All language subtitles for Saving.Hope.S05E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:03,566 * I was getting desperate 2 00:00:03,604 --> 00:00:05,174 * Yes, I was 3 00:00:05,206 --> 00:00:07,436 * Yes, I was 4 00:00:07,475 --> 00:00:09,405 * A couple bad days 5 00:00:09,443 --> 00:00:10,713 [ Knocking ] 6 00:00:10,744 --> 00:00:13,384 How you doing in there? Is that my toothbrush? 7 00:00:13,414 --> 00:00:15,254 Yeah. 8 00:00:15,283 --> 00:00:16,723 What? 9 00:00:16,750 --> 00:00:18,520 We were making out all night. 10 00:00:18,552 --> 00:00:20,792 It's not your bodily fluids I'm worried about, it's that, um... 11 00:00:20,821 --> 00:00:22,791 little green stuff on there. 12 00:00:22,823 --> 00:00:24,063 Is that spinach? 13 00:00:24,092 --> 00:00:26,632 No. Is it? 14 00:00:26,660 --> 00:00:30,060 I don't have spinach on my teeth. 15 00:00:30,098 --> 00:00:31,468 What the hell? 16 00:00:31,499 --> 00:00:33,629 I've already missed three calls from my office. 17 00:00:33,667 --> 00:00:36,267 What time is it? 18 00:00:36,304 --> 00:00:38,114 Hey, it's Rachel. 19 00:00:38,139 --> 00:00:40,539 Is she all right? 20 00:00:40,574 --> 00:00:42,284 Should we send something, 21 00:00:42,310 --> 00:00:45,280 like flowers or merlot or something like that? 22 00:00:45,313 --> 00:00:47,153 Yep, well, I will, um... 23 00:00:47,181 --> 00:00:48,821 I'll pick up the case files on my way in. 24 00:00:48,849 --> 00:00:51,289 Okay. Yeah, no, no. Don't worry about it. 25 00:00:51,319 --> 00:00:52,719 It will be fine. 26 00:00:52,753 --> 00:00:54,463 Where is it again? 27 00:00:56,290 --> 00:00:57,490 Great. Okay. 28 00:00:57,525 --> 00:00:59,125 Bye. 29 00:00:59,160 --> 00:01:00,830 Hey, uh...question? 30 00:01:00,861 --> 00:01:02,301 Hmm. 31 00:01:02,330 --> 00:01:04,770 What hospital do you work at again? 32 00:01:08,469 --> 00:01:10,639 Holy crap! 33 00:01:10,671 --> 00:01:14,281 I knew we were going through changes, but I didn't think -- 34 00:01:14,308 --> 00:01:15,638 They were gonna kill my E.R.? 35 00:01:15,676 --> 00:01:17,446 Well, they did. 36 00:01:17,478 --> 00:01:20,548 I'm just here to finish some charts and clear out my locker. 37 00:01:20,581 --> 00:01:23,451 Why did I re-certify as a trauma surgeon if we don't do trauma. 38 00:01:23,484 --> 00:01:24,794 You could transfer to General. 39 00:01:24,818 --> 00:01:26,448 Or join me and drive into the sunset 40 00:01:26,487 --> 00:01:28,117 straight off the unemployment cliff. 41 00:01:28,156 --> 00:01:29,456 You be Thelma, I'll be Louise. 42 00:01:29,490 --> 00:01:31,230 Where the hell is that pencil-pusher? 43 00:01:31,259 --> 00:01:32,859 I'm gonna give him a piece of my mind. 44 00:01:32,893 --> 00:01:36,603 Bathroom?! Quick! 45 00:01:36,630 --> 00:01:39,730 If he falls and impales himself on a toilet brush, call me. 46 00:01:39,767 --> 00:01:42,467 Hey. -Hey. 47 00:01:42,503 --> 00:01:45,343 What would you call my greatest assets? 48 00:01:45,373 --> 00:01:48,483 Is that a trick question? You're transferring? 49 00:01:48,509 --> 00:01:51,409 Like rats leaving a sinking ship. 50 00:01:52,780 --> 00:01:55,450 Hey, uh, do you have a pen? Mine's dry. 51 00:01:55,483 --> 00:01:56,923 What the hell, I don't need it anymore. 52 00:01:56,950 --> 00:01:58,620 Speaking of rats. -Look. 53 00:01:58,652 --> 00:02:00,252 Look around, ladies and gentlemen, 54 00:02:00,288 --> 00:02:01,518 a glimpse of this hospital's future. 55 00:02:01,555 --> 00:02:03,355 You see, I believe in Hope Zion. 56 00:02:03,391 --> 00:02:07,261 In fact, I've seen its ability to produce talent firsthand. 57 00:02:07,295 --> 00:02:09,355 Talent like Dr. Williams here. 58 00:02:09,397 --> 00:02:10,757 Cassie, come over here. 59 00:02:10,798 --> 00:02:12,928 Another sign of the future. 60 00:02:12,966 --> 00:02:16,236 And my choice for chief surgical resident. 61 00:02:16,270 --> 00:02:18,240 Are you serious? 62 00:02:18,272 --> 00:02:19,912 Thomas, thank you! 63 00:02:19,940 --> 00:02:22,380 He can't do that. Can he do that? 64 00:02:22,410 --> 00:02:23,910 No. But he just did. 65 00:02:23,944 --> 00:02:25,514 Excuse me, Miss. 66 00:02:25,546 --> 00:02:27,346 [ Coughing ] 67 00:02:27,381 --> 00:02:28,921 There's something wrong with my chest. Yeah. 68 00:02:28,949 --> 00:02:30,779 -Are you dizzy? -Yeah, we're -- 69 00:02:30,818 --> 00:02:33,318 we're still transitioning, so forgive us for a few hiccups. 70 00:02:33,354 --> 00:02:35,964 Sir, I'm sorry, but this isn't an emergency room. 71 00:02:35,989 --> 00:02:37,489 I can call you an ambulance. 72 00:02:37,525 --> 00:02:39,355 Is it hospital? 73 00:02:39,393 --> 00:02:41,533 We don't have the proper systems in place to deal 74 00:02:41,562 --> 00:02:43,262 with a, yeah, a cardiac situation. 75 00:02:43,297 --> 00:02:44,727 The General is your best bet. 76 00:02:44,765 --> 00:02:47,265 Oh, my God. 77 00:02:47,301 --> 00:02:48,471 [ Chuckles lamely ] 78 00:02:48,502 --> 00:02:51,472 Sorry. Where -- where were we? 79 00:02:51,505 --> 00:02:53,205 She keeps putting up this front 80 00:02:53,241 --> 00:02:55,281 like she can handle anything in the world. 81 00:02:55,309 --> 00:02:56,979 But I know her and she's scared. 82 00:02:57,010 --> 00:02:58,650 I just with there was something I could do. 83 00:02:58,679 --> 00:02:59,909 It's your mom. Of course you do. 84 00:02:59,947 --> 00:03:01,477 Maybe it's not as bad as you think, though. 85 00:03:01,515 --> 00:03:02,715 No, Shahir's not known 86 00:03:02,750 --> 00:03:04,290 for making mountains out of molehills. 87 00:03:04,318 --> 00:03:05,848 Plus, today of all days, 88 00:03:05,886 --> 00:03:08,856 Maggie and I get to try to keep our medical licenses. 89 00:03:08,889 --> 00:03:10,789 It is crazy. 90 00:03:10,824 --> 00:03:11,964 Your life is crazy. 91 00:03:11,992 --> 00:03:13,792 It is. 92 00:03:13,827 --> 00:03:15,827 You could use something to look forward to. Oh, yeah? 93 00:03:15,863 --> 00:03:17,373 Yeah, something to take your mind 94 00:03:17,398 --> 00:03:18,698 off things while the dust settles. 95 00:03:18,732 --> 00:03:20,832 Mini-Putt. Mini-Putt. 96 00:03:20,868 --> 00:03:22,538 Played a round the other night. 97 00:03:22,570 --> 00:03:24,310 The course is pretty immaculate. 98 00:03:24,338 --> 00:03:26,308 Dr. Palmer, are you asking me on a date? 99 00:03:26,340 --> 00:03:29,410 No, no, I just -- I just want to work on my short game. 100 00:03:29,443 --> 00:03:31,413 [ Chuckles ] Okay, well, you know I'm gonna crush you. 101 00:03:31,445 --> 00:03:32,505 I appreciate your confidence, 102 00:03:32,546 --> 00:03:33,746 but we'll see how it holds up 103 00:03:33,781 --> 00:03:34,821 to the windmill on the 12th hole. 104 00:03:34,848 --> 00:03:36,418 Okay. 105 00:03:36,450 --> 00:03:37,750 Meet in my office after work? 106 00:03:37,785 --> 00:03:38,845 It's a date. Alex. 107 00:03:38,886 --> 00:03:39,946 Hmm? 108 00:03:39,987 --> 00:03:43,717 Look, you saved her life. 109 00:03:43,757 --> 00:03:45,727 Don't let anyone tell you different, okay? 110 00:03:45,759 --> 00:03:48,399 Thank you. 111 00:03:57,671 --> 00:03:58,971 Maggie. 112 00:03:59,006 --> 00:04:00,606 Is she up? 113 00:04:00,641 --> 00:04:01,781 No. 114 00:04:01,809 --> 00:04:04,479 No changes in Bree's condition. 115 00:04:04,512 --> 00:04:06,352 You should get yourself cleaned up. 116 00:04:06,380 --> 00:04:08,020 The lawyers are gonna be here soon. 117 00:04:08,048 --> 00:04:10,278 I thought if I went through all this stuff 118 00:04:10,318 --> 00:04:12,418 that I could figure out a way to wake her up. 119 00:04:12,453 --> 00:04:14,623 Is this my fault, Alex? 120 00:04:14,655 --> 00:04:16,485 What if the blood thinners I gave -- 121 00:04:16,524 --> 00:04:18,564 Blood thinners didn't put her into a coma. 122 00:04:18,592 --> 00:04:19,892 We know how this works. 123 00:04:19,927 --> 00:04:22,397 The body needs to heal in its own time. 124 00:04:22,430 --> 00:04:23,900 And now the lawyers are coming. 125 00:04:23,931 --> 00:04:26,701 Well, regardless of what happens, we did the right thing. 