All language subtitles for Scent.of.a.Woman.E14.110904.HDTV.X264.720p-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,010 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,200 --> 00:00:08,850 Hold on, Kim Dong Myung. 4 00:00:15,810 --> 00:00:17,260 Who is it? 5 00:00:23,690 --> 00:00:25,470 You know who I am, don't you? 6 00:00:27,110 --> 00:00:29,770 I already know everything about you. 7 00:00:36,170 --> 00:00:37,510 Who are you? 8 00:00:40,580 --> 00:00:42,090 Is it someone you know? 9 00:00:42,970 --> 00:00:46,780 - Yes. - You must be her mother. 10 00:00:46,880 --> 00:00:50,560 I came to speak with your daughter. 11 00:00:50,930 --> 00:00:52,130 Come on in. 12 00:00:52,230 --> 00:00:53,230 Mom. 13 00:00:54,620 --> 00:00:57,000 I'll speak with him outside. 14 00:01:01,220 --> 00:01:03,400 Please speak with me outside... 15 00:01:04,880 --> 00:01:06,710 ...since it's not about anything important. 16 00:01:12,200 --> 00:01:15,050 It looks like you haven't told your mother anything. 17 00:01:16,150 --> 00:01:18,990 How's your mother going to react when she finds out? 18 00:01:19,090 --> 00:01:24,630 Someone in your situation should be letting go of whoever they're dating. 19 00:01:24,730 --> 00:01:27,440 How can you keep holding onto Ji Wook? 20 00:01:27,540 --> 00:01:30,000 You selfish little thing. 21 00:01:30,100 --> 00:01:35,140 Are you planning on ruining my one and only precious son? 22 00:01:36,530 --> 00:01:40,880 It's not like that. 23 00:01:40,980 --> 00:01:42,810 Are you saying you love Ji Wook? 24 00:01:44,830 --> 00:01:45,580 Yes. 25 00:01:45,780 --> 00:01:48,850 Do you think you should be able to love someone in your condition? 26 00:01:49,720 --> 00:01:55,430 You might be happy for the few months that you're able to love, 27 00:01:55,530 --> 00:01:57,430 but how about Ji Wook? 28 00:01:57,630 --> 00:02:00,210 Aren't you even thinking about the people you're leaving behind? 29 00:02:00,310 --> 00:02:01,970 Will you let him experience such defeat, 30 00:02:02,070 --> 00:02:05,700 just so that you can be happy? 31 00:02:05,800 --> 00:02:08,180 Break up with Ji Wook immediately. 32 00:02:08,280 --> 00:02:12,350 He's not going to break up with you knowing your situation. 33 00:02:12,450 --> 00:02:14,040 You break it off. 34 00:02:16,390 --> 00:02:17,780 I'm sorry. 35 00:02:17,880 --> 00:02:19,680 You know you're sorry? 36 00:02:21,290 --> 00:02:27,030 I can't break up with Ji Wook. 37 00:02:30,740 --> 00:02:32,730 I won't break up with him. 38 00:02:33,310 --> 00:02:34,330 What? 39 00:02:40,200 --> 00:02:42,520 Do you think I'll let you be just because you do this? 40 00:02:42,720 --> 00:02:44,110 Not for a minute. 41 00:02:44,390 --> 00:02:46,300 I'll try. 42 00:02:47,970 --> 00:02:59,320 I'll try really hard to make sure our relationship doesn't cause him pain. 43 00:02:59,520 --> 00:03:02,790 Is that something you can fix by trying? 44 00:03:03,190 --> 00:03:05,560 Ji Wook quit his job today. 45 00:03:06,960 --> 00:03:09,990 He said he needs to be with you, that every minute is too precious. 46 00:03:10,090 --> 00:03:12,270 He just gave up his job. 47 00:03:12,870 --> 00:03:14,460 If he's like this already, 48 00:03:14,560 --> 00:03:16,370 what will he be like after you die? 49 00:03:16,640 --> 00:03:18,340 I'll convince him. 50 00:03:18,540 --> 00:03:20,430 I'll make him go back to work. 51 00:03:20,530 --> 00:03:25,280 And even after I die, 52 00:03:25,880 --> 00:03:32,290 I'll make sure that he lives well. 53 00:03:32,980 --> 00:03:35,660 I don't need anything else. 54 00:03:36,160 --> 00:03:38,940 Just have Ji Wook go back to the way he was. 55 00:03:39,240 --> 00:03:43,100 If not, I won't forgive you. 56 00:04:01,160 --> 00:04:04,320 - Who's that man? - Our company's Chairman. 57 00:04:04,420 --> 00:04:05,820 Why was he here? 58 00:04:06,190 --> 00:04:09,660 Because of work... You know, this and that... 59 00:04:09,760 --> 00:04:12,460 Is the red car... Chairman's son? 60 00:04:14,400 --> 00:04:15,520 Figures... 61 00:04:15,620 --> 00:04:17,770 He exuded wealth. 62 00:04:18,170 --> 00:04:19,220 So what... 63 00:04:19,320 --> 00:04:21,210 He doesn't want you to meet his son? 64 00:04:22,380 --> 00:04:23,910 It's not like that. 65 00:04:24,010 --> 00:04:26,340 Whatever. What else could it be? 66 00:04:26,540 --> 00:04:30,480 Yeon Jae, don't give up on him because of something like that. 67 00:04:30,580 --> 00:04:32,450 All parents give in to their kids. 68 00:04:32,550 --> 00:04:33,610 Me, too. 69 00:04:33,710 --> 00:04:37,360 My parents were dead against it, but I ended up marrying your father. 70 00:04:37,460 --> 00:04:39,010 Wow... 71 00:04:39,410 --> 00:04:42,030 My mom is pretty awesome. 72 00:04:42,230 --> 00:04:44,420 But he's a little reprehensible. 73 00:04:44,620 --> 00:04:47,070 How could he let his father come over here? 74 00:04:47,170 --> 00:04:49,670 He should have taken care of it first. 75 00:05:49,680 --> 00:05:52,050 That woman has cancer. 76 00:05:52,250 --> 00:05:56,740 I'm sure he can't break up with her when she's in that condition. 77 00:06:22,560 --> 00:06:24,700 Did you drink? 78 00:06:28,170 --> 00:06:29,870 Give me a glass of water. 79 00:06:41,740 --> 00:06:43,560 I wish... 80 00:06:44,260 --> 00:06:46,260 you wouldn't come here from now on. 81 00:06:51,220 --> 00:06:52,940 How could you... 82 00:06:53,040 --> 00:06:57,030 How could you make me feel so pathetic? 83 00:06:57,130 --> 00:07:00,420 While the two of you were having your epic romance, 84 00:07:00,520 --> 00:07:04,710 I tried to make things work between the two of us, not knowing anything. 