Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,097 --> 00:00:11,854
SKOLA SKIJANJA 2
2
00:02:35,650 --> 00:02:36,976
- Predivno Bet.
3
00:02:38,183 --> 00:02:42,216
- Kakav potez, kakav stil.
Ovo si skroz nova ti duso.
4
00:02:42,804 --> 00:02:44,664
- Hvala srce.
5
00:02:47,305 --> 00:02:52,156
Znas, da je tvoj tata ovde, bio bi ponosan
da vidi svoju malu devojcicu kako pobedjuje na trci.
6
00:02:52,822 --> 00:02:55,257
- Ej, to je 30-to revijano
prolecne takmicenje.
7
00:02:55,258 --> 00:02:58,043
Pa, uvek si govorio da ces me uciniti
boljom skijasicom.
8
00:02:58,044 --> 00:03:03,911
I, nadam se...boljom osobom.
9
00:03:05,001 --> 00:03:07,048
Imacemo mnogo nasih prijatelja na vencanju.
10
00:03:07,049 --> 00:03:09,491
Sve pozivnice su naizad poslate
i potvrdni odgovori su stigli.
11
00:03:12,490 --> 00:03:14,377
TODORBERT GUZINSKI
sef za odrzavanje
12
00:03:20,387 --> 00:03:25,020
Motke gore! Nagnut,
i sperman za skok!
13
00:03:30,446 --> 00:03:39,465
Cuju se vrisci: "Volimo te Toderberze"! Nisi samo velika
njuska covece, vec najbolji skijas 90-tih!
14
00:03:47,653 --> 00:03:50,961
Mogao sam uspeti to.
Pre nezgode.
15
00:04:01,014 --> 00:04:09,096
O, da. Odlican skok, dvostruki salto
i prizemljenje. OH!
16
00:04:11,961 --> 00:04:13,614
Slab doskok je izazvao taj tezak pad.
17
00:04:15,058 --> 00:04:19,528
Cak je i gradonacelnik Grejvjeri prisao i rekao:
"Oh Toderberze kako se osecas? Boli li te"?
18
00:04:21,472 --> 00:04:24,855
"Dozvoli da skinem svoj kaput Toderberze".
Oh da i zovi svoju sestru!
19
00:04:31,096 --> 00:04:37,590
- Osecam tvoj bol!
Upamti bol je privremen, slava traje vecna!
20
00:04:43,333 --> 00:04:44,071
Zabavno.
21
00:04:48,471 --> 00:04:52,558
Oh, ne. Zaboravio sam ovo pismo.
Ja sam los decko.
22
00:06:04,806 --> 00:06:08,154
Sta! Sta! Ko?
23
00:06:09,352 --> 00:06:13,042
Ti satu zbogom.
24
00:06:14,140 --> 00:06:18,983
Jutro Dejvida Marseka pocinje,
novim danom.
25
00:06:22,923 --> 00:06:23,924
Hvala.
26
00:06:30,332 --> 00:06:33,178
Dobro jutro.
Imamo poste ovde?
27
00:06:37,596 --> 00:06:41,399
Racun! Racun! Racun
Racun! Racun!
28
00:06:43,558 --> 00:06:45,441
Racun moje devojke!
Ovo nije racun?
29
00:06:51,586 --> 00:07:00,195
"Gospodin i gospodja Longvud vas pozivaju
na vencanje njihovog sina Stiva za Bet Roberts".
30
00:07:01,233 --> 00:07:02,237
Bet...
31
00:07:32,527 --> 00:07:37,986
To je bilo pre godinu dana!
Osecam svaki delic secanja.
32
00:07:51,925 --> 00:07:53,157
To je vencanje, samo vencanje.
33
00:07:54,041 --> 00:07:58,591
Sjajno mesto za upoznavanje riba,
besplatna je hrana, mlada u lepoj haljini...
34
00:08:01,236 --> 00:08:05,208
Ej, tu smo! Tu smo gosn kamionce.
35
00:08:06,388 --> 00:08:15,415
Ne! Ne, ovo ne valja.
Ajmo luce, ajmo! Samo jos par ulica.
36
00:08:17,705 --> 00:08:22,203
Ok, ulje!
Sta sa njim? Dobro.
37
00:08:33,953 --> 00:08:37,341
Zdravo. Imas li snagu autobusa?
Hoces li me povesti? Ne?
38
00:08:44,341 --> 00:08:46,896
Alesk! Aleks!
Zdravo!
39
00:08:50,854 --> 00:08:55,136
Aleks! Aleks!
Aleks, imas li dzema?
40
00:08:57,622 --> 00:09:03,433
Oh, zdravo. Ja sam Djina,
Djina Hofenmeckler. - Djina Hofenmekler?
41
00:09:03,960 --> 00:09:08,326
Ne, ne Hofenmeckler.
- Hofenmeckler. Lepo.
42
00:09:09,179 --> 00:09:13,471
Rimuje sa sa,
apsolutno nicim.
43
00:09:14,176 --> 00:09:16,326
- Slusaj, ima li Aleks dzema odje?
44
00:09:23,302 --> 00:09:27,819
Djina sta je Aleks uradio da te je naterao da hodas
gola na 500 metara nadmorske visine?
45
00:09:30,787 --> 00:09:35,273
Pa izgleda da se nista nije promenilo.
Tip je i dalje umoran. Nikad ne spava.
46
00:09:35,782 --> 00:09:38,790
Kako li izdrzava?
- Slusaj ima li dzema?
47
00:09:39,219 --> 00:09:41,196
- Nemoj ti meni dzema Djina!
Beti se udaje ovog vikenda.
48
00:09:44,952 --> 00:09:46,676
Aleks! Aleks!
49
00:09:50,796 --> 00:09:54,599
- Hej!
- Ko je Stiv Longvud?
50
00:09:55,692 --> 00:09:59,101
- On je skijaski instruktor.
- Dobio je moj posao? Zasto tebe nisu unapredili?
51
00:10:00,773 --> 00:10:04,434
- Pogledaj me Dejv.
- Dobro de, imas pravo.
52
00:10:04,969 --> 00:10:06,600
Hajde saberi se pa
da bezimo odavde.
53
00:10:10,570 --> 00:10:15,377
- Jos samo par sekundi.
- Aleks, mislim da nemas dzema.
54
00:10:19,787 --> 00:10:21,669
UPISITE SE OVDE ZA
OVONEDELJNO TAKMICENJE
55
00:10:59,892 --> 00:11:01,041
Ime?
56
00:11:01,893 --> 00:11:03,518
- Lola Snicelbank.
57
00:11:05,793 --> 00:11:11,954
- Slusajte, stvarno mi je zao gospodjice
Snicl, vase ime nije na listi.
58
00:11:13,665 --> 00:11:23,674
Mozda bi mogao da me stavis sa par tvojih najboljih
jaja i pustis me da ih razbijem...unutra.
59
00:11:28,724 --> 00:11:30,275
Pa, videcu sta mogu.
60
00:11:31,064 --> 00:11:36,663
Izvinite, gospodjice...Neshvatajte ovo
pogresno, ali nesto metalno vam visi na ledjima.
61
00:11:37,382 --> 00:11:41,363
To je Iso. Ja sam Novo-slikarka.
- Siguran sam da jesi ti mala lisice.
62
00:11:43,129 --> 00:11:48,530
Stiv, rekao si poslednjoj osobi
sa liste da je zatvoreno i da ode. - Cuti!
63
00:12:00,458 --> 00:12:01,977
Stiv Longvud?
- Da?
64
00:12:02,456 --> 00:12:06,491
Mi smo iz drustva Starijih momaka
iz grupe B.
65
00:12:07,383 --> 00:12:10,610
Prema nasim pravilima poranili ste
da se vencate sa Bet Roberts
66
00:12:11,316 --> 00:12:16,320
koja je bila u vezi sa lepim, zgodnim i zabavnim
deckom koji je zadovoljavao sve njene potrebe.
67
00:12:16,724 --> 00:12:19,666
Prema tome, voleo bih ako bi ste mogli
da potpisete ovaj formular
68
00:12:20,106 --> 00:12:24,919
i da vise nisi zainteresovan za Bet
i da se jednostavno cistis odavde.
69
00:12:26,579 --> 00:12:30,553
Lep pokusaj druskane.
Hej, cekaj malo.
70
00:12:31,481 --> 00:12:35,545
Secam te se.
Ti si Dejvid Marsek.
71
00:12:36,056 --> 00:12:40,580
Nekada si bio faca ovde,
dok ti ja nisam preuzeo mesto.
72
00:12:42,025 --> 00:12:44,271
Zbog cega to ono bese Dejve? O da...
73
00:12:44,956 --> 00:12:49,460
Prekrsio si previse pravila i Betin tata
te je proterao sa planine.
74
00:12:49,932 --> 00:12:56,559
I tada je Bet raskinula sa tobom.
Oh Dejv, mogu da zamislim kako ti je samo krivo.
75
00:12:57,078 --> 00:13:00,875
Znas li da se druzis sa otpadnikom?
Samo se cuvaj gde gazis.
76
00:13:02,864 --> 00:13:05,181
Kad vec pricamo o gospodjici Roberts,
gde je ona?
77
00:13:06,042 --> 00:13:07,165
Eno je tamo!
78
00:13:11,060 --> 00:13:18,654
Ona je sad ova planina. - Jel?
- Da. - E pa, ja se moram popeti na tu planinu.
