now smells... 34 00:03:16,627 --> 00:03:20,051 "mountain fresh with added Aloe vera". 35 00:03:20,117 --> 00:03:21,336 And yesterday's bacon. 36 00:03:24,554 --> 00:03:26,084 Now, don't you start. 37 00:03:26,390 --> 00:03:27,599 What is it? 38 00:03:27,672 --> 00:03:30,714 It's mountain fresh with added Aloe vera. 39 00:03:32,345 --> 00:03:34,007 And yesterday's bacon. 40 00:03:36,236 --> 00:03:38,433 What would you like, Mr Newbold? 41 00:03:38,499 --> 00:03:39,739 Mrs Rossi. 42 00:03:41,479 --> 00:03:44,201 I mean, tomato puree. 43 00:03:44,791 --> 00:03:46,779 Why would I say Mrs Rossi? 44 00:03:52,575 --> 00:03:55,360 We do. We frequently do. 45 00:03:56,921 --> 00:03:58,828 You're up and about early. 46 00:04:01,969 --> 00:04:05,499 It's a bad morning for lingering about the house. 47 00:04:05,565 --> 00:04:08,060 Oh, dear. What is it? The wife again? 48 00:04:08,549 --> 00:04:12,239 The woman is a genius at silent disapproval. 49 00:04:12,305 --> 00:04:14,504 And she ain't too bad at full volume either. 50 00:04:14,570 --> 00:04:16,551 Don't look at me for sympathy. 51 00:04:17,195 --> 00:04:21,323 You don't know what trouble is until you've been invaded by Mrs Featherstone. 52 00:04:21,643 --> 00:04:25,244 You'd be in experienced hands, Mr Newbold. 53 00:04:25,756 --> 00:04:27,394 She's had three husbands. 54 00:04:27,460 --> 00:04:28,928 And look what happened to them. 55 00:04:29,588 --> 00:04:30,941 All dead. 56 00:04:32,616 --> 00:04:35,152 It's beginning to look like the only way out. 57 00:04:44,731 --> 00:04:45,989 You know what? 58 00:04:46,055 --> 00:04:51,018 We've been overlooking the pulling power of the attractive scent. 59 00:04:51,690 --> 00:04:54,957 I think that's how Mr Newbold feels since he discovered Mrs Rossi. 60 00:04:55,613 --> 00:04:57,741 Has he discovered Mrs Rossi? 61 00:04:57,807 --> 00:05:00,239 I'm not saying he's planted his flag. 62 00:05:02,626 --> 00:05:06,386 Well, I don't like him straying from Mrs Featherstone. 63 00:05:06,452 --> 00:05:09,754 I mean, if she loses him, she sets her sights back on me. 64 00:05:09,820 --> 00:05:11,517 I think you'd make a lovely couple. 65 00:05:11,583 --> 00:05:14,739 Give over. Not even in jest. 66 00:05:14,805 --> 00:05:18,126 The Black Widow and the Grasping Grocer. 67 00:05:18,315 --> 00:05:22,391 Who'll never be found grasping the Black Widow. 68 00:05:22,457 --> 00:05:24,028 I've seen you struggling with her. 69 00:05:24,163 --> 00:05:25,696 Only to escape. 70 00:05:26,427 --> 00:05:29,922 She's got a fiercer grip than Audrey Hackett. 71 00:05:29,988 --> 00:05:31,203 Who's Audrey Hackett? 72 00:05:31,269 --> 00:05:34,595 Audrey Hackett, inventor of the Hackett grip. 73 00:05:35,266 --> 00:05:40,266 She was 1973 Yorkshire Freestyle Champion Man Mauler. 74 00:06:09,150 --> 00:06:10,445 What? 75 00:06:10,752 --> 00:06:13,422 How would you like to stop ironing and just... 76 00:06:13,999 --> 00:06:15,715 waste the rest of the day? 77 00:06:15,781 --> 00:06:17,366 Oh, Eric, get real. 78 00:06:17,975 --> 00:06:19,373 Just thought I'd ask. 79 00:06:20,578 --> 00:06:25,178 You know, in case you were too shy to make the first move. 80 00:06:26,041 --> 00:06:28,336 You think I'm too shy? 81 00:06:28,402 --> 00:06:31,990 Actually, I think you've got more gob on you than most people could handle. 