85 00:07:04,910 --> 00:07:08,970 How could you make me so pitiful? 86 00:07:09,070 --> 00:07:11,250 Go on seeing her. 87 00:07:12,220 --> 00:07:13,610 I'll just wait. 88 00:07:14,000 --> 00:07:15,050 Lim Se Kyung. 89 00:07:16,940 --> 00:07:19,540 She won't live too long anyway. 90 00:07:19,740 --> 00:07:22,370 I heard from the chairman, at most 3-4 months? 91 00:07:22,570 --> 00:07:25,290 - Shut your mouth! - It'll be over quickly, won't it? 92 00:07:29,560 --> 00:07:31,830 You're really disappointing. 93 00:07:33,560 --> 00:07:34,970 Please get out. 94 00:07:41,170 --> 00:07:42,640 I hate that woman. 95 00:07:47,930 --> 00:07:49,730 That woman... 96 00:07:50,330 --> 00:07:51,820 I really hate her. 97 00:08:02,820 --> 00:08:06,140 Ji Wook quit his job today. 98 00:08:06,240 --> 00:08:08,170 He said he needs to be with you, 99 00:08:08,270 --> 00:08:10,490 that every minute is too precious. 100 00:08:10,590 --> 00:08:12,980 He just gave up his job. 101 00:08:13,180 --> 00:08:16,930 If he's like this already, what will he be like after you die? 102 00:08:29,650 --> 00:08:30,960 Yes. 103 00:08:31,160 --> 00:08:33,620 I want to go somewhere together. 104 00:08:51,140 --> 00:08:52,340 How is it? 105 00:08:52,750 --> 00:08:53,680 What? 106 00:08:54,050 --> 00:08:55,110 This house. 107 00:08:57,220 --> 00:08:58,650 Are you moving? 108 00:08:59,210 --> 00:09:00,250 Yes. 109 00:09:01,070 --> 00:09:03,020 I want to live with you. 110 00:09:05,440 --> 00:09:06,990 Isn't the air fresh? 111 00:09:07,090 --> 00:09:09,660 There's also a nice hiking trail in the back mountain. 112 00:09:10,090 --> 00:09:11,430 Let's go. 113 00:09:12,390 --> 00:09:13,500 Kang Ji Wook. 114 00:09:16,780 --> 00:09:18,270 You don't like it? 115 00:09:18,730 --> 00:09:19,840 No. 116 00:09:21,150 --> 00:09:22,410 Oh no... 117 00:09:24,250 --> 00:09:25,440 Let's go. 118 00:09:25,790 --> 00:09:27,480 You really don't like it? 119 00:09:28,130 --> 00:09:29,660 Get in. 120 00:09:29,860 --> 00:09:32,450 I need to go somewhere also. 121 00:09:36,730 --> 00:09:37,960 Why here? 122 00:09:38,080 --> 00:09:41,160 I need to find a long-lost son. 123 00:09:47,230 --> 00:09:49,340 Here. Over here. 124 00:09:49,540 --> 00:09:51,470 I think he pooped. 125 00:09:52,000 --> 00:09:53,740 You have to change his diaper. 126 00:09:59,090 --> 00:10:02,780 Hold still. 127 00:10:03,380 --> 00:10:04,850 You can't move. 128 00:10:05,050 --> 00:10:06,380 Hold still. 129 00:10:06,480 --> 00:10:07,520 It's hard for you, right? 130 00:10:08,330 --> 00:10:09,920 It's hard for me too. 131 00:10:12,150 --> 00:10:13,560 We can do it together. 132 00:10:14,080 --> 00:10:15,930 I know we can. 133 00:10:22,400 --> 00:10:24,040 Yeon Jae. 134 00:10:24,240 --> 00:10:25,540 He keeps crying. 135 00:10:25,640 --> 00:10:27,310 You need to carry him and soothe him. 136 00:10:27,410 --> 00:10:29,010 He's all wet. 137 00:10:34,490 --> 00:10:49,290 - I'm sorry, I'm sorry. - Mommy! Mommy! 138 00:10:51,320 --> 00:10:52,660 It's hard, right? 139 00:10:54,890 --> 00:10:58,540 No. The kids are so cute. 140 00:10:58,740 --> 00:11:00,020 Thank you so much. 141 00:11:00,120 --> 00:11:02,840 It's nice to have young people come to help. 142 00:11:02,940 --> 00:11:06,410 It's only our first time. We'll come more often. 143 00:11:06,610 --> 00:11:08,144 Yes, please do. 144 00:11:08,645 --> 00:11:12,950 It's so nice to look at you. You look like a family. 145 00:11:13,150 --> 00:11:14,390 Really? 146 00:11:24,660 --> 00:11:26,430 Why can't I draw this today? 147 00:11:26,630 --> 00:11:28,040 Goodness gracious! 148 00:11:29,000 --> 00:11:32,100 Oh no! 149 00:11:32,200 --> 00:11:35,510 Look at this. So annoying. 150 00:11:42,480 --> 00:11:45,020 You didn't have to come all the way here. 151 00:11:47,320 --> 00:11:49,050 - Get in. - Thank you. 152 00:11:49,450 --> 00:11:51,090 What's going on? 153 00:11:52,830 --> 00:11:57,580 Aren't you embarrassed? Such an old widow going out on a date? 154 00:11:57,780 --> 00:12:00,730 Grandfather, how can you say such a thing? 155 00:12:03,990 --> 00:12:05,430 Yes, Grandfather. 156 00:12:05,530 --> 00:12:11,980 A widow and an old bachelor are going to start dating. 157 00:12:12,180 --> 00:12:13,580 What? 158 00:12:16,020 --> 00:12:17,220 Let's go. 159 00:12:32,030 --> 00:12:33,460 So tired. 160 00:12:34,360 --> 00:12:36,440 You only bathed three kids. 161 00:12:36,640 --> 00:12:38,040 I feel like I bathed more than 30. 162 00:12:42,390 --> 00:12:44,640 When are you going to give me some time? 163 00:12:48,130 --> 00:12:51,150 I want to be with you all day, just the two of us. 164 00:12:54,240 --> 00:12:57,450 You really didn't like that house from before? 165 00:13:00,040 --> 00:13:03,230 I heard you resigned. 166 00:13:06,640 --> 00:13:09,030 How did you know that? 167 00:13:09,330 --> 00:13:13,570 I met your father. 168 00:13:16,790 --> 00:13:19,840 Did my father say something weird? 169 00:13:21,270 --> 00:13:23,920 - It's all right. - How can it be all right? 170 00:13:24,490 --> 00:13:28,420 What else is there to be afraid of? 171 00:13:30,280 --> 00:13:33,890 Go back to work. 172 00:13:34,250 --> 00:13:37,910 Don't you want to be with me? 173 00:13:39,640 --> 00:13:42,630 Every minute is so precious to me. 174 00:13:43,000 --> 00:13:44,130 To me, too. 175 00:13:44,230 --> 00:13:46,260 But... 176 00:13:46,360 --> 00:13:50,720 I have someone who is as important to me as you. 177 00:13:52,850 --> 00:13:55,080 My mom. 178 00:13:56,260 --> 00:14:00,540 I haven't told my mom yet. 179 00:14:01,490 --> 00:14:07,840 I want us to be normal for a little while longer. 