Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,400
- Gabriel Hirsch.
- I know who you are.
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,680
I heard about the Vermeer that you
got back.
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,080
Impressive.
4
00:00:07,280 --> 00:00:08,880
I could use someone like you.
5
00:00:09,080 --> 00:00:10,600
I think we'd make a good team.
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,120
What's that?
7
00:00:23,840 --> 00:00:25,960
Shit. Go.
8
00:00:31,760 --> 00:00:33,320
Run. Ru...
9
00:00:35,200 --> 00:00:38,320
Ellen Swann is Chief of Staff
for Alexandra Harewood.
10
00:00:38,520 --> 00:00:39,560
Tech billionaire.
11
00:00:39,760 --> 00:00:41,400
I'll get it back.
12
00:00:41,600 --> 00:00:42,920
Do the Argentinians know?
13
00:00:43,120 --> 00:00:44,440
Yes.
14
00:00:44,640 --> 00:00:46,640
I've instructed Cesar
to leave it to me.
15
00:00:52,880 --> 00:00:54,360
You're always in my heart.
16
00:00:54,560 --> 00:00:57,000
With you for all eternity.
17
00:00:59,840 --> 00:01:02,800
You've got something
that belongs to me.
18
00:01:03,000 --> 00:01:04,280
Gabriel, what happened?
19
00:01:04,480 --> 00:01:05,680
It's a long story.
20
00:01:05,880 --> 00:01:09,680
- I'm kind of in, in Saint Tropez.
- Saint Tropez?
21
00:01:09,880 --> 00:01:14,000
I need you to bring the rosary
here quickly.
22
00:01:57,720 --> 00:01:59,920
Shit.
23
00:02:00,120 --> 00:02:01,560
Shit.
24
00:02:15,000 --> 00:02:18,120
Emeralds, surrounded by diamonds...
25
00:02:18,320 --> 00:02:21,040
Likely an 18th century design.
26
00:02:21,240 --> 00:02:22,800
Any idea what it's worth?
27
00:02:25,080 --> 00:02:28,440
I estimate
two hundred thousand Euros.
28
00:02:28,640 --> 00:02:31,440
Maybe more, but it depends
on the provenance.
29
00:02:33,960 --> 00:02:35,800
Less than you were expecting?
30
00:02:36,000 --> 00:02:39,080
I don't know what I was expecting.
31
00:02:39,280 --> 00:02:42,440
Well, you could probably get
a little bit more at an auction
32
00:02:42,640 --> 00:02:48,520
in Lourdes or Viseux, but here,
Saint Tropez is Godless.
33
00:03:36,560 --> 00:03:38,560
It's almost like you never left.
34
00:04:41,080 --> 00:04:43,480
That's the problem
with this time of year,
35
00:04:43,680 --> 00:04:46,000
pickpockets, gypsies.
36
00:04:46,200 --> 00:04:48,480
Well, you can't blame them.
37
00:04:48,680 --> 00:04:52,000
Parasites always come out
when there's money to be made.
38
00:04:52,200 --> 00:04:54,600
- And what brings you here?
-None of your business.
39
00:04:54,800 --> 00:04:57,480
What about you,
what are you doing here?
40
00:04:57,680 --> 00:05:00,320
I'm racing, of course.
'Tis the season.
41
00:05:00,520 --> 00:05:04,240
Shame you sold the Marjorie,
I could've challenged you to a race.
42
00:05:04,440 --> 00:05:07,080
I'm done with boats.
43
00:05:07,280 --> 00:05:09,320
How's Daphne?
44
00:05:09,520 --> 00:05:11,120
What's it to you?
45
00:05:13,440 --> 00:05:14,840
See you around, Nico.
46
00:05:15,040 --> 00:05:17,400
Watch out for those
parasites, Georgina.
47
00:05:18,440 --> 00:05:20,880
- Georgina?
- I'm on my way.
48
00:08:14,680 --> 00:08:16,800
- Please tell me you've got a light?
- Are you OK?
49
00:08:17,000 --> 00:08:19,760
I've been trying to make fire
with sticks, what took you so long?
50
00:08:19,960 --> 00:08:21,560
Are you alone?