126 00:04:28,669 --> 00:04:30,039 Now, I need to take care of something. 127 00:04:30,070 --> 00:04:31,740 Just stay strong. 128 00:04:31,772 --> 00:04:33,842 She'll wake up. -Okay. 129 00:04:41,415 --> 00:04:44,485 It's Creutzfeldt-Jakob Disease. 130 00:04:44,518 --> 00:04:46,918 Its symptoms mirror aggressive dementia. 131 00:04:46,954 --> 00:04:48,824 It's rare, but... 132 00:04:48,856 --> 00:04:51,926 I triple-checked the test results. 133 00:04:51,959 --> 00:04:55,029 How long does she have? 134 00:04:55,062 --> 00:04:57,332 Well, she's already experiencing some cognitive decline, 135 00:04:57,365 --> 00:04:59,065 and once symptoms show, it's rapidly progressive. 136 00:04:59,099 --> 00:05:00,669 How long? 137 00:05:00,701 --> 00:05:03,071 She'll be on a vent in four to five months. 138 00:05:03,103 --> 00:05:06,713 But, Alex, by then, the woman you know will be gone. 139 00:05:09,810 --> 00:05:11,780 Well, there has to be something. 140 00:05:11,812 --> 00:05:13,552 There isn't. 141 00:05:13,581 --> 00:05:16,421 Right. 142 00:05:16,450 --> 00:05:19,020 I'll have to tell her as soon as possible. 143 00:05:19,052 --> 00:05:21,792 I want to be there. No. 144 00:05:21,822 --> 00:05:25,492 No, Alex. This disease is too confusing. 145 00:05:25,526 --> 00:05:26,956 And -- and her last outburst 146 00:05:26,994 --> 00:05:29,064 was caused by stress over upsetting you. 147 00:05:29,096 --> 00:05:31,966 She needs space, 148 00:05:31,999 --> 00:05:35,369 time to process. 149 00:05:35,403 --> 00:05:39,113 [ Voice breaking ] She's my mother, Shahir. 150 00:05:39,139 --> 00:05:41,069 I know. 151 00:05:43,644 --> 00:05:45,514 I'm sorry. 152 00:05:49,583 --> 00:05:52,053 Dr. Harris, nice to see you again. 153 00:05:52,085 --> 00:05:54,115 Just wish it was under different circumstances. 154 00:05:54,154 --> 00:05:55,924 You don't know the half of it. 155 00:05:57,925 --> 00:05:59,725 Eric Hawes, counsel for Hope Zion. 156 00:05:59,760 --> 00:06:00,930 Rachel Carter. 157 00:06:00,961 --> 00:06:02,661 My colleague had a family emergency, 158 00:06:02,696 --> 00:06:03,996 so I will be representing 159 00:06:04,031 --> 00:06:05,801 the medical licensing body on her behalf. 160 00:06:07,635 --> 00:06:08,935 Dr. Harris. 161 00:06:08,969 --> 00:06:10,969 Miss Carter. 162 00:06:11,004 --> 00:06:14,074 Number 48. 163 00:06:14,107 --> 00:06:16,137 I guess my number's finally up. 164 00:06:16,176 --> 00:06:19,146 I wasn't sure if I was getting out of this place. 165 00:06:19,179 --> 00:06:20,879 Right this way. 166 00:06:20,914 --> 00:06:23,684 You know, some people are actually being sent away. 167 00:06:23,717 --> 00:06:26,047 I wish that wasn't the truth. Have a seat. 168 00:06:26,086 --> 00:06:28,816 Yeah, I saw one of your guys tell this poor man 169 00:06:28,856 --> 00:06:30,616 that he'd call an ambulance for him. 170 00:06:30,658 --> 00:06:31,928 Hmm. [ Chuckles ] 171 00:06:31,959 --> 00:06:34,559 Calling an ambulance to a hospital. 172 00:06:34,595 --> 00:06:36,095 He is not one of our guys. 173 00:06:36,129 --> 00:06:37,899 Please, get comfortable. 174 00:06:37,931 --> 00:06:41,501 Well, if I don't let my feet breathe, they sweat. 175 00:06:41,535 --> 00:06:43,765 Which will bother my wife when I get home 176 00:06:43,804 --> 00:06:45,014 and I take off my shoes. 177 00:06:45,038 --> 00:06:47,168 If she's bothered, everyone's bothered. 178 00:06:47,207 --> 00:06:48,907 Well, you can't have that. 179 00:06:48,942 --> 00:06:51,042 I cannot. 180 00:06:51,078 --> 00:06:52,648 I'm Eli King. 181 00:06:52,680 --> 00:06:53,950 Zach Miller. 182 00:06:53,981 --> 00:06:56,781 [ Thomas speaking indistinctly ] 183 00:06:56,817 --> 00:06:58,887 Is there someplace you'd rather be, Zach? 184 00:06:58,919 --> 00:07:02,219 I'm sorry. I...it's my last day at work. 185 00:07:02,255 --> 00:07:03,955 There have been a few changes around here 186 00:07:03,991 --> 00:07:05,791 that I don't agree with. 187 00:07:05,826 --> 00:07:06,986 The guy in the suit? 188 00:07:07,027 --> 00:07:08,527 Mm. 189 00:07:08,562 --> 00:07:11,932 Yeah, well, I'm just a guy with sweaty feet. 190 00:07:11,965 --> 00:07:14,795 Even I can tell that that man's head is so far up his ass, 191 00:07:14,835 --> 00:07:17,065 he can't see what's obvious to everyone else. 192 00:07:17,104 --> 00:07:18,544 And what's that? 193 00:07:18,572 --> 00:07:20,242 That this place ran a whole lot smoother 194 00:07:20,273 --> 00:07:22,213 when it was an actual emergency room. 195 00:07:22,242 --> 00:07:23,812 [ Chuckles ] 196 00:07:23,844 --> 00:07:26,984 Let's focus on you, shall we? 197 00:07:27,014 --> 00:07:29,884 What brought you in today, other than the hyperhidrosis, 198 00:07:29,917 --> 00:07:31,147 which is a real condition, by the way, 199 00:07:31,184 --> 00:07:32,194 if she gives you hell again. 200 00:07:32,219 --> 00:07:33,989 Hmm. I like that. 201 00:07:34,021 --> 00:07:36,861 But...I think I'm okay. 202 00:07:36,890 --> 00:07:39,090 I just woke up feeling a little... 203 00:07:39,126 --> 00:07:40,486 off. 204 00:07:40,528 --> 00:07:42,558 Okay, well, why don't... 205 00:07:42,596 --> 00:07:44,696 Sekara. 206 00:07:44,732 --> 00:07:46,072 I gotta go get a pen. 207 00:07:46,099 --> 00:07:48,239 You sit back, relax, put your feet up, okay? 208 00:07:49,570 --> 00:07:50,970 Dev. 209 00:07:51,004 --> 00:07:52,514 Dev, I need my pen. 210 00:07:52,540 --> 00:07:53,940 [ Tires screeching ] 211 00:07:53,974 --> 00:07:56,184 [ Crashing, glass shatters ] 212 00:07:56,209 --> 00:07:58,879 [ Horn honking, alarm wailing ] 213 00:08:05,853 --> 00:08:07,223 Oh... 214 00:08:07,254 --> 00:08:08,864 You okay? 215 00:08:08,889 --> 00:08:10,859 [ Groaning ] 216 00:08:10,891 --> 00:08:13,961 [ Man screaming ] 217 00:08:13,994 --> 00:08:16,964 [ Honking and wailing continue ] 218 00:08:19,900 --> 00:08:22,900 -- Captions by VITAC -- 219 00:08:27,340 --> 00:08:28,910 [ Groaning ] 220 00:08:28,942 --> 00:08:30,582 We're gonna take you to an operating room, okay? 221 00:08:30,611 --> 00:08:31,981 Man: I can't freakin' move! 222 00:08:32,012 --> 00:08:33,682 Okay, I'm gonna need you to calm down, Martin. 223 00:08:33,714 --> 00:08:34,954 Look at me, look at me. I need you to relax. 224 00:08:34,982 --> 00:08:35,952 Stay still, look at me. 225 00:08:35,983 --> 00:08:38,193 Deep breath in and out. 226 00:08:38,218 --> 00:08:40,018 There you go. Breathe in and out. 227 00:08:40,053 --> 00:08:41,863 There you go, that's great. -Ohh! 228 00:08:41,889 --> 00:08:43,159 Oh, dude, what the hell are you doing?! 229 00:08:43,190 --> 00:08:44,960 You can feel that -- that's good. That's good. 230 00:08:44,992 --> 00:08:46,662 That means your spine is okay, 231 00:08:46,694 --> 00:08:48,964 and that means that you are getting oxygen to your brain. 232 00:08:48,996 --> 00:08:50,956 My brain? Why? What's wrong with my brain? 233 00:08:50,998 --> 00:08:52,828 There's nothing wrong with your brain. You just keep talking. 234 00:08:52,866 --> 00:08:55,096 Yes, I know -- I know ambulance service has been suspended here. 235 00:08:55,135 --> 00:08:57,035 It's not a drop off! I need someone picked up! 236 00:08:57,070 --> 00:08:59,140 -[ Moans ] -How we doing? Keep talking. 237 00:08:59,172 --> 00:09:00,842 Oh, I got a freakin' car pinned to me, man. 238 00:09:00,874 --> 00:09:02,044 How do you think I'm doing? 239 00:09:02,075 --> 00:09:03,835 That's good, that's good, that's good. 240 00:09:03,877 --> 00:09:05,707 Martin, I'm Dr. Bell. 241 00:09:05,746 --> 00:09:07,646 I'm gonna take your pulse, see how your heart's doing, okay? 242 00:09:07,681 --> 00:09:08,781 Just -- just send them! 243 00:09:08,816 --> 00:09:10,146 Who? Everyone! 244 00:09:10,183 --> 00:09:11,823 We need to get these people out of here. 245 00:09:11,852 --> 00:09:13,922 -I could use a hand over here. -Okay. 246 00:09:13,954 --> 00:09:15,994 O-Okay, everybody back up, please! 247 00:09:16,023 --> 00:09:18,033 Please! Let's let these doctors work. 248 00:09:18,058 --> 00:09:20,288 Okay, he's bleeding from his abdomen. 