79
00:13:19,247 --> 00:13:23,236
I znas sta jos Stiv. Postoji jedna
stara poslovica odakle dodjoh. - Jel?
80
00:13:27,016 --> 00:13:32,184
Sta to znaci?
- Ne seri mi poput dzukca, siso!
81
00:13:39,145 --> 00:13:41,567
- Dejv! Aleks!
Braco!
82
00:13:44,379 --> 00:13:46,207
Pa, vratio sam se, opet!
83
00:13:47,061 --> 00:13:51,043
I dalje si u skoli skijanja?
Da. Pocetnicki nivo, peta godina.
84
00:13:51,044 --> 00:13:52,044
- Odlicno vidimo se.
85
00:13:52,523 --> 00:13:56,997
- Dejv neces verovati kakva je sad Bet
i koliko se samo promenila.
86
00:13:57,850 --> 00:14:04,408
Zelim ti srecu stari jer,
znam kako je tesko naci dobru devojku ovih dana.
87
00:14:07,754 --> 00:14:08,685
Cili jel?
- Da.
88
00:14:09,964 --> 00:14:11,168
Vidimo se kasnije.
Zdravo.
89
00:14:12,536 --> 00:14:13,888
Izvinite gospodjice?
90
00:14:14,374 --> 00:14:18,546
Zdravo, ovo je stvarno prestrasuje,
izgledate skroz kao moja bivsa devojka.
91
00:14:19,050 --> 00:14:23,020
Ali ti to ne bi mogla biti, jer se ona nikad ne bi
mogla udati za tipa poput Stiva Longvuda.
92
00:14:23,508 --> 00:14:27,044
Ona je bila divlja, bila je moja isnpiracija,
i nosila je crne cipke.
93
00:14:27,623 --> 00:14:29,792
- Mislim da cu vas ostaviti nasamo.
- Hvala Aleks.
94
00:14:30,161 --> 00:14:32,146
Ne provodis valjda dosta vremena
sa Aleksmo, zar ne?
95
00:14:32,861 --> 00:14:35,172
Pa hvala sto pitas Dejv kako sam?
Ja dobro, ti?
96
00:14:36,736 --> 00:14:38,076
Da rago mi je sto si stigao.
97
00:14:38,607 --> 00:14:40,647
Jer apsolutno nisam imala pojima gde si.
98
00:14:40,648 --> 00:14:43,941
I nikad nisam dobila poziv da dolazis,
a one treba da se posalju tri dana pre vencanja.
99
00:14:44,306 --> 00:14:45,536
- Bolje ikad nego nikad.
100
00:14:46,190 --> 00:14:47,961
Dejv. Slusaj, veoma sam zauzeta.
101
00:14:48,727 --> 00:14:52,737
Otac mi je ostavio planinu.
Imam sada puno obaveza.
102
00:14:53,001 --> 00:14:58,608
Zao mi je to sto sam cuo za tvog oca.
Znao sam ga! Uvek je bio tako, ziv
103
00:14:59,468 --> 00:15:02,233
- Slusaj, znam da se vas dvojica niste
najbolje slagali.
104
00:15:02,523 --> 00:15:07,432
Ne, ne Bet. Juzna i Severna Koreja se ne slazu.
Tvoj me otac nije podnosio.
105
00:15:07,922 --> 00:15:09,619
- Ma hajde, bio si previse divlji Dejv.
106
00:15:10,868 --> 00:15:13,824
Sta je bilo onda kada si promenio tablete
mog oca za lekove olaksavanja?
107
00:15:14,365 --> 00:15:16,282
Jer si mislo da mu je potrebno jos
olaksavanja tokom djete?
108
00:15:16,662 --> 00:15:18,606
- Pa trebalo mu je.
Ma daj molim te.
109
00:15:20,129 --> 00:15:22,163
On nije bio jedini razlog sto smo raskinuli.
110
00:15:22,949 --> 00:15:25,935
Zaboravljas cinjenicu da nisi u
stanju da se obavezes.
111
00:15:26,550 --> 00:15:29,144
- Obaveza! Bet.
Znas da to nije moj stil.
112
00:15:29,997 --> 00:15:33,441
Uostalom, zar zelis da se udas za
Henrika fon Smokljana?
113
00:15:34,621 --> 00:15:36,222
- Stiv je dobar decko Dejv.
114
00:15:37,406 --> 00:15:47,970
On je stabilan, pozudan, zgodan i
spreman je da se obaveze.
115
00:15:48,519 --> 00:15:51,638
- A da li je u stanju da uvije jezikom
tresnju u cvor, a? A?
116
00:15:52,536 --> 00:15:56,487
- Znas to je to? Stvari su se promenile.
Ja sam se promenila.
117
00:15:56,868 --> 00:16:00,129
- Ok. Ovo nije ista planina, jaka stvar.
Sve je u redu.
118
00:16:01,336 --> 00:16:06,511
- Slusaj. Moram da se vidim sa jos nekim ljudima, Ok.
Pricacemo kasnije.
119
00:16:15,567 --> 00:16:18,626
Verujes li ti u ovo?
Obaveza, odgovornost?
120
00:16:24,389 --> 00:16:27,771
- Pa valjda bi trebalo da budem srecan
sto se i ja ne palim na tebe.
121
00:16:59,492 --> 00:17:01,093
- Zdravo Toderberze.
- Zdravo Dejv.
122
00:17:01,468 --> 00:17:03,638
Lepo je videti da se neki ljudi
nisu promenili.
123
00:17:04,304 --> 00:17:05,536
Ja sigurno ne.
124
00:17:05,537 --> 00:17:07,986
Dakle, kakva je to pozicija sismisa?
125
00:17:07,987 --> 00:17:11,767
Pa, Dejv pokusavam da vezbam odstupanje
od gravitacionog polja prilikom skoka.
126
00:17:11,768 --> 00:17:13,296
- A, odstupanje.
- Da Dejv.
127
00:17:13,847 --> 00:17:15,848
Da bi uspeo da umaknes polju
teze moras da koristis tehniku odstupanja.
128
00:17:15,849 --> 00:17:18,519
Zasto ono?
- Umires.
129
00:17:23,108 --> 00:17:27,946
- Nego taj Stiv, maznuo je Bet pre nego sto
si uspeo da kazes "Tupugao".
130
00:17:28,464 --> 00:17:31,010
-"Kornjace placu"!
- Da na mandariskom.
131
00:17:32,619 --> 00:17:36,689
Vidi, vidi. Nisu li to mali pusic i kurcic?
- Zdravo Alisa?
132
00:17:37,222 --> 00:17:38,847
Vidim da si razgovarao sa Bet danas?
133
00:17:39,285 --> 00:17:40,600
Pa, jednostavno se desilo.
134
00:17:41,415 --> 00:17:46,283
Pokusavao sam da unesem malo varnice
u tvoj buduci brak. Znas da ne budes poput ovce.
135
00:17:46,678 --> 00:17:50,140
Izvini, nisam smeo da spominjem
ovcu u tvojoj blizini.
136
00:17:53,373 --> 00:17:56,406
Izvin'te, gospodine Longkurc.
- Longvud, seronjo.
137
00:17:57,570 --> 00:18:02,107
Slusaj me dobro prijatelju.
Nesvidjas mi se. Nikada mi se nisi ni svidjao.
138
00:18:03,390 --> 00:18:07,073
U stvari, da nije Bet odavno bih...
- Promenio svoj pol.
139
00:18:07,440 --> 00:18:09,954
Ti da cutis, razgovaram sa ovim
malim seronjom.
140
00:18:10,306 --> 00:18:13,026
Taj mali seronja je moj prijatelj.
141
00:18:13,851 --> 00:18:17,159
Muka mi je od njega. Izbacicu ga sa planine.
- Izbaciti sa planine?
142
00:18:17,605 --> 00:18:20,521
Ok, ajde pajto!
Ajde!
143
00:18:21,371 --> 00:18:24,182
Brat ti je retard.
- Ja sam jedinac.
144
00:18:26,971 --> 00:18:29,491
Tvoja baba prdi od
sumraka do svitanja.
145
00:18:30,283 --> 00:18:31,539
Nikad nisam upoznao svoju babu.
146
00:18:34,952 --> 00:18:37,567
Tvoj tata je trebao da
ga izvuce ranije.
147
00:18:39,563 --> 00:18:40,707
- I jeste.
148
00:18:41,937 --> 00:18:44,034
Tvoja mama mu je isaltala na kraju?
149
00:18:44,547 --> 00:18:51,222
Da nikad nisi spomenuo moju mamicu...mamu.
- Pozdrav gospodjice Roberts.
150
00:18:52,117 --> 00:18:53,139
Zdravo Toderberze.
151
00:18:54,084 --> 00:18:57,693
Stiv duso, vidim da ste se ti i Dejv upoznali.
- Da bas pricamo o porodici.
152
00:18:58,161 --> 00:18:59,841
Da, a ja imam da ucim skijase.
153
00:19:01,665 --> 00:19:03,655
Ides Bet?
- Necu, penis nemas...
154
00:19:04,730 --> 00:19:05,752
Izvini?
155
00:19:06,344 --> 00:19:07,577
Kakav pogled.
156
00:19:08,879 --> 00:19:11,898
Drago mi je sto ste se upoznali.
Vidimo se Dejv.
157
00:19:14,511 --> 00:19:17,562
Pa, sad znam sta vidi u tipu.
Druzeljubljivost.
158
00:20:52,819 --> 00:20:53,569
Tvoj red.
159
00:20:54,851 --> 00:20:55,542
Ja?
