All language subtitles for Saving.Hope.S05E07.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,236 --> 00:00:03,566
* I was getting desperate
2
00:00:03,604 --> 00:00:05,174
* Yes, I was
3
00:00:05,206 --> 00:00:07,436
* Yes, I was
4
00:00:07,475 --> 00:00:09,405
* A couple bad days
5
00:00:09,443 --> 00:00:10,713
[ Knocking ]
6
00:00:10,744 --> 00:00:13,384
How you doing in there?
Is that my toothbrush?
7
00:00:13,414 --> 00:00:15,254
Yeah.
8
00:00:15,283 --> 00:00:16,723
What?
9
00:00:16,750 --> 00:00:18,520
We were making out
all night.
10
00:00:18,552 --> 00:00:20,792
It's not your bodily fluids I'm
worried about, it's that, um...
11
00:00:20,821 --> 00:00:22,791
little green stuff
on there.
12
00:00:22,823 --> 00:00:24,063
Is that spinach?
13
00:00:24,092 --> 00:00:26,632
No. Is it?
14
00:00:26,660 --> 00:00:30,060
I don't have spinach
on my teeth.
15
00:00:30,098 --> 00:00:31,468
What the hell?
16
00:00:31,499 --> 00:00:33,629
I've already missed three calls
from my office.
17
00:00:33,667 --> 00:00:36,267
What time is it?
18
00:00:36,304 --> 00:00:38,114
Hey, it's Rachel.
19
00:00:38,139 --> 00:00:40,539
Is she all right?
20
00:00:40,574 --> 00:00:42,284
Should we send something,
21
00:00:42,310 --> 00:00:45,280
like flowers or merlot
or something like that?
22
00:00:45,313 --> 00:00:47,153
Yep, well, I will, um...
23
00:00:47,181 --> 00:00:48,821
I'll pick up the case files
on my way in.
24
00:00:48,849 --> 00:00:51,289
Okay. Yeah, no, no.
Don't worry about it.
25
00:00:51,319 --> 00:00:52,719
It will be fine.
26
00:00:52,753 --> 00:00:54,463
Where is it again?
27
00:00:56,290 --> 00:00:57,490
Great. Okay.
28
00:00:57,525 --> 00:00:59,125
Bye.
29
00:00:59,160 --> 00:01:00,830
Hey, uh...question?
30
00:01:00,861 --> 00:01:02,301
Hmm.
31
00:01:02,330 --> 00:01:04,770
What hospital do you work
at again?
32
00:01:08,469 --> 00:01:10,639
Holy crap!
33
00:01:10,671 --> 00:01:14,281
I knew we were going through
changes, but I didn't think --
34
00:01:14,308 --> 00:01:15,638
They were gonna
kill my E.R.?
35
00:01:15,676 --> 00:01:17,446
Well, they did.
36
00:01:17,478 --> 00:01:20,548
I'm just here to finish some
charts and clear out my locker.
37
00:01:20,581 --> 00:01:23,451
Why did I re-certify as a trauma
surgeon if we don't do trauma.
38
00:01:23,484 --> 00:01:24,794
You could transfer
to General.
39
00:01:24,818 --> 00:01:26,448
Or join me and drive
into the sunset
40
00:01:26,487 --> 00:01:28,117
straight off
the unemployment cliff.
41
00:01:28,156 --> 00:01:29,456
You be Thelma,
I'll be Louise.
42
00:01:29,490 --> 00:01:31,230
Where the hell is that
pencil-pusher?
43
00:01:31,259 --> 00:01:32,859
I'm gonna give him
a piece of my mind.
44
00:01:32,893 --> 00:01:36,603
Bathroom?!
Quick!
45
00:01:36,630 --> 00:01:39,730
If he falls and impales himself
on a toilet brush, call me.
46
00:01:39,767 --> 00:01:42,467
Hey.
-Hey.
47
00:01:42,503 --> 00:01:45,343
What would you call
my greatest assets?
48
00:01:45,373 --> 00:01:48,483
Is that a trick question?
You're transferring?
49
00:01:48,509 --> 00:01:51,409
Like rats leaving
a sinking ship.
50
00:01:52,780 --> 00:01:55,450
Hey, uh, do you have a pen?
Mine's dry.
51
00:01:55,483 --> 00:01:56,923
What the hell,
I don't need it anymore.
52
00:01:56,950 --> 00:01:58,620
Speaking of rats.
-Look.
53
00:01:58,652 --> 00:02:00,252
Look around,
ladies and gentlemen,
54
00:02:00,288 --> 00:02:01,518
a glimpse of
this hospital's future.
55
00:02:01,555 --> 00:02:03,355
You see,
I believe in Hope Zion.
56
00:02:03,391 --> 00:02:07,261
In fact, I've seen its ability
to produce talent firsthand.
57
00:02:07,295 --> 00:02:09,355
Talent like Dr. Williams here.
58
00:02:09,397 --> 00:02:10,757
Cassie, come over here.
59
00:02:10,798 --> 00:02:12,928
Another sign of the future.
60
00:02:12,966 --> 00:02:16,236
And my choice
for chief surgical resident.
61
00:02:16,270 --> 00:02:18,240
Are you serious?
62
00:02:18,272 --> 00:02:19,912
Thomas, thank you!
63
00:02:19,940 --> 00:02:22,380
He can't do that.
Can he do that?
64
00:02:22,410 --> 00:02:23,910
No.
But he just did.
65
00:02:23,944 --> 00:02:25,514
Excuse me, Miss.
66
00:02:25,546 --> 00:02:27,346
[ Coughing ]
67
00:02:27,381 --> 00:02:28,921
There's something wrong
with my chest.
Yeah.
68
00:02:28,949 --> 00:02:30,779
-Are you dizzy?
-Yeah, we're --
69
00:02:30,818 --> 00:02:33,318
we're still transitioning, so
forgive us for a few hiccups.
70
00:02:33,354 --> 00:02:35,964
Sir, I'm sorry, but this isn't
an emergency room.
71
00:02:35,989 --> 00:02:37,489
I can call you an ambulance.
72
00:02:37,525 --> 00:02:39,355
Is it hospital?
73
00:02:39,393 --> 00:02:41,533
We don't have the proper systems
in place to deal
74
00:02:41,562 --> 00:02:43,262
with a, yeah,
a cardiac situation.
75
00:02:43,297 --> 00:02:44,727
The General is your best bet.
76
00:02:44,765 --> 00:02:47,265
Oh, my God.
77
00:02:47,301 --> 00:02:48,471
[ Chuckles lamely ]
78
00:02:48,502 --> 00:02:51,472
Sorry.
Where -- where were we?
79
00:02:51,505 --> 00:02:53,205
She keeps putting up
this front
80
00:02:53,241 --> 00:02:55,281
like she can handle anything
in the world.
81
00:02:55,309 --> 00:02:56,979
But I know her
and she's scared.
82
00:02:57,010 --> 00:02:58,650
I just with there was something
I could do.
83
00:02:58,679 --> 00:02:59,909
It's your mom.
Of course you do.
84
00:02:59,947 --> 00:03:01,477
Maybe it's not as bad
as you think, though.
85
00:03:01,515 --> 00:03:02,715
No, Shahir's not known
86
00:03:02,750 --> 00:03:04,290
for making mountains
out of molehills.
87
00:03:04,318 --> 00:03:05,848
Plus, today of all days,
88
00:03:05,886 --> 00:03:08,856
Maggie and I get to try to keep
our medical licenses.
89
00:03:08,889 --> 00:03:10,789
It is crazy.
90
00:03:10,824 --> 00:03:11,964
Your life is crazy.
91
00:03:11,992 --> 00:03:13,792
It is.
92
00:03:13,827 --> 00:03:15,827
You could use something
to look forward to.
Oh, yeah?
93
00:03:15,863 --> 00:03:17,373
Yeah, something
to take your mind
94
00:03:17,398 --> 00:03:18,698
off things
while the dust settles.
95
00:03:18,732 --> 00:03:20,832
Mini-Putt.
Mini-Putt.
96
00:03:20,868 --> 00:03:22,538
Played a round
the other night.
97
00:03:22,570 --> 00:03:24,310
The course
is pretty immaculate.
98
00:03:24,338 --> 00:03:26,308
Dr. Palmer, are you asking me
on a date?
99
00:03:26,340 --> 00:03:29,410
No, no, I just -- I just want
to work on my short game.
100
00:03:29,443 --> 00:03:31,413
[ Chuckles ] Okay, well,
you know I'm gonna crush you.
101
00:03:31,445 --> 00:03:32,505
I appreciate
your confidence,
102
00:03:32,546 --> 00:03:33,746
but we'll see
how it holds up
103
00:03:33,781 --> 00:03:34,821
to the windmill
on the 12th hole.
104
00:03:34,848 --> 00:03:36,418
Okay.
105
00:03:36,450 --> 00:03:37,750
Meet in my office
after work?
106
00:03:37,785 --> 00:03:38,845
It's a date.
Alex.
107
00:03:38,886 --> 00:03:39,946
Hmm?
108
00:03:39,987 --> 00:03:43,717
Look, you saved her life.
109
00:03:43,757 --> 00:03:45,727
Don't let anyone tell
you different, okay?
110
00:03:45,759 --> 00:03:48,399
Thank you.
111
00:03:57,671 --> 00:03:58,971
Maggie.
112
00:03:59,006 --> 00:04:00,606
Is she up?
113
00:04:00,641 --> 00:04:01,781
No.
114
00:04:01,809 --> 00:04:04,479
No changes
in Bree's condition.
115
00:04:04,512 --> 00:04:06,352
You should get yourself
cleaned up.
116
00:04:06,380 --> 00:04:08,020
The lawyers are
gonna be here soon.
117
00:04:08,048 --> 00:04:10,278
I thought if I went through
all this stuff
118
00:04:10,318 --> 00:04:12,418
that I could figure out a way
to wake her up.
119
00:04:12,453 --> 00:04:14,623
Is this my fault, Alex?
120
00:04:14,655 --> 00:04:16,485
What if the blood thinners
I gave --
121
00:04:16,524 --> 00:04:18,564
Blood thinners didn't put her
into a coma.
122
00:04:18,592 --> 00:04:19,892
We know how this works.
123
00:04:19,927 --> 00:04:22,397
The body needs to heal
in its own time.
124
00:04:22,430 --> 00:04:23,900
And now the lawyers
are coming.
125
00:04:23,931 --> 00:04:26,701
Well, regardless of what
happens, we did the right thing.