249 00:09:20,327 --> 00:09:21,657 Okay. 250 00:09:21,695 --> 00:09:24,725 Pushing morphine. -[ Moans ] 251 00:09:24,765 --> 00:09:27,195 Okay. Martin? 252 00:09:27,234 --> 00:09:28,674 This isn't gonna feel the greatest. 253 00:09:28,702 --> 00:09:30,942 [ Screams ] 254 00:09:30,971 --> 00:09:33,311 Okay, when we move him, we're gonna need to be ready, 255 00:09:33,340 --> 00:09:35,040 'cause I don't know what we're dealing with under here. 256 00:09:35,075 --> 00:09:37,035 Okay, capillary refill is normal on the right, 257 00:09:37,077 --> 00:09:38,707 but it's weak on the left. 258 00:09:38,746 --> 00:09:40,806 Martin, how's -- how's your back? Do you have any pain? 259 00:09:40,848 --> 00:09:44,278 My -- my back -- oh, it's freakin' roaring, man. 260 00:09:44,317 --> 00:09:45,747 Okay, it could be aortic dissection. 261 00:09:45,786 --> 00:09:47,346 We can't wait any longer. -Right. Okay. 262 00:09:47,387 --> 00:09:49,087 Martin, we're gonna be right back, okay? 263 00:09:49,122 --> 00:09:50,962 Yeah. Yeah. 264 00:09:50,991 --> 00:09:52,631 -Cassie, keep talking to him. -Yeah. 265 00:09:52,660 --> 00:09:53,930 You're just gonna leave us here? 266 00:09:53,961 --> 00:09:55,701 We don't have a choice. Tie his legs! 267 00:09:55,729 --> 00:09:57,829 -Thomas! -Okay, guys, I need you to move over here. 268 00:09:57,865 --> 00:10:00,265 -I'll prep an O.R. -Come on, let's get moving! 269 00:10:00,300 --> 00:10:02,740 All right, back up, folks. Come on. Back it up. 270 00:10:02,770 --> 00:10:05,670 Jackson, I need bicarb calcium, insulin, glucose. 271 00:10:05,706 --> 00:10:07,236 Should be right there. Well, it's not. 272 00:10:07,274 --> 00:10:09,714 Where are the drugs? 273 00:10:09,743 --> 00:10:11,143 God damn it! [ Clatter ] 274 00:10:11,178 --> 00:10:14,048 Okay. There's calcium on the ward. 275 00:10:14,081 --> 00:10:15,751 I'll go raid the lab. Meet me back here. 276 00:10:15,783 --> 00:10:17,383 Got it. 277 00:10:17,417 --> 00:10:20,187 Okay, how you doing, Martin? 278 00:10:20,220 --> 00:10:21,820 I'm not gonna lie -- 279 00:10:21,855 --> 00:10:23,685 I'm getting a little sick of that question. 280 00:10:23,724 --> 00:10:24,994 I get that, I get that. 281 00:10:25,025 --> 00:10:26,155 Thomas, I need you to hold this still. 282 00:10:26,193 --> 00:10:27,263 Wait, wait. You want me to -- 283 00:10:27,294 --> 00:10:29,134 Just local pressure, okay? 284 00:10:29,162 --> 00:10:30,362 Dev took the driver up to imaging, 285 00:10:30,397 --> 00:10:31,867 and the rest of the staff is flooded. 286 00:10:31,899 --> 00:10:33,169 So right now, you're all I have. 287 00:10:33,200 --> 00:10:34,400 Okay. 288 00:10:34,434 --> 00:10:36,704 [ Screams ] 289 00:10:36,737 --> 00:10:39,867 -Hold it! -[ Grunts ] 290 00:10:39,907 --> 00:10:43,407 We're here today for a preliminary inquiry 291 00:10:43,443 --> 00:10:46,313 into the case of Bree Hannigan. 292 00:10:46,346 --> 00:10:49,146 Violet Jackson, Miss Hannigan's common-law partner, 293 00:10:49,182 --> 00:10:52,122 has lodged a serious complaint with the licensing body. 294 00:10:52,152 --> 00:10:55,162 Bree was enrolled in a cancer study here at Hope Zion, 295 00:10:55,188 --> 00:10:56,288 and now she's in a coma. 296 00:10:56,323 --> 00:10:57,833 We want to know why. 297 00:10:57,858 --> 00:11:00,858 Well, our doctors were administering gene therapy 298 00:11:00,894 --> 00:11:02,164 as well as chemotherapy 299 00:11:02,195 --> 00:11:04,695 to help fight her Stage 4 breast cancer. 300 00:11:04,732 --> 00:11:07,302 Until she developed a bowel obstruction. Yes. 301 00:11:07,334 --> 00:11:09,344 Dr. Reid and Dr. Lin presented me with options 302 00:11:09,369 --> 00:11:11,439 to help relieve the obstruction. 303 00:11:11,471 --> 00:11:14,111 I trusted their judgment and gave them my blessing. 304 00:11:14,141 --> 00:11:15,911 And you felt confident in that decision? 305 00:11:15,943 --> 00:11:17,443 Yes. 306 00:11:17,477 --> 00:11:19,207 Even though you're an orthopedic surgeon 307 00:11:19,246 --> 00:11:21,246 and you'd only been named interim chief that day? 308 00:11:21,281 --> 00:11:25,991 I was chief before for three years. 309 00:11:26,019 --> 00:11:27,119 What happened? 310 00:11:27,154 --> 00:11:29,694 I got into a car accident. 311 00:11:32,459 --> 00:11:34,429 And I was in a coma. 312 00:11:34,461 --> 00:11:35,801 Oh. 313 00:11:35,829 --> 00:11:37,799 That seems to be going around. 314 00:11:37,831 --> 00:11:39,271 And when I got out of the coma, 315 00:11:39,299 --> 00:11:41,029 I wanted to focus on other things. 316 00:11:41,068 --> 00:11:42,268 Like what? 317 00:11:42,302 --> 00:11:45,842 Uh, like my life, like my fiancée. 318 00:11:49,142 --> 00:11:50,312 [ Whispering indistinctly ] 319 00:11:55,082 --> 00:11:57,482 I was engaged to Dr. Reid. 320 00:11:57,517 --> 00:11:58,787 Was. 321 00:12:00,487 --> 00:12:02,087 Well, that changes things, doesn't it? 322 00:12:02,122 --> 00:12:03,292 How? 323 00:12:03,323 --> 00:12:04,863 Will you excuse me? 324 00:12:04,892 --> 00:12:06,362 I'd like to request a five-minute recess. 325 00:12:11,131 --> 00:12:13,471 [ Martin chuckles ] 326 00:12:13,500 --> 00:12:16,170 I was gonna call in sick today. 327 00:12:16,203 --> 00:12:17,813 Cassie: You should conserve your energy. 328 00:12:17,838 --> 00:12:21,238 I just came in to visit my drummer. 329 00:12:21,274 --> 00:12:23,014 Martin, please. 330 00:12:23,043 --> 00:12:24,953 Rocko. 331 00:12:24,978 --> 00:12:28,178 He was drumming so hard... 332 00:12:28,215 --> 00:12:32,515 that the stick broke off into his eyeball. 333 00:12:32,552 --> 00:12:34,192 -Ugh! -[ Chuckles ] 334 00:12:34,221 --> 00:12:36,821 Martin: Yeah. 335 00:12:36,857 --> 00:12:40,527 That was the most metal thing I ever saw. 336 00:12:40,560 --> 00:12:43,400 Except I think I got him beat this time. 337 00:12:43,430 --> 00:12:46,330 Because this -- this... 338 00:12:46,366 --> 00:12:49,836 this is brutal. 339 00:12:49,870 --> 00:12:53,410 [ Chuckling weakly ] 340 00:12:53,440 --> 00:12:56,480 I should call my mom. 341 00:12:56,509 --> 00:12:58,979 Yeah. Yeah, we can do that. 342 00:13:01,014 --> 00:13:03,284 [ Voice breaking ] She's pissed at me. 343 00:13:03,316 --> 00:13:05,446 She got me this job at my uncle's shop, 344 00:13:05,485 --> 00:13:07,585 and I keep flaking. 345 00:13:07,620 --> 00:13:11,260 I'm trying to do this music thing, you know? 346 00:13:12,592 --> 00:13:14,492 Can you get my phone? 347 00:13:14,527 --> 00:13:15,527 Yeah. 348 00:13:15,562 --> 00:13:18,372 Thomas? -Oh, uh, um... 349 00:13:18,398 --> 00:13:20,228 Martin: It's in my left pocket, man. 350 00:13:23,603 --> 00:13:26,273 [ Sniffles ] Can you dial? 351 00:13:26,306 --> 00:13:28,106 [ Cellphone drops ] Thomas? 352 00:13:28,141 --> 00:13:29,381 Focus. 353 00:13:29,409 --> 00:13:30,879 Okay? 354 00:13:30,911 --> 00:13:32,051 It's in my contacts. 355 00:13:32,079 --> 00:13:35,979 It's under "Mom." [ Chuckles ] 356 00:13:39,352 --> 00:13:41,892 Uh, okay, okay, it's ringing. 357 00:13:46,159 --> 00:13:48,859 Mom. Mom? 358 00:13:50,330 --> 00:13:52,930 No, I'm not at work. 359 00:13:52,966 --> 00:13:54,526 Mom. 360 00:13:54,567 --> 00:13:57,237 Just listen. 361 00:13:57,270 --> 00:13:59,270 [ Crying ] I just wanted you to know 362 00:13:59,306 --> 00:14:01,606 that I know that I'm a screw-up, okay? 363 00:14:01,641 --> 00:14:03,241 [ Sobbing ] 364 00:14:03,276 --> 00:14:05,246 But... 365 00:14:05,278 --> 00:14:07,278 But I love you. 366 00:14:09,049 --> 00:14:10,979 Martin. Martin? 367 00:14:12,552 --> 00:14:14,392 H-Hello, Miss? 368 00:14:14,421 --> 00:14:16,121 No, no, there's been an accident. 369 00:14:16,156 --> 00:14:17,316 Your son is at Hope Zion. 370 00:14:17,357 --> 00:14:19,057 I need help out here! 371 00:14:19,092 --> 00:14:20,492 Okay, no -- no, no, no, no, no. 372 00:14:20,527 --> 00:14:22,197 He's gonna be fine. We're gonna save him. 373 00:14:23,530 --> 00:14:25,400 Look, I-I have to go. 374 00:14:25,432 --> 00:14:27,172 You should just -- just -- just -- you should come. 375 00:14:27,200 --> 00:14:29,500 Why did you tell her that? 376 00:14:29,536 --> 00:14:31,166 You shouldn't say that. 377 00:14:33,406 --> 00:14:35,676 Alex and I are separated, okay? We're not together. 