82 00:06:32,055 --> 00:06:34,055 - But... - But can you handle it? 83 00:06:34,889 --> 00:06:36,129 I'm the man. 84 00:06:37,207 --> 00:06:39,145 Who would you turn to if we were in danger? 85 00:06:39,637 --> 00:06:42,691 Well, it wouldn't be you, cos you'd be at your mother's. 86 00:06:44,509 --> 00:06:49,262 Don't you ever wake up and think, "What a great day for making love... 87 00:06:50,145 --> 00:06:52,985 outdoors, on a blanket"? 88 00:06:54,753 --> 00:06:55,993 I did, actually. 89 00:06:57,762 --> 00:06:59,242 Only last Wednesday. 90 00:07:00,891 --> 00:07:02,211 You never said. 91 00:07:03,737 --> 00:07:05,569 Well, you were at your mother's. 92 00:07:07,381 --> 00:07:10,495 Anyway, we haven't got a waterproof blanket. 93 00:07:22,975 --> 00:07:24,458 Signature required. 94 00:07:28,049 --> 00:07:31,398 Oh, you can't write on them things. 95 00:07:31,464 --> 00:07:33,774 Just do it. Nobody cares. 96 00:07:36,650 --> 00:07:39,917 Whatever happened to copperplate handwriting, eh? 97 00:07:42,171 --> 00:07:44,773 Whatever happened to tips? 98 00:07:45,729 --> 00:07:47,020 Yes. 99 00:07:52,051 --> 00:07:53,991 What rubbish have you bought now? 100 00:07:55,016 --> 00:07:58,450 New extension to our catering arm. 101 00:07:58,841 --> 00:08:02,125 - We've got a catering arm? - Yes, we have now. 102 00:08:02,592 --> 00:08:03,969 There it is. 103 00:08:04,105 --> 00:08:08,768 One commercial six-slice sandwich toaster. 104 00:08:09,754 --> 00:08:12,169 It's an old, probably second-hand, 105 00:08:12,235 --> 00:08:14,863 commercial six-slice sandwich toaster. 106 00:08:15,443 --> 00:08:17,763 Fully reconditioned at the factory. 107 00:08:21,979 --> 00:08:25,539 The Kalamistan People's Republic Number 1 Factory. 108 00:08:27,319 --> 00:08:29,063 Death to capitalism. 109 00:08:30,689 --> 00:08:32,110 Never beaten on price. 110 00:08:33,285 --> 00:08:35,266 There you are, see? Good as new, eh? 111 00:08:35,707 --> 00:08:37,652 Right, well, you'd better see if it works. 112 00:08:37,718 --> 00:08:40,333 Look, that's enough of the pessimism. 113 00:08:40,399 --> 00:08:44,371 I've told you, it's been right back to the factory. 114 00:08:44,437 --> 00:08:46,234 It's fully reconditioned. 115 00:08:46,809 --> 00:08:49,384 Now, switch that on there, 116 00:08:49,450 --> 00:08:53,265 and there's a button on the front here, like that, you see? 117 00:08:53,461 --> 00:08:54,736 Now... 118 00:09:14,695 --> 00:09:16,935 Do you think it's supposed to do that? 119 00:09:18,655 --> 00:09:21,790 Don't try and talk me out of it. I want no arguments. 120 00:09:21,855 --> 00:09:24,230 I need a makeover. 121 00:09:24,295 --> 00:09:26,383 You'll get no arguments from me. 122 00:09:27,015 --> 00:09:31,415 But you always have the same old style. Boring but respectable. 