180 00:14:07,940 --> 00:14:12,130 With you and with my mom, 181 00:14:12,230 --> 00:14:17,890 I don't want to be a cancer patient with little to live. 182 00:14:18,810 --> 00:14:21,470 I want to be normal, like everyone else. 183 00:14:24,160 --> 00:14:25,770 So... 184 00:14:26,370 --> 00:14:31,990 can't you just live normally also? 185 00:14:33,950 --> 00:14:36,820 I'm happy right now. 186 00:14:55,240 --> 00:14:58,580 [Anne of Green Gables] 187 00:15:39,180 --> 00:15:42,040 I'm sure your savior is doing well. 188 00:15:43,290 --> 00:15:45,670 What am I going to do with you? 189 00:15:48,030 --> 00:15:49,290 You're going to MD Anderson? 190 00:15:49,800 --> 00:15:51,400 I guess I should. 191 00:15:51,640 --> 00:15:54,120 I'm sure the patients there will also die. 192 00:15:54,420 --> 00:15:55,770 You'll have to watch that as well. 193 00:15:57,590 --> 00:15:59,900 So... you don't want to? 194 00:16:00,280 --> 00:16:02,140 No, I'll take him. 195 00:16:02,520 --> 00:16:04,000 What breed? 196 00:16:04,300 --> 00:16:05,480 Mixed. 197 00:16:06,460 --> 00:16:07,380 A mutt? 198 00:16:07,480 --> 00:16:09,100 He's good looking. 199 00:16:09,300 --> 00:16:11,580 He just likes to bite. 200 00:16:12,650 --> 00:16:15,390 It doesn't matter. I'm going to keep him outside. 201 00:16:15,490 --> 00:16:16,860 Outside? 202 00:16:18,270 --> 00:16:20,120 Won't it be too cold in the winter? 203 00:16:20,220 --> 00:16:21,930 You said he's a mutt. 204 00:16:22,030 --> 00:16:24,230 But he's used to living indoors. 205 00:16:25,480 --> 00:16:27,190 Chae Eun Seok. 206 00:16:27,490 --> 00:16:29,270 Do you even plan on giving him to me? 207 00:16:31,020 --> 00:16:33,010 Yes. 208 00:16:33,110 --> 00:16:34,570 Of course. 209 00:16:38,410 --> 00:16:39,920 Doctor. 210 00:16:41,090 --> 00:16:43,450 My mom. Isn't she pretty? 211 00:16:43,550 --> 00:16:46,050 This is Dr. Chae Eun Seok. 212 00:16:47,170 --> 00:16:48,550 Hello. 213 00:16:48,750 --> 00:16:49,970 Yes. Hello. 214 00:16:50,070 --> 00:16:51,840 I've heard a lot about you. 215 00:16:52,340 --> 00:16:55,290 You're as handsome as she says. 216 00:16:55,490 --> 00:16:57,450 When did I say that? 217 00:16:57,650 --> 00:16:59,700 You just said that. 218 00:16:59,900 --> 00:17:01,800 You're killing me here. 219 00:17:01,900 --> 00:17:03,300 Come. Come here. 220 00:17:03,640 --> 00:17:04,710 Huh? 221 00:17:04,810 --> 00:17:06,670 How could you... 222 00:17:07,550 --> 00:17:11,010 It's embarrassing! 223 00:17:15,700 --> 00:17:17,310 Mom. What are you doing? 224 00:17:18,440 --> 00:17:22,650 If I pull this back, do I look 10 years younger? 225 00:17:24,420 --> 00:17:27,030 Look at these wrinkles. 226 00:17:27,230 --> 00:17:29,330 Will I look better if I use cucumbers? 227 00:17:29,430 --> 00:17:34,440 You're really odd these days, caring so much about your looks. 228 00:17:34,740 --> 00:17:36,930 I've always cared a lot about my looks. 229 00:17:39,290 --> 00:17:41,910 Do you have time tonight? 230 00:17:42,640 --> 00:17:44,110 Why? 231 00:17:44,210 --> 00:17:47,050 Because he wants to come and meet you. 232 00:17:47,620 --> 00:17:48,650 Red car? 233 00:17:49,410 --> 00:17:50,250 Yes. 234 00:17:50,730 --> 00:17:52,570 How can you tell me only now? 235 00:17:52,670 --> 00:17:54,250 You scared me. 236 00:17:56,760 --> 00:17:58,720 Excuse me, can I have some beef? 237 00:17:58,820 --> 00:18:00,100 Korean beef. 238 00:18:00,200 --> 00:18:02,480 - Can I get the best grade? - Yes. 239 00:18:02,580 --> 00:18:05,500 Mom, aren't you spending too much? 240 00:18:05,600 --> 00:18:08,390 They say that a mother-in-law's love is the best. 241 00:18:08,790 --> 00:18:10,750 Haven't you heard of that before? 242 00:18:14,660 --> 00:18:15,870 [Teacher Kim] 243 00:18:17,390 --> 00:18:19,010 Wait here a second. 244 00:18:19,110 --> 00:18:20,810 Who is it? 245 00:18:27,330 --> 00:18:28,780 Hello. 246 00:18:29,840 --> 00:18:30,950 Oh, yes. 247 00:18:31,050 --> 00:18:35,540 Yeon Jae's bringing her boyfriend home today. 248 00:18:37,060 --> 00:18:39,400 Of course. That will be nice. 249 00:19:14,590 --> 00:19:16,400 My name is Kang Ji Wook. 250 00:19:16,600 --> 00:19:18,950 I heard you like pink roses. 251 00:19:21,730 --> 00:19:23,170 Thanks. 252 00:19:23,920 --> 00:19:25,130 Come in. 253 00:19:25,230 --> 00:19:26,340 Yes. 254 00:19:33,480 --> 00:19:37,550 I didn't know what you'd like, so I made a few things. 255 00:19:37,650 --> 00:19:39,990 I like everything. 256 00:19:42,220 --> 00:19:43,690 Go ahead and eat. 257 00:19:44,990 --> 00:19:46,660 Please eat, Mother. 258 00:19:51,400 --> 00:19:52,970 Thank you for the food. 259 00:20:04,250 --> 00:20:05,520 It's a little tough... 260 00:20:05,620 --> 00:20:11,460 Are you sure you can convince your father? 261 00:20:11,760 --> 00:20:12,990 Mom. 262 00:20:13,950 --> 00:20:17,560 I can't see my daughter get harassed. 263 00:20:19,000 --> 00:20:20,630 I'll take care of it. 264 00:20:20,730 --> 00:20:22,310 All right. Eat. 265 00:20:22,410 --> 00:20:24,000 Yes. 266 00:20:24,200 --> 00:20:27,010 I heard you're Line Tour's General Manager. 267 00:20:29,370 --> 00:20:30,140 Aren't you? 268 00:20:32,020 --> 00:20:33,110 You're right. 269 00:20:36,220 --> 00:20:37,640 Eat. 270 00:20:52,710 --> 00:20:54,430 Are you all right? 271 00:20:54,730 --> 00:20:57,440 - You're feeling OK? - I don't know. 272 00:20:57,540 --> 00:21:02,020 Why did you have to lie? You're not the general manager anymore. 273 00:21:02,120 --> 00:21:03,970 You're now unemployed. Unemployed. 