378 00:14:35,708 --> 00:14:37,308 We weren't together. 379 00:14:37,344 --> 00:14:39,584 But you and me... 380 00:14:39,612 --> 00:14:41,312 that could be a huge conflict of interest. 381 00:14:41,348 --> 00:14:42,918 Maybe you should pass this case off. 382 00:14:42,950 --> 00:14:44,550 No. 383 00:14:44,584 --> 00:14:47,354 It's not a conflict of interest for me. 384 00:14:47,387 --> 00:14:49,257 I'm very good at my job. 385 00:14:53,126 --> 00:14:55,056 Is that her? 386 00:14:55,095 --> 00:14:56,255 Is that the lawyer? 387 00:14:56,296 --> 00:14:58,496 Unfortunately, yes. 388 00:14:58,531 --> 00:15:01,401 Don't worry, Maggie, just tell the truth, you'll be fine. 389 00:15:01,434 --> 00:15:04,004 If anything changes with Bree -- 390 00:15:04,037 --> 00:15:05,607 They'll page us. Thanks. 391 00:15:09,176 --> 00:15:10,636 Maggie? 392 00:15:15,448 --> 00:15:17,348 No, you're not dead, you're in a coma. 393 00:15:17,384 --> 00:15:20,154 No, you can't touch anything, and, yes, I can see you. 394 00:15:20,187 --> 00:15:21,217 Okay? 395 00:15:21,254 --> 00:15:22,694 Okay. 396 00:15:24,457 --> 00:15:26,327 If I'm the one who's in a coma, 397 00:15:26,359 --> 00:15:28,199 why did Maggie look so worried? 398 00:15:28,228 --> 00:15:30,028 There's an investigation. 399 00:15:30,063 --> 00:15:32,203 Your, um, girlfriend has asked the medical licensing board 400 00:15:32,232 --> 00:15:33,232 to review your case. 401 00:15:33,266 --> 00:15:35,436 She can't do that. 402 00:15:35,468 --> 00:15:37,138 No. [ Chuckles ] 403 00:15:37,170 --> 00:15:40,710 Maggie has been my only support through all of this. 404 00:15:40,740 --> 00:15:43,510 I-I can't let Violet blame her. 405 00:15:43,543 --> 00:15:46,583 Okay. Then wake up. 406 00:15:46,613 --> 00:15:49,423 'Cause all this goes away if you wake up. 407 00:15:49,449 --> 00:15:53,189 Okay. How do I do that? 408 00:15:53,220 --> 00:15:55,720 We need to move him. 409 00:15:55,755 --> 00:15:57,455 What? No! We wait for the ambulances. 410 00:15:57,490 --> 00:15:58,730 They should be here any minute. 411 00:15:58,758 --> 00:16:00,428 He doesn't have time. 412 00:16:00,460 --> 00:16:02,260 Zach, without the E.R., we might not be able to save him. 413 00:16:02,295 --> 00:16:04,525 -Jackson! -Yeah! 414 00:16:04,564 --> 00:16:07,004 Get in the car, put it in neutral, and wait for my word. 415 00:16:07,034 --> 00:16:08,744 Jody! Jody, get a stretcher ready! 416 00:16:08,768 --> 00:16:10,738 No, no! They're coming! Help is coming! 417 00:16:10,770 --> 00:16:12,570 Cassie, come down here and feel his pulse 418 00:16:12,605 --> 00:16:14,605 and tell me what you think. 419 00:16:14,641 --> 00:16:16,741 It's faint. He doesn't have enough time. 420 00:16:16,776 --> 00:16:18,476 So switch with me. I want you to come down here. 421 00:16:18,511 --> 00:16:20,081 We're gonna push this car off him. 422 00:16:20,113 --> 00:16:21,613 The second we get it off, 423 00:16:21,648 --> 00:16:23,218 we're gonna be dealing with a ticking time bomb, all right? 424 00:16:23,250 --> 00:16:24,750 But right now, this is our only option. 425 00:16:24,784 --> 00:16:26,754 We move fast, we move smart, and we save his life. 426 00:16:26,786 --> 00:16:28,086 You got it? -Yeah. 427 00:16:28,121 --> 00:16:29,391 On three. You ready? 428 00:16:29,422 --> 00:16:30,762 One -- Stand up! 429 00:16:30,790 --> 00:16:34,630 One, two, three -- push! Push! 430 00:16:34,661 --> 00:16:36,501 [ Grunting ] 431 00:16:42,669 --> 00:16:43,169 He's not getting any air. 432 00:16:44,437 --> 00:16:45,807 Let's get some pressure on him. 433 00:16:45,838 --> 00:16:47,638 Let's get that tube in his left side right now. 434 00:16:47,674 --> 00:16:48,714 -Yeah. -Let's stop here. 435 00:16:48,741 --> 00:16:50,081 Stop, stop, stop! 436 00:16:50,110 --> 00:16:52,180 Hey, doc, I could use a hand. 437 00:16:52,212 --> 00:16:53,582 I'm not feeling so... 438 00:16:53,613 --> 00:16:55,523 Okay, somebody help him! We need help over here. 439 00:16:55,548 --> 00:16:57,648 -Okay, tube's in. Let's go! -Go, push, let's go! 440 00:16:57,684 --> 00:16:59,454 -Uh, crap, it's -- -Okay, okay. 441 00:16:59,486 --> 00:17:01,316 What -- okay, where are your shoes? 442 00:17:01,354 --> 00:17:02,694 [ Groans ] 443 00:17:02,722 --> 00:17:05,592 Is that -- have you been drinking? 444 00:17:05,625 --> 00:17:08,095 No, I feel kind of woozy but -- 445 00:17:08,128 --> 00:17:10,128 But -- but -- but what, you're a drunk? 446 00:17:10,163 --> 00:17:12,103 I'm sorry, my levels are -- 447 00:17:12,132 --> 00:17:14,472 But there are other things, bigger things happening. 448 00:17:14,501 --> 00:17:16,771 A car just... Don't you get that? 449 00:17:16,803 --> 00:17:18,413 Look, just sleep it off. 450 00:17:18,438 --> 00:17:19,438 [ Curtain rattles ] 451 00:17:21,141 --> 00:17:23,411 I just need a minute, Anna. 452 00:17:23,443 --> 00:17:24,683 Hey, buddy. 453 00:17:24,711 --> 00:17:26,511 [ Whispering ] Hi, Mom. How are you? 454 00:17:26,546 --> 00:17:28,716 Why are you whispering? 455 00:17:28,748 --> 00:17:30,248 [ Device beeps ] 456 00:17:30,283 --> 00:17:32,093 Oh, she won't wake up. 457 00:17:32,119 --> 00:17:32,849 Watch. 458 00:17:32,885 --> 00:17:34,545 Hey, Eunice! 459 00:17:34,587 --> 00:17:36,217 [ Snores loudly ] 460 00:17:36,256 --> 00:17:37,386 Mom, keep it down. 461 00:17:37,424 --> 00:17:39,164 She had thyroid surgery. 462 00:17:39,192 --> 00:17:41,162 Been out like Sleeping Beauty [chuckling] ever since. 463 00:17:41,194 --> 00:17:43,364 Not that it does me much good, 464 00:17:43,396 --> 00:17:44,656 what with that chainsaw in her mouth. 465 00:17:44,697 --> 00:17:45,797 [ Chuckles ] 466 00:17:45,832 --> 00:17:47,332 How you doing, buddy, huh? 467 00:17:47,367 --> 00:17:49,597 I had to see him. I hope you don't mind. 468 00:17:49,636 --> 00:17:52,266 No, that's fine. It's fine. 469 00:17:54,707 --> 00:17:58,247 Mom, I need to talk to you about something. 470 00:17:58,278 --> 00:18:00,548 Did Shahir explain what's going on? 471 00:18:00,580 --> 00:18:02,380 * This is the way the horsey goes * 472 00:18:02,415 --> 00:18:04,675 * Ba-dump, ba-dump 473 00:18:04,717 --> 00:18:07,387 Mom, did Shahir talk to you about what's happening? 474 00:18:07,420 --> 00:18:08,690 Look at this face. 475 00:18:08,721 --> 00:18:10,791 I just could eat this little face. 476 00:18:10,823 --> 00:18:12,763 Mom, did you talk to Shahir? 477 00:18:12,792 --> 00:18:16,732 Alex, I know I wasn't the best mom. 478 00:18:16,763 --> 00:18:20,573 But maybe now that we have all this time, 479 00:18:20,600 --> 00:18:22,370 the way to make up for it 480 00:18:22,402 --> 00:18:26,442 is just to be the best damn grandma that Luke ever had. 481 00:18:26,473 --> 00:18:28,713 Oh, crap, I said "Damn." 482 00:18:28,741 --> 00:18:30,841 [ Chuckling ] Oh, I'm sorry, pickle. 483 00:18:30,877 --> 00:18:33,177 I just... 484 00:18:33,213 --> 00:18:34,883 I just wanted to say that I'm grateful 485 00:18:34,914 --> 00:18:36,584 to be back in your lives. 486 00:18:38,751 --> 00:18:41,821 You look so serious. What's wrong? 487 00:18:41,854 --> 00:18:45,234 It's nothing. I just need to talk to your doctor. 488 00:18:45,258 --> 00:18:47,458 I'll be back, okay? 489 00:18:47,494 --> 00:18:48,764 I'll see you soon, okay? 490 00:18:48,795 --> 00:18:49,525 Bye. 491 00:18:49,562 --> 00:18:50,732 Bye. 492 00:18:50,763 --> 00:18:53,203 Say, "In a while, crocodile." 493 00:18:53,233 --> 00:18:55,343 In a while, crocodile. 494 00:18:55,368 --> 00:18:56,468 Crocodile. 495 00:18:56,503 --> 00:18:57,543 Crocodile. 496 00:18:59,239 --> 00:19:01,469 What the hell, Shahir? 497 00:19:01,508 --> 00:19:03,178 Can you be more specific? 498 00:19:03,210 --> 00:19:05,480 You were supposed to tell my mother. 499 00:19:05,512 --> 00:19:06,812 Oh, yes. 500 00:19:06,846 --> 00:19:08,276 I explained to her the condition, 501 00:19:08,315 --> 00:19:09,315 gave her the prognosis. 502 00:19:09,349 --> 00:19:10,449 Why, what happened? 