126
00:04:28,669 --> 00:04:30,039
Now, I need to take care
of something.
127
00:04:30,070 --> 00:04:31,740
Just stay strong.
128
00:04:31,772 --> 00:04:33,842
She'll wake up.
-Okay.
129
00:04:41,415 --> 00:04:44,485
It's Creutzfeldt-Jakob
Disease.
130
00:04:44,518 --> 00:04:46,918
Its symptoms mirror
aggressive dementia.
131
00:04:46,954 --> 00:04:48,824
It's rare, but...
132
00:04:48,856 --> 00:04:51,926
I triple-checked
the test results.
133
00:04:51,959 --> 00:04:55,029
How long does she have?
134
00:04:55,062 --> 00:04:57,332
Well, she's already experiencing
some cognitive decline,
135
00:04:57,365 --> 00:04:59,065
and once symptoms show,
it's rapidly progressive.
136
00:04:59,099 --> 00:05:00,669
How long?
137
00:05:00,701 --> 00:05:03,071
She'll be on a vent in four
to five months.
138
00:05:03,103 --> 00:05:06,713
But, Alex, by then, the woman
you know will be gone.
139
00:05:09,810 --> 00:05:11,780
Well,
there has to be something.
140
00:05:11,812 --> 00:05:13,552
There isn't.
141
00:05:13,581 --> 00:05:16,421
Right.
142
00:05:16,450 --> 00:05:19,020
I'll have to tell her
as soon as possible.
143
00:05:19,052 --> 00:05:21,792
I want to be there.
No.
144
00:05:21,822 --> 00:05:25,492
No, Alex.
This disease is too confusing.
145
00:05:25,526 --> 00:05:26,956
And --
and her last outburst
146
00:05:26,994 --> 00:05:29,064
was caused by stress
over upsetting you.
147
00:05:29,096 --> 00:05:31,966
She needs space,
148
00:05:31,999 --> 00:05:35,369
time to process.
149
00:05:35,403 --> 00:05:39,113
[ Voice breaking ]
She's my mother, Shahir.
150
00:05:39,139 --> 00:05:41,069
I know.
151
00:05:43,644 --> 00:05:45,514
I'm sorry.
152
00:05:49,583 --> 00:05:52,053
Dr. Harris,
nice to see you again.
153
00:05:52,085 --> 00:05:54,115
Just wish it was under
different circumstances.
154
00:05:54,154 --> 00:05:55,924
You don't know
the half of it.
155
00:05:57,925 --> 00:05:59,725
Eric Hawes,
counsel for Hope Zion.
156
00:05:59,760 --> 00:06:00,930
Rachel Carter.
157
00:06:00,961 --> 00:06:02,661
My colleague had
a family emergency,
158
00:06:02,696 --> 00:06:03,996
so I will be representing
159
00:06:04,031 --> 00:06:05,801
the medical licensing body
on her behalf.
160
00:06:07,635 --> 00:06:08,935
Dr. Harris.
161
00:06:08,969 --> 00:06:10,969
Miss Carter.
162
00:06:11,004 --> 00:06:14,074
Number 48.
163
00:06:14,107 --> 00:06:16,137
I guess my number's
finally up.
164
00:06:16,176 --> 00:06:19,146
I wasn't sure if I was getting
out of this place.
165
00:06:19,179 --> 00:06:20,879
Right this way.
166
00:06:20,914 --> 00:06:23,684
You know, some people are
actually being sent away.
167
00:06:23,717 --> 00:06:26,047
I wish that wasn't the truth.
Have a seat.
168
00:06:26,086 --> 00:06:28,816
Yeah, I saw one of your guys
tell this poor man
169
00:06:28,856 --> 00:06:30,616
that he'd call an ambulance
for him.
170
00:06:30,658 --> 00:06:31,928
Hmm.
[ Chuckles ]
171
00:06:31,959 --> 00:06:34,559
Calling an ambulance
to a hospital.
172
00:06:34,595 --> 00:06:36,095
He is not one of our guys.
173
00:06:36,129 --> 00:06:37,899
Please, get comfortable.
174
00:06:37,931 --> 00:06:41,501
Well, if I don't let my feet
breathe, they sweat.
175
00:06:41,535 --> 00:06:43,765
Which will bother my wife
when I get home
176
00:06:43,804 --> 00:06:45,014
and I take off my shoes.
177
00:06:45,038 --> 00:06:47,168
If she's bothered,
everyone's bothered.
178
00:06:47,207 --> 00:06:48,907
Well, you can't have that.
179
00:06:48,942 --> 00:06:51,042
I cannot.
180
00:06:51,078 --> 00:06:52,648
I'm Eli King.
181
00:06:52,680 --> 00:06:53,950
Zach Miller.
182
00:06:53,981 --> 00:06:56,781
[ Thomas speaking indistinctly ]
183
00:06:56,817 --> 00:06:58,887
Is there someplace
you'd rather be, Zach?
184
00:06:58,919 --> 00:07:02,219
I'm sorry.
I...it's my last day at work.
185
00:07:02,255 --> 00:07:03,955
There have been a few changes
around here
186
00:07:03,991 --> 00:07:05,791
that I don't agree with.
187
00:07:05,826 --> 00:07:06,986
The guy in the suit?
188
00:07:07,027 --> 00:07:08,527
Mm.
189
00:07:08,562 --> 00:07:11,932
Yeah, well, I'm just a guy
with sweaty feet.
190
00:07:11,965 --> 00:07:14,795
Even I can tell that that man's
head is so far up his ass,
191
00:07:14,835 --> 00:07:17,065
he can't see what's obvious
to everyone else.
192
00:07:17,104 --> 00:07:18,544
And what's that?
193
00:07:18,572 --> 00:07:20,242
That this place ran
a whole lot smoother
194
00:07:20,273 --> 00:07:22,213
when it was an actual
emergency room.
195
00:07:22,242 --> 00:07:23,812
[ Chuckles ]
196
00:07:23,844 --> 00:07:26,984
Let's focus on you,
shall we?
197
00:07:27,014 --> 00:07:29,884
What brought you in today,
other than the hyperhidrosis,
198
00:07:29,917 --> 00:07:31,147
which is a real condition,
by the way,
199
00:07:31,184 --> 00:07:32,194
if she gives you
hell again.
200
00:07:32,219 --> 00:07:33,989
Hmm.
I like that.
201
00:07:34,021 --> 00:07:36,861
But...I think I'm okay.
202
00:07:36,890 --> 00:07:39,090
I just woke up
feeling a little...
203
00:07:39,126 --> 00:07:40,486
off.
204
00:07:40,528 --> 00:07:42,558
Okay, well, why don't...
205
00:07:42,596 --> 00:07:44,696
Sekara.
206
00:07:44,732 --> 00:07:46,072
I gotta go get a pen.
207
00:07:46,099 --> 00:07:48,239
You sit back, relax,
put your feet up, okay?
208
00:07:49,570 --> 00:07:50,970
Dev.
209
00:07:51,004 --> 00:07:52,514
Dev, I need my pen.
210
00:07:52,540 --> 00:07:53,940
[ Tires screeching ]
211
00:07:53,974 --> 00:07:56,184
[ Crashing, glass shatters ]
212
00:07:56,209 --> 00:07:58,879
[ Horn honking,
alarm wailing ]
213
00:08:05,853 --> 00:08:07,223
Oh...
214
00:08:07,254 --> 00:08:08,864
You okay?
215
00:08:08,889 --> 00:08:10,859
[ Groaning ]
216
00:08:10,891 --> 00:08:13,961
[ Man screaming ]
217
00:08:13,994 --> 00:08:16,964
[ Honking and wailing continue ]
218
00:08:19,900 --> 00:08:22,900
-- Captions by VITAC --
219
00:08:27,340 --> 00:08:28,910
[ Groaning ]
220
00:08:28,942 --> 00:08:30,582
We're gonna take you to
an operating room, okay?
221
00:08:30,611 --> 00:08:31,981
Man:
I can't freakin' move!
222
00:08:32,012 --> 00:08:33,682
Okay, I'm gonna need you
to calm down, Martin.
223
00:08:33,714 --> 00:08:34,954
Look at me, look at me.
I need you to relax.
224
00:08:34,982 --> 00:08:35,952
Stay still, look at me.
225
00:08:35,983 --> 00:08:38,193
Deep breath in and out.
226
00:08:38,218 --> 00:08:40,018
There you go.
Breathe in and out.
227
00:08:40,053 --> 00:08:41,863
There you go, that's great.
-Ohh!
228
00:08:41,889 --> 00:08:43,159
Oh, dude, what the hell
are you doing?!
229
00:08:43,190 --> 00:08:44,960
You can feel that --
that's good. That's good.
230
00:08:44,992 --> 00:08:46,662
That means
your spine is okay,
231
00:08:46,694 --> 00:08:48,964
and that means that you are
getting oxygen to your brain.
232
00:08:48,996 --> 00:08:50,956
My brain? Why?
What's wrong with my brain?
233
00:08:50,998 --> 00:08:52,828
There's nothing wrong with your
brain. You just keep talking.
234
00:08:52,866 --> 00:08:55,096
Yes, I know -- I know ambulance
service has been suspended here.
235
00:08:55,135 --> 00:08:57,035
It's not a drop off!
I need someone picked up!
236
00:08:57,070 --> 00:08:59,140
-[ Moans ]
-How we doing? Keep talking.
237
00:08:59,172 --> 00:09:00,842
Oh, I got a freakin' car
pinned to me, man.
238
00:09:00,874 --> 00:09:02,044
How do you think
I'm doing?
239
00:09:02,075 --> 00:09:03,835
That's good, that's good,
that's good.
240
00:09:03,877 --> 00:09:05,707
Martin, I'm Dr. Bell.
241
00:09:05,746 --> 00:09:07,646
I'm gonna take your pulse, see
how your heart's doing, okay?
242
00:09:07,681 --> 00:09:08,781
Just -- just send them!
243
00:09:08,816 --> 00:09:10,146
Who? Everyone!
244
00:09:10,183 --> 00:09:11,823
We need to get these people
out of here.
245
00:09:11,852 --> 00:09:13,922
-I could use a hand over here.
-Okay.
246
00:09:13,954 --> 00:09:15,994
O-Okay, everybody back up,
please!
247
00:09:16,023 --> 00:09:18,033
Please!
Let's let these doctors work.
248
00:09:18,058 --> 00:09:20,288
Okay, he's bleeding
from his abdomen.
249
00:09:20,327 --> 00:09:21,657
Okay.