123 00:09:31,481 --> 00:09:32,710 Not any more. 124 00:09:32,775 --> 00:09:35,492 There are some hormones round here need shaking up. 125 00:09:35,558 --> 00:09:36,746 Mr Newbold. 126 00:09:36,812 --> 00:09:39,172 You see, you recognise the description. 127 00:09:39,238 --> 00:09:42,642 It is time to kick-start his playtime motor. 128 00:09:42,931 --> 00:09:44,910 They usually need it slowing down. 129 00:09:44,975 --> 00:09:46,470 Yeah, not Mr Newbold. 130 00:09:46,535 --> 00:09:49,797 If he goes any slower, he'll be indistinguishable from stationary. 131 00:09:49,863 --> 00:09:52,470 What kind of makeover have you got in mind? 132 00:09:52,535 --> 00:09:54,451 I'm only a small business. 133 00:09:55,174 --> 00:09:57,950 Well, respectable but seductive. 134 00:09:58,015 --> 00:09:59,230 Nothing overexciting. 135 00:09:59,295 --> 00:10:01,040 I don't want him pawing and panting. 136 00:10:01,106 --> 00:10:03,523 But I'm determined to stir some reaction. 137 00:10:03,890 --> 00:10:07,753 How seductive? It's a big jump from stamp collecting. 138 00:10:07,819 --> 00:10:09,460 Ah, they soon pick it up. 139 00:10:10,188 --> 00:10:13,277 What have you got for jump-starting the over-60s? 140 00:10:13,343 --> 00:10:17,764 What are we talking? Suitable for beginners or fasten your seat belts? 141 00:10:18,701 --> 00:10:19,990 Try me. 142 00:10:26,518 --> 00:10:29,926 How long's Gastric going to take to fix the electrics? 143 00:10:29,992 --> 00:10:31,350 Give him a chance. 144 00:10:31,415 --> 00:10:33,350 It's Kalamistan wiring he's fiddling with. 145 00:10:33,415 --> 00:10:36,204 Yeah, people are going to think that we're shut. 146 00:10:36,270 --> 00:10:38,990 You'd better get out there and tell them we're still open. 147 00:10:39,411 --> 00:10:40,768 I'm not going out there. 148 00:10:41,317 --> 00:10:44,226 All right, all right. No, perhaps you're right. 149 00:10:44,956 --> 00:10:47,879 I'll need you in here to, you know, watch them. 150 00:10:48,434 --> 00:10:50,150 Watch them for what? 151 00:10:50,216 --> 00:10:52,790 For shoplifting. Look at the place. 152 00:10:52,855 --> 00:10:55,310 It's full of dark corners everywhere. 153 00:10:55,470 --> 00:10:57,574 It's a pilferer's paradise. 154 00:10:59,201 --> 00:11:01,150 - Are you open? - Yes, yes, sir we are. 155 00:11:01,215 --> 00:11:03,102 Do come in. What can I get you? 156 00:11:03,168 --> 00:11:04,583 I'm just looking, thanks. 157 00:11:04,858 --> 00:11:06,233 Yeah, okay. Thank you. 158 00:11:06,299 --> 00:11:08,262 All right, go on. Follow him. 159 00:11:09,906 --> 00:11:13,455 - Follow him where? - Follow him everywhere. Go on. 160 00:11:55,252 --> 00:11:57,323 You didn't sell him anything, did you? 161 00:12:03,615 --> 00:12:07,343 They all look like decapitated guitarists. 162 00:12:07,409 --> 00:12:10,260 Well, have you decided what's your favourite tune? 163 00:12:10,801 --> 00:12:13,745 I think a black one. 164 00:12:14,128 --> 00:12:17,030 Are you sure about black? You're always in black. 