274 00:21:05,970 --> 00:21:09,840 My mom will be so disappointed if she finds out. 275 00:21:11,210 --> 00:21:14,790 Are you really not going back to work? 276 00:21:17,850 --> 00:21:19,260 Huh? 277 00:21:31,430 --> 00:21:33,140 Mom. 278 00:21:34,160 --> 00:21:37,760 You didn't like Ji Wook? 279 00:21:43,650 --> 00:21:45,440 Mom. 280 00:21:45,940 --> 00:21:47,830 Mom, are you crying? 281 00:21:49,240 --> 00:21:50,920 Mom. 282 00:21:51,220 --> 00:21:53,390 Why? 283 00:21:53,490 --> 00:21:55,550 What's wrong? 284 00:21:57,030 --> 00:21:58,530 I like him a lot. 285 00:21:59,370 --> 00:22:03,460 Seeing you bringing in such a fine boyfriend, 286 00:22:03,560 --> 00:22:05,530 I'm so happy. 287 00:22:07,270 --> 00:22:10,340 Then why did you treat him like that? 288 00:22:10,540 --> 00:22:13,420 If I was too nice, 289 00:22:14,020 --> 00:22:16,020 I thought he might not know how precious you really are. 290 00:22:21,250 --> 00:22:22,490 Mom. 291 00:22:40,570 --> 00:22:42,050 You're not the general manager anymore. 292 00:22:42,150 --> 00:22:43,840 You're now unemployed. 293 00:22:43,940 --> 00:22:48,880 My mom will be so disappointed if she finds out. 294 00:23:03,870 --> 00:23:05,720 It's me. 295 00:23:06,320 --> 00:23:10,470 What can I do to look better in front of my girlfriend's mother? 296 00:23:16,620 --> 00:23:18,340 Welcome. 297 00:23:22,260 --> 00:23:23,210 Hello. 298 00:23:25,090 --> 00:23:26,920 What are you doing here? 299 00:23:27,320 --> 00:23:28,720 To buy clothes. 300 00:23:28,820 --> 00:23:30,190 Really? 301 00:23:31,990 --> 00:23:33,220 Go ahead and look. 302 00:23:33,320 --> 00:23:34,470 All right. 303 00:23:41,050 --> 00:23:43,330 That man's so good looking. Right? 304 00:23:43,530 --> 00:23:46,360 Don't even look at him. He's my daughter's boyfriend. 305 00:23:46,460 --> 00:23:47,810 Really? 306 00:23:51,630 --> 00:23:53,210 It's down. 307 00:23:53,510 --> 00:23:56,050 It's light and warm, so it's easy to wear. 308 00:23:56,440 --> 00:23:59,530 Then I'll buy this. 309 00:24:00,890 --> 00:24:03,120 Size 95 would work. Right? 310 00:24:04,720 --> 00:24:06,320 For you and Yeon Jae. 311 00:24:11,050 --> 00:24:12,530 Teacher. 312 00:24:13,030 --> 00:24:14,200 Hello. 313 00:24:14,300 --> 00:24:15,500 Hi. 314 00:24:17,630 --> 00:24:20,000 You're seeing my mom, right? 315 00:24:20,100 --> 00:24:22,470 You came all the way here because you were curious? 316 00:24:23,460 --> 00:24:25,880 Well, not just... 317 00:24:26,080 --> 00:24:29,000 Present! I came to buy a present. 318 00:24:29,200 --> 00:24:31,080 This looks good. 319 00:24:39,770 --> 00:24:41,370 Are you upset? 320 00:24:42,300 --> 00:24:46,860 I was here instead of you, Dad. 321 00:24:48,200 --> 00:24:54,070 It'll be nice if there's someone with her when I'm gone. 322 00:24:57,260 --> 00:24:59,980 Yeon Jae, I'm home. 323 00:25:00,680 --> 00:25:02,350 Hi. 324 00:25:03,010 --> 00:25:05,840 Look at this. Look. 325 00:25:06,040 --> 00:25:07,430 What is it? 326 00:25:07,630 --> 00:25:08,870 Ji Wook bought these. 327 00:25:08,970 --> 00:25:11,290 He said they are for you and me. 328 00:25:13,270 --> 00:25:15,520 He's really thoughtful. 329 00:25:15,720 --> 00:25:17,930 We're all set for this winter. 330 00:25:18,360 --> 00:25:24,230 Mom. I have to go somewhere for a few days. 331 00:25:24,530 --> 00:25:25,370 Where? 332 00:25:25,470 --> 00:25:28,970 The company asked me to take care of a project. 333 00:25:29,270 --> 00:25:31,970 Be honest. 334 00:25:33,600 --> 00:25:35,570 You're going away with Ji Wook. Right? 335 00:25:35,670 --> 00:25:36,520 Huh? 336 00:25:36,620 --> 00:25:38,730 All those times you said you were going on a business trip 337 00:25:38,830 --> 00:25:40,780 were just excuses, weren't they? 338 00:25:45,230 --> 00:25:47,750 Have fun and drive safely. 339 00:25:47,850 --> 00:25:49,660 Yes, we'll have fun. 340 00:25:57,350 --> 00:25:59,300 How long are you going to keep it a secret? 341 00:25:59,510 --> 00:26:03,310 I don't want to shatter anything yet. 342 00:26:04,110 --> 00:26:08,380 My mom's happy. 343 00:26:23,590 --> 00:26:26,030 What brings you here? You didn't even call. 344 00:26:33,190 --> 00:26:36,940 I just heard the most ludicrous story. 345 00:26:37,140 --> 00:26:42,280 There's a rumor that Ji Wook broke things off with you 346 00:26:42,480 --> 00:26:46,480 to date some ridiculous woman. 347 00:26:47,590 --> 00:26:50,200 Have you heard? 348 00:26:52,430 --> 00:26:54,290 Why aren't you answering? 349 00:26:56,190 --> 00:26:57,700 Se Kyung. 350 00:26:57,800 --> 00:27:04,770 Why can't I give up Ji Wook even in this situation? 351 00:27:09,270 --> 00:27:11,030 Ji Wook... 352 00:27:12,130 --> 00:27:14,130 I can't give up on him, Dad. 353 00:27:23,590 --> 00:27:24,920 It's OK. 354 00:27:25,230 --> 00:27:26,690 This is good. 355 00:27:27,940 --> 00:27:29,490 I'll watch you check into the hospital. 356 00:27:30,940 --> 00:27:34,800 I don't want you to see me in a hospital gown. 357 00:27:36,770 --> 00:27:39,500 Go straight to the office. 358 00:27:41,930 --> 00:27:43,910 Why aren't you answering? 359 00:27:45,350 --> 00:27:48,980 What's important to me now isn't my father or the company. 360 00:27:50,380 --> 00:27:51,880 You're the most important. 361 00:27:52,080 --> 00:27:57,050 You're the most important person to me also. 362 00:27:57,470 --> 00:28:04,710 But you're not my whole world. 363 00:28:05,810 --> 00:28:10,510 I have my mom, my friends, 364 00:28:12,311 --> 00:28:14,310 and things I want to do. 365 00:28:14,800 --> 00:28:17,910 Do you want me to only have you 366 00:28:18,010 --> 00:28:23,380 with nothing or no one else? 367 00:28:24,560 --> 00:28:31,280 I don't want your whole life to be about me. 368 00:28:31,480 --> 00:28:36,290 If you threw away your work and your father to come to me, 369 00:28:37,290 --> 00:28:39,530 I'd feel too uncomfortable. 