503 00:19:10,483 --> 00:19:11,653 Nothing happened. 504 00:19:11,684 --> 00:19:12,924 She was just sitting there with Luke 505 00:19:12,952 --> 00:19:13,852 like nothing had changed. 506 00:19:13,886 --> 00:19:17,456 But I told her, Alex. 507 00:19:17,490 --> 00:19:20,330 I was thorough, concise. 508 00:19:20,360 --> 00:19:22,430 Do you think she didn't retain it? 509 00:19:22,462 --> 00:19:23,832 Well, if that's true, 510 00:19:23,863 --> 00:19:25,703 then her cognition must be declining rapidly. 511 00:19:25,732 --> 00:19:29,202 The disease must be progressing faster than I thought. 512 00:19:29,236 --> 00:19:32,936 So [clears throat] So, what do we do next? 513 00:19:32,972 --> 00:19:34,812 Well, I have to tell her again. 514 00:19:34,841 --> 00:19:36,241 No, I... 515 00:19:36,276 --> 00:19:37,636 I will. 516 00:19:37,677 --> 00:19:40,447 Shahir, please... 517 00:19:40,480 --> 00:19:42,880 it should be me. 518 00:19:42,915 --> 00:19:46,815 Your work has been questioned before, yes? 519 00:19:46,853 --> 00:19:49,423 Litigation over a pledget... 520 00:19:49,456 --> 00:19:51,286 left in a patient after surgery. 521 00:19:51,324 --> 00:19:52,994 That allegation was proven false. 522 00:19:53,025 --> 00:19:54,525 So what's that saying? 523 00:19:54,561 --> 00:19:55,961 Once is an incident, twice is a pattern. 524 00:19:55,995 --> 00:19:57,625 Not when one was disproven. 525 00:19:57,664 --> 00:20:00,574 Violet, I know you want answers. 526 00:20:00,600 --> 00:20:01,900 You said you'd take care of her. 527 00:20:01,934 --> 00:20:04,274 So what, that gave you the right to abandon her? 528 00:20:05,004 --> 00:20:09,384 Dr. Lin, your contact with the patient was 100% professional? 529 00:20:09,409 --> 00:20:14,379 Because I see three separate requests for funding 530 00:20:14,414 --> 00:20:16,024 for accommodation that were all denied, 531 00:20:16,048 --> 00:20:18,488 and yet several of the other trial patients 532 00:20:18,518 --> 00:20:20,788 said that Bree did, in fact, stay overnight. 533 00:20:20,820 --> 00:20:22,620 It was just one night. 534 00:20:22,655 --> 00:20:24,415 Bree was very sick. 535 00:20:24,457 --> 00:20:27,927 After her treatment, we had no beds available, so... 536 00:20:27,960 --> 00:20:30,500 I made arrangements for her to stay in the call room. 537 00:20:30,530 --> 00:20:31,930 You had a sleep-over with her? 538 00:20:31,964 --> 00:20:34,004 Not wi her, for her. 539 00:20:34,033 --> 00:20:37,273 Well, that's new. 540 00:20:37,304 --> 00:20:39,414 So I'll ask you again, Dr. Lin, 541 00:20:39,439 --> 00:20:42,379 was your relationship with the patient purely professional? 542 00:20:42,409 --> 00:20:44,339 I'd like to request another recess. 543 00:20:44,377 --> 00:20:46,377 -We can't do that. -I can. 544 00:20:46,413 --> 00:20:48,423 Five minutes, please. 545 00:20:48,448 --> 00:20:50,018 I may have gone above and beyond, 546 00:20:50,049 --> 00:20:51,549 but I didn't cross any lines. 547 00:20:51,584 --> 00:20:52,994 You should have disclosed this to me. 548 00:20:53,019 --> 00:20:54,819 Okay, I think she's gotten us off topic here. 549 00:20:54,854 --> 00:20:57,024 The issue is whether or not Dr. Reid and Dr. Lin 550 00:20:57,056 --> 00:20:58,386 were medically negligent. 551 00:20:58,425 --> 00:20:59,885 Let's stick to that. 552 00:20:59,926 --> 00:21:01,586 Fine. 553 00:21:01,628 --> 00:21:03,728 But my primary interest here is in protecting the hospital, 554 00:21:03,763 --> 00:21:04,963 not your medical licenses. 555 00:21:04,997 --> 00:21:06,967 If I don't have the whole picture, 556 00:21:06,999 --> 00:21:08,299 you're on your own. 557 00:21:08,335 --> 00:21:09,335 Fine. 558 00:21:11,338 --> 00:21:13,338 Don't worry, Maggie, just... 559 00:21:13,373 --> 00:21:14,513 focus on the medicine. 560 00:21:14,541 --> 00:21:16,841 Yeah, there's a problem there. 561 00:21:16,876 --> 00:21:18,746 When you signed off on the surgery, 562 00:21:18,778 --> 00:21:20,848 you didn't have the full picture, either. 563 00:21:20,880 --> 00:21:22,580 What are you talking about? 564 00:21:22,615 --> 00:21:25,485 Alex told you that we reversed Bree's blood thinners. 565 00:21:25,518 --> 00:21:26,918 -Mm-hmm. -But we didn't. 566 00:21:26,953 --> 00:21:29,463 Alex lied about the blood work? 567 00:21:29,489 --> 00:21:31,059 She was going septic. 568 00:21:31,090 --> 00:21:32,860 Alex knew you wouldn't okay a surgery if you knew -- 569 00:21:32,892 --> 00:21:34,692 So she lied about the blood work? 570 00:21:34,727 --> 00:21:36,697 She's not in a coma because of the blood thinners. 571 00:21:36,729 --> 00:21:38,799 That doesn't matter, Maggie. 572 00:21:38,831 --> 00:21:40,801 'Cause if she doesn't wake up... 573 00:21:40,833 --> 00:21:42,603 you and Alex... 574 00:21:42,635 --> 00:21:45,535 you're finished here. 575 00:21:51,511 --> 00:21:52,581 [ Tone over intercom ] 576 00:21:52,612 --> 00:21:54,082 [ Indistinct P.A. announcement ] 577 00:21:54,113 --> 00:21:56,953 [ Tone repeats ] 578 00:21:56,983 --> 00:21:58,823 We need to talk. 579 00:22:00,753 --> 00:22:03,363 In a second, darling. 580 00:22:15,868 --> 00:22:17,098 Mom... 581 00:22:17,136 --> 00:22:18,906 you're sick. 582 00:22:18,938 --> 00:22:22,108 Shahir tried to explain it to you, 583 00:22:22,141 --> 00:22:24,111 but your memory has been compromised 584 00:22:24,143 --> 00:22:25,453 because of a disease. 585 00:22:25,478 --> 00:22:26,908 Yes. 586 00:22:26,946 --> 00:22:29,416 Sounds like a furniture designer. 587 00:22:29,449 --> 00:22:30,779 [ Sophisticated voice ] And over here, 588 00:22:30,817 --> 00:22:34,587 we have the Creutzfeldt-Jakob. 589 00:22:34,621 --> 00:22:37,691 [ Normal voice ] Lovely bed, to be sure. 590 00:22:37,724 --> 00:22:40,064 So you do know. 591 00:22:40,092 --> 00:22:42,862 Yes. 592 00:22:42,895 --> 00:22:45,355 What am I supposed to do about it? 593 00:22:46,866 --> 00:22:49,396 Why don't you talk to me about it? 594 00:22:49,436 --> 00:22:52,436 I man, what do you think? What do you want to do? 595 00:22:54,574 --> 00:22:56,744 I want to see Luke. 596 00:22:56,776 --> 00:22:59,106 I know, but I think we should talk about this fo-- 597 00:22:59,145 --> 00:23:01,375 I said I want to see my son. 598 00:23:08,087 --> 00:23:10,157 Luke is my son. 599 00:23:10,189 --> 00:23:14,789 I named him after Luke, my brother. 600 00:23:14,827 --> 00:23:17,597 He was your youngest son, but... 601 00:23:17,630 --> 00:23:19,430 he's gone now, Mom. 602 00:23:19,466 --> 00:23:21,566 H-He's gone. 603 00:23:21,601 --> 00:23:23,601 I know that. 604 00:23:23,636 --> 00:23:25,936 You don't think I know that? 605 00:23:25,972 --> 00:23:28,112 I'm just saying, I'm... 606 00:23:30,209 --> 00:23:32,449 I'll be seeing him soon. 607 00:23:36,883 --> 00:23:39,523 I'd like to be alone now. 608 00:23:39,552 --> 00:23:42,662 Mom, I -- Just go, Alex. 609 00:23:43,856 --> 00:23:44,986 Go. 610 00:23:47,960 --> 00:23:49,700 Of course. 611 00:23:52,565 --> 00:23:54,695 [ Monitor beeping rhythmically ] 612 00:23:57,637 --> 00:23:59,167 How's Martin doing? 613 00:23:59,205 --> 00:24:01,505 Dana: Imaging confirmed an aortic dissection 614 00:24:01,541 --> 00:24:03,141 just past the left subclavian artery takeoff. 615 00:24:03,175 --> 00:24:04,835 I got a couple cracked ribs here. 616 00:24:04,877 --> 00:24:06,177 This guy's pierced a lung. 617 00:24:06,212 --> 00:24:08,212 When we close, we'll get a tube in there, 618 00:24:08,247 --> 00:24:09,717 wire up those ribs. 619 00:24:09,749 --> 00:24:11,179 I'm not concerned about them right now. 620 00:24:11,217 --> 00:24:12,547 The break's clean enough. 621 00:24:12,585 --> 00:24:14,615 Where do you want me? 622 00:24:14,654 --> 00:24:16,824 There was damage to both the kidney and the bladder, 623 00:24:16,856 --> 00:24:18,956 but we need a visual to see how bad they really are. 624 00:24:18,991 --> 00:24:20,761 I stitched a kidney last week, I could get started -- 625 00:24:20,793 --> 00:24:22,033 You know, whatever happens in here today, 626 00:24:22,061 --> 00:24:23,661 that's on your boyfriend's head. 627 00:24:23,696 --> 00:24:26,126 Thomas should never have turned that patient away. 628 00:24:26,165 --> 00:24:27,625 Dr. Bell. 629 00:24:27,667 --> 00:24:30,637 Someone pass Dr. Williams the retractors. 