165 00:12:17,095 --> 00:12:20,691 Well, I've buried three husbands. It saves so much time. 166 00:12:20,975 --> 00:12:23,510 Well, there's no doubt that black suits ya. 167 00:12:23,575 --> 00:12:25,656 Then let's go more black. 168 00:12:25,722 --> 00:12:27,149 Black to die for. 169 00:12:27,215 --> 00:12:28,774 And they do. 170 00:12:28,840 --> 00:12:31,464 If they can't stand the heat, they shouldn't be near the flame. 171 00:12:31,529 --> 00:12:33,928 Poor Mr Newbold. A reluctant moth. 172 00:12:33,994 --> 00:12:36,169 Ah, no, I wouldn't say reluctant. 173 00:12:36,426 --> 00:12:39,054 I think he daren't believe I'm his to handle. 174 00:12:40,663 --> 00:12:44,977 Oh, when I say handle, of course, I don't mean handle. 175 00:12:45,508 --> 00:12:47,310 Have you decided on this one, then? 176 00:12:47,375 --> 00:12:50,378 Yes. I think a touch of the Spanish look. 177 00:12:52,285 --> 00:12:53,950 A hint of flamenco. 178 00:12:54,206 --> 00:12:55,555 Rose between your teeth. 179 00:12:55,621 --> 00:12:57,436 Oh, no, I daren't overdo it. 180 00:12:57,502 --> 00:13:00,302 He's scarcely ready for the simple cotton nightie. 181 00:13:01,981 --> 00:13:05,988 Although, if I am going to be a sex bomb... 182 00:13:08,376 --> 00:13:11,034 I may as well go nuclear. 183 00:13:50,730 --> 00:13:52,279 About time. 184 00:13:56,090 --> 00:13:58,938 Just... Where did he come from? 185 00:13:59,391 --> 00:14:02,291 You should have stopped him and searched him. 186 00:14:02,664 --> 00:14:04,539 You can't just search people. 187 00:14:04,605 --> 00:14:06,069 Well, of course you can. 188 00:14:06,135 --> 00:14:10,030 If you do it causally, like as if you're just brushing them down. 189 00:14:10,095 --> 00:14:12,830 You know, like this. You just go, there we are, sir. 190 00:14:12,895 --> 00:14:15,150 Just a moment. Just wanting to check there. 191 00:14:15,215 --> 00:14:16,712 Check at the back. You see? 192 00:14:16,778 --> 00:14:20,189 There. I've changed the plug on the toaster, mended your fuse. 193 00:14:20,625 --> 00:14:22,040 You'll be fine now. 194 00:14:22,106 --> 00:14:25,587 Oh, I found this 50p piece. 195 00:14:25,859 --> 00:14:28,135 I knew you'd be grieving for it. 196 00:14:29,844 --> 00:14:33,875 You don't think I worry about every 50p piece, do you? 197 00:14:34,367 --> 00:14:35,870 You what? 198 00:14:35,935 --> 00:14:38,375 I bet you can tell him exactly when you lost it. 199 00:14:41,305 --> 00:14:45,233 November 15th, 2011, 4.30. 200 00:14:45,299 --> 00:14:47,894 Welcome back, you little devil. Missed you. 201 00:14:49,339 --> 00:14:53,110 Oh, I could use one of those toasted sandwiches you've been promising. 202 00:14:53,175 --> 00:14:56,673 Right, they're on their way. You're at the start of something big. 203 00:15:00,894 --> 00:15:02,110 It's easy. 204 00:15:02,175 --> 00:15:05,310 When you see Mrs Rossi coming, you go out there and you charm her. 205 00:15:05,375 --> 00:15:08,180 With some of the chat-up lines we've been feeding you. 206 00:15:08,246 --> 00:15:10,428 I don't know why you think I'm so taken with her. 207 00:15:10,494 --> 00:15:13,134 All I said was I thought she looked attractive. 