160
00:20:57,502 --> 00:21:00,217
Uradio ono sto sam uradio ja malocas.
161
00:21:06,059 --> 00:21:08,172
Ma lako je,
samo treba da imas stomak.
162
00:21:12,849 --> 00:21:14,905
Ne hvala covece.
- Ma hajde.
163
00:21:15,254 --> 00:21:16,304
Ostajem ovde.
164
00:21:17,413 --> 00:21:21,361
Hajde, mozes ti to.
- Ne, ne. - Hajde.
165
00:21:21,690 --> 00:21:23,214
Stiv, slusaj ja sam tek pocetnik.
166
00:21:36,612 --> 00:21:38,038
Mozda bi trebalo da ovo ostavimo
za neki drugi put?
167
00:21:39,593 --> 00:21:40,806
- Bice prosto ko pasulj.
168
00:21:43,000 --> 00:21:44,248
- Pasulj je dobar...
169
00:21:47,055 --> 00:21:48,112
- E ovo ce biti vrisak.
170
00:21:48,514 --> 00:21:51,129
- Stiv izgleda opasno.
- Umukni.
171
00:21:52,191 --> 00:21:53,183
Hajde kukavice!
172
00:23:22,959 --> 00:23:26,512
Dobar pokusaj.
Neka ti ovo bude lekcija.
173
00:23:54,120 --> 00:23:55,541
Znaci, to rade novo-slikari.
174
00:24:00,159 --> 00:24:02,229
Vidis, ovo ne utice na mene.
175
00:24:03,234 --> 00:24:08,067
Vrlo sam fokusiran. Vrlo usredsredjen.
Mislim samo na Bet, Alkes.
176
00:24:09,531 --> 00:24:13,180
I ni jedna zlocesta misao mi ne pada na pamet.
177
00:24:14,439 --> 00:24:20,408
Mozda se jedino pitam kako bi izgledalo
da lezi i dodiruje se krastavcem, ali samo to.
178
00:24:46,729 --> 00:24:47,925
Ajde sonje, idemo.
179
00:25:02,780 --> 00:25:03,605
U kurac!
180
00:25:06,368 --> 00:25:09,462
Moras biti oprezniji Stiv.
Skijanje je opasan sport.
181
00:25:17,109 --> 00:25:18,602
Ovo se nece ponoviti!
182
00:25:19,435 --> 00:25:23,022
Ali sefe, ucenici su
samo pogledali u nju.
183
00:25:23,380 --> 00:25:24,983
Ne ona budalo!
Dejvid Marsek!
184
00:25:25,773 --> 00:25:27,731
Mislite da i on slika go ovde?
Slusaj me!
185
00:25:28,977 --> 00:25:32,058
Daj mu upozorenje da se kloni Bet!
Zelim da se postaras za to.
186
00:25:33,004 --> 00:25:35,828
Previse sam ulozio u ovo vencanje,
da bi me to malo govno zajebalo.
187
00:25:48,716 --> 00:25:52,935
- Zdravo Bet, slusaj. Stiven i ja smo vezani.
Ovakvi smo, neverovatno!
188
00:25:54,476 --> 00:25:56,215
- Odlicno, drago mi je da to cujem.
189
00:25:56,867 --> 00:26:00,661
Mislio sam da bi smo nas troje
mogli kasnije da se nadjemo i popijemo pice...
190
00:26:01,080 --> 00:26:03,589
mislio sam na primer u "Odukuls"?
- "Odukuls"?
191
00:26:03,590 --> 00:26:07,159
Dejv, mislim da to vise nije ono
isto mesto koje pamtis.
192
00:26:08,362 --> 00:26:09,517
Koliko drukcije moze biti?
193
00:26:19,109 --> 00:26:21,120
- Ovo je sjajno.
Ovo je stvarno sjajno!
194
00:26:34,672 --> 00:26:35,890
- Dejv.
- Da?
195
00:26:36,860 --> 00:26:39,691
Mislim da ne uticem na zene ovde?
- Ne?
196
00:26:41,459 --> 00:26:43,842
- Pazi se!
Fantasticno.
197
00:26:47,187 --> 00:26:49,145
Gde je muski wc?
- Muski wc?
198
00:26:50,140 --> 00:26:54,150
- Muski wc. - Pravo ovamo.
Pokazacu ti gde je muski wc!
199
00:26:54,987 --> 00:26:55,990
BEZ MUSKARACA
200
00:27:01,452 --> 00:27:02,686
Hej, mogu i da cucnem.
201
00:27:03,383 --> 00:27:08,129
Predlazemo da ga uvuces unutra.
- Da uvuci ga unutra.
202
00:27:10,174 --> 00:27:13,451
Dva vrlo korisna predloga.
203
00:27:19,472 --> 00:27:20,973
Stjuardeso!
Stjuardeso!!
204
00:27:22,899 --> 00:27:24,151
Sta reko?!
205
00:27:24,870 --> 00:27:26,112
Mozemo li videti Meni (Muskarca)?
206
00:27:28,370 --> 00:27:29,228
- "Muskarca"?
207
00:27:30,294 --> 00:27:31,580
Dobro, koji su specijaliteti?
208
00:27:31,967 --> 00:27:38,409
Ovo mesto nam je preporucio jedan mali
decko na parkiralistu.
209
00:27:40,669 --> 00:27:42,766
- Ovo nije dobra ideja.
Molim te!
210
00:27:46,396 --> 00:27:49,055
Ajmo nazad. Ajde.
- Ne, ne. Bice zabavno.
211
00:28:06,222 --> 00:28:07,514
- Stivorino!
212
00:28:08,164 --> 00:28:10,420
Cuo sam da ovde izlazis?
Ti zivotinjo!
213
00:28:17,052 --> 00:28:18,206
Pa, sta ti mogu doneti?
214
00:28:20,059 --> 00:28:21,989
Uzecu votku. Hvala.
215
00:28:23,187 --> 00:28:24,337
Nema na cemu...
216
00:28:25,758 --> 00:28:27,685
Sta hoce ova kurcoglava gospodjica?
217
00:28:28,709 --> 00:28:30,167
Izvinite, kako ste me to nazvali?
218
00:28:30,729 --> 00:28:32,505
Nemoras da nosis pantalonic ovde.
219
00:28:33,270 --> 00:28:33,997
Curice.
220
00:28:35,090 --> 00:28:36,524
Donecu ti devicanski raj.
221
00:28:38,617 --> 00:28:40,494
- Hajdemo!
- Pusti me!
222
00:28:44,117 --> 00:28:47,398
Da, samo sam malo
ubacivala uobicajnog sranja.
223
00:28:50,603 --> 00:28:52,221
- Covece, narkici su bas u padu.
224
00:28:54,078 --> 00:28:56,790
- Barmenka nam je otisla.
To je vec treca ove nedelje.
225
00:28:57,435 --> 00:28:58,432
Zeli li iko da zurka!
226
00:29:20,807 --> 00:29:25,134
- Jedan seks na plazi.
Jedan seks na plazi dolazi.
227
00:29:26,874 --> 00:29:28,683
Gubi se sa tim seksom na plazi.
228
00:29:29,210 --> 00:29:31,487
- Jedan lagani dugi i ugodni jebaj uza zid.
229
00:29:31,936 --> 00:29:34,620
Jedan lagani dugi i ugodni jebaj uza zid.
230
00:29:43,026 --> 00:29:44,552
Hocu vristeci orgazam.
231
00:29:48,495 --> 00:29:50,319
Vristeci orgazam.
Vristi i odlazi.
232
00:29:57,442 --> 00:29:59,787
- Moze, sagni se i cvili kao pas.
233
00:30:06,928 --> 00:30:07,500
Evo ga.
234
00:30:14,791 --> 00:30:16,340
Da mala curice,
sta mogu da ucinim za tebe?
235
00:30:16,970 --> 00:30:19,834
Ne znam. Moze naprimer,
"Ujedi me"?
236
00:30:20,968 --> 00:30:24,125
"Ujedi me",
dolazi.
237
00:30:32,735 --> 00:30:35,324
- Duso mislim da je ovo dovoljno.
- Ma hajde zabavno je.
238
00:30:35,836 --> 00:30:39,220
Duso, ceka nas rucak za
zvanice sutra.
239
00:30:41,743 --> 00:30:45,169
Zdravo Dejv.
Zar neces makar da popijes pice?
240
00:30:45,753 --> 00:30:46,869
U redu je Dejv...
241
00:31:11,874 --> 00:31:12,736
- To malo govno...
242
00:31:14,506 --> 00:31:15,732
Nocas je ta noc.
243
00:31:16,990 --> 00:31:22,125
Zelim da ga povezes na
jednu veoma dugu voznju.
244
00:31:23,841 --> 00:31:25,136
Slusas li ti mene?
245
00:31:26,258 --> 00:31:30,362
Zelim ga van moje planine.
246
00:32:28,045 --> 00:32:28,687
To pomaze.
247
00:32:37,321 --> 00:32:39,687
Molim te...
248
00:32:47,841 --> 00:32:52,144
Ne cujem nista.
Ne cujem nista ne zelim da cujem ista.
249
00:34:29,766 --> 00:34:30,846
Zdravo
250
00:34:37,284 --> 00:34:44,386
Sa leve strane naseg puta vidimo set na kojem je
snimljen kultni film iz 1937, "Ubica bibliotekara iz Sranjegrada".
251
00:34:44,387 --> 00:34:49,521
Ovo ce kasnije biti rimejkovano kao poznati
Holivudski hit klasik E.T.