51
00:08:21,760 --> 00:08:23,320
Er, yeah, as far as I know.
52
00:08:25,600 --> 00:08:31,400
So, I, I walk into the hotel
room and there's
53
00:08:31,600 --> 00:08:33,080
Ellen, she's demanding the rosary.
54
00:08:33,280 --> 00:08:35,800
And I didn't want to say that you
had it.
55
00:08:36,000 --> 00:08:38,280
So I did the whole,
take me to your leader thing.
56
00:08:38,480 --> 00:08:41,200
- And cut a deal.
- A deal?
57
00:08:41,400 --> 00:08:43,920
Yeah, with Harewood.
58
00:08:44,120 --> 00:08:46,080
Two million Euros, cash.
59
00:08:46,280 --> 00:08:48,200
One for you and one for me.
60
00:08:48,400 --> 00:08:50,200
I thought you were in trouble.
61
00:08:50,400 --> 00:08:51,720
You did bring it, didn't you?
62
00:08:51,920 --> 00:08:56,080
You know what I had to do
for this, because of you.
63
00:08:56,280 --> 00:08:58,320
Yes, well of course I do.
64
00:08:58,520 --> 00:09:00,480
And that's why I want
to draw a line under it.
65
00:09:00,680 --> 00:09:02,760
- Do you know how much this is worth?
- No.
66
00:09:02,960 --> 00:09:05,520
A quarter of a million, max.
67
00:09:05,720 --> 00:09:08,120
So why would Harewood,
or anyone else for that matter,
68
00:09:08,320 --> 00:09:10,560
be willing to pay so much more
for it, let alone kill?
69
00:09:12,080 --> 00:09:13,640
I took it to an antiques jeweller,
70
00:09:13,840 --> 00:09:16,640
Amelie, she's gonna look
into the provenance for me.
71
00:09:16,840 --> 00:09:21,120
Look, I appreciate your impulse to,
to find out what is going on,
72
00:09:21,320 --> 00:09:24,080
but at this point, I don't
think we have any option
73
00:09:24,280 --> 00:09:26,120
but to hand it over.
74
00:09:26,320 --> 00:09:27,720
We could do our job.
75
00:09:30,240 --> 00:09:33,240
What did you think you were going
to do when you took it?
76
00:09:33,440 --> 00:09:35,880
Look.
I knew it didn't belong there.
77
00:09:36,080 --> 00:09:38,240
So yes, of course,
finding its rightful owner,
78
00:09:38,440 --> 00:09:40,000
it would be the next
appropriate step.
79
00:09:40,200 --> 00:09:41,800
But in different circumstances.
80
00:09:42,000 --> 00:09:44,280
Amelie said that she was going
to call me back by the afternoon.
81
00:09:44,480 --> 00:09:45,480
Until then, we wait.
82
00:09:49,840 --> 00:09:52,600
Ok. Fine.
83
00:09:52,800 --> 00:09:54,520
Can we at least do that over lunch?
84
00:10:01,320 --> 00:10:03,960
I bet two million
could get us a table.
85
00:10:04,160 --> 00:10:07,280
Yes, so could the name Clios,
but that doesn't mean I want it.
86
00:10:07,480 --> 00:10:09,560
It's not about the money,
you know that.
87
00:10:09,760 --> 00:10:12,680
I was just trying get us
out of a bad situation.
88
00:10:12,880 --> 00:10:15,280
You should've seen the size
of Harewood's bouncers.
89
00:10:15,480 --> 00:10:17,280
And that's not a euphemism.
90
00:10:17,480 --> 00:10:19,800
Thank you for coming to rescue me.
91
00:10:20,000 --> 00:10:22,480
Hey, nobody puts Gaby in a corner.
92
00:10:22,680 --> 00:10:24,120
Georgina?
93
00:10:24,320 --> 00:10:25,760
Georgina.
94
00:10:25,960 --> 00:10:27,400
I knew it, was you?
95
00:10:27,600 --> 00:10:29,040
Come join us.
96
00:10:30,760 --> 00:10:32,920
- Who's that?
- She's a friend of mine.
97
00:10:33,120 --> 00:10:36,520
How are you? You look amazing.