208 00:15:13,200 --> 00:15:14,550 Well, she does. 209 00:15:14,615 --> 00:15:16,304 And I said so in my sleep. 210 00:15:16,370 --> 00:15:19,389 And now the wife thinks that I'm involved with Mrs Rossi. 211 00:15:19,455 --> 00:15:21,208 You keep away from Mrs Rossi. 212 00:15:24,882 --> 00:15:27,377 Come on. Dazzle. 213 00:15:27,443 --> 00:15:29,098 Give her some smooth. 214 00:15:29,164 --> 00:15:31,726 Remember, you've been coached by the best. 215 00:15:31,792 --> 00:15:34,507 But slow down once you've got her dominated. 216 00:15:34,573 --> 00:15:36,875 Remember, she's just a 217 00:15:37,009 --> 00:15:39,966 fragile, feminine flower. 218 00:15:43,761 --> 00:15:45,655 Fragile feminine flower? 219 00:15:46,474 --> 00:15:49,641 - Don't you wish they were? - Mr Newbold. 220 00:15:49,707 --> 00:15:51,170 How nice. 221 00:15:52,651 --> 00:15:54,224 Know what you mean. 222 00:15:54,657 --> 00:15:57,750 Mrs Rossi, you look... 223 00:15:58,889 --> 00:16:01,469 I'm told you're very shy. 224 00:16:01,899 --> 00:16:03,106 Yes. 225 00:16:03,254 --> 00:16:05,957 I haven't seen you in the library. 226 00:16:06,043 --> 00:16:08,791 That's only because you weren't there when I went looking. 227 00:16:08,857 --> 00:16:10,992 - You've been looking? - Oh, yes. 228 00:16:11,058 --> 00:16:14,518 I mean, I'll stop immediately if that disturbs you. 229 00:16:15,092 --> 00:16:16,292 No. 230 00:16:16,666 --> 00:16:19,442 I'd hate you to think I was pushy. 231 00:16:27,540 --> 00:16:29,114 Perhaps a little pushy. 232 00:16:33,362 --> 00:16:34,842 Quick, through here. 233 00:16:37,925 --> 00:16:40,124 And they said you were shy. 234 00:16:56,479 --> 00:16:59,340 Is the big boy in? 235 00:16:59,506 --> 00:17:04,821 Tell him some babe is out here, wanting to see him. 236 00:17:07,735 --> 00:17:09,224 He's just adjusting his toaster. 237 00:17:09,716 --> 00:17:11,208 He wants toast? 238 00:17:11,964 --> 00:17:15,188 Tell him he should catch me while I'm hot. 239 00:17:17,011 --> 00:17:18,706 Well, what do you think, kid? 240 00:17:18,827 --> 00:17:20,666 Oh, you can't ask a man. 241 00:17:20,732 --> 00:17:22,929 They just tell you what you want to hear. 242 00:17:23,485 --> 00:17:26,205 Do you think this will get his motor running? 243 00:17:28,049 --> 00:17:30,789 Well, Mrs Featherstone, I think you look... 244 00:17:33,680 --> 00:17:36,681 Well, don't rush it. Take your time. 245 00:17:38,735 --> 00:17:40,645 Very striking. 246 00:17:40,880 --> 00:17:42,738 What, like some old clock? 247 00:17:43,348 --> 00:17:45,674 Well, that's hardly the effect I'm after. 248 00:17:46,518 --> 00:17:49,305 It could be worse. I'd grab it while it's on offer. 249 00:17:49,371 --> 00:17:50,906 Let's come back later. 250 00:17:50,972 --> 00:17:53,334 We don't want to lose the element of surprise. 251 00:17:58,781 --> 00:18:00,420 Right, come with me. 252 00:18:00,773 --> 00:18:04,495 Now, it occurred to me that you ought to be made aware 253 00:18:04,561 --> 00:18:10,646 of the advantages of knowing the back-door route into my premises. 