252
00:34:50,601 --> 00:34:51,514
A bas ispred nas...
253
00:34:52,710 --> 00:34:54,182
Vidimo ponor smrti.
254
00:34:54,183 --> 00:34:59,154
Jedan predivni film koji se zove
"Dejv jase brdo".
255
00:35:11,557 --> 00:35:15,573
Dobrodosli na 30-to godipnju prolecnu
Razbijacinu.
256
00:35:16,095 --> 00:35:19,514
A sta je Prolecna Razbijacina
bez tradicionalnog razbijanja.
257
00:35:20,188 --> 00:35:23,243
Nasi takmicari zaista imaju
odlican preformans.
258
00:35:24,788 --> 00:35:28,763
I da ne zaboravimo, za njih postoje i
posebne nagrade za najoriginalnije razbijanje.
259
00:35:29,636 --> 00:35:33,693
Na vrhu brda imamo,
ne znam kako to da nazovem...
260
00:35:34,184 --> 00:35:36,850
Hej, pogledajte to je bolje od skija!!
261
00:35:46,625 --> 00:35:47,539
A evo ga i rezultat.
262
00:35:53,727 --> 00:35:55,345
O da!
Ja sam kralj!
263
00:35:55,665 --> 00:35:56,665
Kakvo razbijanje!!
264
00:36:01,412 --> 00:36:05,403
ADRIJAN!!
ADRIJAN!!
265
00:36:12,714 --> 00:36:17,572
-30-to godisnje Prolecno razbijanje nastavlja
se tradicionalnim trkama sa skokom.
266
00:36:18,148 --> 00:36:26,196
-Tokom tradicionalnog Prolecnog razbijanja videli
smo neke od superiornih preformansi iz muske kategorije.
267
00:36:26,833 --> 00:36:29,713
Zapamtite, to je kombinacija najboljeg
vremena i najboljeg stila.
268
00:36:32,514 --> 00:36:35,368
-Sto se bolje zavrtite to bolje za vas
na Prolecnom razbijanju.
269
00:36:36,007 --> 00:36:39,690
Hajdemo sada do skor table, gde otpocinje
zenska kategorija takmicenja.
270
00:36:39,691 --> 00:36:46,597
Pravo iz kvalifikacija dolazi nam Lola Snicelbank,
na stazi protiv Bet Roberts.
271
00:36:46,598 --> 00:36:54,170
-Seti se o cemu smo pricali:
cvrsto, brzo, sa lakim okretima i bez kocenja.
272
00:36:58,802 --> 00:37:03,826
A sad da vidimo da li je Stivenova
ljubav i treniranje imalo uticaj na Bet!
273
00:37:05,479 --> 00:37:08,569
5...4...3...2...1
274
00:37:40,013 --> 00:37:42,891
Lola Snicebank je osvojila ovu rundu,
ali ko zna...
275
00:37:43,536 --> 00:37:49,784
ostaje nam jos sutrasnja trka koja ce
biti na vencanom danu Bet Roberts i Stiva Longvuda.
276
00:37:50,847 --> 00:37:53,650
Ova dva ljubavnika verovatno imaju
nesto vise od skijanja na umu.
277
00:37:54,493 --> 00:37:56,785
Vratimo se sada ponovo na tabelu,
da vidimo ko su nam sledece takmicarke.
278
00:37:56,786 --> 00:38:00,253
Dve mlade takmicarke se upravo
priblizavaju kapiji.
279
00:38:13,890 --> 00:38:15,436
MARGARET!
280
00:38:15,842 --> 00:38:17,840
-Dzojs.
-Ne, Dejv...Dejv Marsek.
281
00:38:18,271 --> 00:38:21,020
-Moji prijatelji i ja smo doneli kobasice za vencanje.
282
00:38:22,260 --> 00:38:23,865
Niste upisani ovde...
283
00:38:27,395 --> 00:38:28,222
...jos
284
00:38:29,217 --> 00:38:33,275
Pa, ako donosite kobasice...
285
00:38:33,622 --> 00:38:35,757
Donosimo ih gospodjo.
-Svi zajedno.
286
00:38:37,184 --> 00:38:38,822
-Zovem se Aleks.
287
00:38:40,812 --> 00:38:42,875
Da ti upisem ime.
288
00:38:45,150 --> 00:38:46,448
Uzmi i program takodje.
289
00:38:48,545 --> 00:38:49,544
Pa, kako se ti zoves?
290
00:38:50,007 --> 00:38:51,980
-Tod ili Bert Guzinski.
291
00:38:52,446 --> 00:38:55,221
Tod ili Bert?
-Da gospoja.
292
00:38:55,643 --> 00:38:56,917
Otkud vam takvo ime?
293
00:38:57,499 --> 00:39:00,568
Pa, kad sam rodjen tata je govorio
brzo engleski.
294
00:39:01,193 --> 00:39:03,737
Rekao je da bi trebalo da se zovem
Tod ili Bert.
295
00:39:04,644 --> 00:39:07,515
Znate ali u danasnje vreme se to
brzo izgvara Toderbert, Toderbert!
296
00:39:09,359 --> 00:39:10,378
Djubre to boli!
297
00:39:12,829 --> 00:39:14,816
Drago vam je sto ste pitali?
-A to Guzinski?
298
00:39:15,523 --> 00:39:17,270
Kao dupe.
299
00:39:33,312 --> 00:39:35,506
-Izvini, ne secam se da sam te pozvao?
300
00:39:35,885 --> 00:39:38,986
Ne, jesi, jesi odmah posto smo rasekli
prste i zakleli se da cemo biti krvna braca.
301
00:39:39,260 --> 00:39:41,853
Dejv, jedini koji ce ovde biti rasecen si ti!
302
00:39:44,118 --> 00:39:45,867
Dobra fora!
303
00:39:46,265 --> 00:39:49,481
Stiv, znas izvini sto kasnim imao sam
ludu noc sinoc.
304
00:39:50,137 --> 00:39:54,289
Uskocimo sam na skije i lutao po planinama,
siguran sam da znas o cemu pricam.
305
00:39:54,815 --> 00:39:57,287
Zapravo spavao sam kao stoka.
306
00:40:00,749 --> 00:40:01,395
Cao
307
00:40:02,942 --> 00:40:03,866
Cao!
308
00:40:04,857 --> 00:40:06,452
Pa vidi ko je to ovde?
309
00:40:06,985 --> 00:40:09,630
Duso nije pozvan na prijem.
310
00:40:10,396 --> 00:40:17,474
Znam ali dosao je skroz ovamo i doterao se,
sto je retkost za njega. -I ja sam gospodjice Roberts.
311
00:40:18,414 --> 00:40:21,146
-Vidim.
-Slusajte ovo nije...
312
00:40:21,807 --> 00:40:25,502
-Sigurna sam da ce biti Ok.
Dokle god se vi momci lepo ponasate.
313
00:40:25,842 --> 00:40:29,988
Lepo cemo se ponasati.
Vidis Stiv sve ce biti bas cakano.
314
00:40:51,666 --> 00:40:53,623
-Jos par ovakvih i bicu ti zgodan.
315
00:40:56,335 --> 00:40:58,452
Pre par godina sam
donirao spermu.
316
00:40:59,183 --> 00:41:02,477
Poput elektriciteta je.
Ovog puta...Zovi me.
317
00:41:04,338 --> 00:41:11,761
-I mladozenja rece, ovo je dobar deo,
Svestenice, ovaj dezert je veci.
318
00:41:22,620 --> 00:41:23,782
...Dezert...
319
00:41:38,053 --> 00:41:39,492
Volim dobre matore price!
320
00:41:40,209 --> 00:41:42,822
-Pricaj mi jos.
-Ni rec ti jos nisam rekao.
321
00:41:43,438 --> 00:41:45,696
-Reci mi opet!
-Ni reci ti jos nisam rekao.
322
00:41:46,338 --> 00:41:48,399
-Umukni!
Previse pricas!
323
00:41:48,400 --> 00:41:52,254
- Dame i gospodo, Stiv Longvud i njegova
predivna verenica Beti Roberts
324
00:41:52,255 --> 00:41:54,242
zele da se zahvale svima koji su dosli na rucak.
325
00:41:54,243 --> 00:42:00,449
Drago im je sto vide dosta prijatelja odavde i van grada koji ce
prisustvovati sutrasnjem vencanju i zele vam prijatno popodne.
326
00:42:00,450 --> 00:42:05,548
Molim vas obratite paznju na podijum za igru,
gde nas srecni par otpocinje ples.
327
00:42:14,788 --> 00:42:17,772
Skoci!
- Ne, nemoj imas zasta ziveti!
328
00:42:20,035 --> 00:42:24,104
- Nisu uspeli?
- Davao sam im pravilna uputstva, ali su se uspanicili.
329
00:42:40,305 --> 00:42:42,667
Stiv, telefon za tebe!
- Za minut.
330
00:42:43,125 --> 00:42:44,664
Tip kaze da je vazno!
331
00:42:47,658 --> 00:42:48,430
Odmah se vracam.
332
00:43:01,201 --> 00:43:03,765
- Stiv Longvud, ko je to?
333
00:43:03,839 --> 00:43:09,340
- Ovde Rigard admiral, inspektor sa
volonterskim paljevinsim timom.
334
00:43:09,804 --> 00:43:19,248
Nemojte paniciti, ali imate kod Zebra 090
u sobi vaseg sina.