98
00:10:37,840 --> 00:10:40,000
And who is this?
99
00:10:40,080 --> 00:10:41,440
Daphne, this is my friend Gabriel.
100
00:10:41,520 --> 00:10:43,760
- Hello, Georgina's friend.
- Hi.
101
00:10:43,840 --> 00:10:46,600
If he gets to be too
much, just ignore him.
102
00:10:46,800 --> 00:10:49,760
- How do you do?
- How do you do?
103
00:10:49,960 --> 00:10:52,120
- And this is my friend, Dario.
- Hey, hi.
104
00:10:52,200 --> 00:10:53,960
Pleasure. Nice to meet you.
105
00:10:54,040 --> 00:10:56,560
Surprise, I'm single.
106
00:10:56,640 --> 00:10:59,360
Oh, I thought we had
something special.
107
00:11:02,120 --> 00:11:05,920
Ok, take a seat, I'll go and get
some glasses for you.
108
00:11:09,080 --> 00:11:13,200
So I have to ask, what happened,
with you and Raafi?
109
00:11:13,280 --> 00:11:16,520
Oh, you know, life.
110
00:11:16,600 --> 00:11:19,960
Oh, I'm sorry.
111
00:11:20,080 --> 00:11:22,000
- Don't be.
- I'm not.
112
00:11:23,400 --> 00:11:25,480
So, what about you?
113
00:11:25,560 --> 00:11:28,640
What are you doing here?
114
00:11:28,840 --> 00:11:29,920
Just business.
115
00:11:30,120 --> 00:11:33,000
Oh, you're still curating?
116
00:11:33,200 --> 00:11:35,160
No, I am in restitution now.
117
00:11:36,720 --> 00:11:39,960
Ah, I knew you'd land on your feet.
118
00:11:40,040 --> 00:11:43,240
So erm, how long
are you in town for?
119
00:11:45,120 --> 00:11:47,280
I ran into Nico.
120
00:11:47,480 --> 00:11:49,840
But you probably already know that by
now.
121
00:11:57,160 --> 00:11:58,760
Do you sail?
122
00:11:58,840 --> 00:12:00,680
Er, no, no, no, no.
123
00:12:00,880 --> 00:12:03,520
I wouldn't know a crow's
nest from a poop deck.
124
00:12:03,600 --> 00:12:05,880
Me neither.
That's her brother's department.
125
00:12:05,960 --> 00:12:08,920
Oh, we're just here as cheerleaders.
126
00:12:10,520 --> 00:12:11,760
We have to go.
127
00:12:11,840 --> 00:12:13,720
Amelie?
128
00:12:13,920 --> 00:12:15,640
I'm sorry, it's just erm, work.
129
00:12:15,720 --> 00:12:18,200
It was really lovely to see you.
130
00:12:18,280 --> 00:12:19,680
You too.
131
00:12:22,520 --> 00:12:25,120
- It was great to meet you.
- Yeah, you too.
132
00:12:25,200 --> 00:12:27,200
- Bye.
- Bye.
133
00:12:32,400 --> 00:12:36,200
So what's the, what's
the deal between you two?
134
00:12:36,280 --> 00:12:38,160
Long story.
135
00:12:38,360 --> 00:12:39,760
What's with you?
136
00:12:39,960 --> 00:12:42,400
What happened to your whole 'Hey,
baby/pull my finger' schtick?
137
00:12:42,600 --> 00:12:43,560
Oh, no.
138
00:12:43,760 --> 00:12:46,160
I, I just get a little bit shy
around beautiful women.
139
00:12:46,240 --> 00:12:47,280
Thanks.
140
00:12:47,360 --> 00:12:50,960
I mean, in quantities
of two or more.
141
00:12:51,040 --> 00:12:54,000
Don't change the subject.
Who's, who's Nico by the way?
142
00:12:54,080 --> 00:12:56,400
- He's her brother.
- Ah.
143
00:12:56,600 --> 00:12:59,480
And he is the last person
I wanted to run into here.
144
00:12:59,560 --> 00:13:00,520
What?
145
00:13:02,600 --> 00:13:03,800
They both sail.