630 00:24:30,670 --> 00:24:32,940 Wait, you want me to waterski? 631 00:24:32,972 --> 00:24:35,582 -Dawn... -Someone has to do it. 632 00:24:35,608 --> 00:24:36,878 I've been on this case from the beginning! 633 00:24:36,909 --> 00:24:38,849 Well, you can take it up with Thomas. 634 00:24:38,878 --> 00:24:40,508 As per his memo, 635 00:24:40,547 --> 00:24:42,977 we're limited to one set of auto-retractors per O.R., 636 00:24:43,015 --> 00:24:44,815 and ours are in use. So... 637 00:24:44,851 --> 00:24:46,721 get out on the lake. 638 00:24:51,758 --> 00:24:54,288 If you're not gonna open that abdominal cavity soon, 639 00:24:54,326 --> 00:24:55,956 you can vacate my O.R. 640 00:24:55,995 --> 00:24:57,895 [ Scoffs ] 641 00:25:05,838 --> 00:25:08,708 The lawyers are looking for you, but we need to talk first. 642 00:25:08,741 --> 00:25:11,741 Okay. 643 00:25:11,778 --> 00:25:12,948 Alex, they're gonna figure out 644 00:25:12,979 --> 00:25:14,649 that we gave her blood thinners. 645 00:25:14,681 --> 00:25:16,951 Maggie, you gave her blood thinners in good faith. 646 00:25:16,983 --> 00:25:18,993 The situation changed, and we did the best we could. 647 00:25:19,018 --> 00:25:21,088 No, the lawyer's good. She's gonna find out eventually. 648 00:25:21,120 --> 00:25:22,620 Well, we followed protocol. 649 00:25:22,655 --> 00:25:23,885 We're gonna lose our licenses. 650 00:25:23,923 --> 00:25:25,323 No, we aren't. 651 00:25:25,357 --> 00:25:26,757 Keep it together. 652 00:25:26,793 --> 00:25:29,133 [ Cellphone buzzes ] 653 00:25:29,161 --> 00:25:31,561 [ Sighs ] What is it? 654 00:25:31,598 --> 00:25:33,698 It's my mother. Gotta go. 655 00:25:39,038 --> 00:25:41,008 So, what, you're just gonna leave? 656 00:25:41,040 --> 00:25:43,610 You're used to it, aren't you? 657 00:25:43,643 --> 00:25:44,843 Have you even thought this through? 658 00:25:44,877 --> 00:25:46,047 I mean, what are you gonna do 659 00:25:46,078 --> 00:25:47,308 when you forget how to use the phone 660 00:25:47,346 --> 00:25:48,676 or when your brain stops telling you 661 00:25:48,715 --> 00:25:49,715 that you need to breathe?! 662 00:25:49,749 --> 00:25:52,789 I'm a dead woman, Alex. 663 00:25:52,819 --> 00:25:54,319 You can't save me. 664 00:25:54,353 --> 00:25:56,793 What does it matter if I die here 665 00:25:56,823 --> 00:26:00,293 or on a beach somewhere with a bucket full of margaritas? 666 00:26:00,326 --> 00:26:01,286 [ Coughing ] 667 00:26:01,327 --> 00:26:02,797 Damn it! 668 00:26:02,829 --> 00:26:04,999 Hey. You're okay. 669 00:26:06,365 --> 00:26:08,265 Hey, I need some scissors and gauze, 670 00:26:08,300 --> 00:26:10,240 and somebody page this woman's doctor! 671 00:26:10,269 --> 00:26:11,799 Okay, Eunice, you have a post-op bleed 672 00:26:11,838 --> 00:26:13,238 that's constricting your airway. 673 00:26:13,272 --> 00:26:15,012 But you're gonna be fine. We'll relieve the pressure, 674 00:26:15,041 --> 00:26:16,681 and you'll be able to breathe right away. 675 00:26:16,709 --> 00:26:17,679 Okay, here we go. 676 00:26:17,710 --> 00:26:19,880 Hold still if you can. 677 00:26:19,912 --> 00:26:20,982 [ Gasping ] 678 00:26:21,013 --> 00:26:22,823 Okay... 679 00:26:22,849 --> 00:26:24,279 Gauze. 680 00:26:24,316 --> 00:26:25,746 [ Coughing ] 681 00:26:27,854 --> 00:26:29,624 -Better? -Yeah. 682 00:26:29,656 --> 00:26:31,086 Good. Just breathe. 683 00:26:31,123 --> 00:26:34,263 Post-thyroidectomy bleed. She'll need new sutures. 684 00:26:36,028 --> 00:26:38,198 Stop being such a martyr. 685 00:26:43,703 --> 00:26:46,713 He's hypotensive. Systolic pressure is under 70. 686 00:26:46,739 --> 00:26:47,809 Push volume. 687 00:26:51,177 --> 00:26:52,807 On it. 688 00:26:52,845 --> 00:26:55,175 Hey, talk to me. How's it looking in there? 689 00:26:55,214 --> 00:26:56,724 Left kidney's pretty battered, 690 00:26:56,749 --> 00:26:58,379 and the bladder is like a popped balloon. 691 00:26:58,417 --> 00:27:00,047 You know, if Cassie has experience, 692 00:27:00,086 --> 00:27:01,316 maybe she should stitch that bladder 693 00:27:01,353 --> 00:27:02,693 before we take the kidney out. 694 00:27:02,722 --> 00:27:04,722 No, I want you leading on this. 695 00:27:04,757 --> 00:27:07,187 Is that a problem? 696 00:27:07,226 --> 00:27:08,726 No. 697 00:27:20,272 --> 00:27:21,272 What's happening? 698 00:27:21,307 --> 00:27:22,367 Surgery. 699 00:27:22,408 --> 00:27:24,008 Well, is he gonna be okay? 700 00:27:24,043 --> 00:27:25,283 -I don't know. -Well, what do we do now? 701 00:27:25,311 --> 00:27:26,881 We clean up. 702 00:27:26,913 --> 00:27:28,313 There's an urgent care clinic to run. 703 00:27:28,347 --> 00:27:29,747 Remember? 704 00:27:29,782 --> 00:27:32,152 You have something you want to say? 705 00:27:32,184 --> 00:27:33,854 This isn't my fault. 706 00:27:33,886 --> 00:27:35,146 Then whose fault was it? 707 00:27:35,187 --> 00:27:36,387 The man that you turned away? 708 00:27:36,422 --> 00:27:38,022 It was an act of God. 709 00:27:38,057 --> 00:27:39,327 Maybe, but before you got here, 710 00:27:39,358 --> 00:27:40,988 we used to handle those just fine. 711 00:27:45,264 --> 00:27:46,434 Eli? 712 00:27:46,465 --> 00:27:48,935 Hey. 713 00:27:51,103 --> 00:27:54,313 Hey, E-- Whoa, whoa, whoa, hey! 714 00:27:54,340 --> 00:27:57,180 Acetone. I need insulin IV quick! 715 00:27:57,209 --> 00:27:59,049 Uh, uh, we -- we need help over here! 716 00:27:59,078 --> 00:28:00,948 I don't have a pulse here, come on! 717 00:28:00,980 --> 00:28:02,250 Hurry! Now! 718 00:28:02,281 --> 00:28:04,251 Come on, Eli, stay with me, bud. Stay with me. 719 00:28:14,026 --> 00:28:16,926 [ Panting ] 720 00:28:16,963 --> 00:28:17,833 [ Device squeals ] 721 00:28:17,864 --> 00:28:19,174 Clear! 722 00:28:19,198 --> 00:28:20,728 [ Electric shock ] 723 00:28:23,069 --> 00:28:25,169 Dr. Miller, he's gone. 724 00:28:25,204 --> 00:28:26,444 What are you doing? Hit him again! 725 00:28:26,472 --> 00:28:28,212 [ Panting ] 726 00:28:36,048 --> 00:28:38,078 Time of death, 5:07 p.m. 727 00:28:38,117 --> 00:28:39,317 No! 728 00:28:41,020 --> 00:28:42,820 Hit him again. 729 00:28:42,855 --> 00:28:46,455 You put him in this cubicle. 730 00:28:46,492 --> 00:28:48,432 I-I-I thought he was drunk. 731 00:28:48,460 --> 00:28:51,200 And you left him alone, and you didn't go get help. 732 00:28:51,230 --> 00:28:53,900 This man is an insulin-dependent diabetic! 733 00:28:53,933 --> 00:28:55,943 I didn't know that! Get your hands off me! 734 00:28:55,968 --> 00:28:57,238 Or what? I -- 735 00:28:57,269 --> 00:28:58,809 You'll fire me? 736 00:28:58,838 --> 00:29:00,838 I-I smelled it. He was drunk. 737 00:29:00,873 --> 00:29:04,183 Acetone! You smelled acetone! 738 00:29:04,210 --> 00:29:06,910 You take a first-year med student out of any hospital, 739 00:29:06,946 --> 00:29:09,246 and they will tell you that diabetic ketoacidosis 740 00:29:09,281 --> 00:29:10,521 mirrors symptoms of inebriation. 741 00:29:10,549 --> 00:29:12,149 But you... 742 00:29:12,184 --> 00:29:16,364 you saw a Native man with booze on his breath, 743 00:29:16,388 --> 00:29:18,958 and you filed him into one of your little boxes. 744 00:29:20,326 --> 00:29:22,526 His name is Eli King. 745 00:29:22,561 --> 00:29:24,231 He's got a wife and sweaty feet, 746 00:29:24,263 --> 00:29:26,433 and now he is dead because of you. 747 00:29:34,373 --> 00:29:36,413 I don't think you understand what I'm saying. 748 00:29:36,442 --> 00:29:38,142 The surgery wasn't a hard decision, 749 00:29:38,177 --> 00:29:39,247 it was the only decision. 750 00:29:39,278 --> 00:29:40,448 And do you believe Dr. Bell 751 00:29:40,479 --> 00:29:41,579 would have okayed that decision? 752 00:29:41,613 --> 00:29:43,223 I don't see how that's relevant. 753 00:29:43,249 --> 00:29:44,419 She's not chief of surgery. 754 00:29:44,450 --> 00:29:45,890 Just an observation. 