335
00:43:38,656 --> 00:43:40,241
Kokosija igra!!
336
00:43:57,039 --> 00:44:03,743
- Nemam ja sobu za sina. - Daj saberi se covece.
Nemoj da ti dodjem tamo i isamaram te! Slusaj.
337
00:44:16,009 --> 00:44:19,281
Sta je zapravo kod Zebra 090?
338
00:44:39,041 --> 00:44:40,333
- Jesi li spreman zivotinjo?
339
00:45:11,308 --> 00:45:15,136
- Kao klinci igrali smo se tvrdjave.
Secas li se toga?
340
00:45:15,622 --> 00:45:27,218
Imao si tvrdjavu napravljenu od kutija sa
cvecem na samom vrhu. Nisi imao nista za brinuti na svetu.
341
00:45:27,219 --> 00:45:33,649
Nisi zeleo nista da vidis, nisi zeleo da primetis,
a mali debeli klinac bi dosao preko puta.
342
00:45:33,966 --> 00:45:37,916
Hvala Vam. I ne zaboravite da imate
kokosiju igru tu u dvorani.
343
00:45:40,169 --> 00:45:45,086
Taj klinac je bio ogroman.
Mora da je imao vise od 200 kila u 6 razredu.
344
00:45:45,689 --> 00:45:49,234
I samo bi tako sedeo u klupi ne dirajuci nikog...
345
00:45:50,351 --> 00:45:54,475
Da, gospodine osobno cu doci
gore i dati vam krem masazu.
346
00:46:00,759 --> 00:46:04,713
Izvinte gospodine Longbulja
Longvud, dupeglavi.
347
00:46:04,714 --> 00:46:07,041
Sta se ovde dogadja!
348
00:46:11,314 --> 00:46:12,417
Iskljuci muziku.
349
00:46:20,197 --> 00:46:22,214
Ovo nije u programu!
350
00:46:28,448 --> 00:46:31,324
- Dejvi, Dejvi, Dejvi.
Mogli bi te uhapsiti.
351
00:46:31,750 --> 00:46:35,700
Da, zbog kokosije igre u nameri poveziavnja
guzica na podijumu za igru.
352
00:46:36,335 --> 00:46:40,404
- Slusaj ti! Ozenicu se sa Bet i nista
ne mozes da ucinis protiv toga.
353
00:46:41,223 --> 00:46:45,458
A ovaj tvoj mali prijatelj ce ziveti u
kuci od snega kad mu budem udario nogu.
354
00:46:46,140 --> 00:46:48,232
Mislim da nemas ovlascenje za to.
355
00:46:49,080 --> 00:46:52,924
Znas sta Dejv? U pravu si, nemam.
Ne jos!
356
00:46:53,206 --> 00:46:53,975
Vodite ga odavde.
357
00:46:57,539 --> 00:46:58,350
Ajde!
358
00:47:01,511 --> 00:47:04,418
Ne, ne njega molim vas.
359
00:47:06,676 --> 00:47:08,068
Ne mog pastuva!
360
00:47:25,994 --> 00:47:26,767
- Sranje!
361
00:47:34,035 --> 00:47:37,658
- Vidim da radis na svom zen stilu.
362
00:47:38,024 --> 00:47:39,075
Ko je tebe sta pitao?
363
00:47:39,421 --> 00:47:40,430
Samo zelim da ti dam podrsku.
364
00:47:40,759 --> 00:47:45,529
- Ma da. Kao na podijumu za igru?
Ti si van kontrole Dejv.
365
00:47:59,685 --> 00:48:01,483
Pa koliko je proslo kada si zadnji put to uradila?
366
00:48:01,965 --> 00:48:03,483
Ma daj, i dalje mogu to da uradim.
367
00:48:03,966 --> 00:48:05,517
Ja tako nisam video.
368
00:48:05,997 --> 00:48:10,319
Mislim, verovatno to mozes da uradis jer tako kazes.
Ali, ako ne mozes, razumecu.
369
00:48:10,815 --> 00:48:12,734
Kukavico, kukavico, kukavico...
370
00:49:33,304 --> 00:49:36,835
Vidis bilo je zabavno.
Mozemo se zabaviti.
371
00:49:37,562 --> 00:49:41,438
Secas li se kada smo skijali i izgubili se?
Proveli noc na planini?
372
00:49:42,059 --> 00:49:44,106
- Da bilo je hladno.
- Bilo je lepo.
373
00:49:44,616 --> 00:49:45,107
Da...
374
00:49:49,454 --> 00:49:51,244
Nismo skijali posle toga zajedno.
375
00:49:52,338 --> 00:49:54,453
Skijacemo.
Jednog dana...
376
00:49:58,967 --> 00:50:00,276
Vidimo se kasnije Dejv.
377
00:50:08,771 --> 00:50:10,048
Jednostavno nije za njega.
378
00:50:23,174 --> 00:50:24,548
-To je bilo prilicno dobro.
379
00:50:25,413 --> 00:50:29,689
Mislim da ti ne trebaju kursevi ali
posto me vec placas ovde sam.
380
00:50:30,875 --> 00:50:32,611
Jesi li ti to rekao kursevi?
381
00:50:33,820 --> 00:50:36,297
Secas li se kada si me poslednji put
video na kursu sliaknja?
382
00:50:37,740 --> 00:50:42,652
Da, ako mislis na onaj mali incident
sa mojim drustvom, onda se nismo razumeli.
383
00:50:43,132 --> 00:50:45,080
Mozda bih ja tebi mogla dati
par lekcija.
384
00:50:45,793 --> 00:50:51,692
Mogla bih ti, leci, sednuti ili
naslikati.
385
00:50:53,511 --> 00:50:54,889
Vidimo se Stiv.
386
00:51:05,784 --> 00:51:09,333
Koaj je tvoja prica?
- O nista, nista...
387
00:51:11,901 --> 00:51:14,758
-Stiv...
-Da?
388
00:51:16,082 --> 00:51:20,109
Ne mislis li da sam postala dosadna?
Ja sam zabavna zar ne?
389
00:51:21,090 --> 00:51:22,120
Ma naravno da jesi draga...
390
00:51:22,562 --> 00:51:25,420
Zar mislis da nisi zabavna da bi mogla da upecas
ovakvog dasu kao sto sam ja?
391
00:51:25,421 --> 00:51:30,914
Dodji ovamo...
Tako je moja mala devojcice, volim te...
392
00:51:37,641 --> 00:51:40,968
Oh Stiv. Izvini mislio sam da je musko.
393
00:51:48,013 --> 00:51:51,624
Zasto taj mali seronja nije dobio poruku sinoc?
394
00:51:51,929 --> 00:51:55,938
- Stiv nisi mi rekao da mu predam poruku.
Rekao si mi da ga povedem na dugu voznju po planini.
395
00:51:56,937 --> 00:51:59,371
Ma nema ni veze mali blento...
396
00:52:00,971 --> 00:52:02,951
Znas li da je taj seronja bio sa mojom Bet
celo popodne?
397
00:52:03,434 --> 00:52:05,796
Da, ali i ti si bio sa onom zenskom Lolom...
-...Hoces li umuknuti!
398
00:52:07,511 --> 00:52:12,265
Kakve to veze ima sa bilo cim?
Sa nicim predpostavljam... -E pa, dobro predpostavljas.
399
00:52:12,266 --> 00:52:15,190
Evo ga onaj debil.
400
00:52:17,474 --> 00:52:18,750
Sto ga samo mrzim.
401
00:52:20,042 --> 00:52:21,995
Jedva cekam da ga sutnem sa planine.
402
00:52:21,996 --> 00:52:26,498
To si rekao milion puta. Ne znam samo kako
ovde je toliko dugo...
403
00:52:26,916 --> 00:52:29,461
Betin tata i ja smo se dogovorili.
Bet ne zna nista o tome...
404
00:52:30,001 --> 00:52:37,118
Naterao sam matorog da potpise da ako
se ozenim sa Bet mogu da kontrolisem celu planinu.
405
00:52:37,119 --> 00:52:40,910
- To je prilicno veliki prostor...
- Je, zar ne?
406
00:52:50,818 --> 00:52:52,294
-Dejv...
-Da?
407
00:52:54,683 --> 00:52:57,953
Aleks...
Aleks...
408
00:53:00,004 --> 00:53:04,178
Nemoj mi umreti covece.
Mogao bi zaspati do smrti.
409
00:53:07,554 --> 00:53:08,395
Ne radi mi to...
410
00:53:09,521 --> 00:53:12,345
Nije li ovo lepo?
411
00:53:12,768 --> 00:53:15,072
Stiv, ides da stavis viklere?
412
00:53:16,219 --> 00:53:20,252
Dejv ovo je poslednje upozorenje:
prestani da nam kvaris vencanje.
413
00:53:20,809 --> 00:53:25,096
Stiv znam da te osecanja prema meni zbunjuju
to je normalno.
414
00:53:34,369 --> 00:53:37,325
Dobro Dejv.
Sva moja osecanja ce ti sada doci.
415
00:53:44,921 --> 00:53:45,687
Cao momci.
416
00:53:46,726 --> 00:53:48,654
Vi mora da trazite Magarece igre?
417
00:53:48,655 --> 00:53:53,441
Pa bas su malocas napustili grad,
kad su culi da jasete ovamo.
418
00:53:59,851 --> 00:54:01,856
Covece.
419
00:54:07,502 --> 00:54:09,072
Dejvide!
Dejv!
420
00:54:12,150 --> 00:54:14,860
Sta ti se to dogodilo?