146
00:13:03,880 --> 00:13:05,080
Who, who?
147
00:13:05,160 --> 00:13:06,960
Nico and Alex Harewood.
148
00:13:07,040 --> 00:13:10,280
Oh, I really hope they're not
wrapped up in this together.
149
00:13:10,360 --> 00:13:12,000
Oh, that's a bit of
a stretch, isn't it?
150
00:13:12,080 --> 00:13:15,160
I don't believe in coincidence,
of all the Gin joints.
151
00:13:15,240 --> 00:13:17,960
Yeah, but half the town's
here for Les Voiles.
152
00:13:18,160 --> 00:13:19,600
I don't like it.
153
00:13:24,520 --> 00:13:26,160
Restitution?
154
00:13:26,240 --> 00:13:27,800
The woman burnt down
her own art collection.
155
00:13:27,880 --> 00:13:29,800
- It was an accident.
- There's no such thing.
156
00:13:29,880 --> 00:13:32,000
- What else did she say?
- Nothing.
157
00:13:32,080 --> 00:13:34,240
She said she was meeting someone
called Amelie for work.
158
00:13:34,320 --> 00:13:35,400
But that, was it?
159
00:13:35,600 --> 00:13:37,680
Look, I don't think she's
here for anything to do with us.
160
00:13:37,760 --> 00:13:39,400
But you don't know that.
161
00:13:41,800 --> 00:13:43,040
Oh, what's wrong?
162
00:13:43,120 --> 00:13:45,680
I think she knew I was digging.
163
00:13:45,760 --> 00:13:48,920
I mean it wasn't,
it wasn't pleasant.
164
00:13:49,000 --> 00:13:51,760
Because you're
sentimental and sloppy.
165
00:13:51,840 --> 00:13:55,200
I should've known you'd fuck it up.
166
00:13:55,280 --> 00:13:57,560
Stay away from her,
she's no good for you.
167
00:13:57,640 --> 00:13:58,720
One more drink?
168
00:13:58,800 --> 00:14:00,920
She'll have water.
169
00:14:08,920 --> 00:14:13,160
It was commissioned by a minor
royal in Saxony in 1752,
170
00:14:13,240 --> 00:14:15,880
then stolen during
the Second World War.
171
00:14:15,960 --> 00:14:18,840
Relatives of the family have had
a claim out on it ever since.
172
00:14:18,920 --> 00:14:21,360
Does the claim mention
any unique features?
173
00:14:21,440 --> 00:14:25,280
Ah, like this?
174
00:14:25,480 --> 00:14:26,840
What about the note?
175
00:14:26,920 --> 00:14:29,880
Well, the compartment
yes, but not the note.
176
00:14:29,960 --> 00:14:31,280
That must've come later.
177
00:14:31,480 --> 00:14:33,600
Do you have the name
of the claimant?
178
00:14:33,680 --> 00:14:37,080
My contact is trying to find out
whether they're still alive.
179
00:14:37,160 --> 00:14:38,920
It will take another day or two.
180
00:14:39,000 --> 00:14:39,960
We can wait.
181
00:14:44,920 --> 00:14:47,120
Look, we can't keep Harewood
hanging on any longer.
182
00:14:47,200 --> 00:14:49,320
Well, we have to.
183
00:14:49,400 --> 00:14:52,080
Why are you so obsessed
with where this thing's from?
184
00:14:52,160 --> 00:14:53,960
It is what you hired me for.
185
00:14:54,040 --> 00:14:56,680
No, I hired you to help return
family heirlooms to the relatives
186
00:14:56,760 --> 00:14:57,800
of holocaust victims.
187
00:14:57,880 --> 00:15:02,800
This a pseudo-royal
Euro-inbred, trinket.
188
00:15:02,880 --> 00:15:05,200
That two people have died for.
189
00:15:05,280 --> 00:15:08,440
Look, I know it's all my fault
and I cannot apologise enough
190
00:15:08,520 --> 00:15:10,360
or any more.
191
00:15:10,560 --> 00:15:12,920
But, there comes a point when you
just have to cut your losses.
192
00:15:13,000 --> 00:15:15,120
I will talk to Harewood.