250
00:09:21,695 --> 00:09:24,725
Pushing morphine.
-[ Moans ]
251
00:09:24,765 --> 00:09:27,195
Okay. Martin?
252
00:09:27,234 --> 00:09:28,674
This isn't gonna feel
the greatest.
253
00:09:28,702 --> 00:09:30,942
[ Screams ]
254
00:09:30,971 --> 00:09:33,311
Okay, when we move him,
we're gonna need to be ready,
255
00:09:33,340 --> 00:09:35,040
'cause I don't know what we're
dealing with under here.
256
00:09:35,075 --> 00:09:37,035
Okay, capillary refill is normal
on the right,
257
00:09:37,077 --> 00:09:38,707
but it's weak
on the left.
258
00:09:38,746 --> 00:09:40,806
Martin, how's -- how's your
back? Do you have any pain?
259
00:09:40,848 --> 00:09:44,278
My -- my back -- oh,
it's freakin' roaring, man.
260
00:09:44,317 --> 00:09:45,747
Okay, it could be
aortic dissection.
261
00:09:45,786 --> 00:09:47,346
We can't wait any longer.
-Right. Okay.
262
00:09:47,387 --> 00:09:49,087
Martin, we're gonna be
right back, okay?
263
00:09:49,122 --> 00:09:50,962
Yeah. Yeah.
264
00:09:50,991 --> 00:09:52,631
-Cassie, keep talking to him.
-Yeah.
265
00:09:52,660 --> 00:09:53,930
You're just gonna
leave us here?
266
00:09:53,961 --> 00:09:55,701
We don't have a choice.
Tie his legs!
267
00:09:55,729 --> 00:09:57,829
-Thomas!
-Okay, guys, I need you
to move over here.
268
00:09:57,865 --> 00:10:00,265
-I'll prep an O.R.
-Come on, let's get moving!
269
00:10:00,300 --> 00:10:02,740
All right, back up, folks.
Come on. Back it up.
270
00:10:02,770 --> 00:10:05,670
Jackson, I need bicarb calcium,
insulin, glucose.
271
00:10:05,706 --> 00:10:07,236
Should be right there.
Well, it's not.
272
00:10:07,274 --> 00:10:09,714
Where are the drugs?
273
00:10:09,743 --> 00:10:11,143
God damn it!
[ Clatter ]
274
00:10:11,178 --> 00:10:14,048
Okay.
There's calcium on the ward.
275
00:10:14,081 --> 00:10:15,751
I'll go raid the lab.
Meet me back here.
276
00:10:15,783 --> 00:10:17,383
Got it.
277
00:10:17,417 --> 00:10:20,187
Okay, how you doing,
Martin?
278
00:10:20,220 --> 00:10:21,820
I'm not gonna lie --
279
00:10:21,855 --> 00:10:23,685
I'm getting a little sick
of that question.
280
00:10:23,724 --> 00:10:24,994
I get that, I get that.
281
00:10:25,025 --> 00:10:26,155
Thomas, I need you
to hold this still.
282
00:10:26,193 --> 00:10:27,263
Wait, wait.
You want me to --
283
00:10:27,294 --> 00:10:29,134
Just local pressure, okay?
284
00:10:29,162 --> 00:10:30,362
Dev took the driver
up to imaging,
285
00:10:30,397 --> 00:10:31,867
and the rest of the staff
is flooded.
286
00:10:31,899 --> 00:10:33,169
So right now,
you're all I have.
287
00:10:33,200 --> 00:10:34,400
Okay.
288
00:10:34,434 --> 00:10:36,704
[ Screams ]
289
00:10:36,737 --> 00:10:39,867
-Hold it!
-[ Grunts ]
290
00:10:39,907 --> 00:10:43,407
We're here today
for a preliminary inquiry
291
00:10:43,443 --> 00:10:46,313
into the case of Bree Hannigan.
292
00:10:46,346 --> 00:10:49,146
Violet Jackson, Miss Hannigan's
common-law partner,
293
00:10:49,182 --> 00:10:52,122
has lodged a serious complaint
with the licensing body.
294
00:10:52,152 --> 00:10:55,162
Bree was enrolled in a cancer
study here at Hope Zion,
295
00:10:55,188 --> 00:10:56,288
and now she's in a coma.
296
00:10:56,323 --> 00:10:57,833
We want to know why.
297
00:10:57,858 --> 00:11:00,858
Well, our doctors were
administering gene therapy
298
00:11:00,894 --> 00:11:02,164
as well as chemotherapy
299
00:11:02,195 --> 00:11:04,695
to help fight
her Stage 4 breast cancer.
300
00:11:04,732 --> 00:11:07,302
Until she developed
a bowel obstruction.
Yes.
301
00:11:07,334 --> 00:11:09,344
Dr. Reid and Dr. Lin
presented me with options
302
00:11:09,369 --> 00:11:11,439
to help relieve
the obstruction.
303
00:11:11,471 --> 00:11:14,111
I trusted their judgment
and gave them my blessing.
304
00:11:14,141 --> 00:11:15,911
And you felt confident
in that decision?
305
00:11:15,943 --> 00:11:17,443
Yes.
306
00:11:17,477 --> 00:11:19,207
Even though you're
an orthopedic surgeon
307
00:11:19,246 --> 00:11:21,246
and you'd only been named
interim chief that day?
308
00:11:21,281 --> 00:11:25,991
I was chief before
for three years.
309
00:11:26,019 --> 00:11:27,119
What happened?
310
00:11:27,154 --> 00:11:29,694
I got into a car accident.
311
00:11:32,459 --> 00:11:34,429
And I was in a coma.
312
00:11:34,461 --> 00:11:35,801
Oh.
313
00:11:35,829 --> 00:11:37,799
That seems to be
going around.
314
00:11:37,831 --> 00:11:39,271
And when I got out
of the coma,
315
00:11:39,299 --> 00:11:41,029
I wanted to focus
on other things.
316
00:11:41,068 --> 00:11:42,268
Like what?
317
00:11:42,302 --> 00:11:45,842
Uh, like my life,
like my fiancée.
318
00:11:49,142 --> 00:11:50,312
[ Whispering indistinctly ]
319
00:11:55,082 --> 00:11:57,482
I was engaged to Dr. Reid.
320
00:11:57,517 --> 00:11:58,787
Was.
321
00:12:00,487 --> 00:12:02,087
Well, that changes things,
doesn't it?
322
00:12:02,122 --> 00:12:03,292
How?
323
00:12:03,323 --> 00:12:04,863
Will you excuse me?
324
00:12:04,892 --> 00:12:06,362
I'd like to request
a five-minute recess.
325
00:12:11,131 --> 00:12:13,471
[ Martin chuckles ]
326
00:12:13,500 --> 00:12:16,170
I was gonna
call in sick today.
327
00:12:16,203 --> 00:12:17,813
Cassie: You should conserve
your energy.
328
00:12:17,838 --> 00:12:21,238
I just came in
to visit my drummer.
329
00:12:21,274 --> 00:12:23,014
Martin, please.
330
00:12:23,043 --> 00:12:24,953
Rocko.
331
00:12:24,978 --> 00:12:28,178
He was drumming so hard...
332
00:12:28,215 --> 00:12:32,515
that the stick broke off
into his eyeball.
333
00:12:32,552 --> 00:12:34,192
-Ugh!
-[ Chuckles ]
334
00:12:34,221 --> 00:12:36,821
Martin: Yeah.
335
00:12:36,857 --> 00:12:40,527
That was the most metal thing
I ever saw.
336
00:12:40,560 --> 00:12:43,400
Except I think
I got him beat this time.
337
00:12:43,430 --> 00:12:46,330
Because this -- this...
338
00:12:46,366 --> 00:12:49,836
this is brutal.
339
00:12:49,870 --> 00:12:53,410
[ Chuckling weakly ]
340
00:12:53,440 --> 00:12:56,480
I should call my mom.
341
00:12:56,509 --> 00:12:58,979
Yeah.
Yeah, we can do that.
342
00:13:01,014 --> 00:13:03,284
[ Voice breaking ]
She's pissed at me.
343
00:13:03,316 --> 00:13:05,446
She got me this job
at my uncle's shop,
344
00:13:05,485 --> 00:13:07,585
and I keep flaking.
345
00:13:07,620 --> 00:13:11,260
I'm trying to do
this music thing, you know?
346
00:13:12,592 --> 00:13:14,492
Can you get my phone?
347
00:13:14,527 --> 00:13:15,527
Yeah.
348
00:13:15,562 --> 00:13:18,372
Thomas?
-Oh, uh, um...
349
00:13:18,398 --> 00:13:20,228
Martin:
It's in my left pocket, man.
350
00:13:23,603 --> 00:13:26,273
[ Sniffles ]
Can you dial?
351
00:13:26,306 --> 00:13:28,106
[ Cellphone drops ]
Thomas?
352
00:13:28,141 --> 00:13:29,381
Focus.
353
00:13:29,409 --> 00:13:30,879
Okay?
354
00:13:30,911 --> 00:13:32,051
It's in my contacts.
355
00:13:32,079 --> 00:13:35,979
It's under "Mom."
[ Chuckles ]
356
00:13:39,352 --> 00:13:41,892
Uh, okay, okay,
it's ringing.
357
00:13:46,159 --> 00:13:48,859
Mom. Mom?
358
00:13:50,330 --> 00:13:52,930
No, I'm not at work.
359
00:13:52,966 --> 00:13:54,526
Mom.
360
00:13:54,567 --> 00:13:57,237
Just listen.
361
00:13:57,270 --> 00:13:59,270
[ Crying ]
I just wanted you to know
362
00:13:59,306 --> 00:14:01,606
that I know that
I'm a screw-up, okay?
363
00:14:01,641 --> 00:14:03,241
[ Sobbing ]
364
00:14:03,276 --> 00:14:05,246
But...
365
00:14:05,278 --> 00:14:07,278
But I love you.
366
00:14:09,049 --> 00:14:10,979
Martin. Martin?
367
00:14:12,552 --> 00:14:14,392
H-Hello, Miss?
368
00:14:14,421 --> 00:14:16,121
No, no, there's been
an accident.
369
00:14:16,156 --> 00:14:17,316
Your son is at Hope Zion.
370
00:14:17,357 --> 00:14:19,057
I need help out here!
371
00:14:19,092 --> 00:14:20,492
Okay, no --
no, no, no, no, no.
372
00:14:20,527 --> 00:14:22,197
He's gonna be fine.
We're gonna save him.