370 00:28:44,800 --> 00:28:45,800 I'm going now. 371 00:28:53,800 --> 00:28:55,380 Yeon Jae. 372 00:29:15,510 --> 00:29:17,100 Do well. 373 00:29:24,780 --> 00:29:28,610 Yeon Jae unni has a boyfriend? 374 00:29:30,170 --> 00:29:33,620 And you still... 375 00:29:35,520 --> 00:29:37,180 Let's go inside. 376 00:29:42,500 --> 00:29:46,420 Tada! What do you think? 377 00:29:47,020 --> 00:29:48,730 It looks so delicious. 378 00:29:49,410 --> 00:29:51,300 Did you buy it for Hee Joo? 379 00:29:51,500 --> 00:29:52,680 Yes. 380 00:29:52,780 --> 00:29:55,970 We became friends at the hospital. 381 00:29:56,470 --> 00:29:59,170 Mother, you're really a beauty. 382 00:29:59,570 --> 00:30:02,220 Hee Joo must take after her mom. 383 00:30:02,320 --> 00:30:03,610 Really? 384 00:30:05,980 --> 00:30:07,630 Did you want to try this? 385 00:30:14,740 --> 00:30:16,390 It's good. 386 00:30:16,790 --> 00:30:18,060 Try this. 387 00:30:18,160 --> 00:30:19,600 Later. 388 00:30:28,190 --> 00:30:29,710 Excuse me. 389 00:30:40,540 --> 00:30:42,150 Hey, kiddo. 390 00:30:42,450 --> 00:30:44,390 Are you mad at me? 391 00:30:44,790 --> 00:30:46,190 Huh? 392 00:30:46,290 --> 00:30:49,530 What's gotten you in a huff? 393 00:30:49,930 --> 00:30:52,260 You said you wanted us to share rooms last time. 394 00:30:53,700 --> 00:30:55,000 What? 395 00:30:55,200 --> 00:30:57,340 Because I'm mad about Dr. Chae Eun Seok. 396 00:30:59,200 --> 00:31:02,170 Who are you to hurt his feelings? 397 00:31:02,890 --> 00:31:06,050 - What are you talking about? - Like you don't know. 398 00:31:07,650 --> 00:31:09,810 You know your tumor's gotten bigger, right? 399 00:31:10,340 --> 00:31:14,520 So we'll try a more aggressive treatment method. 400 00:31:15,390 --> 00:31:18,790 Dr. Eun Seok likes you. 401 00:31:18,990 --> 00:31:21,740 No way... 402 00:31:22,040 --> 00:31:23,760 It's not like that. 403 00:31:23,860 --> 00:31:26,560 So frustrating! 404 00:31:30,350 --> 00:31:32,600 - What do you think? - Huh? 405 00:31:32,900 --> 00:31:34,840 What do you think about it? 406 00:31:35,440 --> 00:31:36,710 Fine. 407 00:31:37,160 --> 00:31:38,440 Fine? 408 00:31:38,540 --> 00:31:39,980 Yes. 409 00:31:40,580 --> 00:31:43,850 If you're done, I'll leave. 410 00:32:36,840 --> 00:32:38,200 Umm... 411 00:32:38,300 --> 00:32:43,750 I was happiest the first time you called me "Mom". 412 00:32:43,950 --> 00:32:46,580 You're not happy now? 413 00:32:47,230 --> 00:32:50,770 What? Of course I am. 414 00:32:52,390 --> 00:32:55,330 I'm so happy that we're together. 415 00:32:55,530 --> 00:32:58,760 I wish we could be together all the time. 416 00:33:02,710 --> 00:33:04,460 Right? 417 00:33:15,890 --> 00:33:20,620 I don't want your whole life to be about me. 418 00:33:20,920 --> 00:33:26,770 If you threw away your work and your father to come to me, 419 00:33:26,870 --> 00:33:29,890 I'd feel too uncomfortable. 420 00:33:54,980 --> 00:33:56,780 What brings you here? 421 00:33:57,080 --> 00:34:00,420 After you quit your job to be with a woman. 422 00:34:00,770 --> 00:34:02,190 Why did you do that? 423 00:34:02,420 --> 00:34:04,660 Why are you talking nonsense? 424 00:34:05,110 --> 00:34:07,200 I asked you so earnestly, 425 00:34:07,400 --> 00:34:09,990 but I heard you went to see her. 426 00:34:11,070 --> 00:34:12,830 She tattled on me already? 427 00:34:13,490 --> 00:34:16,930 So you're here to argue about it? 428 00:34:17,130 --> 00:34:18,400 No. 429 00:34:19,120 --> 00:34:20,970 I'm here to come back to work. 430 00:34:22,270 --> 00:34:25,380 She wants me to go back to work. 431 00:34:26,830 --> 00:34:29,110 You pathetic excuse of a man. 432 00:34:29,550 --> 00:34:32,650 If she wanted you to die, would you play dead? 433 00:34:32,750 --> 00:34:35,720 If she wanted it, of course I would. 434 00:34:36,070 --> 00:34:37,040 What? 435 00:34:37,140 --> 00:34:40,880 But she's not someone who would ask me to do something like that. 436 00:34:41,180 --> 00:34:43,040 Because she wants me to be happy. 437 00:34:43,140 --> 00:34:44,620 Fine. 438 00:34:44,820 --> 00:34:48,500 Come back to work immediately, and get ready to go to America. 439 00:34:48,600 --> 00:34:51,630 I can't leave her side. 440 00:34:51,730 --> 00:34:54,350 How long are you going to test me? 441 00:34:54,750 --> 00:34:58,010 How many times do I have to tell you to break it off? 442 00:34:58,480 --> 00:35:00,650 Please stop trying to separate us. 443 00:35:02,510 --> 00:35:06,220 We don't have much time left to be together. 444 00:35:08,950 --> 00:35:10,340 Good-bye. 445 00:35:20,100 --> 00:35:21,570 What's this? 446 00:35:22,070 --> 00:35:23,570 When did it get like this? 447 00:35:24,380 --> 00:35:26,290 It wasn't that bad before. 448 00:35:26,850 --> 00:35:30,110 Wow. What are we going to do? 449 00:35:32,650 --> 00:35:34,600 Hello! 450 00:35:39,750 --> 00:35:41,250 Is the medication all right? 451 00:35:41,530 --> 00:35:44,620 Yes. It's fine. 452 00:35:48,430 --> 00:35:50,400 Are you eating OK? 453 00:35:51,360 --> 00:35:54,900 Yes. It's fine. 454 00:35:57,360 --> 00:35:58,870 That's a relief. 455 00:36:03,510 --> 00:36:05,510 - How about you? - Yes? 456 00:36:05,710 --> 00:36:07,310 Your stomach doesn't hurt? 457 00:36:08,160 --> 00:36:11,080 It does, but I can handle it. 458 00:36:13,690 --> 00:36:15,320 Please come with me. 459 00:36:16,340 --> 00:36:17,120 Me? 460 00:36:17,320 --> 00:36:18,380 Yes. 461 00:36:21,080 --> 00:36:22,850 I'll be right back. 462 00:36:31,050 --> 00:36:33,000 Things must be bad. 463 00:36:34,570 --> 00:36:38,710 When things are good, they always talk to the patient. 