254 00:18:10,884 --> 00:18:12,325 Sounds a bit sneaky. 255 00:18:12,391 --> 00:18:15,272 You're right, absolutely. Got it in one. 256 00:18:15,561 --> 00:18:19,580 Although I have to admit to no serious objections to a bit of sneaky. 257 00:18:20,570 --> 00:18:22,008 Am I awful? 258 00:18:22,760 --> 00:18:26,338 You are the least awful person that I know. 259 00:18:28,042 --> 00:18:30,231 - Right... - But sneaky. 260 00:18:30,752 --> 00:18:32,390 Hello, sneaky. 261 00:18:33,304 --> 00:18:34,721 Hello, Granville. 262 00:18:37,321 --> 00:18:39,568 I must say, I've found you to be rather forceful. 263 00:18:40,645 --> 00:18:42,111 I'm sorry about that. 264 00:18:42,400 --> 00:18:45,399 Don't be. I was quite impressed. 265 00:18:46,162 --> 00:18:47,457 Really? 266 00:18:47,993 --> 00:18:52,724 And here we are in my private quarters. 267 00:18:53,225 --> 00:18:55,398 Away from prying eyes... 268 00:18:57,535 --> 00:18:59,052 Usually. 269 00:18:59,455 --> 00:19:03,545 Ah, Granville, we were just taking refuge from Mrs Featherstone. 270 00:19:03,611 --> 00:19:06,321 Oh, can't argue with that. 271 00:19:06,815 --> 00:19:11,943 And I was just going to show this young lady my new toaster. 272 00:19:12,858 --> 00:19:14,058 She's go... 273 00:19:15,885 --> 00:19:17,110 I see you've met. 274 00:19:17,175 --> 00:19:22,630 Leroy, would you show Mr Newbold and Mrs Rossi to safety? 275 00:19:22,963 --> 00:19:27,055 As I want to show this young lady how to work my toaster. 276 00:19:30,219 --> 00:19:34,544 Leroy, you've been very understanding about our... 277 00:19:34,990 --> 00:19:36,206 I've been there. 278 00:19:36,272 --> 00:19:39,207 It makes for rather interesting shopping. 279 00:19:44,055 --> 00:19:46,116 Hi, Beth. Excuse me. 280 00:19:53,407 --> 00:19:56,497 Have you seen where he keeps the cat litter? 281 00:19:58,065 --> 00:20:00,265 Don't tell me shy. 282 00:20:10,328 --> 00:20:11,860 Mrs Featherstone? 283 00:20:12,501 --> 00:20:15,759 Underneath all this glamour, yes, it is. 284 00:20:16,789 --> 00:20:19,210 You've changed... 285 00:20:19,276 --> 00:20:22,501 - your make-up? - Oh, not only that, dear. 286 00:20:22,567 --> 00:20:25,679 This is the new gets-into-every-corner model. 287 00:20:26,344 --> 00:20:27,784 Do you like it? 288 00:20:28,337 --> 00:20:30,180 It's different. 289 00:20:30,246 --> 00:20:33,504 Different? Yes, of course it's different. That's the point. 290 00:20:36,010 --> 00:20:40,093 I have been told there is a hint of Madonna. 291 00:20:40,343 --> 00:20:41,692 Madonna? 292 00:20:42,385 --> 00:20:44,349 When she was younger, of course. 293 00:20:45,694 --> 00:20:47,718 Why is it always about Ruby? 294 00:20:52,603 --> 00:20:54,614 You're looking good, Mavis. 295 00:20:54,680 --> 00:20:57,354 Maybe I should always come in the back way? 296 00:20:57,420 --> 00:20:59,918 Any way, any time. 297 00:21:00,603 --> 00:21:02,190 You never showed me the toaster. 298 00:21:02,255 --> 00:21:05,310 Oh, well, you know, forget about the toaster. 