373
00:14:23,530 --> 00:14:25,400
Look, I-I have to go.
374
00:14:25,432 --> 00:14:27,172
You should just -- just --
just -- you should come.
375
00:14:27,200 --> 00:14:29,500
Why did you tell her that?
376
00:14:29,536 --> 00:14:31,166
You shouldn't say that.
377
00:14:33,406 --> 00:14:35,676
Alex and I are separated, okay?
We're not together.
378
00:14:35,708 --> 00:14:37,308
We weren't together.
379
00:14:37,344 --> 00:14:39,584
But you and me...
380
00:14:39,612 --> 00:14:41,312
that could be a huge
conflict of interest.
381
00:14:41,348 --> 00:14:42,918
Maybe you should pass
this case off.
382
00:14:42,950 --> 00:14:44,550
No.
383
00:14:44,584 --> 00:14:47,354
It's not a conflict
of interest for me.
384
00:14:47,387 --> 00:14:49,257
I'm very good at my job.
385
00:14:53,126 --> 00:14:55,056
Is that her?
386
00:14:55,095 --> 00:14:56,255
Is that the lawyer?
387
00:14:56,296 --> 00:14:58,496
Unfortunately, yes.
388
00:14:58,531 --> 00:15:01,401
Don't worry, Maggie, just tell
the truth, you'll be fine.
389
00:15:01,434 --> 00:15:04,004
If anything changes
with Bree --
390
00:15:04,037 --> 00:15:05,607
They'll page us.
Thanks.
391
00:15:09,176 --> 00:15:10,636
Maggie?
392
00:15:15,448 --> 00:15:17,348
No, you're not dead,
you're in a coma.
393
00:15:17,384 --> 00:15:20,154
No, you can't touch anything,
and, yes, I can see you.
394
00:15:20,187 --> 00:15:21,217
Okay?
395
00:15:21,254 --> 00:15:22,694
Okay.
396
00:15:24,457 --> 00:15:26,327
If I'm the one
who's in a coma,
397
00:15:26,359 --> 00:15:28,199
why did Maggie
look so worried?
398
00:15:28,228 --> 00:15:30,028
There's an investigation.
399
00:15:30,063 --> 00:15:32,203
Your, um, girlfriend has asked
the medical licensing board
400
00:15:32,232 --> 00:15:33,232
to review your case.
401
00:15:33,266 --> 00:15:35,436
She can't do that.
402
00:15:35,468 --> 00:15:37,138
No. [ Chuckles ]
403
00:15:37,170 --> 00:15:40,710
Maggie has been my only support
through all of this.
404
00:15:40,740 --> 00:15:43,510
I-I can't let
Violet blame her.
405
00:15:43,543 --> 00:15:46,583
Okay.
Then wake up.
406
00:15:46,613 --> 00:15:49,423
'Cause all this goes away
if you wake up.
407
00:15:49,449 --> 00:15:53,189
Okay.
How do I do that?
408
00:15:53,220 --> 00:15:55,720
We need to move him.
409
00:15:55,755 --> 00:15:57,455
What? No!
We wait for the ambulances.
410
00:15:57,490 --> 00:15:58,730
They should be here
any minute.
411
00:15:58,758 --> 00:16:00,428
He doesn't have time.
412
00:16:00,460 --> 00:16:02,260
Zach, without the E.R., we might
not be able to save him.
413
00:16:02,295 --> 00:16:04,525
-Jackson!
-Yeah!
414
00:16:04,564 --> 00:16:07,004
Get in the car, put it in
neutral, and wait for my word.
415
00:16:07,034 --> 00:16:08,744
Jody!
Jody, get a stretcher ready!
416
00:16:08,768 --> 00:16:10,738
No, no! They're coming!
Help is coming!
417
00:16:10,770 --> 00:16:12,570
Cassie, come down here
and feel his pulse
418
00:16:12,605 --> 00:16:14,605
and tell me
what you think.
419
00:16:14,641 --> 00:16:16,741
It's faint.
He doesn't have enough time.
420
00:16:16,776 --> 00:16:18,476
So switch with me.
I want you to come down here.
421
00:16:18,511 --> 00:16:20,081
We're gonna push
this car off him.
422
00:16:20,113 --> 00:16:21,613
The second we get it off,
423
00:16:21,648 --> 00:16:23,218
we're gonna be dealing with
a ticking time bomb, all right?
424
00:16:23,250 --> 00:16:24,750
But right now,
this is our only option.
425
00:16:24,784 --> 00:16:26,754
We move fast, we move smart,
and we save his life.
426
00:16:26,786 --> 00:16:28,086
You got it?
-Yeah.
427
00:16:28,121 --> 00:16:29,391
On three.
You ready?
428
00:16:29,422 --> 00:16:30,762
One --
Stand up!
429
00:16:30,790 --> 00:16:34,630
One, two, three -- push!
Push!
430
00:16:34,661 --> 00:16:36,501
[ Grunting ]
431
00:16:42,669 --> 00:16:43,169
He's not getting any air.
432
00:16:44,437 --> 00:16:45,807
Let's get some pressure
on him.
433
00:16:45,838 --> 00:16:47,638
Let's get that tube
in his left side right now.
434
00:16:47,674 --> 00:16:48,714
-Yeah.
-Let's stop here.
435
00:16:48,741 --> 00:16:50,081
Stop, stop, stop!
436
00:16:50,110 --> 00:16:52,180
Hey, doc,
I could use a hand.
437
00:16:52,212 --> 00:16:53,582
I'm not feeling so...
438
00:16:53,613 --> 00:16:55,523
Okay, somebody help him!
We need help over here.
439
00:16:55,548 --> 00:16:57,648
-Okay, tube's in. Let's go!
-Go, push, let's go!
440
00:16:57,684 --> 00:16:59,454
-Uh, crap, it's --
-Okay, okay.
441
00:16:59,486 --> 00:17:01,316
What -- okay,
where are your shoes?
442
00:17:01,354 --> 00:17:02,694
[ Groans ]
443
00:17:02,722 --> 00:17:05,592
Is that --
have you been drinking?
444
00:17:05,625 --> 00:17:08,095
No, I feel
kind of woozy but --
445
00:17:08,128 --> 00:17:10,128
But -- but -- but what,
you're a drunk?
446
00:17:10,163 --> 00:17:12,103
I'm sorry,
my levels are --
447
00:17:12,132 --> 00:17:14,472
But there are other things,
bigger things happening.
448
00:17:14,501 --> 00:17:16,771
A car just...
Don't you get that?
449
00:17:16,803 --> 00:17:18,413
Look, just sleep it off.
450
00:17:18,438 --> 00:17:19,438
[ Curtain rattles ]
451
00:17:21,141 --> 00:17:23,411
I just need a minute, Anna.
452
00:17:23,443 --> 00:17:24,683
Hey, buddy.
453
00:17:24,711 --> 00:17:26,511
[ Whispering ] Hi, Mom.
How are you?
454
00:17:26,546 --> 00:17:28,716
Why are you whispering?
455
00:17:28,748 --> 00:17:30,248
[ Device beeps ]
456
00:17:30,283 --> 00:17:32,093
Oh, she won't wake up.
457
00:17:32,119 --> 00:17:32,849
Watch.
458
00:17:32,885 --> 00:17:34,545
Hey, Eunice!
459
00:17:34,587 --> 00:17:36,217
[ Snores loudly ]
460
00:17:36,256 --> 00:17:37,386
Mom, keep it down.
461
00:17:37,424 --> 00:17:39,164
She had thyroid surgery.
462
00:17:39,192 --> 00:17:41,162
Been out like Sleeping Beauty
[chuckling] ever since.
463
00:17:41,194 --> 00:17:43,364
Not that it does
me much good,
464
00:17:43,396 --> 00:17:44,656
what with that chainsaw
in her mouth.
465
00:17:44,697 --> 00:17:45,797
[ Chuckles ]
466
00:17:45,832 --> 00:17:47,332
How you doing, buddy, huh?
467
00:17:47,367 --> 00:17:49,597
I had to see him.
I hope you don't mind.
468
00:17:49,636 --> 00:17:52,266
No, that's fine.
It's fine.
469
00:17:54,707 --> 00:17:58,247
Mom, I need to talk to you
about something.
470
00:17:58,278 --> 00:18:00,548
Did Shahir explain
what's going on?
471
00:18:00,580 --> 00:18:02,380
* This is the way
the horsey goes *
472
00:18:02,415 --> 00:18:04,675
* Ba-dump, ba-dump
473
00:18:04,717 --> 00:18:07,387
Mom, did Shahir talk to you
about what's happening?
474
00:18:07,420 --> 00:18:08,690
Look at this face.
475
00:18:08,721 --> 00:18:10,791
I just could eat
this little face.
476
00:18:10,823 --> 00:18:12,763
Mom, did you talk to Shahir?
477
00:18:12,792 --> 00:18:16,732
Alex, I know
I wasn't the best mom.
478
00:18:16,763 --> 00:18:20,573
But maybe now that we have
all this time,
479
00:18:20,600 --> 00:18:22,370
the way to make up for it
480
00:18:22,402 --> 00:18:26,442
is just to be the best damn
grandma that Luke ever had.
481
00:18:26,473 --> 00:18:28,713
Oh, crap, I said "Damn."
482
00:18:28,741 --> 00:18:30,841
[ Chuckling ]
Oh, I'm sorry, pickle.
483
00:18:30,877 --> 00:18:33,177
I just...
484
00:18:33,213 --> 00:18:34,883
I just wanted to say
that I'm grateful
485
00:18:34,914 --> 00:18:36,584
to be back in your lives.
486
00:18:38,751 --> 00:18:41,821
You look so serious.
What's wrong?
487
00:18:41,854 --> 00:18:45,234
It's nothing. I just need
to talk to your doctor.
488
00:18:45,258 --> 00:18:47,458
I'll be back, okay?
489
00:18:47,494 --> 00:18:48,764
I'll see you soon, okay?
490
00:18:48,795 --> 00:18:49,525
Bye.
491
00:18:49,562 --> 00:18:50,732
Bye.
492
00:18:50,763 --> 00:18:53,203
Say, "In a while,
crocodile."
493
00:18:53,233 --> 00:18:55,343
In a while, crocodile.
494
00:18:55,368 --> 00:18:56,468
Crocodile.
495
00:18:56,503 --> 00:18:57,543
Crocodile.
496
00:18:59,239 --> 00:19:01,469
What the hell, Shahir?
497
00:19:01,508 --> 00:19:03,178
Can you be more specific?