193
00:15:15,200 --> 00:15:17,000
Ok, good.
194
00:15:17,080 --> 00:15:19,040
And tell her what, exactly?
195
00:15:23,880 --> 00:15:25,440
Daphne?
196
00:15:25,520 --> 00:15:28,080
Georgina, hi.
197
00:15:28,160 --> 00:15:30,360
Yeah, it was lovely
seeing you earlier.
198
00:15:30,560 --> 00:15:34,720
Look, I was wondering whether you and
Gabriel wanted to join us?
199
00:15:34,920 --> 00:15:36,440
- Us?
- Yeah, Dario and I.
200
00:15:36,520 --> 00:15:39,040
Look, I'd had a drink at lunchtime
and it'd be nice to talk properly.
201
00:15:39,120 --> 00:15:40,920
Without you having to rush off.
202
00:15:41,120 --> 00:15:42,600
Ok.
203
00:15:42,800 --> 00:15:44,400
Let me see how this afternoon goes.
204
00:15:44,480 --> 00:15:46,120
And I'll give you a call later.
205
00:15:46,200 --> 00:15:49,480
Great. Ok, bye.
206
00:15:49,560 --> 00:15:50,920
Good.
207
00:15:51,000 --> 00:15:53,800
You deserve to have
friends of your own,
208
00:15:54,000 --> 00:15:55,880
whether your brother likes them
or not.
209
00:15:56,080 --> 00:15:57,560
Friends like you, you mean?
210
00:15:57,640 --> 00:16:00,400
Not like me.
211
00:17:05,120 --> 00:17:06,080
Ok.
212
00:17:28,400 --> 00:17:29,440
About time.
213
00:17:29,520 --> 00:17:31,040
Ms Harewood will be pleased.
214
00:17:31,120 --> 00:17:33,400
Well, you say that.
215
00:17:33,600 --> 00:17:35,080
Hello, again.
216
00:17:49,720 --> 00:17:51,600
Ah.
217
00:17:51,680 --> 00:17:53,480
Ms Ryland, I presume?
218
00:17:53,560 --> 00:17:55,680
- Please, Georgina.
- Alex.
219
00:17:55,880 --> 00:17:58,760
Erm, how was your race?
220
00:17:58,840 --> 00:18:00,960
We won, of course.
221
00:18:01,160 --> 00:18:04,520
I think an acquaintance
of mine was racing too.
222
00:18:06,800 --> 00:18:08,280
Ah, the Genie.
223
00:18:08,360 --> 00:18:10,840
Yeah, it's a nice boat.
224
00:18:11,040 --> 00:18:14,400
We're head to head in
the Bluebird Cup tomorrow.
225
00:18:18,880 --> 00:18:23,440
Now, I take it you have
something that belongs to me?
226
00:18:23,520 --> 00:18:27,680
I have a rosary somewhere safe,
if that's what you mean.
227
00:18:27,760 --> 00:18:29,880
But I'm in the process of finding
out who it belongs to.
228
00:18:29,960 --> 00:18:31,080
I thought we had a deal.
229
00:18:31,160 --> 00:18:34,440
I'm afraid Gabriel temporarily
forgot that it's our job
230
00:18:34,520 --> 00:18:35,840
to restitute stolen artworks.
231
00:18:36,040 --> 00:18:37,120
I, I am here...
232
00:18:37,320 --> 00:18:38,960
Even if you were the
ones who stole them?
233
00:18:39,160 --> 00:18:41,080
I'm not sure that Luca owned
it in the first place
234
00:18:41,280 --> 00:18:42,800
to have it stolen.
235
00:18:43,000 --> 00:18:44,800
But seeing as I can't
contact him to check.
236
00:18:44,880 --> 00:18:46,880
I think it's only fair that
I make my own enquiry.
237
00:18:46,960 --> 00:18:49,600
Ok, if this is some attempt
to renegotiate your finder's fee,
238
00:18:49,680 --> 00:18:51,880
then I'm happy to go
straight to the numbers.
239
00:18:51,960 --> 00:18:54,240
Money is not the issue.