299 00:21:05,375 --> 00:21:06,950 Oh, there you go, you see. 300 00:21:07,015 --> 00:21:08,950 A failed toaster. 301 00:21:09,015 --> 00:21:10,230 No. 302 00:21:10,295 --> 00:21:12,120 Oh, your Madge is coming. 303 00:21:12,186 --> 00:21:14,199 Oh, she can't find me here. 304 00:21:14,265 --> 00:21:16,743 I told her I was going to see Mrs Bentley. 305 00:21:16,809 --> 00:21:19,190 Oh, well, pop behind the counter. 306 00:21:19,255 --> 00:21:21,444 Go on. I'll get rid of her. 307 00:21:21,510 --> 00:21:24,510 Oh, you're very cool in emergencies. 308 00:21:24,575 --> 00:21:26,359 I like that in a person. 309 00:21:33,628 --> 00:21:36,106 - It's crowded. - What do you mean, it's crowded? 310 00:21:36,272 --> 00:21:37,928 Trust me, it's crowded. 311 00:21:39,814 --> 00:21:41,268 Is Mavis here? 312 00:21:42,331 --> 00:21:45,480 Does it look as if Mavis is here? 313 00:21:57,896 --> 00:21:59,576 Now it's crowded. 314 00:22:02,867 --> 00:22:04,197 Granville? 315 00:22:04,412 --> 00:22:07,854 If you're in there, opportunity knocks. 316 00:22:08,877 --> 00:22:10,471 In technicolour. 317 00:22:17,841 --> 00:22:20,508 That's it. I think we're Featherstone free. 318 00:22:23,746 --> 00:22:25,361 Hey, up. 319 00:22:32,663 --> 00:22:34,383 Hello? Shop? 320 00:22:37,512 --> 00:22:39,117 Good day to you, madam. 321 00:22:39,183 --> 00:22:40,432 How may we help? 322 00:22:44,095 --> 00:22:47,378 May we interest you in a toasted sandwich? 323 00:22:53,089 --> 00:22:54,428 He's got a nice face. 324 00:22:54,827 --> 00:22:56,682 He still looks like a dweeb. 325 00:22:56,748 --> 00:22:58,629 A gentle creature, Ruby. 326 00:22:58,695 --> 00:23:00,533 A male with sensitivity. 327 00:23:01,104 --> 00:23:02,736 But where's his muscle tone? 328 00:23:02,802 --> 00:23:05,163 You can build it as you get to know him. 329 00:23:17,408 --> 00:23:19,451 The new catering arm. 330 00:23:19,917 --> 00:23:21,897 Got to keep ahead of the game. 331 00:23:27,882 --> 00:23:30,710 It's all right. It'll pop up when it's toasted. 332 00:23:30,776 --> 00:23:32,601 Yes, coming. Just a minute. 333 00:23:55,141 --> 00:23:56,756 She's too fierce for me. 334 00:23:56,954 --> 00:24:00,269 Willis, you need a girl who can handle your mother. 335 00:24:00,542 --> 00:24:02,395 You are not going to tell my mother. 336 00:24:02,461 --> 00:24:04,683 No. You are, sooner or later. 337 00:24:06,002 --> 00:24:08,090 Well, maybe Ruby won't like me. 338 00:24:08,293 --> 00:24:11,215 Don't do that. Don't talk yourself down. 339 00:24:12,138 --> 00:24:13,593 Well, I don't. 340 00:24:13,659 --> 00:24:15,410 Mother usually does that for me. 341 00:24:41,361 --> 00:24:42,776 He's tricky. 342 00:24:42,926 --> 00:24:45,278 He's going to try and make Ruby dislike him. 343 00:24:45,344 --> 00:24:47,824 Won't be hard. That's a default position. 344 00:24:48,295 --> 00:24:49,910 Why doesn't he like her? 345 00:24:49,975 --> 00:24:51,589 I think he would, if he dare. 346 00:24:51,655 --> 00:24:53,190 You're losing me. 347 00:24:53,256 --> 00:24:56,071 The way he sees it, it's easier to get rid of Ruby than have to 348 00:24:56,137 --> 00:24:58,479 tell his mother that he's acquired a girlfriend. 