498
00:19:03,210 --> 00:19:05,480
You were supposed
to tell my mother.
499
00:19:05,512 --> 00:19:06,812
Oh, yes.
500
00:19:06,846 --> 00:19:08,276
I explained to her
the condition,
501
00:19:08,315 --> 00:19:09,315
gave her the prognosis.
502
00:19:09,349 --> 00:19:10,449
Why, what happened?
503
00:19:10,483 --> 00:19:11,653
Nothing happened.
504
00:19:11,684 --> 00:19:12,924
She was just sitting there
with Luke
505
00:19:12,952 --> 00:19:13,852
like nothing had changed.
506
00:19:13,886 --> 00:19:17,456
But I told her, Alex.
507
00:19:17,490 --> 00:19:20,330
I was thorough, concise.
508
00:19:20,360 --> 00:19:22,430
Do you think
she didn't retain it?
509
00:19:22,462 --> 00:19:23,832
Well, if that's true,
510
00:19:23,863 --> 00:19:25,703
then her cognition must be
declining rapidly.
511
00:19:25,732 --> 00:19:29,202
The disease must be progressing
faster than I thought.
512
00:19:29,236 --> 00:19:32,936
So [clears throat]
So, what do we do next?
513
00:19:32,972 --> 00:19:34,812
Well, I have
to tell her again.
514
00:19:34,841 --> 00:19:36,241
No, I...
515
00:19:36,276 --> 00:19:37,636
I will.
516
00:19:37,677 --> 00:19:40,447
Shahir, please...
517
00:19:40,480 --> 00:19:42,880
it should be me.
518
00:19:42,915 --> 00:19:46,815
Your work has been questioned
before, yes?
519
00:19:46,853 --> 00:19:49,423
Litigation over a pledget...
520
00:19:49,456 --> 00:19:51,286
left in a patient
after surgery.
521
00:19:51,324 --> 00:19:52,994
That allegation
was proven false.
522
00:19:53,025 --> 00:19:54,525
So what's that saying?
523
00:19:54,561 --> 00:19:55,961
Once is an incident,
twice is a pattern.
524
00:19:55,995 --> 00:19:57,625
Not when one was disproven.
525
00:19:57,664 --> 00:20:00,574
Violet,
I know you want answers.
526
00:20:00,600 --> 00:20:01,900
You said
you'd take care of her.
527
00:20:01,934 --> 00:20:04,274
So what, that gave you
the right to abandon her?
528
00:20:05,004 --> 00:20:09,384
Dr. Lin, your contact with the
patient was 100% professional?
529
00:20:09,409 --> 00:20:14,379
Because I see three separate
requests for funding
530
00:20:14,414 --> 00:20:16,024
for accommodation
that were all denied,
531
00:20:16,048 --> 00:20:18,488
and yet several of
the other trial patients
532
00:20:18,518 --> 00:20:20,788
said that Bree did, in fact,
stay overnight.
533
00:20:20,820 --> 00:20:22,620
It was just one night.
534
00:20:22,655 --> 00:20:24,415
Bree was very sick.
535
00:20:24,457 --> 00:20:27,927
After her treatment,
we had no beds available, so...
536
00:20:27,960 --> 00:20:30,500
I made arrangements for her
to stay in the call room.
537
00:20:30,530 --> 00:20:31,930
You had a sleep-over
with her?
538
00:20:31,964 --> 00:20:34,004
Not wi her, for her.
539
00:20:34,033 --> 00:20:37,273
Well, that's new.
540
00:20:37,304 --> 00:20:39,414
So I'll ask you again,
Dr. Lin,
541
00:20:39,439 --> 00:20:42,379
was your relationship with the
patient purely professional?
542
00:20:42,409 --> 00:20:44,339
I'd like to request
another recess.
543
00:20:44,377 --> 00:20:46,377
-We can't do that.
-I can.
544
00:20:46,413 --> 00:20:48,423
Five minutes, please.
545
00:20:48,448 --> 00:20:50,018
I may have gone
above and beyond,
546
00:20:50,049 --> 00:20:51,549
but I didn't cross any lines.
547
00:20:51,584 --> 00:20:52,994
You should have
disclosed this to me.
548
00:20:53,019 --> 00:20:54,819
Okay, I think she's gotten us
off topic here.
549
00:20:54,854 --> 00:20:57,024
The issue is whether or not
Dr. Reid and Dr. Lin
550
00:20:57,056 --> 00:20:58,386
were medically negligent.
551
00:20:58,425 --> 00:20:59,885
Let's stick to that.
552
00:20:59,926 --> 00:21:01,586
Fine.
553
00:21:01,628 --> 00:21:03,728
But my primary interest here
is in protecting the hospital,
554
00:21:03,763 --> 00:21:04,963
not your medical licenses.
555
00:21:04,997 --> 00:21:06,967
If I don't have
the whole picture,
556
00:21:06,999 --> 00:21:08,299
you're on your own.
557
00:21:08,335 --> 00:21:09,335
Fine.
558
00:21:11,338 --> 00:21:13,338
Don't worry, Maggie,
just...
559
00:21:13,373 --> 00:21:14,513
focus on the medicine.
560
00:21:14,541 --> 00:21:16,841
Yeah,
there's a problem there.
561
00:21:16,876 --> 00:21:18,746
When you signed off
on the surgery,
562
00:21:18,778 --> 00:21:20,848
you didn't have
the full picture, either.
563
00:21:20,880 --> 00:21:22,580
What are you
talking about?
564
00:21:22,615 --> 00:21:25,485
Alex told you that we reversed
Bree's blood thinners.
565
00:21:25,518 --> 00:21:26,918
-Mm-hmm.
-But we didn't.
566
00:21:26,953 --> 00:21:29,463
Alex lied
about the blood work?
567
00:21:29,489 --> 00:21:31,059
She was going septic.
568
00:21:31,090 --> 00:21:32,860
Alex knew you wouldn't okay
a surgery if you knew --
569
00:21:32,892 --> 00:21:34,692
So she lied
about the blood work?
570
00:21:34,727 --> 00:21:36,697
She's not in a coma because
of the blood thinners.
571
00:21:36,729 --> 00:21:38,799
That doesn't matter, Maggie.
572
00:21:38,831 --> 00:21:40,801
'Cause if she
doesn't wake up...
573
00:21:40,833 --> 00:21:42,603
you and Alex...
574
00:21:42,635 --> 00:21:45,535
you're finished here.
575
00:21:51,511 --> 00:21:52,581
[ Tone over intercom ]
576
00:21:52,612 --> 00:21:54,082
[ Indistinct P.A. announcement ]
577
00:21:54,113 --> 00:21:56,953
[ Tone repeats ]
578
00:21:56,983 --> 00:21:58,823
We need to talk.
579
00:22:00,753 --> 00:22:03,363
In a second, darling.
580
00:22:15,868 --> 00:22:17,098
Mom...
581
00:22:17,136 --> 00:22:18,906
you're sick.
582
00:22:18,938 --> 00:22:22,108
Shahir tried to explain it
to you,
583
00:22:22,141 --> 00:22:24,111
but your memory
has been compromised
584
00:22:24,143 --> 00:22:25,453
because of a disease.
585
00:22:25,478 --> 00:22:26,908
Yes.
586
00:22:26,946 --> 00:22:29,416
Sounds like
a furniture designer.
587
00:22:29,449 --> 00:22:30,779
[ Sophisticated voice ]
And over here,
588
00:22:30,817 --> 00:22:34,587
we have
the Creutzfeldt-Jakob.
589
00:22:34,621 --> 00:22:37,691
[ Normal voice ]
Lovely bed, to be sure.
590
00:22:37,724 --> 00:22:40,064
So you do know.
591
00:22:40,092 --> 00:22:42,862
Yes.
592
00:22:42,895 --> 00:22:45,355
What am I supposed
to do about it?
593
00:22:46,866 --> 00:22:49,396
Why don't you talk to me
about it?
594
00:22:49,436 --> 00:22:52,436
I man, what do you think?
What do you want to do?
595
00:22:54,574 --> 00:22:56,744
I want to see Luke.
596
00:22:56,776 --> 00:22:59,106
I know, but I think we should
talk about this fo--
597
00:22:59,145 --> 00:23:01,375
I said I want
to see my son.
598
00:23:08,087 --> 00:23:10,157
Luke is my son.
599
00:23:10,189 --> 00:23:14,789
I named him after Luke,
my brother.
600
00:23:14,827 --> 00:23:17,597
He was your youngest son,
but...
601
00:23:17,630 --> 00:23:19,430
he's gone now, Mom.
602
00:23:19,466 --> 00:23:21,566
H-He's gone.
603
00:23:21,601 --> 00:23:23,601
I know that.
604
00:23:23,636 --> 00:23:25,936
You don't think
I know that?
605
00:23:25,972 --> 00:23:28,112
I'm just saying, I'm...
606
00:23:30,209 --> 00:23:32,449
I'll be seeing him soon.
607
00:23:36,883 --> 00:23:39,523
I'd like to be alone now.
608
00:23:39,552 --> 00:23:42,662
Mom, I --
Just go, Alex.
609
00:23:43,856 --> 00:23:44,986
Go.
610
00:23:47,960 --> 00:23:49,700
Of course.
611
00:23:52,565 --> 00:23:54,695
[ Monitor beeping rhythmically ]
612
00:23:57,637 --> 00:23:59,167
How's Martin doing?
613
00:23:59,205 --> 00:24:01,505
Dana: Imaging confirmed
an aortic dissection
614
00:24:01,541 --> 00:24:03,141
just past the left
subclavian artery takeoff.
615
00:24:03,175 --> 00:24:04,835
I got a couple
cracked ribs here.
616
00:24:04,877 --> 00:24:06,177
This guy's pierced a lung.
617
00:24:06,212 --> 00:24:08,212
When we close,
we'll get a tube in there,
618
00:24:08,247 --> 00:24:09,717
wire up those ribs.
619
00:24:09,749 --> 00:24:11,179
I'm not concerned about them
right now.
620
00:24:11,217 --> 00:24:12,547
The break's clean enough.
621
00:24:12,585 --> 00:24:14,615
Where do you want me?
622
00:24:14,654 --> 00:24:16,824
There was damage to both
the kidney and the bladder,
623
00:24:16,856 --> 00:24:18,956
but we need a visual to see
how bad they really are.
624
00:24:18,991 --> 00:24:20,761
I stitched a kidney last week,
I could get started --
625
00:24:20,793 --> 00:24:22,033
You know, whatever happens
in here today,
626
00:24:22,061 --> 00:24:23,661
that's on
your boyfriend's head.