Posekao sam se tokom brijanja.
421
00:54:17,353 --> 00:54:20,098
Posle ovoga cu se i definitivno
posrati Stivu na glavu.
422
00:54:20,720 --> 00:54:23,855
I imacas obilatiju nuzdu kad budes cuo ovo,
pazi sta sam saznao. -Sta?
423
00:54:23,856 --> 00:54:28,211
Jedini razlog zbog kojeg Stiv zeni Bet,
jeste da bi mogao da kontrolise citavu planinu.
424
00:54:28,212 --> 00:54:29,212
Taj magarac...
425
00:54:30,480 --> 00:54:32,023
Svadba je sutra,
moramo nesto uciniti...
426
00:54:33,772 --> 00:54:37,819
Betino devojacko vece ce biti veceras kod nje,
a Stiv ce biti na svom.
427
00:54:38,687 --> 00:54:39,414
Savrseno!
428
00:54:39,969 --> 00:54:44,170
Ti se skoncentrisi na Bet. Ne brini za Stiva.
Za njega cemo se mi pobrinuti.
429
00:54:44,171 --> 00:54:45,171
Ok.
430
00:54:46,936 --> 00:54:48,494
Dobro jutro gospodine Spopadac.
431
00:54:49,501 --> 00:54:51,385
Zene! Sakri Alkesa!
432
00:54:55,211 --> 00:54:56,195
Dame...
433
00:54:58,498 --> 00:55:00,021
Sta to radite?
434
00:55:12,397 --> 00:55:13,155
-Gle...
435
00:55:21,483 --> 00:55:24,152
-Hoces li reci nesto?
-Lepe su...
436
00:55:26,010 --> 00:55:27,365
Mislim sjajno je.
437
00:55:31,709 --> 00:55:32,922
Slatkorecivi...
438
00:55:34,347 --> 00:55:35,828
Zeleo bih da te zamolim za pomoc.
439
00:55:37,004 --> 00:55:48,865
Vidite, par momaka ce biti zajedno...zurkace i
jedan tip se zeni sutra pa zelimo...
440
00:55:49,512 --> 00:55:54,024
Stiv Longvud?
- Stiv!
441
00:55:56,105 --> 00:55:57,474
Sto nerece...
442
00:55:59,533 --> 00:56:01,264
Ima nesto sto bi ti mogao da ucinis za mene.
443
00:56:05,649 --> 00:56:06,566
Reci.
444
00:57:37,013 --> 00:57:38,977
- Halo Stefi?
445
00:57:39,480 --> 00:57:44,171
Da. Prema vasem rasporedu vecers treba da
posaljete vaseg striptera na devojacko vece Beti Roberts.
446
00:57:44,920 --> 00:57:47,157
Da, ali je to sada promenjeno.
447
00:57:47,815 --> 00:57:52,870
Da li bi ste mogli da posaljete vaseg pastuva
u "Odukuls" baru u gradu?
448
00:57:53,811 --> 00:57:55,331
Da tako je "Odukuls".
449
00:57:55,332 --> 00:57:56,705
Znam to.
450
00:57:58,864 --> 00:58:02,986
To bi bilo vrlo lepo.
Jako ste ljubazni, zdravo.
451
00:58:28,031 --> 00:58:29,231
- O mene...
452
00:58:32,397 --> 00:58:34,274
Kakva nevaljala haljina.
453
00:58:35,394 --> 00:58:36,470
-Pa...
454
00:58:36,845 --> 00:58:39,113
Pa sta?
- Obuci je.
455
00:58:39,935 --> 00:58:42,666
Ne.
- Ma daj! Obuci je.
456
00:58:43,298 --> 00:58:45,225
Mislite?
-Da naravno.
457
00:58:46,225 --> 00:58:47,782
Ok, odmah se vracam.
458
00:58:53,233 --> 00:58:56,088
Za ime sveta!
Kad ce vise doci tajs stripter?!
459
00:59:14,517 --> 00:59:15,725
Mamice
460
00:59:15,726 --> 00:59:20,262
Gde je nestao moj mali drug?
461
00:59:23,478 --> 00:59:32,030
Slusaj pajto. Nemoj da zaboravis da posaljes
poruku za izbacivanje onom malom smradu.
462
00:59:38,445 --> 00:59:39,413
Poslacu mu veceras.
463
00:59:43,963 --> 00:59:49,567
Sutra u ovo vreme sva ova djubrad bice
proterana sa planine.
464
00:59:50,924 --> 00:59:53,631
Sve sto treba da ucinim jeste da
ozenim ovu...
465
00:59:54,527 --> 00:59:56,216
...Bet?
-Bet!
466
01:00:10,678 --> 01:00:12,036
Kakvo iznenadjenje!
467
01:00:30,878 --> 01:00:32,332
-Jako sam napaljen.
468
01:00:33,360 --> 01:00:36,850
Cuti, sad je pravi trenutak,
brzo mi daj fotoaparat.
469
01:00:37,053 --> 01:00:37,815
Pticica!
470
01:00:39,596 --> 01:00:45,000
Nemoj da pritiskas ovo, vec ovo dugme...
-Da, znam, znam...
471
01:01:05,523 --> 01:01:06,598
Skida mu pantalone.
472
01:01:09,863 --> 01:01:11,112
-Daj mi da vidim.
473
01:01:34,803 --> 01:01:38,399
Sklanjaj se sa puta!
474
01:01:43,132 --> 01:01:45,713
-Vezuje ih.
Daj da vidim!
475
01:01:54,246 --> 01:01:55,260
-Hajde Bet.
476
01:01:56,660 --> 01:01:57,945
Sad cu...Sad cu...
477
01:01:58,496 --> 01:02:00,400
To ces govoriti i sutra uvece.
478
01:02:01,247 --> 01:02:04,903
To nije ono sto sam ja cula.
- Ni ja. Nisu cak ni radili ono.
479
01:02:05,658 --> 01:02:08,413
Cure! Trebale bi da pokazemo podrsku.
480
01:02:09,224 --> 01:02:12,959
Da si htela da pokazes podrsku ne bi ni
kupila tu cipku.
481
01:02:23,053 --> 01:02:25,603
Reci nam istinu Bet da li te je
Stiven video takvu?
482
01:02:27,225 --> 01:02:29,664
Naravno.
Ma da...hajde...
483
01:02:32,645 --> 01:02:37,604
Pa sta. Nasa veza je samo malo konzervativna.
484
01:02:40,758 --> 01:02:42,497
Bice kad se budemo vencali.
485
01:02:43,039 --> 01:02:46,321
Ma pusti ta sranja!
486
01:02:46,848 --> 01:02:49,703
Gde li je taj stripter!
487
01:03:14,041 --> 01:03:17,222
Jesi li spreman da udjes u umetnicku istoriju?
488
01:03:36,123 --> 01:03:39,178
-Sliak im tela.
-Sta! Daj da vidim.
489
01:03:43,077 --> 01:03:44,639
Stiv je bas namazan.
490
01:03:47,181 --> 01:03:48,182
Sredice ga sigurno...
491
01:03:55,586 --> 01:03:56,797
Mislim da ce uraditi to.
492
01:03:57,808 --> 01:03:58,835
Uraditi sta!!
493
01:03:59,588 --> 01:04:01,081
Da li je mali spreman?
494
01:04:01,833 --> 01:04:02,726
O da...
495
01:04:04,838 --> 01:04:08,523
-Sklanjaj se!
496
01:04:37,405 --> 01:04:39,352
Rekla sam Stivu da cemo veceras
samo mi biti ovde.
497
01:04:40,156 --> 01:04:42,618
Vencavamo se sutra. Ne zelim da se naljuti.
498
01:04:43,141 --> 01:04:45,308
Sta da mu kazem da smo radile veceras?
499
01:04:45,968 --> 01:04:47,482
Evo ga...
Stigao je...
500
01:06:07,911 --> 01:06:09,208
Skroz si poludeo.
501
01:06:10,077 --> 01:06:11,437
Morao sam to da uradim.
502
01:06:12,304 --> 01:06:14,058
Sad sam se setila neceg kad sam te videla.
503
01:06:14,550 --> 01:06:15,660
Da uzme bic i zamahnes me.
504
01:06:39,276 --> 01:06:41,523
Znaci neces da se udas za Stiva sutra?
505
01:06:41,691 --> 01:06:44,127
E-9?
-Promasaj.
506
01:06:46,531 --> 01:06:48,322
Ne Dejv, udacu se za Stiva.
507
01:06:49,843 --> 01:06:51,963
D-9?
-Promasaj.
508
01:06:55,448 --> 01:07:01,207
Sta ako je taj Stiv vanzemaljac
koji je zamenio tebe nekom drugom?
509
01:07:02,390 --> 01:07:04,581
D-9?
-Promasaj.
510
01:07:06,690 --> 01:07:09,021
Dejv, prilicno sam sigurna da znam sta radim.
511
01:07:10,195 --> 01:07:11,993
I-9?
-Promasaj!
512
01:07:13,043 --> 01:07:19,493
Slusaj Bet, ne trazim mnogo: samo da promenis
svoje planove za subotu i svake subote posle toga.
513
01:07:20,228 --> 01:07:21,576
F-9
-Pogodak!
514
01:07:25,537 --> 01:07:28,076
Znaci hoces da kazes da si spreman da se...
515
01:07:30,723 --> 01:07:31,794
F-7?
-Pogodak!