349 00:24:58,545 --> 00:25:00,294 He doesn't deserve Ruby. 350 00:25:00,864 --> 00:25:02,784 Nobody deserves Ruby. 351 00:25:04,113 --> 00:25:06,401 What do you mean, we're not right for each other? 352 00:25:06,583 --> 00:25:09,216 I'm not being dumped by some muppet named Willis. 353 00:25:10,895 --> 00:25:12,855 No offence, but you're not my type. 354 00:25:12,921 --> 00:25:15,216 You don't have a type. You've just got your mother. 355 00:25:15,282 --> 00:25:16,786 Well, you're not her type either. 356 00:25:16,852 --> 00:25:18,581 Oh, you let her choose your women? 357 00:25:19,479 --> 00:25:21,457 She is one. She knows 'em better. 358 00:25:22,153 --> 00:25:24,051 What is it you don't like about me? 359 00:25:25,035 --> 00:25:26,746 I bruise easily. 360 00:25:27,176 --> 00:25:29,501 Well, sometimes it's worth it. 361 00:25:37,387 --> 00:25:38,671 You liked that, didn't ya? 362 00:25:44,669 --> 00:25:46,358 Right, where do you want it? 363 00:25:46,424 --> 00:25:48,996 Just here, on the counter. Proudly. 364 00:25:50,467 --> 00:25:52,833 Let it advertise itself, you know? 365 00:25:53,193 --> 00:25:56,016 Tasty toasted sandwiches. 366 00:25:57,264 --> 00:25:59,590 I could murder a toasted bacon butty. 367 00:25:59,655 --> 00:26:00,990 You usually do. 368 00:26:01,778 --> 00:26:05,833 Anyway, listen, I've got some here, already made up. 369 00:26:05,899 --> 00:26:09,697 What we'll do, we'll pop a couple in, 370 00:26:09,763 --> 00:26:13,497 and let the odour circulate. 371 00:26:13,824 --> 00:26:15,024 There. 372 00:26:16,242 --> 00:26:18,270 If that Madge happens to ask you... 373 00:26:19,678 --> 00:26:21,135 My lips are sealed. 374 00:26:23,489 --> 00:26:25,473 I'll slim in-between meals. 375 00:26:31,563 --> 00:26:32,938 It's only me. 376 00:26:33,915 --> 00:26:36,222 But the new me. 377 00:26:37,004 --> 00:26:41,265 The new available for parties are you ready for it me. 378 00:27:16,271 --> 00:27:19,635 Here's the man who needs to see the new me. 379 00:27:21,064 --> 00:27:23,523 How's this for hot stuff? 380 00:27:24,187 --> 00:27:25,730 Oh, flippin' 'eck. 381 00:27:34,963 --> 00:27:38,571 Never thought I'd be glad the place was full of smoke. 382 00:27:39,777 --> 00:27:42,743 Talk about swimming with sharks. 383 00:27:43,419 --> 00:27:46,154 She nearly got me by the freezers. 384 00:27:46,220 --> 00:27:50,432 I had to dodge back smartly round today's offers. 385 00:27:50,955 --> 00:27:54,853 The woman has a grip worse than my money belt. 386 00:28:02,822 --> 00:28:05,691 Ah, well, another day, 387 00:28:06,464 --> 00:28:10,773 another thread in the rich retail tapestry. 388 00:28:11,338 --> 00:28:13,916 Goodnight, Kalamistan. 389 00:28:13,982 --> 00:28:16,522 Home of the people's toaster. 390 00:28:19,975 --> 00:28:22,541 Ye Gods. It's at it again. 391 00:28:25,687 --> 00:28:30,287 Sync and corrections: minouhse www.addic7ed.com 28834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.