627
00:24:23,696 --> 00:24:26,126
Thomas should never have
turned that patient away.
628
00:24:26,165 --> 00:24:27,625
Dr. Bell.
629
00:24:27,667 --> 00:24:30,637
Someone pass Dr. Williams
the retractors.
630
00:24:30,670 --> 00:24:32,940
Wait, you want me
to waterski?
631
00:24:32,972 --> 00:24:35,582
-Dawn...
-Someone has to do it.
632
00:24:35,608 --> 00:24:36,878
I've been on this case
from the beginning!
633
00:24:36,909 --> 00:24:38,849
Well, you can take it up
with Thomas.
634
00:24:38,878 --> 00:24:40,508
As per his memo,
635
00:24:40,547 --> 00:24:42,977
we're limited to one set of
auto-retractors per O.R.,
636
00:24:43,015 --> 00:24:44,815
and ours are in use.
So...
637
00:24:44,851 --> 00:24:46,721
get out on the lake.
638
00:24:51,758 --> 00:24:54,288
If you're not gonna open
that abdominal cavity soon,
639
00:24:54,326 --> 00:24:55,956
you can vacate my O.R.
640
00:24:55,995 --> 00:24:57,895
[ Scoffs ]
641
00:25:05,838 --> 00:25:08,708
The lawyers are looking for you,
but we need to talk first.
642
00:25:08,741 --> 00:25:11,741
Okay.
643
00:25:11,778 --> 00:25:12,948
Alex, they're
gonna figure out
644
00:25:12,979 --> 00:25:14,649
that we gave her
blood thinners.
645
00:25:14,681 --> 00:25:16,951
Maggie, you gave her blood
thinners in good faith.
646
00:25:16,983 --> 00:25:18,993
The situation changed,
and we did the best we could.
647
00:25:19,018 --> 00:25:21,088
No, the lawyer's good.
She's gonna find out eventually.
648
00:25:21,120 --> 00:25:22,620
Well, we followed
protocol.
649
00:25:22,655 --> 00:25:23,885
We're gonna lose
our licenses.
650
00:25:23,923 --> 00:25:25,323
No, we aren't.
651
00:25:25,357 --> 00:25:26,757
Keep it together.
652
00:25:26,793 --> 00:25:29,133
[ Cellphone buzzes ]
653
00:25:29,161 --> 00:25:31,561
[ Sighs ]
What is it?
654
00:25:31,598 --> 00:25:33,698
It's my mother.
Gotta go.
655
00:25:39,038 --> 00:25:41,008
So, what,
you're just gonna leave?
656
00:25:41,040 --> 00:25:43,610
You're used to it,
aren't you?
657
00:25:43,643 --> 00:25:44,843
Have you even thought
this through?
658
00:25:44,877 --> 00:25:46,047
I mean,
what are you gonna do
659
00:25:46,078 --> 00:25:47,308
when you forget
how to use the phone
660
00:25:47,346 --> 00:25:48,676
or when your brain
stops telling you
661
00:25:48,715 --> 00:25:49,715
that you need
to breathe?!
662
00:25:49,749 --> 00:25:52,789
I'm a dead woman, Alex.
663
00:25:52,819 --> 00:25:54,319
You can't save me.
664
00:25:54,353 --> 00:25:56,793
What does it matter
if I die here
665
00:25:56,823 --> 00:26:00,293
or on a beach somewhere with
a bucket full of margaritas?
666
00:26:00,326 --> 00:26:01,286
[ Coughing ]
667
00:26:01,327 --> 00:26:02,797
Damn it!
668
00:26:02,829 --> 00:26:04,999
Hey.
You're okay.
669
00:26:06,365 --> 00:26:08,265
Hey, I need some scissors
and gauze,
670
00:26:08,300 --> 00:26:10,240
and somebody page
this woman's doctor!
671
00:26:10,269 --> 00:26:11,799
Okay, Eunice,
you have a post-op bleed
672
00:26:11,838 --> 00:26:13,238
that's constricting
your airway.
673
00:26:13,272 --> 00:26:15,012
But you're gonna be fine.
We'll relieve the pressure,
674
00:26:15,041 --> 00:26:16,681
and you'll be able to breathe
right away.
675
00:26:16,709 --> 00:26:17,679
Okay, here we go.
676
00:26:17,710 --> 00:26:19,880
Hold still if you can.
677
00:26:19,912 --> 00:26:20,982
[ Gasping ]
678
00:26:21,013 --> 00:26:22,823
Okay...
679
00:26:22,849 --> 00:26:24,279
Gauze.
680
00:26:24,316 --> 00:26:25,746
[ Coughing ]
681
00:26:27,854 --> 00:26:29,624
-Better?
-Yeah.
682
00:26:29,656 --> 00:26:31,086
Good.
Just breathe.
683
00:26:31,123 --> 00:26:34,263
Post-thyroidectomy bleed.
She'll need new sutures.
684
00:26:36,028 --> 00:26:38,198
Stop being such a martyr.
685
00:26:43,703 --> 00:26:46,713
He's hypotensive.
Systolic pressure is under 70.
686
00:26:46,739 --> 00:26:47,809
Push volume.
687
00:26:51,177 --> 00:26:52,807
On it.
688
00:26:52,845 --> 00:26:55,175
Hey, talk to me.
How's it looking in there?
689
00:26:55,214 --> 00:26:56,724
Left kidney's
pretty battered,
690
00:26:56,749 --> 00:26:58,379
and the bladder is like
a popped balloon.
691
00:26:58,417 --> 00:27:00,047
You know,
if Cassie has experience,
692
00:27:00,086 --> 00:27:01,316
maybe she should stitch
that bladder
693
00:27:01,353 --> 00:27:02,693
before we take
the kidney out.
694
00:27:02,722 --> 00:27:04,722
No, I want you
leading on this.
695
00:27:04,757 --> 00:27:07,187
Is that a problem?
696
00:27:07,226 --> 00:27:08,726
No.
697
00:27:20,272 --> 00:27:21,272
What's happening?
698
00:27:21,307 --> 00:27:22,367
Surgery.
699
00:27:22,408 --> 00:27:24,008
Well, is he gonna be okay?
700
00:27:24,043 --> 00:27:25,283
-I don't know.
-Well, what do we do now?
701
00:27:25,311 --> 00:27:26,881
We clean up.
702
00:27:26,913 --> 00:27:28,313
There's an urgent care
clinic to run.
703
00:27:28,347 --> 00:27:29,747
Remember?
704
00:27:29,782 --> 00:27:32,152
You have something
you want to say?
705
00:27:32,184 --> 00:27:33,854
This isn't my fault.
706
00:27:33,886 --> 00:27:35,146
Then whose fault was it?
707
00:27:35,187 --> 00:27:36,387
The man that
you turned away?
708
00:27:36,422 --> 00:27:38,022
It was an act of God.
709
00:27:38,057 --> 00:27:39,327
Maybe,
but before you got here,
710
00:27:39,358 --> 00:27:40,988
we used to handle those
just fine.
711
00:27:45,264 --> 00:27:46,434
Eli?
712
00:27:46,465 --> 00:27:48,935
Hey.
713
00:27:51,103 --> 00:27:54,313
Hey, E--
Whoa, whoa, whoa, hey!
714
00:27:54,340 --> 00:27:57,180
Acetone.
I need insulin IV quick!
715
00:27:57,209 --> 00:27:59,049
Uh, uh, we -- we need help
over here!
716
00:27:59,078 --> 00:28:00,948
I don't have a pulse here,
come on!
717
00:28:00,980 --> 00:28:02,250
Hurry! Now!
718
00:28:02,281 --> 00:28:04,251
Come on, Eli, stay with me, bud.
Stay with me.
719
00:28:14,026 --> 00:28:16,926
[ Panting ]
720
00:28:16,963 --> 00:28:17,833
[ Device squeals ]
721
00:28:17,864 --> 00:28:19,174
Clear!
722
00:28:19,198 --> 00:28:20,728
[ Electric shock ]
723
00:28:23,069 --> 00:28:25,169
Dr. Miller, he's gone.
724
00:28:25,204 --> 00:28:26,444
What are you doing?
Hit him again!
725
00:28:26,472 --> 00:28:28,212
[ Panting ]
726
00:28:36,048 --> 00:28:38,078
Time of death, 5:07 p.m.
727
00:28:38,117 --> 00:28:39,317
No!
728
00:28:41,020 --> 00:28:42,820
Hit him again.
729
00:28:42,855 --> 00:28:46,455
You put him
in this cubicle.
730
00:28:46,492 --> 00:28:48,432
I-I-I thought he was drunk.
731
00:28:48,460 --> 00:28:51,200
And you left him alone,
and you didn't go get help.
732
00:28:51,230 --> 00:28:53,900
This man is an
insulin-dependent diabetic!
733
00:28:53,933 --> 00:28:55,943
I didn't know that!
Get your hands off me!
734
00:28:55,968 --> 00:28:57,238
Or what?
I --
735
00:28:57,269 --> 00:28:58,809
You'll fire me?
736
00:28:58,838 --> 00:29:00,838
I-I smelled it.
He was drunk.
737
00:29:00,873 --> 00:29:04,183
Acetone!
You smelled acetone!
738
00:29:04,210 --> 00:29:06,910
You take a first-year med
student out of any hospital,
739
00:29:06,946 --> 00:29:09,246
and they will tell you that
diabetic ketoacidosis
740
00:29:09,281 --> 00:29:10,521
mirrors symptoms
of inebriation.
741
00:29:10,549 --> 00:29:12,149
But you...
742
00:29:12,184 --> 00:29:16,364
you saw a Native man with booze
on his breath,
743
00:29:16,388 --> 00:29:18,958
and you filed him into one of
your little boxes.
744
00:29:20,326 --> 00:29:22,526
His name is Eli King.
745
00:29:22,561 --> 00:29:24,231
He's got a wife
and sweaty feet,
746
00:29:24,263 --> 00:29:26,433
and now he is dead
because of you.
747
00:29:34,373 --> 00:29:36,413
I don't think you understand
what I'm saying.
748
00:29:36,442 --> 00:29:38,142
The surgery wasn't
a hard decision,
749
00:29:38,177 --> 00:29:39,247
it was the only decision.
750
00:29:39,278 --> 00:29:40,448
And do you believe Dr. Bell
751
00:29:40,479 --> 00:29:41,579
would have okayed
that decision?