516
01:07:34,933 --> 01:07:40,278
Da, spreman sam da uzmem kola
i pokupim te u, E-7?
517
01:07:40,729 --> 01:07:41,279
Promasaj.
518
01:07:46,983 --> 01:07:51,840
U redu.
Prilicno sam zbunjena.
519
01:07:52,539 --> 01:07:53,621
Beti i treba da budes zbunjena...
520
01:07:54,296 --> 01:07:58,957
Slusaj, moram ti nesto reci:
Jedini razlog zbog kojeg te sutra Stiv zeni je...
521
01:08:14,547 --> 01:08:17,287
Za ime sveta...Stiv...
522
01:08:18,162 --> 01:08:21,097
Rece da ga doslepamo do devojke
sa kojom ce se sutra ozeniti.
523
01:08:21,165 --> 01:08:22,628
Policijski betmobil je ispred.
524
01:08:27,086 --> 01:08:29,161
Ti si ovo ucinio?
525
01:08:29,162 --> 01:08:33,111
Rekao sam mu da pazi na svoja osecanja
i da li je slusao, ne.
526
01:08:34,194 --> 01:08:36,099
Ne Dejv! Ti si onaj koji treba da slusa.
527
01:08:37,101 --> 01:08:37,823
Pogledaj ga samo...
528
01:08:38,273 --> 01:08:41,258
Tvoj decko je oduvek bio ljubitelj perija.
-Cuti!
529
01:08:43,916 --> 01:08:49,204
Mislim da ne bi trebala da si toliko uznemirena
da znas da je tvoj nafufani verenik spavao sa...
530
01:08:49,371 --> 01:08:51,966
-Dosta!
Mogao je da se smrzne!
531
01:08:53,500 --> 01:08:56,435
Slusaj, mom vereniku je potrebna moja pomoc.
532
01:08:56,436 --> 01:09:00,326
Samo odlazi!
Bila bih srecna da te vise nikada ne vidim.
533
01:09:01,530 --> 01:09:05,133
A sto se tice vencanja smatraj se ne pozvanim.
534
01:09:08,750 --> 01:09:09,862
Znaci hoces da odem?
535
01:09:15,844 --> 01:09:17,487
Zene, A!
536
01:09:34,715 --> 01:09:35,913
Zahtev o iseljenju?
537
01:09:37,340 --> 01:09:39,283
Stiv Longvud?
Predsednik?
538
01:09:40,623 --> 01:09:41,961
Koliko sam dugo spavao?
539
01:09:43,602 --> 01:09:45,517
Ti tamo... koja je godina?
540
01:09:47,884 --> 01:09:52,182
Dobrodosli na poslednji dan "30-tog Prolecnog razbijanja".
541
01:09:52,947 --> 01:09:58,466
Bila je to sjajna nedelja skijanja. Predstoji nam samo
jos poslednja trka u zenskom skijanju.
542
01:10:00,712 --> 01:10:01,574
-Slomi nogu.
543
01:10:02,939 --> 01:10:03,647
-I ti.
544
01:10:04,928 --> 01:10:08,984
Da li je buduci muz uspeo da stigne kuci?
545
01:10:11,805 --> 01:10:13,131
Sta ti znas o tome?
546
01:10:14,462 --> 01:10:17,523
Duso, ja sam bila tamo na momacko vece.
547
01:10:18,362 --> 01:10:20,830
Slikala golog u gacama.
548
01:10:24,356 --> 01:10:27,417
Zajebi stavr sa procedurama.
Vracam se staroj Bet.
549
01:10:27,780 --> 01:10:29,083
Hej, nije se nista desilo.
550
01:10:29,428 --> 01:10:30,750
Pripremi se da izgubis Kucko!
551
01:10:31,377 --> 01:10:35,541
5... 4... 3... 2... 1...
552
01:11:16,669 --> 01:11:21,036
3,60! Bet Roberts je dostigla perfektnih 3,60!
553
01:11:21,567 --> 01:11:22,706
Lola ne uspeva da izjednaci.
554
01:11:23,907 --> 01:11:29,608
Bet nastavlja klasicno prema cilju i
pobedjuje na trci prolecnog razbijanja.
555
01:11:31,038 --> 01:11:36,638
Dame i gospodo Bet Roberts je pobednik
zenske kategorije "Prolecnog razbijanja".
556
01:11:43,186 --> 01:11:45,802
Njen trener Stiv Longvud zasluzuje gotov sve zasluge.
557
01:11:46,326 --> 01:11:48,948
-Duso te pokrete nismo nikad ranije radili.
558
01:11:49,257 --> 01:11:51,024
-Nemoj mi govoriti o radnjama.
-Sta?
559
01:11:54,890 --> 01:11:57,537
-Rekla sam da se nije nista desilo.
Nista nismo radili.
560
01:11:59,648 --> 01:12:01,431
Nije da nisam pokusala.
561
01:12:01,906 --> 01:12:04,149
Lep pokusaj Lola. Mislim da si i potpuni gubitnik.
562
01:12:04,681 --> 01:12:06,970
Ne mislis li da je odvratno to sto pokusavas
da me povuces sa sobom?
563
01:12:08,432 --> 01:12:10,841
Kakva trka. Sjajno duso!
564
01:12:11,544 --> 01:12:16,228
Osobno mislim da nije nista posebno,
ali isprasila si mi guzicu.
565
01:12:16,864 --> 01:12:19,434
Previse je dobra za tebe.
Curice...
566
01:12:30,412 --> 01:12:40,486
Da cujemo jos jednom sampionku i njenog
buduceg muza skijaskog trenera Stiva Longvuda.
567
01:12:41,091 --> 01:12:43,347
Cujmo to od Bet i Stiva...
568
01:12:43,348 --> 01:12:48,812
Cujmo to za
SKOLU SKIJANJA!
569
01:13:15,145 --> 01:13:16,224
-Rokajmo!
570
01:13:33,744 --> 01:13:35,328
-Ovo je tatin omiljeni sesir...
571
01:13:43,745 --> 01:13:45,190
Za redovne momente.
572
01:13:46,478 --> 01:13:47,771
-Toderberze sta ces da radis?
573
01:13:48,740 --> 01:13:49,671
Nemam pojima.
574
01:13:50,934 --> 01:13:53,269
Mozda stanem na noge kao pas.
575
01:13:54,259 --> 01:14:00,172
Spavacu kod starijih zena ili
mozda otovrim traktorsku radnju.
576
01:14:00,995 --> 01:14:02,351
-Ne mogu da verujem u ovo.
577
01:14:02,960 --> 01:14:03,812
Tako sam depresivan.
578
01:14:04,451 --> 01:14:05,612
Sinoc nisam spavao.
579
01:14:05,985 --> 01:14:07,554
Znas u stvari na sta mislim?
580
01:14:11,215 --> 01:14:12,741
-Gosn "Pickica".
581
01:14:15,204 --> 01:14:15,853
Cao momci.
582
01:14:17,208 --> 01:14:18,007
Sta rabite?
583
01:14:18,468 --> 01:14:19,072
Jel se ti salis?
584
01:14:19,431 --> 01:14:20,125
Ne salim se.
585
01:14:20,913 --> 01:14:24,429
Bet se udaje pa sta!
Pogledajte se samo: sazaljavate sami sebe.
586
01:14:24,430 --> 01:14:31,340
Toderberg sutnut sa planine...
Aleks pogledaj se samo: sav odmoran i svez, bolno!
587
01:14:32,962 --> 01:14:36,919
A Tom: evo ga pocetnicki nivo godina 6-ta!
588
01:14:37,451 --> 01:14:40,033
Pa zapravo momci mislim da smo mi bolji od ovog!
589
01:14:43,862 --> 01:14:47,073
Znas Dejv... voleo bih da samo sjasis...
590
01:14:47,498 --> 01:14:49,837
SAMO SJASI SA NASIH GRBACA!
591
01:14:51,723 --> 01:14:53,732
Da, uprskali smo.
Nismo ti izradili slike.
592
01:14:53,733 --> 01:14:57,114
Nismo ti izradili slike... nismo ti izradili slike...
593
01:14:57,115 --> 01:14:58,135
Daj da vidim slike...
594
01:14:58,355 --> 01:15:00,592
DAJ DA VIDIM SLIKE!!
595
01:15:01,284 --> 01:15:02,337
-Dejv...
-O.
596
01:15:08,086 --> 01:15:09,165
Mozemo da radimo sa ovim.
597
01:15:09,631 --> 01:15:15,277
Dejv, devojka se udaje za 3 sata,
odustani, gotovo je. Drzi se podalje.
598
01:15:15,890 --> 01:15:16,773
Drzi se dalje?
599
01:15:18,896 --> 01:15:23,960
Da li se Kolumbo drzao podalje sa Ninom i
Santa Marijom i kako bese onim trecim brodom?
600
01:15:24,408 --> 01:15:25,645
Venijana?
601
01:15:26,124 --> 01:15:28,239
Da li su se astronauti drzali podalje od meseca?
602
01:15:28,876 --> 01:15:30,519
Verujem da je to bilo na Urinusu?
603
01:15:31,693 --> 01:15:34,875
Da li se Sindi Kraford drzala podalje od Ricarda Gira?
604
01:15:37,102 --> 01:15:42,532
U svakom slucaju, da li cemo dozvoliti da nam to malo govno
kao sto je Stiv Longvud govori sta da radimo?
605
01:15:43,247 --> 01:15:44,598
Ne...
-Da vas cujem...
606
01:15:44,599 --> 01:15:45,599
Ne!