240
00:18:54,320 --> 00:18:57,760
It is our professional and moral
obligation to return things
241
00:18:57,840 --> 00:18:59,520
to their rightful owners.
242
00:18:59,600 --> 00:19:01,400
Any information that you have
about the provenance
243
00:19:01,480 --> 00:19:03,480
could be very useful?
244
00:19:03,560 --> 00:19:07,760
Luca offered it to me
and I liked it, so we came
245
00:19:07,840 --> 00:19:10,920
to a price, that's all.
246
00:19:13,680 --> 00:19:18,880
With respect, I did notice a lot
of modern pieces on my way in here.
247
00:19:18,960 --> 00:19:23,160
But I'm curious, what appeals to you
about an obscure religious artefact?
248
00:19:23,240 --> 00:19:27,320
I may not have your eye Ms Ryland,
but I like what I like.
249
00:19:28,480 --> 00:19:31,080
And you don't know of any other
claims against the piece?
250
00:19:31,160 --> 00:19:32,960
Any other interested parties?
251
00:19:33,040 --> 00:19:34,000
No.
252
00:19:37,480 --> 00:19:41,280
Then I'm sure you'll be interested
in the results of our research.
253
00:19:41,360 --> 00:19:44,000
And how long might
this research take?
254
00:19:47,000 --> 00:19:48,080
Is there a rush?
255
00:19:54,040 --> 00:19:57,360
Always a pleasure to meet
a woman of principle.
256
00:19:59,040 --> 00:20:00,000
Likewise.
257
00:20:10,520 --> 00:20:14,760
Nico Eltham, why did
she mention him?
258
00:20:19,320 --> 00:20:21,480
On the buoy, I'm thinking
starboard tack round it,
259
00:20:21,560 --> 00:20:23,200
pick up the spinnaker,
a bit of pace through,
260
00:20:23,280 --> 00:20:24,560
and then I feel like we might...
261
00:20:24,760 --> 00:20:25,880
- Mr Eltham?
- Yes?
262
00:20:26,080 --> 00:20:28,440
Ellen Swann.
I'm Alex Harewood's Chief of Staff.
263
00:20:28,640 --> 00:20:31,360
Let me guess. She wants me to throw
the race against her tomorrow.
264
00:20:31,560 --> 00:20:34,600
From what I hear, that
won't be necessary.
265
00:20:34,680 --> 00:20:37,360
Alex is investing in some paintings
and she's asked me to do due
266
00:20:37,440 --> 00:20:40,360
diligence on certain
figures in the art world.
267
00:20:40,440 --> 00:20:41,520
Georgina Ryland?
268
00:20:43,120 --> 00:20:44,280
I'm aware of her.
269
00:20:45,880 --> 00:20:48,120
I've been reading about your
dealings with her over the Clios
270
00:20:48,200 --> 00:20:50,400
bank and I thought,
who better to talk to?
271
00:21:09,520 --> 00:21:11,880
- Thanks for coming.
- Thanks for inviting us.
272
00:21:11,960 --> 00:21:13,600
- Hey, how are you doing?
- Hi.
273
00:21:13,800 --> 00:21:16,000
The cocktails are amazing.
Let's try the Negronis.
274
00:21:16,080 --> 00:21:17,760
- Another two please.
- Please.
275
00:21:17,960 --> 00:21:20,800
- Are you trying to loosen my tongue?
- No, no.
276
00:21:20,880 --> 00:21:23,440
Ok, look, I'm sorry about earlier.
277
00:21:23,520 --> 00:21:27,440
You were right to be suspicious,
Nico did ask me to report back
278
00:21:27,520 --> 00:21:29,480
if I saw you.
279
00:21:29,680 --> 00:21:31,840
- Well, thanks for being honest.
- No.
280
00:21:31,920 --> 00:21:33,920
Of course, I mean listen,
I don't know why I listen to him,
281
00:21:34,120 --> 00:21:35,640
he's so paranoid.
282
00:21:35,720 --> 00:21:37,760
Anyway, I'm not gonna let him
ruin our friendship.
283
00:21:37,840 --> 00:21:40,440
I think he's done
enough damage as it is.
284
00:21:40,520 --> 00:21:43,640
Why does this suddenly feel like open
therapy, I'm sorry.