752
00:29:41,613 --> 00:29:43,223
I don't see how
that's relevant.
753
00:29:43,249 --> 00:29:44,419
She's not chief of surgery.
754
00:29:44,450 --> 00:29:45,890
Just an observation.
755
00:29:45,918 --> 00:29:47,018
Miss Carter,
get to the point, please.
756
00:29:47,053 --> 00:29:48,023
Fine.
757
00:29:48,054 --> 00:29:50,064
Here it is.
758
00:29:50,089 --> 00:29:51,289
We have a young woman
in a coma,
759
00:29:51,323 --> 00:29:52,563
and as far as I can tell,
760
00:29:52,591 --> 00:29:53,931
all of the doctors
charged with her care
761
00:29:53,960 --> 00:29:55,260
acted unprofessionally.
762
00:29:55,294 --> 00:29:57,164
How exactly did I act
unprofessionally?
763
00:29:57,196 --> 00:29:59,026
Even if we overlook the fact
764
00:29:59,065 --> 00:30:00,595
that you used your personal
relationship to get your way --
765
00:30:00,632 --> 00:30:02,902
My personal relationship
doesn't factor into this.
766
00:30:02,935 --> 00:30:05,565
Even if we overlook that,
should you have been in the O.R.
767
00:30:05,604 --> 00:30:07,474
the day Miss Hannigan
had her surgery,
768
00:30:07,506 --> 00:30:09,336
I looked on the registry
for that day,
769
00:30:09,375 --> 00:30:10,575
and I found two patients --
770
00:30:10,609 --> 00:30:13,879
Luke Reid, age 2,
and Martha Reid, age 55.
771
00:30:13,913 --> 00:30:15,513
That's your son
and your mother, yes?
772
00:30:15,547 --> 00:30:17,077
Fell at the playground.
He's fine.
773
00:30:17,116 --> 00:30:18,476
It was just a bump.
-And your mother --
774
00:30:18,517 --> 00:30:19,987
Is none of your business.
775
00:30:20,019 --> 00:30:21,849
Still, after a stressful day
like that,
776
00:30:21,888 --> 00:30:23,458
I might have taken
a mental health day
777
00:30:23,489 --> 00:30:25,159
before I picked up the scalpel.
778
00:30:25,191 --> 00:30:27,061
Well, then it's a good thing
that you're not a doctor,
779
00:30:27,093 --> 00:30:28,063
because we deal
with highly stressful
780
00:30:28,094 --> 00:30:29,264
situations all the time.
781
00:30:29,295 --> 00:30:31,125
I'm trying to get
to the truth here.
782
00:30:31,163 --> 00:30:33,203
Then ask me
about my patient.
783
00:30:33,232 --> 00:30:34,472
Not my mother.
784
00:30:34,500 --> 00:30:37,040
You have to stop this.
785
00:30:37,069 --> 00:30:38,499
[ Sighs ]
786
00:30:38,537 --> 00:30:40,507
Excuse me, there's a...
787
00:30:40,539 --> 00:30:43,039
call I really need to...
take.
788
00:30:45,644 --> 00:30:49,184
-How's that bladder?
-Bladder is done.
789
00:30:49,215 --> 00:30:51,215
But I think we're gonna have
to lose that kidney.
790
00:30:51,250 --> 00:30:55,090
Williams, how many nephrectomies
have you done?
791
00:30:55,121 --> 00:30:56,991
I don't know,
three or four.
792
00:30:57,023 --> 00:30:58,623
I'm not losing a patient
to tired arm.
793
00:30:58,657 --> 00:31:00,287
She's his best shot.
794
00:31:00,326 --> 00:31:02,056
What, are you uncomfortable
with nephrectomies?
795
00:31:02,094 --> 00:31:03,534
Yes, Dawn,
you're sidelining a resident
796
00:31:03,562 --> 00:31:05,232
when she should be
banking experience.
797
00:31:05,264 --> 00:31:07,574
What the hell is going on?
798
00:31:11,503 --> 00:31:14,373
Aortic graft is set.
799
00:31:14,406 --> 00:31:16,176
How are your arms feeling?
800
00:31:16,208 --> 00:31:17,508
They're fine.
801
00:31:20,079 --> 00:31:21,909
Switch out with Dr. Kinney.
802
00:31:23,282 --> 00:31:25,452
Right angle.
803
00:31:31,023 --> 00:31:33,193
You have to wake me up,
Charlie, please.
804
00:31:33,225 --> 00:31:34,525
Shock me,
pour cold water on me,
805
00:31:34,560 --> 00:31:36,060
inject my heart
with adrenaline.
806
00:31:36,095 --> 00:31:38,995
Adrenaline?
Yeah, I saw it in a movie.
807
00:31:39,031 --> 00:31:40,101
If there was something
I could do to wake you up,
808
00:31:40,132 --> 00:31:41,502
I would have
done it by now.
809
00:31:41,533 --> 00:31:45,073
Well, I just can't watch
that lawyer tear them apart.
810
00:31:45,104 --> 00:31:48,144
Okay.
Then let's figure this out.
811
00:31:48,174 --> 00:31:50,414
Blood thinners were administered
at 3:00.
812
00:31:50,442 --> 00:31:52,642
An hour later, Miss Hannigan
is rushed to the O.R.
813
00:31:52,678 --> 00:31:54,408
Yes, because she had
a bowel obstruction.
814
00:31:54,446 --> 00:31:56,116
Weren't you worried that she'd
bleed out on the table?
815
00:31:56,148 --> 00:31:58,018
Of course I was, but we were
prepared for that.
816
00:31:58,050 --> 00:31:59,690
Were you prepared for any of
the other catastrophes
817
00:31:59,718 --> 00:32:01,288
that might have happened with
blood thinners in her system?
818
00:32:01,320 --> 00:32:02,990
What is keeping you here?
819
00:32:03,022 --> 00:32:05,162
I don't know.
820
00:32:05,191 --> 00:32:07,661
Maybe you like it.
821
00:32:07,693 --> 00:32:09,563
Maybe...
822
00:32:09,595 --> 00:32:12,695
it's great not feeling nauseous
from chemo all the time.
823
00:32:12,731 --> 00:32:14,671
Yeah, that's not it.
824
00:32:14,700 --> 00:32:16,570
You sure?
825
00:32:16,602 --> 00:32:18,342
I hate it here.
826
00:32:18,370 --> 00:32:20,010
Why?
827
00:32:21,673 --> 00:32:23,983
Because I'm alone.
828
00:32:24,010 --> 00:32:25,640
Miss Carter, perhaps we should
recess until --
829
00:32:25,677 --> 00:32:27,477
No, we are not taking
another recess.
830
00:32:27,513 --> 00:32:30,053
Dr. Reid, how could you bring
this patient into the O.R.?
831
00:32:30,082 --> 00:32:32,282
I was afraid that she would die
of sepsis if I didn't.
832
00:32:32,318 --> 00:32:35,248
And you've never been
alone before?
833
00:32:37,356 --> 00:32:41,026
Not since high school,
not since Violet.
834
00:32:41,060 --> 00:32:45,400
She wanted to come to this city,
so I followed her.
835
00:32:45,431 --> 00:32:48,371
And she wanted
to get married, so...
836
00:32:48,400 --> 00:32:50,070
we got engaged.
837
00:32:50,102 --> 00:32:51,472
But she left.
838
00:32:51,503 --> 00:32:54,143
Yeah.
839
00:32:56,108 --> 00:32:57,608
And I replaced her with...
840
00:32:57,643 --> 00:32:58,983
With Maggie.
841
00:33:05,451 --> 00:33:07,721
I'm scared of being alone.
842
00:33:10,089 --> 00:33:11,559
How did you get
the surgery approved?
843
00:33:14,393 --> 00:33:16,363
Dr. Reid?
844
00:33:16,395 --> 00:33:18,255
If I didn't operate,
she would have died.
845
00:33:18,297 --> 00:33:20,527
It was a risk I was willing
to take to save her life,
846
00:33:20,566 --> 00:33:22,466
and I would do it again.
Now, are we done?
847
00:33:22,501 --> 00:33:24,771
No, we are not.
I'll ask you again, Dr. Reid,
848
00:33:24,803 --> 00:33:26,643
how did you get
the surgery approved?
849
00:33:26,672 --> 00:33:28,772
I know you.
850
00:33:28,807 --> 00:33:31,537
You just met me.
851
00:33:31,577 --> 00:33:34,507
No, but I see you.
852
00:33:34,546 --> 00:33:36,516
I see someone
who had the courage
853
00:33:36,548 --> 00:33:39,118
to stand up to a small town
and say,
854
00:33:39,151 --> 00:33:40,721
"I'm different,
855
00:33:40,752 --> 00:33:44,362
whatever the outcome."
856
00:33:44,390 --> 00:33:47,190
I see an aspiring art student.
I see...
857
00:33:47,226 --> 00:33:49,556
[ Chuckles ]
858
00:33:49,595 --> 00:33:53,695
I see a hopeless romantic.
859
00:33:53,732 --> 00:33:56,302
And I see a survivor.
860
00:33:57,669 --> 00:33:59,769
You can do this, Bree.
861
00:33:59,805 --> 00:34:01,535
Yes, you can.
862
00:34:01,573 --> 00:34:03,613
You just need to wake up...
863
00:34:03,642 --> 00:34:05,582
and keep fighting.
864
00:34:05,611 --> 00:34:07,481
[ Crying ]
I don't have anyone.
865
00:34:07,513 --> 00:34:09,383
You don't need anyone.
866
00:34:09,415 --> 00:34:12,475
You're enough.
867
00:34:15,154 --> 00:34:17,194
I just wanted to see
if she was okay.
868
00:34:21,260 --> 00:34:22,760
Yeah, um...
869
00:34:22,794 --> 00:34:24,564
I'll check on Alex.
870
00:34:24,596 --> 00:34:27,526
Maggie: I'm so sorry
about all this.
871
00:34:37,443 --> 00:34:38,583
She's awake.
872
00:34:38,610 --> 00:34:40,210
Bree is awake.
873
00:34:40,246 --> 00:34:41,646
-She's okay?
-Where are you going?
874
00:34:41,680 --> 00:34:43,680
-To see my patient.
-Can I come?
875
00:34:43,715 --> 00:34:45,675
Please?
I just wanted her back.
876
00:34:45,717 --> 00:34:47,147
I need to see her.
877
00:34:47,186 --> 00:34:48,646
Of course.
Come on.
878
00:34:59,198 --> 00:35:00,668
Cassie: We saved him.