755 00:29:45,918 --> 00:29:47,018 Miss Carter, get to the point, please. 756 00:29:47,053 --> 00:29:48,023 Fine. 757 00:29:48,054 --> 00:29:50,064 Here it is. 758 00:29:50,089 --> 00:29:51,289 We have a young woman in a coma, 759 00:29:51,323 --> 00:29:52,563 and as far as I can tell, 760 00:29:52,591 --> 00:29:53,931 all of the doctors charged with her care 761 00:29:53,960 --> 00:29:55,260 acted unprofessionally. 762 00:29:55,294 --> 00:29:57,164 How exactly did I act unprofessionally? 763 00:29:57,196 --> 00:29:59,026 Even if we overlook the fact 764 00:29:59,065 --> 00:30:00,595 that you used your personal relationship to get your way -- 765 00:30:00,632 --> 00:30:02,902 My personal relationship doesn't factor into this. 766 00:30:02,935 --> 00:30:05,565 Even if we overlook that, should you have been in the O.R. 767 00:30:05,604 --> 00:30:07,474 the day Miss Hannigan had her surgery, 768 00:30:07,506 --> 00:30:09,336 I looked on the registry for that day, 769 00:30:09,375 --> 00:30:10,575 and I found two patients -- 770 00:30:10,609 --> 00:30:13,879 Luke Reid, age 2, and Martha Reid, age 55. 771 00:30:13,913 --> 00:30:15,513 That's your son and your mother, yes? 772 00:30:15,547 --> 00:30:17,077 Fell at the playground. He's fine. 773 00:30:17,116 --> 00:30:18,476 It was just a bump. -And your mother -- 774 00:30:18,517 --> 00:30:19,987 Is none of your business. 775 00:30:20,019 --> 00:30:21,849 Still, after a stressful day like that, 776 00:30:21,888 --> 00:30:23,458 I might have taken a mental health day 777 00:30:23,489 --> 00:30:25,159 before I picked up the scalpel. 778 00:30:25,191 --> 00:30:27,061 Well, then it's a good thing that you're not a doctor, 779 00:30:27,093 --> 00:30:28,063 because we deal with highly stressful 780 00:30:28,094 --> 00:30:29,264 situations all the time. 781 00:30:29,295 --> 00:30:31,125 I'm trying to get to the truth here. 782 00:30:31,163 --> 00:30:33,203 Then ask me about my patient. 783 00:30:33,232 --> 00:30:34,472 Not my mother. 784 00:30:34,500 --> 00:30:37,040 You have to stop this. 785 00:30:37,069 --> 00:30:38,499 [ Sighs ] 786 00:30:38,537 --> 00:30:40,507 Excuse me, there's a... 787 00:30:40,539 --> 00:30:43,039 call I really need to... take. 788 00:30:45,644 --> 00:30:49,184 -How's that bladder? -Bladder is done. 789 00:30:49,215 --> 00:30:51,215 But I think we're gonna have to lose that kidney. 790 00:30:51,250 --> 00:30:55,090 Williams, how many nephrectomies have you done? 791 00:30:55,121 --> 00:30:56,991 I don't know, three or four. 792 00:30:57,023 --> 00:30:58,623 I'm not losing a patient to tired arm. 793 00:30:58,657 --> 00:31:00,287 She's his best shot. 794 00:31:00,326 --> 00:31:02,056 What, are you uncomfortable with nephrectomies? 795 00:31:02,094 --> 00:31:03,534 Yes, Dawn, you're sidelining a resident 796 00:31:03,562 --> 00:31:05,232 when she should be banking experience. 797 00:31:05,264 --> 00:31:07,574 What the hell is going on? 798 00:31:11,503 --> 00:31:14,373 Aortic graft is set. 799 00:31:14,406 --> 00:31:16,176 How are your arms feeling? 800 00:31:16,208 --> 00:31:17,508 They're fine. 801 00:31:20,079 --> 00:31:21,909 Switch out with Dr. Kinney. 802 00:31:23,282 --> 00:31:25,452 Right angle. 803 00:31:31,023 --> 00:31:33,193 You have to wake me up, Charlie, please. 804 00:31:33,225 --> 00:31:34,525 Shock me, pour cold water on me, 805 00:31:34,560 --> 00:31:36,060 inject my heart with adrenaline. 806 00:31:36,095 --> 00:31:38,995 Adrenaline? Yeah, I saw it in a movie. 807 00:31:39,031 --> 00:31:40,101 If there was something I could do to wake you up, 808 00:31:40,132 --> 00:31:41,502 I would have done it by now. 809 00:31:41,533 --> 00:31:45,073 Well, I just can't watch that lawyer tear them apart. 810 00:31:45,104 --> 00:31:48,144 Okay. Then let's figure this out. 811 00:31:48,174 --> 00:31:50,414 Blood thinners were administered at 3:00. 812 00:31:50,442 --> 00:31:52,642 An hour later, Miss Hannigan is rushed to the O.R. 813 00:31:52,678 --> 00:31:54,408 Yes, because she had a bowel obstruction. 814 00:31:54,446 --> 00:31:56,116 Weren't you worried that she'd bleed out on the table? 815 00:31:56,148 --> 00:31:58,018 Of course I was, but we were prepared for that. 816 00:31:58,050 --> 00:31:59,690 Were you prepared for any of the other catastrophes 817 00:31:59,718 --> 00:32:01,288 that might have happened with blood thinners in her system? 818 00:32:01,320 --> 00:32:02,990 What is keeping you here? 819 00:32:03,022 --> 00:32:05,162 I don't know. 820 00:32:05,191 --> 00:32:07,661 Maybe you like it. 821 00:32:07,693 --> 00:32:09,563 Maybe... 822 00:32:09,595 --> 00:32:12,695 it's great not feeling nauseous from chemo all the time. 823 00:32:12,731 --> 00:32:14,671 Yeah, that's not it. 824 00:32:14,700 --> 00:32:16,570 You sure? 825 00:32:16,602 --> 00:32:18,342 I hate it here. 826 00:32:18,370 --> 00:32:20,010 Why? 827 00:32:21,673 --> 00:32:23,983 Because I'm alone. 828 00:32:24,010 --> 00:32:25,640 Miss Carter, perhaps we should recess until -- 829 00:32:25,677 --> 00:32:27,477 No, we are not taking another recess. 830 00:32:27,513 --> 00:32:30,053 Dr. Reid, how could you bring this patient into the O.R.? 831 00:32:30,082 --> 00:32:32,282 I was afraid that she would die of sepsis if I didn't. 832 00:32:32,318 --> 00:32:35,248 And you've never been alone before? 833 00:32:37,356 --> 00:32:41,026 Not since high school, not since Violet. 834 00:32:41,060 --> 00:32:45,400 She wanted to come to this city, so I followed her. 835 00:32:45,431 --> 00:32:48,371 And she wanted to get married, so... 836 00:32:48,400 --> 00:32:50,070 we got engaged. 837 00:32:50,102 --> 00:32:51,472 But she left. 838 00:32:51,503 --> 00:32:54,143 Yeah. 839 00:32:56,108 --> 00:32:57,608 And I replaced her with... 840 00:32:57,643 --> 00:32:58,983 With Maggie. 841 00:33:05,451 --> 00:33:07,721 I'm scared of being alone. 842 00:33:10,089 --> 00:33:11,559 How did you get the surgery approved? 843 00:33:14,393 --> 00:33:16,363 Dr. Reid? 844 00:33:16,395 --> 00:33:18,255 If I didn't operate, she would have died. 845 00:33:18,297 --> 00:33:20,527 It was a risk I was willing to take to save her life, 846 00:33:20,566 --> 00:33:22,466 and I would do it again. Now, are we done? 847 00:33:22,501 --> 00:33:24,771 No, we are not. I'll ask you again, Dr. Reid, 848 00:33:24,803 --> 00:33:26,643 how did you get the surgery approved? 849 00:33:26,672 --> 00:33:28,772 I know you. 850 00:33:28,807 --> 00:33:31,537 You just met me. 851 00:33:31,577 --> 00:33:34,507 No, but I see you. 852 00:33:34,546 --> 00:33:36,516 I see someone who had the courage 853 00:33:36,548 --> 00:33:39,118 to stand up to a small town and say, 854 00:33:39,151 --> 00:33:40,721 "I'm different, 855 00:33:40,752 --> 00:33:44,362 whatever the outcome." 856 00:33:44,390 --> 00:33:47,190 I see an aspiring art student. I see... 857 00:33:47,226 --> 00:33:49,556 [ Chuckles ] 858 00:33:49,595 --> 00:33:53,695 I see a hopeless romantic. 859 00:33:53,732 --> 00:33:56,302 And I see a survivor. 860 00:33:57,669 --> 00:33:59,769 You can do this, Bree. 861 00:33:59,805 --> 00:34:01,535 Yes, you can. 862 00:34:01,573 --> 00:34:03,613 You just need to wake up... 863 00:34:03,642 --> 00:34:05,582 and keep fighting. 864 00:34:05,611 --> 00:34:07,481 [ Crying ] I don't have anyone. 865 00:34:07,513 --> 00:34:09,383 You don't need anyone. 866 00:34:09,415 --> 00:34:12,475 You're enough. 867 00:34:15,154 --> 00:34:17,194 I just wanted to see if she was okay. 868 00:34:21,260 --> 00:34:22,760 Yeah, um... 869 00:34:22,794 --> 00:34:24,564 I'll check on Alex. 870 00:34:24,596 --> 00:34:27,526 Maggie: I'm so sorry about all this. 871 00:34:37,443 --> 00:34:38,583 She's awake. 872 00:34:38,610 --> 00:34:40,210 Bree is awake. 873 00:34:40,246 --> 00:34:41,646 -She's okay? -Where are you going? 874 00:34:41,680 --> 00:34:43,680 -To see my patient. -Can I come? 875 00:34:43,715 --> 00:34:45,675 Please? I just wanted her back. 876 00:34:45,717 --> 00:34:47,147 I need to see her. 877 00:34:47,186 --> 00:34:48,646 Of course. Come on. 878 00:34:59,198 --> 00:35:00,668 Cassie: We saved him. 879 00:35:00,699 --> 00:35:02,799 Martin. 