464 00:36:39,010 --> 00:36:42,380 But when things are bad, they always speak with the guardian. 465 00:36:42,980 --> 00:36:44,650 It's so obvious. 466 00:36:45,090 --> 00:36:47,120 And you're so obvious. 467 00:36:48,670 --> 00:36:51,060 Me... what? 468 00:36:51,260 --> 00:36:55,330 You're so cold to the doctor. 469 00:36:55,530 --> 00:36:57,200 It's because of me, right? 470 00:36:57,300 --> 00:36:59,060 Because I opened my big mouth. 471 00:37:01,070 --> 00:37:02,740 I shouldn't have said anything. 472 00:37:03,680 --> 00:37:06,830 Poor, poor Dr. Eun Seok. 473 00:37:09,560 --> 00:37:15,050 I'm so sorry for having to tell you this. 474 00:37:15,450 --> 00:37:17,330 No... 475 00:37:17,530 --> 00:37:20,280 Not now... 476 00:37:29,610 --> 00:37:31,360 Are you bummed out? 477 00:37:34,190 --> 00:37:36,070 Because of Yeon Jae unni? 478 00:37:37,510 --> 00:37:41,240 It's actually because of me. 479 00:37:41,540 --> 00:37:43,840 I ended up telling her everything. 480 00:37:43,940 --> 00:37:45,010 What... 481 00:37:45,200 --> 00:37:48,000 That you like her. 482 00:37:54,180 --> 00:37:55,520 You're not mad? 483 00:37:58,660 --> 00:38:00,170 It's good. 484 00:38:01,670 --> 00:38:03,510 It feels like a weight has been lifted off me. 485 00:38:04,850 --> 00:38:06,370 Every day, 486 00:38:08,220 --> 00:38:12,140 I had always felt so stifled. 487 00:38:15,130 --> 00:38:17,440 I need to let go of everything. 488 00:38:19,020 --> 00:38:20,380 It's time. 489 00:38:21,200 --> 00:38:23,640 Hearing you say that 490 00:38:23,840 --> 00:38:26,800 makes me feel even worse. 491 00:38:27,200 --> 00:38:29,690 It would have been better if you just got mad. 492 00:38:31,020 --> 00:38:33,490 If I got angry, 493 00:38:34,990 --> 00:38:37,060 I thought you might like me even more. 494 00:38:42,150 --> 00:38:43,270 Hee Joo. 495 00:38:44,940 --> 00:38:47,380 If you want to put up the webtoon, go ahead... 496 00:38:50,510 --> 00:38:52,210 ...since it's your dream. 497 00:38:56,420 --> 00:38:57,980 Let's go inside. 498 00:38:59,200 --> 00:39:03,590 I have a favor. 499 00:39:05,270 --> 00:39:10,790 Since I might not make it back to the hospital again, 500 00:39:11,090 --> 00:39:13,360 can we tango just once? 501 00:40:33,400 --> 00:40:36,250 That's what Hee Joo said, that you seemed like her unni. 502 00:40:37,230 --> 00:40:39,990 I'm glad her stay at the hospital wasn't too lonely. 503 00:40:40,290 --> 00:40:41,690 It made me feel better. 504 00:40:41,790 --> 00:40:46,890 I'm the one who wasn't lonely because of Hee Joo. 505 00:40:47,230 --> 00:40:50,330 Why are you here by yourself? 506 00:40:51,430 --> 00:40:54,340 My mom's alive, 507 00:40:54,740 --> 00:40:57,240 but I haven't been able to tell her. 508 00:40:57,440 --> 00:40:59,140 I don't want to shock her. 509 00:40:59,500 --> 00:41:02,270 It'll be more difficult the longer you wait. 510 00:41:03,560 --> 00:41:06,100 Think about it from her point of view. 511 00:41:06,400 --> 00:41:10,540 "My daughter had to go through everything, and couldn't tell me." 512 00:41:10,740 --> 00:41:15,160 She'll be so upset when she finds out later. 513 00:41:15,960 --> 00:41:18,060 That's how I would feel. 514 00:41:19,160 --> 00:41:20,750 Mom. 515 00:41:21,150 --> 00:41:23,200 - Are you all done? - Yes. 516 00:41:23,300 --> 00:41:24,460 OK. 517 00:41:24,760 --> 00:41:27,870 You must be leaving. I'm jealous. 518 00:41:29,890 --> 00:41:32,120 Mom, give us a minute. 519 00:41:40,840 --> 00:41:43,580 I have something to brag about. 520 00:41:43,880 --> 00:41:44,680 What? 521 00:41:44,780 --> 00:41:47,220 I tangoed with Dr. Eun Seok. 522 00:41:47,320 --> 00:41:50,460 What? I thought he liked me, but I guess not. 523 00:41:50,660 --> 00:41:53,240 You have fun with your boyfriend. 524 00:41:53,540 --> 00:41:55,460 Dr. Eun Seok is mine! 525 00:41:56,290 --> 00:41:57,540 Then... 526 00:41:57,740 --> 00:41:59,560 we're making up. 527 00:41:59,860 --> 00:42:01,190 OK? 528 00:42:05,290 --> 00:42:10,210 Actually, the cookies you got me were really delicious. 529 00:42:10,310 --> 00:42:12,510 I'll buy you a lot more next time. 530 00:42:18,320 --> 00:42:22,850 I wish you were my real sister. 531 00:42:27,080 --> 00:42:30,660 In my next life, I hope I'll be 170 cm in height, too 532 00:42:30,760 --> 00:42:33,950 No, 171. 533 00:42:35,660 --> 00:42:38,870 Finish your bucket list till the end. 534 00:42:39,250 --> 00:42:40,500 Fighting! 535 00:42:40,800 --> 00:42:42,410 You too! 536 00:42:43,580 --> 00:42:45,980 - Bye, kiddo. - Unni, bye. 537 00:42:46,080 --> 00:42:47,380 All right. 538 00:42:58,690 --> 00:43:00,600 I'm more embarrassed. 539 00:43:00,700 --> 00:43:03,800 So I went and made something better. 540 00:43:03,900 --> 00:43:06,630 This is going to be a big hit. 541 00:43:06,730 --> 00:43:09,220 I'm sure of it. 542 00:43:09,320 --> 00:43:11,360 They're so good together. 543 00:43:11,460 --> 00:43:13,620 Of course! 544 00:43:13,720 --> 00:43:17,410 Chorok! You're awesome! 545 00:43:21,130 --> 00:43:23,200 Good-bye. 546 00:43:50,620 --> 00:43:52,150 Are you OK? 547 00:43:52,450 --> 00:43:54,550 The movie was so sad. 548 00:43:57,750 --> 00:44:03,760 Mothers are so self-sacrificing. 549 00:44:06,820 --> 00:44:07,760 Oh. 550 00:44:07,860 --> 00:44:10,020 How was Yeon Jae's boyfriend? 551 00:44:11,140 --> 00:44:14,000 Right. I haven't told you yet. 552 00:44:14,310 --> 00:44:15,840 He's good. 553 00:44:16,040 --> 00:44:19,640 He seems pure, polite, and handsome. 554 00:44:20,180 --> 00:44:22,840 And he won't ever let Yeon Jae go hungry. 