607
01:15:46,189 --> 01:15:50,415
Da li cemo dozvoliti da izgubis jedini
posao za koji jedva da si kvalifikovan?
608
01:15:51,062 --> 01:15:51,416
NE!
609
01:15:52,506 --> 01:15:56,838
Da li cu ja pokazati Bet da sam ja covek koji joj je potreban!
610
01:15:57,194 --> 01:15:59,131
NE!
NE! NE!
611
01:15:59,883 --> 01:16:00,639
Sta?
612
01:16:01,057 --> 01:16:02,303
Da...
Pa...
613
01:16:03,215 --> 01:16:06,435
Znas vodio si nas u jednom pravcu pa...
614
01:16:07,596 --> 01:16:09,571
U svakom slucaju sta cemo uraditi Stivu Longvudu?
615
01:16:10,337 --> 01:16:12,079
Polomicemo gada!
616
01:16:12,080 --> 01:16:13,080
Da!
617
01:16:14,106 --> 01:16:15,392
Ismejacemo ga!
618
01:16:15,393 --> 01:16:16,393
Da!
619
01:16:16,850 --> 01:16:24,769
Izvucicemo mu mengelema testise direktno kroz usta
i igrati fliper njima.
620
01:16:25,977 --> 01:16:29,709
Dobro. To cemo zapamtiti.
Ako dodje do toga dobijas pun potpis.
621
01:16:30,062 --> 01:16:33,331
A sad.
AJMO!
622
01:16:34,725 --> 01:16:38,437
Sta akzes da na vencanje odemo sa stilom
u mom novom autu boje tresnje?
623
01:16:38,827 --> 01:16:40,615
Da Stiv, ali kako mozes da priustis kola?
624
01:16:41,454 --> 01:16:42,864
Pozajmio sam novac, sto da ne?
625
01:16:43,679 --> 01:16:47,042
Posle tri sata, Bet, posedi i cela ova planina bice moji.
626
01:16:49,958 --> 01:16:55,742
To me podseti: posalji odmah nakon vencanja onu poruku o islejenju.
627
01:16:56,186 --> 01:16:57,828
Jedva cekam da vidim facu tog malog seronje.
628
01:16:58,530 --> 01:17:00,123
Ali Stiv vec sam...
629
01:17:37,135 --> 01:17:37,993
-Taksi!
630
01:17:38,924 --> 01:17:38,994
Stani!
631
01:17:42,960 --> 01:17:44,750
Hajde bre. Kasnim na svoje vencanje!
632
01:17:45,600 --> 01:17:46,384
Seronjo!
633
01:18:32,849 --> 01:18:34,102
Drago mi je sto si uspeo da stignes.
634
01:18:34,556 --> 01:18:37,245
Ne pocinji Bet! Molim te ne pocinji!
635
01:18:38,529 --> 01:18:39,956
Hajde mici se tamo...
636
01:18:43,014 --> 01:18:47,101
Duso ajde samo da obavimo ovo. Dobro?
637
01:20:04,493 --> 01:20:05,395
Dragi voljeni.
638
01:20:06,257 --> 01:20:11,127
Okupili smo se ovde kako bi smo vezali Stivena i Bet svilama braka.
639
01:20:11,682 --> 01:20:17,227
Da bi oni znali kolika nam je cast
sto prisustvujemo njihovom braku...
640
01:20:17,585 --> 01:20:23,922
...zamolio bih vas da zajedno procitamo zajedno
inspirativni pasus sa stranice 6 u vasem programu.
641
01:20:26,410 --> 01:20:31,151
Svi mi znamo da su putevi puni zudnje...
642
01:20:36,297 --> 01:20:38,560
Zlocestih igri...
643
01:20:43,113 --> 01:20:45,699
-Postoje i zveri sa ljudskom glavom.
644
01:20:53,588 --> 01:20:57,847
Ponekad ne mozemo da odolimo tim zadovoljstvima.
645
01:21:01,782 --> 01:21:04,628
...ono sto znamo jeste da su to prljavstvine...
646
01:21:09,011 --> 01:21:10,742
...koje izadju na svetlost...
647
01:21:13,307 --> 01:21:18,068
Vidim da niste citali zajedno sa mnom,
pa cu samo nastaviti.
648
01:21:18,579 --> 01:21:22,274
Zatrazicu sada simbole ovog velikog ujedinjenja...
649
01:21:22,957 --> 01:21:25,607
...prstenje, da se donesu...
650
01:21:44,571 --> 01:21:46,123
Sta radis ovde idiote?
651
01:21:46,656 --> 01:21:48,826
Ja sam gospodar prstenova!
652
01:21:56,179 --> 01:21:59,337
Pre nego sto Stiven i Bet izmene svoje zavete...
653
01:21:59,675 --> 01:22:07,405
...jedna njihova dobra prijateljica bi zelela dao ovekoveci
ovo jedinstvo sa jednom vrlo posebnom pesmom...
654
01:22:07,406 --> 01:22:09,043
...Dzojs?
655
01:22:20,712 --> 01:22:26,849
Svadbena zvona zvone,
nova ljubav rast...
656
01:22:32,935 --> 01:22:37,676
Nova ljubav RASTE...
657
01:22:38,068 --> 01:22:43,807
Tvoj mali glas mi govori,
kao mala pticica...
658
01:22:44,420 --> 01:22:48,651
...da je spremna da mi skine brushalter
659
01:22:52,151 --> 01:22:55,182
...ne nosim gace...
660
01:23:01,046 --> 01:23:09,663
budi moj pastuv...
jasi me kao konja...
661
01:23:10,440 --> 01:23:13,611
...pricaj mi prljavstine...
662
01:23:14,951 --> 01:23:17,330
Ma sto se samo ne bi pojebali.
663
01:23:29,506 --> 01:23:30,798
Pa dobro...
664
01:23:31,666 --> 01:23:32,756
Gde smo ono stali?
665
01:23:33,933 --> 01:23:35,745
Ajde... ajde...
666
01:23:36,951 --> 01:23:46,383
Ako ima neko ovde koji se protivi ovom ujedinjenju
neka kaze odmah ili neka vecno cuti.
667
01:23:49,178 --> 01:23:51,356
Ti? Hoces nesto da kazes?
668
01:23:53,272 --> 01:23:54,149
Ne...
669
01:23:54,728 --> 01:23:56,711
Dakle niko nije protivan?
670
01:24:00,442 --> 01:24:01,771
He... ne ja...
671
01:24:02,094 --> 01:24:05,285
Dobro ondak. Nastavimo sa zavetima...
672
01:24:06,258 --> 01:24:09,964
Samo jedan minut!
673
01:24:10,365 --> 01:24:11,631
Ko je sad pa to?
674
01:24:12,135 --> 01:24:17,622
To sam ja budalo. Covek u blizini i vrlo sam besan.
675
01:24:18,067 --> 01:24:19,433
I ja sam...To je to...
676
01:24:21,528 --> 01:24:24,502
Bet Roberts... Molim te istupi...
677
01:24:25,397 --> 01:24:26,984
Sta nije u redu sa tobom Bet?
678
01:24:27,351 --> 01:24:32,431
Izgleda da si zaboravila kakvo si sjajno
vreme imala sa Dejv-menom?
679
01:24:32,844 --> 01:24:35,257
Dobro Marsek, prekini!
680
01:24:36,015 --> 01:24:47,841
To je Stiv... Covek koji je iza Betinih ledja sklopio
dogovor sa Betinim ocem kako bi mogao da kontrolise planinu...
681
01:24:48,404 --> 01:24:54,046
...a onda proterao njene prijatelje sa nje, zauvek!
682
01:25:01,875 --> 01:25:03,235
Ej pusti to...
683
01:25:03,595 --> 01:25:06,360
Obratite paznju na coveka iza zavese...
684
01:25:13,058 --> 01:25:14,399
Hajde Bet, pitaj ga...
685
01:25:14,864 --> 01:25:17,771
Duso neces valjda susati ove idiote,
pogledaj samo sta su nam uradili od vencanja?
686
01:25:29,838 --> 01:25:30,737
Duso...
687
01:25:31,419 --> 01:25:32,647
Kuckin sine!
688
01:25:33,471 --> 01:25:35,501
Ok. Mozemo biti prijatelji...
689
01:25:36,489 --> 01:25:37,259
Napolje!
690
01:25:38,000 --> 01:25:39,217
-Draga kontrolisi se...
691
01:25:39,490 --> 01:25:40,792
Kontrolisi ovo!
692
01:25:54,375 --> 01:25:56,534
Da te samo moze videti tvoj tatica...
693
01:25:57,340 --> 01:25:58,410
NAPOLJE!
694
01:26:40,529 --> 01:26:41,790
Ko hoce malo?
695
01:26:50,685 --> 01:26:52,978
-BET!
BET NE, NE!
696
01:27:04,720 --> 01:27:05,918
MRDAJ, MRDAJ!
697
01:28:22,247 --> 01:28:23,494
-Moraces da poradis na tehnici.
698
01:28:24,298 --> 01:28:25,217
-Koliko dugo?
699
01:28:25,897 --> 01:28:26,956
Pet lekcija.
700
01:28:27,434 --> 01:28:28,432
Kakav ti je raspored?
701
01:28:29,129 --> 01:28:30,711
Slobodan!
702
01:28:35,512 --> 01:28:41,639
PREVOD:
VLADLAKY
703
01:28:44,639 --> 01:28:48,639
Preuzeto sa www.titlovi.com
56102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.