880 00:35:02,834 --> 00:35:06,514 He lost a kidney, but he's recovering. 881 00:35:06,538 --> 00:35:08,868 We almost had to kick the drummer out of the room 882 00:35:08,907 --> 00:35:11,337 'cause he kept drumming on all the bedpans. 883 00:35:14,580 --> 00:35:18,920 My first hospital -- in Winnipeg -- 884 00:35:18,950 --> 00:35:23,620 I-I was too soft and I failed. 885 00:35:23,655 --> 00:35:28,455 1,864 people lost their jobs. 886 00:35:31,630 --> 00:35:35,170 I haven't had a full night sleep since. 887 00:35:35,201 --> 00:35:38,241 No matter how much good I do, 888 00:35:38,270 --> 00:35:42,370 that man's death is my legacy here. 889 00:35:44,676 --> 00:35:47,776 Mr. Leffering? His wife is here. 890 00:35:52,584 --> 00:35:54,654 Are you gonna tell her? 891 00:35:57,223 --> 00:35:59,193 It's okay. I'll go. 892 00:35:59,225 --> 00:36:00,855 No. 893 00:36:00,892 --> 00:36:02,532 No. 894 00:36:04,296 --> 00:36:06,156 This is on me. 895 00:36:07,833 --> 00:36:10,203 It should be me. 896 00:36:18,510 --> 00:36:19,910 [ Knock on door ] 897 00:36:21,847 --> 00:36:26,387 So, the licensing board has ruled in favor of Hope Zion. 898 00:36:26,418 --> 00:36:28,388 Yeah, I heard. 899 00:36:28,420 --> 00:36:29,760 And... 900 00:36:29,788 --> 00:36:31,488 I bought you this. 901 00:36:31,523 --> 00:36:33,493 It's pink. Mm-hmm, it is. 902 00:36:33,525 --> 00:36:34,725 It's to help you lighten up. 903 00:36:34,760 --> 00:36:37,330 [ Chuckles ] 904 00:36:37,363 --> 00:36:39,903 I'm glad we had a chance to reconnect. 905 00:36:39,931 --> 00:36:42,001 Yeah, me too. 906 00:36:42,033 --> 00:36:43,243 [ Sets down toothbrush ] 907 00:36:43,269 --> 00:36:45,369 But I hear a "but." 908 00:36:45,404 --> 00:36:46,674 But... 909 00:36:46,705 --> 00:36:51,305 Rachel, my life is -- is kind of complicated. 910 00:36:51,343 --> 00:36:54,713 [ Chuckles ] Well, so is mine. 911 00:36:54,746 --> 00:36:57,546 So let's not over-think this, then. 912 00:37:03,021 --> 00:37:05,621 Dr. Reid. 913 00:37:05,657 --> 00:37:06,987 I hope there's no hard feelings. 914 00:37:07,025 --> 00:37:08,585 I was just doing my job. 915 00:37:08,627 --> 00:37:10,727 You and me both. 916 00:37:17,969 --> 00:37:21,369 I came to apologize. I put you in a bad position. 917 00:37:21,407 --> 00:37:24,007 Yeah, you put three careers and a patient's life on the line. 918 00:37:24,042 --> 00:37:25,612 I did. 919 00:37:25,644 --> 00:37:29,284 But given the circumstances, I would do it all again. 920 00:37:29,315 --> 00:37:30,915 Are you gonna report me? 921 00:37:33,419 --> 00:37:35,689 I haven't decided yet. 922 00:37:37,423 --> 00:37:40,393 Well, when you do decide, shoot me an e-mail. 923 00:37:40,426 --> 00:37:42,426 I'm gonna take a few days off. 924 00:37:42,461 --> 00:37:43,831 Okay. 925 00:37:43,862 --> 00:37:45,702 Are you all right watching Luke for a few days? 926 00:37:45,731 --> 00:37:47,601 Of course. 927 00:37:50,369 --> 00:37:53,069 My mom's sick. 928 00:37:53,104 --> 00:37:55,444 Terminal, actually. 929 00:37:55,474 --> 00:37:56,814 Alex. 930 00:37:56,842 --> 00:37:58,582 It's not an excuse for what I did, 931 00:37:58,610 --> 00:37:59,980 but I just wanted you to know. 932 00:38:00,011 --> 00:38:01,451 Hey. 933 00:38:01,480 --> 00:38:03,580 Hey. 934 00:38:06,117 --> 00:38:08,317 Hey. 935 00:38:08,354 --> 00:38:11,394 You go, go... be with your mom. 936 00:38:11,423 --> 00:38:13,893 I'll take care of everything else. 937 00:38:13,925 --> 00:38:14,925 Okay? 938 00:38:24,770 --> 00:38:26,570 [ Footsteps approach ] 939 00:38:29,908 --> 00:38:31,108 Hey. 940 00:38:31,142 --> 00:38:33,012 Hey. 941 00:38:33,044 --> 00:38:36,684 Well, I guess I'm not as tough as I thought. 942 00:38:36,715 --> 00:38:39,075 I barely made it to the lobby. 943 00:38:44,055 --> 00:38:48,385 Do you remember that day... 944 00:38:48,427 --> 00:38:50,857 I was walking you home from school, 945 00:38:50,896 --> 00:38:52,696 and it was garbage day, 946 00:38:52,731 --> 00:38:56,501 and we found this old TV on the side of the road? 947 00:38:56,535 --> 00:38:59,835 Yeah, and you tried to get me to smash it. 948 00:38:59,871 --> 00:39:02,041 But you were so serious. 949 00:39:02,073 --> 00:39:05,113 I thought it would be fun, but you wouldn't let me. 950 00:39:05,143 --> 00:39:07,753 I think I worked on it every night for, like, a month 951 00:39:07,779 --> 00:39:09,379 till I got it up and running. 952 00:39:09,415 --> 00:39:12,145 That's who you are, Alex. 953 00:39:12,183 --> 00:39:14,053 You never give up. 954 00:39:16,054 --> 00:39:19,464 I've been thinking. 955 00:39:19,491 --> 00:39:22,391 What if we just went somewhere? 956 00:39:22,428 --> 00:39:24,058 The two of us. 957 00:39:24,095 --> 00:39:27,565 Oh, honey. 958 00:39:27,599 --> 00:39:29,839 I would love that. 959 00:39:29,868 --> 00:39:32,038 Good. 960 00:39:34,005 --> 00:39:35,605 Good. 961 00:39:38,176 --> 00:39:40,806 I'm sorry. 962 00:39:40,846 --> 00:39:43,476 I thought it's what you would have wanted. 963 00:39:47,586 --> 00:39:51,556 * When I heard, no, I wasn't surprised * 964 00:39:51,590 --> 00:39:55,130 * Could have said it was a long time coming * 965 00:39:55,160 --> 00:39:57,200 * Now you're back for some compromise * 966 00:39:57,228 --> 00:39:58,858 Thank you. 967 00:39:58,897 --> 00:40:02,597 * And you're offering nothing 968 00:40:02,634 --> 00:40:06,444 * And by now, you must understand * 969 00:40:06,472 --> 00:40:10,012 * Making due with what I've been given * 970 00:40:10,041 --> 00:40:13,781 * Read the past on the palm of my hand * 971 00:40:13,812 --> 00:40:17,652 * A few chapters I think that you're missing * 972 00:40:19,585 --> 00:40:22,115 * So I'm wondering 973 00:40:22,153 --> 00:40:26,463 * Where can we go now 974 00:40:26,492 --> 00:40:30,002 * And I'm wondering 975 00:40:30,028 --> 00:40:32,628 * Where can we go now 976 00:40:32,664 --> 00:40:35,504 ** 977 00:40:39,505 --> 00:40:43,475 * When I heard, no, I wasn't surprised * 978 00:40:43,509 --> 00:40:47,109 * Shadows long and the pain gets numbing * 979 00:40:47,145 --> 00:40:50,875 * Years ago, you left me behind * 980 00:40:50,916 --> 00:40:53,816 * And left the place gutted 981 00:40:56,522 --> 00:40:59,692 * So I'm wondering 982 00:40:59,725 --> 00:41:03,495 * Where can we go now 983 00:41:03,529 --> 00:41:07,029 * And I'm wondering 984 00:41:07,065 --> 00:41:09,535 * Where can we go now 985 00:41:14,139 --> 00:41:15,869 You kept these? 986 00:41:15,907 --> 00:41:19,037 What can I say? I'm sentimental. 987 00:41:20,779 --> 00:41:22,709 My last day. 988 00:41:22,748 --> 00:41:25,618 I lost someone. 989 00:41:29,187 --> 00:41:31,257 What if it's not? 990 00:41:31,289 --> 00:41:33,019 Your last day. 991 00:41:33,058 --> 00:41:34,988 What do you mean? 992 00:41:35,026 --> 00:41:36,596 Let's go to the board. 993 00:41:36,628 --> 00:41:37,898 Show them what went wrong 994 00:41:37,929 --> 00:41:40,129 and fight like hell to get your E.R. back. 995 00:41:40,165 --> 00:41:44,135 * So I'm wondering 996 00:41:44,169 --> 00:41:47,909 * Where can we go now 997 00:41:47,939 --> 00:41:51,709 * And I'm wondering 998 00:41:51,743 --> 00:41:53,653 * Where can we go now 999 00:41:53,679 --> 00:41:55,009 I love you. 1000 00:42:01,620 --> 00:42:03,220 What?! 1001 00:42:03,254 --> 00:42:06,194 * And I'm wondering [ Imitates engine revving ] 1002 00:42:06,224 --> 00:42:08,694 * Where can we go now 1003 00:42:08,727 --> 00:42:11,727 * Now I run from the past, but it's gaining on me * 1004 00:42:11,763 --> 00:42:13,733 * We made a deal, you were crossing your fingers * 1005 00:42:13,765 --> 00:42:16,835 [ Laughs ] 1006 00:42:16,868 --> 00:42:19,268 ** 1007 00:42:21,740 --> 00:42:24,610 Think you're gonna want to get your tan on? 1008 00:42:27,679 --> 00:42:28,979 Hon? 1009 00:42:29,014 --> 00:42:31,654 Be right there. 1010 00:42:31,683 --> 00:42:34,793 ** 1011 00:42:45,096 --> 00:42:47,326 ** 65879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.