555 00:44:24,600 --> 00:44:25,780 That's good. 556 00:44:25,880 --> 00:44:29,420 I was worried that she might stay next to me as an old maid forever. 557 00:44:29,720 --> 00:44:31,250 I'm so relieved. 558 00:44:34,350 --> 00:44:37,200 What about you after she gets married? 559 00:44:37,400 --> 00:44:39,020 Won't you be lonely? 560 00:44:41,260 --> 00:44:42,630 Well... 561 00:44:47,990 --> 00:44:50,520 Think about it from your mother's point of view. 562 00:44:50,820 --> 00:44:55,360 "My daughter had to go through everything, and couldn't tell me." 563 00:44:55,560 --> 00:44:58,540 She'll be so upset when she finds out later. 564 00:45:16,180 --> 00:45:18,200 Oh. Hi. 565 00:45:18,600 --> 00:45:19,800 Hi. 566 00:45:22,720 --> 00:45:25,270 I don't know what Hee Joo said to you, 567 00:45:25,870 --> 00:45:27,970 but don't think about it too much. 568 00:45:29,940 --> 00:45:31,040 Okay. 569 00:45:34,790 --> 00:45:36,150 This. 570 00:45:37,160 --> 00:45:39,180 I was cleaning out my things. 571 00:45:39,920 --> 00:45:43,720 I should have returned it 25 years ago. I'm now returning it. 572 00:45:43,820 --> 00:45:47,230 Why don't you just keep it? 573 00:45:48,380 --> 00:45:50,360 I've already read it multiple times. 574 00:45:58,720 --> 00:45:59,840 Bye. 575 00:46:01,430 --> 00:46:02,620 OK. 576 00:46:13,280 --> 00:46:14,990 Wow. 577 00:46:16,020 --> 00:46:18,310 You're Malbok. 578 00:46:20,380 --> 00:46:23,130 He likes organic food from Alpha. 579 00:46:23,230 --> 00:46:26,090 And Yogurtmart drops as a treat. 580 00:46:26,290 --> 00:46:30,100 Don't forget to get him his heart medication two months from now. 581 00:46:31,640 --> 00:46:32,670 All right. 582 00:46:32,770 --> 00:46:35,210 - Kim Young Joon. - Why? 583 00:46:35,970 --> 00:46:38,710 - Are you sure you can raise him well? - Don't worry about it. 584 00:46:38,810 --> 00:46:40,790 Malbok isn't your dog anymore. 585 00:46:40,890 --> 00:46:42,080 Go home. 586 00:46:47,190 --> 00:46:49,320 Malbok, say "bye". 587 00:46:49,720 --> 00:46:50,710 Bye. 588 00:47:07,780 --> 00:47:09,340 It's Chae Eun Seok. 589 00:47:10,870 --> 00:47:11,910 What? 590 00:47:19,080 --> 00:47:19,950 What happened? 591 00:47:20,050 --> 00:47:22,290 The sepsis from her liver tumor has caused bleeding in the abdominal cavity. 592 00:47:22,390 --> 00:47:24,070 - Hemoperitoneum? - Yes. 593 00:47:24,170 --> 00:47:26,160 - Hemostatis? - It's pretty severe, so we need to perform a laparotomy. 594 00:47:26,260 --> 00:47:27,793 Get an operating room ready and call internal medicine. Hurry! 595 00:47:27,794 --> 00:47:29,061 Yes. 596 00:47:29,820 --> 00:47:32,310 Hee Joo, the doctor's here. 597 00:47:32,710 --> 00:47:35,330 Open your eyes, please. 598 00:47:38,510 --> 00:47:40,300 It's Dr. Eun Seok... 599 00:48:02,330 --> 00:48:04,130 - The OR is ready. - Let's move her. 600 00:48:10,360 --> 00:48:12,040 Cardiac arrest. CPR! 601 00:48:17,740 --> 00:48:19,210 Doctor. 602 00:48:19,310 --> 00:48:20,180 100 charge. 603 00:48:21,940 --> 00:48:24,280 One. Two. Three. 604 00:48:24,580 --> 00:48:25,750 200 charge. 605 00:48:28,080 --> 00:48:29,860 One. Two. Three. 606 00:48:31,160 --> 00:48:32,270 250 charge. 607 00:48:32,370 --> 00:48:33,590 Doctor. 608 00:48:33,790 --> 00:48:35,290 No more. 609 00:48:50,700 --> 00:48:53,080 Hee Joo... 610 00:49:00,330 --> 00:49:01,930 Hee Joo... 611 00:50:05,070 --> 00:50:06,480 Doctor! 612 00:50:08,600 --> 00:50:10,740 How can you leave? 613 00:50:10,940 --> 00:50:12,860 You forgot me! 614 00:50:13,730 --> 00:50:16,930 Doctor, I like you. 615 00:50:18,050 --> 00:50:19,400 It's like a date! 616 00:50:20,510 --> 00:50:22,700 I hate you, Doctor! 617 00:50:44,760 --> 00:50:45,890 Excuse me. 618 00:50:46,190 --> 00:50:47,590 Nurse. 619 00:50:49,680 --> 00:50:52,100 I think it's time to take this out. 620 00:50:53,840 --> 00:50:55,760 All right. I'll take it out for you. 621 00:50:55,960 --> 00:50:57,870 You can go in first. 622 00:50:58,030 --> 00:50:59,400 You're crying? 623 00:51:52,940 --> 00:51:55,810 I wish you were my real sister. 624 00:51:56,110 --> 00:51:58,300 Finish your bucket list till the end. 625 00:51:58,500 --> 00:51:59,500 Fighting! 626 00:52:43,890 --> 00:52:45,580 Eun Seok. 627 00:52:56,700 --> 00:52:58,060 Live. 628 00:53:03,150 --> 00:53:05,060 Please live. 629 00:53:08,750 --> 00:53:11,410 I won't ask for anything else. 630 00:53:12,730 --> 00:53:14,030 Yeon Jae. 631 00:53:17,380 --> 00:53:18,740 Please live. 632 00:54:16,260 --> 00:54:18,050 Dr. Chae isn't here today. 633 00:54:21,010 --> 00:54:25,880 He's been a little weird lately. 634 00:54:27,430 --> 00:54:30,150 He said he regretted becoming an oncologist. 635 00:54:31,510 --> 00:54:34,100 Seeing Hee Joo like that, 636 00:54:35,220 --> 00:54:36,800 I'm sure it was a big shock. 637 00:54:39,490 --> 00:54:41,930 He's been nominated to go to MD-A again. 638 00:54:43,220 --> 00:54:45,260 But I don't know what's going to happen now. 639 00:54:47,910 --> 00:54:50,110 By the way, 640 00:54:50,210 --> 00:54:52,100 you can check out of the hospital today. 641 00:55:02,140 --> 00:55:03,680 Are you all right? 642 00:55:04,200 --> 00:55:11,290 Dr. Chae had told me that Hee Joo wasn't doing well, 643 00:55:12,160 --> 00:55:15,730 so I had been preparing for this. 644 00:55:17,360 --> 00:55:19,130 I didn't tell Hee Joo, 645 00:55:19,880 --> 00:55:22,060 but I think she must have known. 646 00:55:23,390 --> 00:55:25,330 The day before she died, 647 00:55:26,130 --> 00:55:28,010 she said that she was fine, 648 00:55:28,940 --> 00:55:31,440 that she was happy. 649 00:55:34,220 --> 00:55:36,970 I wanted to tell you something. 650 00:55:37,270 --> 00:55:40,710 Hee Joo put up the webtoon again. 