879
00:35:00,699 --> 00:35:02,799
Martin.
880
00:35:02,834 --> 00:35:06,514
He lost a kidney,
but he's recovering.
881
00:35:06,538 --> 00:35:08,868
We almost had to kick
the drummer out of the room
882
00:35:08,907 --> 00:35:11,337
'cause he kept drumming
on all the bedpans.
883
00:35:14,580 --> 00:35:18,920
My first hospital --
in Winnipeg --
884
00:35:18,950 --> 00:35:23,620
I-I was too soft
and I failed.
885
00:35:23,655 --> 00:35:28,455
1,864 people
lost their jobs.
886
00:35:31,630 --> 00:35:35,170
I haven't had a full night
sleep since.
887
00:35:35,201 --> 00:35:38,241
No matter
how much good I do,
888
00:35:38,270 --> 00:35:42,370
that man's death
is my legacy here.
889
00:35:44,676 --> 00:35:47,776
Mr. Leffering?
His wife is here.
890
00:35:52,584 --> 00:35:54,654
Are you gonna tell her?
891
00:35:57,223 --> 00:35:59,193
It's okay.
I'll go.
892
00:35:59,225 --> 00:36:00,855
No.
893
00:36:00,892 --> 00:36:02,532
No.
894
00:36:04,296 --> 00:36:06,156
This is on me.
895
00:36:07,833 --> 00:36:10,203
It should be me.
896
00:36:18,510 --> 00:36:19,910
[ Knock on door ]
897
00:36:21,847 --> 00:36:26,387
So, the licensing board has
ruled in favor of Hope Zion.
898
00:36:26,418 --> 00:36:28,388
Yeah, I heard.
899
00:36:28,420 --> 00:36:29,760
And...
900
00:36:29,788 --> 00:36:31,488
I bought you this.
901
00:36:31,523 --> 00:36:33,493
It's pink.
Mm-hmm, it is.
902
00:36:33,525 --> 00:36:34,725
It's to help you
lighten up.
903
00:36:34,760 --> 00:36:37,330
[ Chuckles ]
904
00:36:37,363 --> 00:36:39,903
I'm glad we had a chance
to reconnect.
905
00:36:39,931 --> 00:36:42,001
Yeah, me too.
906
00:36:42,033 --> 00:36:43,243
[ Sets down toothbrush ]
907
00:36:43,269 --> 00:36:45,369
But I hear a "but."
908
00:36:45,404 --> 00:36:46,674
But...
909
00:36:46,705 --> 00:36:51,305
Rachel, my life is --
is kind of complicated.
910
00:36:51,343 --> 00:36:54,713
[ Chuckles ]
Well, so is mine.
911
00:36:54,746 --> 00:36:57,546
So let's not over-think
this, then.
912
00:37:03,021 --> 00:37:05,621
Dr. Reid.
913
00:37:05,657 --> 00:37:06,987
I hope there's
no hard feelings.
914
00:37:07,025 --> 00:37:08,585
I was just doing my job.
915
00:37:08,627 --> 00:37:10,727
You and me both.
916
00:37:17,969 --> 00:37:21,369
I came to apologize.
I put you in a bad position.
917
00:37:21,407 --> 00:37:24,007
Yeah, you put three careers and
a patient's life on the line.
918
00:37:24,042 --> 00:37:25,612
I did.
919
00:37:25,644 --> 00:37:29,284
But given the circumstances,
I would do it all again.
920
00:37:29,315 --> 00:37:30,915
Are you gonna report me?
921
00:37:33,419 --> 00:37:35,689
I haven't decided yet.
922
00:37:37,423 --> 00:37:40,393
Well, when you do decide,
shoot me an e-mail.
923
00:37:40,426 --> 00:37:42,426
I'm gonna take
a few days off.
924
00:37:42,461 --> 00:37:43,831
Okay.
925
00:37:43,862 --> 00:37:45,702
Are you all right watching Luke
for a few days?
926
00:37:45,731 --> 00:37:47,601
Of course.
927
00:37:50,369 --> 00:37:53,069
My mom's sick.
928
00:37:53,104 --> 00:37:55,444
Terminal, actually.
929
00:37:55,474 --> 00:37:56,814
Alex.
930
00:37:56,842 --> 00:37:58,582
It's not an excuse
for what I did,
931
00:37:58,610 --> 00:37:59,980
but I just wanted you
to know.
932
00:38:00,011 --> 00:38:01,451
Hey.
933
00:38:01,480 --> 00:38:03,580
Hey.
934
00:38:06,117 --> 00:38:08,317
Hey.
935
00:38:08,354 --> 00:38:11,394
You go, go...
be with your mom.
936
00:38:11,423 --> 00:38:13,893
I'll take care
of everything else.
937
00:38:13,925 --> 00:38:14,925
Okay?
938
00:38:24,770 --> 00:38:26,570
[ Footsteps approach ]
939
00:38:29,908 --> 00:38:31,108
Hey.
940
00:38:31,142 --> 00:38:33,012
Hey.
941
00:38:33,044 --> 00:38:36,684
Well, I guess I'm not
as tough as I thought.
942
00:38:36,715 --> 00:38:39,075
I barely made it
to the lobby.
943
00:38:44,055 --> 00:38:48,385
Do you remember that day...
944
00:38:48,427 --> 00:38:50,857
I was walking you home
from school,
945
00:38:50,896 --> 00:38:52,696
and it was garbage day,
946
00:38:52,731 --> 00:38:56,501
and we found this old TV
on the side of the road?
947
00:38:56,535 --> 00:38:59,835
Yeah, and you tried
to get me to smash it.
948
00:38:59,871 --> 00:39:02,041
But you were so serious.
949
00:39:02,073 --> 00:39:05,113
I thought it would be fun,
but you wouldn't let me.
950
00:39:05,143 --> 00:39:07,753
I think I worked on it every
night for, like, a month
951
00:39:07,779 --> 00:39:09,379
till I got it up
and running.
952
00:39:09,415 --> 00:39:12,145
That's who you are, Alex.
953
00:39:12,183 --> 00:39:14,053
You never give up.
954
00:39:16,054 --> 00:39:19,464
I've been thinking.
955
00:39:19,491 --> 00:39:22,391
What if we just
went somewhere?
956
00:39:22,428 --> 00:39:24,058
The two of us.
957
00:39:24,095 --> 00:39:27,565
Oh, honey.
958
00:39:27,599 --> 00:39:29,839
I would love that.
959
00:39:29,868 --> 00:39:32,038
Good.
960
00:39:34,005 --> 00:39:35,605
Good.
961
00:39:38,176 --> 00:39:40,806
I'm sorry.
962
00:39:40,846 --> 00:39:43,476
I thought it's what
you would have wanted.
963
00:39:47,586 --> 00:39:51,556
* When I heard, no,
I wasn't surprised *
964
00:39:51,590 --> 00:39:55,130
* Could have said it was
a long time coming *
965
00:39:55,160 --> 00:39:57,200
* Now you're back
for some compromise *
966
00:39:57,228 --> 00:39:58,858
Thank you.
967
00:39:58,897 --> 00:40:02,597
* And you're offering nothing
968
00:40:02,634 --> 00:40:06,444
* And by now,
you must understand *
969
00:40:06,472 --> 00:40:10,012
* Making due with what
I've been given *
970
00:40:10,041 --> 00:40:13,781
* Read the past on the palm
of my hand *
971
00:40:13,812 --> 00:40:17,652
* A few chapters I think
that you're missing *
972
00:40:19,585 --> 00:40:22,115
* So I'm wondering
973
00:40:22,153 --> 00:40:26,463
* Where can we go now
974
00:40:26,492 --> 00:40:30,002
* And I'm wondering
975
00:40:30,028 --> 00:40:32,628
* Where can we go now
976
00:40:32,664 --> 00:40:35,504
**
977
00:40:39,505 --> 00:40:43,475
* When I heard, no,
I wasn't surprised *
978
00:40:43,509 --> 00:40:47,109
* Shadows long
and the pain gets numbing *
979
00:40:47,145 --> 00:40:50,875
* Years ago,
you left me behind *
980
00:40:50,916 --> 00:40:53,816
* And left the place gutted
981
00:40:56,522 --> 00:40:59,692
* So I'm wondering
982
00:40:59,725 --> 00:41:03,495
* Where can we go now
983
00:41:03,529 --> 00:41:07,029
* And I'm wondering
984
00:41:07,065 --> 00:41:09,535
* Where can we go now
985
00:41:14,139 --> 00:41:15,869
You kept these?
986
00:41:15,907 --> 00:41:19,037
What can I say?
I'm sentimental.
987
00:41:20,779 --> 00:41:22,709
My last day.
988
00:41:22,748 --> 00:41:25,618
I lost someone.
989
00:41:29,187 --> 00:41:31,257
What if it's not?
990
00:41:31,289 --> 00:41:33,019
Your last day.
991
00:41:33,058 --> 00:41:34,988
What do you mean?
992
00:41:35,026 --> 00:41:36,596
Let's go to the board.
993
00:41:36,628 --> 00:41:37,898
Show them what went wrong
994
00:41:37,929 --> 00:41:40,129
and fight like hell
to get your E.R. back.
995
00:41:40,165 --> 00:41:44,135
* So I'm wondering
996
00:41:44,169 --> 00:41:47,909
* Where can we go now
997
00:41:47,939 --> 00:41:51,709
* And I'm wondering
998
00:41:51,743 --> 00:41:53,653
* Where can we go now
999
00:41:53,679 --> 00:41:55,009
I love you.
1000
00:42:01,620 --> 00:42:03,220
What?!
1001
00:42:03,254 --> 00:42:06,194
* And I'm wondering
[ Imitates engine revving ]
1002
00:42:06,224 --> 00:42:08,694
* Where can we go now
1003
00:42:08,727 --> 00:42:11,727
* Now I run from the past,
but it's gaining on me *
1004
00:42:11,763 --> 00:42:13,733
* We made a deal, you were
crossing your fingers *
1005
00:42:13,765 --> 00:42:16,835
[ Laughs ]
1006
00:42:16,868 --> 00:42:19,268
**
1007
00:42:21,740 --> 00:42:24,610
Think you're gonna want
to get your tan on?
1008
00:42:27,679 --> 00:42:28,979
Hon?
1009
00:42:29,014 --> 00:42:31,654
Be right there.
1010
00:42:31,683 --> 00:42:34,793
**
1011
00:42:45,096 --> 00:42:47,326
**
65879