651 00:55:41,110 --> 00:55:43,960 Please tell Dr. Chae when you see him. 652 00:55:46,160 --> 00:55:47,560 All right. 653 00:56:23,570 --> 00:56:26,160 Did you miss me that much? 654 00:56:34,350 --> 00:56:38,980 Please take me somewhere. 655 00:56:39,740 --> 00:56:41,080 Anywhere. 656 00:56:56,540 --> 00:56:58,830 If you're inside, answer. 657 00:57:00,250 --> 00:57:01,670 Chae Eun Seok! 658 00:57:23,510 --> 00:57:26,460 The phone has been turned off. 659 00:57:26,660 --> 00:57:29,830 Please leave a voice mail after the greeting. 660 00:57:41,630 --> 00:57:43,510 I was worried. 661 00:57:46,330 --> 00:57:50,780 Hee Joo's mother wanted me to tell you... 662 00:57:54,450 --> 00:57:59,520 ...that Hee Joo put up the webtoons again, 663 00:57:59,720 --> 00:58:01,460 and to please read them. 664 00:58:08,580 --> 00:58:11,180 Why did she want to come here right after being discharged? 665 00:58:13,850 --> 00:58:15,510 Is something wrong? 666 00:58:28,750 --> 00:58:31,910 I have some good news for my webtoon fans. 667 00:58:32,210 --> 00:58:33,060 Ahh! 668 00:58:33,160 --> 00:58:35,630 Today, I danced the tango with Dr. Eun Seok. 669 00:58:35,730 --> 00:58:39,340 My heart felt so warm and full. 670 00:58:39,440 --> 00:58:42,290 All those times I called him "King Jerk" and "Hardhead"... 671 00:58:42,390 --> 00:58:43,570 I take them back! 672 00:58:43,670 --> 00:58:46,710 Dr. Eun Seok's smile was awesome. 673 00:58:46,810 --> 00:58:48,860 So moving. 674 00:58:49,060 --> 00:58:52,910 Hoping that he'll smile like this to many, many patients, 675 00:58:53,010 --> 00:58:56,320 this ends Hee Joo's days at the hospital. 676 00:58:56,520 --> 00:59:00,210 Hee Joo has been very happy until now, 677 00:59:00,410 --> 00:59:02,620 and she'll be happy going forward as well. 678 00:59:02,820 --> 00:59:08,230 So, all of you, be happy. You too, Dr. Eun Seok, be happy! 679 00:59:46,040 --> 00:59:48,370 Did something happen at the hospital? 680 00:59:51,870 --> 00:59:52,770 Yes. 681 00:59:57,120 --> 00:59:59,100 I should tell her. 682 00:59:59,900 --> 01:00:01,280 My mom. 683 01:00:05,630 --> 01:00:07,350 You'll support me? 684 01:00:23,600 --> 01:00:26,280 - You had fun? - Yes, Mom. 685 01:00:26,380 --> 01:00:28,770 - Was Ji Wook good to you? - Yes. 686 01:00:30,940 --> 01:00:33,440 I want to ask you a thousand questions, but I won't. 687 01:00:33,640 --> 01:00:37,550 I'm a cool mom who wants to give her daughter privacy. 688 01:00:38,690 --> 01:00:40,480 What's with your hand? 689 01:00:40,680 --> 01:00:41,640 I made some cucumber salad. 690 01:00:41,740 --> 01:00:43,640 Come and eat some. 691 01:00:45,580 --> 01:00:47,290 It's so yummy. 692 01:00:53,000 --> 01:00:54,130 How is it? 693 01:00:56,250 --> 01:00:58,170 It's so good. 694 01:00:58,470 --> 01:01:01,180 I think my cooking skills are getting better. 695 01:01:04,040 --> 01:01:05,510 Mom. 696 01:01:08,300 --> 01:01:11,380 What's the number one thing you want us to do together right now? 697 01:01:13,880 --> 01:01:15,190 Anything. 698 01:01:15,560 --> 01:01:16,550 Anything? 699 01:01:16,850 --> 01:01:17,910 Yes. 700 01:01:28,660 --> 01:01:30,270 This is it? 701 01:01:31,060 --> 01:01:34,770 We could ride a cruise ship whenever we wanted. 702 01:01:35,070 --> 01:01:36,710 Don't you remember? 703 01:01:39,450 --> 01:01:41,250 Was it two years ago? 704 01:01:41,550 --> 01:01:46,700 You said you'd never been on a cruise ship before, 705 01:01:46,900 --> 01:01:49,300 so we went together. 706 01:01:49,400 --> 01:01:53,230 But I got a stomach ache, so I just became annoyed. 707 01:01:53,330 --> 01:01:56,060 We ended up going home without getting on it. 708 01:01:56,560 --> 01:01:58,420 We got into a fight. 709 01:01:58,920 --> 01:02:01,930 That's right. 710 01:02:03,230 --> 01:02:05,580 I felt so bad about it, 711 01:02:05,880 --> 01:02:09,140 and was thinking that we should come back to ride it one day. 712 01:02:11,910 --> 01:02:13,910 I feel so relieved. 713 01:02:18,270 --> 01:02:20,820 This is great! 714 01:02:37,830 --> 01:02:40,070 It was nice to come out. 715 01:02:40,990 --> 01:02:43,040 The evening air is refreshing. 716 01:02:43,140 --> 01:02:44,140 Right? 717 01:02:46,890 --> 01:02:53,520 It's nice to go on a date with my mom. 718 01:02:54,100 --> 01:02:55,700 Whatever. 719 01:02:56,100 --> 01:02:58,560 I'm sure it's nicer to go on a date with Ji Wook. 720 01:03:03,910 --> 01:03:05,000 Mom. 721 01:03:07,050 --> 01:03:15,370 You know that I love you a lot. Right? 722 01:03:27,310 --> 01:03:28,620 What is it? 723 01:03:29,190 --> 01:03:30,920 I... 724 01:03:31,920 --> 01:03:34,530 have something to confess. 725 01:03:36,670 --> 01:03:37,760 What? 726 01:03:42,740 --> 01:03:44,570 Did something happen with Ji Wook? 727 01:03:48,280 --> 01:03:50,350 Thank goodness. 728 01:03:51,800 --> 01:03:53,750 If it's not that, it's fine. 729 01:03:57,710 --> 01:03:59,180 I... 730 01:04:05,850 --> 01:04:07,400 I... 731 01:04:09,600 --> 01:04:11,160 have cancer. 732 01:04:16,880 --> 01:04:18,750 I'm sorry, Mom. 733 01:04:22,410 --> 01:04:24,680 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 734 01:04:24,780 --> 01:04:26,980 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 735 01:04:27,080 --> 01:04:29,280 Main Translator: dw4p 736 01:04:29,380 --> 01:04:31,580 Spot Translator: alodia 737 01:04:31,680 --> 01:04:33,920 Timer: darynrose 738 01:04:34,020 --> 01:04:36,220 Editor/QC: rambutan 739 01:04:36,320 --> 01:04:38,520 Coordinators: mily2, ay_link 740 01:04:38,620 --> 01:04:40,830 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 49100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.