285
00:21:43,720 --> 00:21:46,160
I thought you English only
talk about the weather?
286
00:21:46,240 --> 00:21:49,400
Well, I'm American,
so we love therapy.
287
00:21:49,480 --> 00:21:50,680
Your table is ready.
288
00:21:52,960 --> 00:21:55,560
- Shall we?
- Yeah.
289
00:21:55,680 --> 00:21:57,120
What, what about you? What do you do?
290
00:21:57,200 --> 00:21:58,960
- I'm a cowboy.
- Wow.
291
00:21:59,040 --> 00:22:01,000
Yeah, I got a few thousand heads
of cattle
292
00:22:01,200 --> 00:22:02,640
on ranches around Argentina.
293
00:22:02,720 --> 00:22:04,400
Oh, no shit?
294
00:22:04,600 --> 00:22:06,560
Lots of shit now you mention it.
295
00:22:08,920 --> 00:22:10,640
Are you all right?
296
00:22:10,840 --> 00:22:12,880
You just seem kind of on edge.
297
00:22:12,960 --> 00:22:14,840
No, no, no, I'm fine.
298
00:22:14,920 --> 00:22:18,240
So erm, what's going
on with you and...
299
00:22:18,320 --> 00:22:20,040
Ah, no. We're workmates.
300
00:22:20,120 --> 00:22:21,720
Well, why not?
301
00:22:21,920 --> 00:22:26,960
I know you did not invite me
here to talk about my love life.
302
00:22:27,040 --> 00:22:28,600
Ok.
303
00:22:28,680 --> 00:22:31,520
I just, I just wanted to talk.
304
00:22:31,600 --> 00:22:35,360
I mean since last year,
nothing has been the same.
305
00:22:35,440 --> 00:22:38,480
You know I've been trying
to carry on as normal,
306
00:22:38,560 --> 00:22:43,880
but after what Nico did,
it's like I'm carrying this secret,
307
00:22:43,960 --> 00:22:47,640
you know like I'm,
like I'm Pandora's box or something.
308
00:22:47,840 --> 00:22:50,800
And if I open it up even a little
bit,
309
00:22:51,000 --> 00:22:53,040
I'm scared it's all going to come
out.
310
00:22:53,240 --> 00:22:55,960
Ok, it sounds really
stupid, doesn't it?
311
00:22:56,040 --> 00:22:57,920
See, I told you...
312
00:22:58,120 --> 00:23:00,560
No, it doesn't sound stupid at all.
313
00:23:04,120 --> 00:23:06,320
Doesn't this look cosy?
314
00:23:06,400 --> 00:23:08,240
- Nico.
- Don't get up.
315
00:23:08,440 --> 00:23:11,000
Erm, have you met
Georgina's friend, Gabriel?
316
00:23:11,080 --> 00:23:13,000
Hey. Friend?
317
00:23:13,080 --> 00:23:14,880
Obviously you don't
know her very well.
318
00:23:14,960 --> 00:23:18,600
Oh, well, no, I get the measure
of people pretty quickly.
319
00:23:18,680 --> 00:23:21,640
Interesting, I was just talking
about you both with someone named
320
00:23:21,720 --> 00:23:23,600
Ellen Swann.
321
00:23:23,680 --> 00:23:25,560
Who's that?
322
00:23:25,760 --> 00:23:27,040
It's not important.
323
00:23:32,560 --> 00:23:36,040
Let's go.
324
00:23:36,120 --> 00:23:38,360
It was really nice
to see you, Daphne.
325
00:23:38,440 --> 00:23:41,000
- You too.
- Call me. Ok?
326
00:23:45,480 --> 00:23:47,320
Georgina.
327
00:23:53,280 --> 00:23:55,200
- Wow.
- Yeah.
328
00:23:55,280 --> 00:23:58,200
Do you still think I'm paranoid?
329
00:23:58,280 --> 00:24:00,560
All I'm asking is why
you invited her out behind my back.
330
00:24:00,640 --> 00:24:03,680
How is it behind your back
when we met in the restaurant here?
331
00:24:03,760 --> 00:24:05,360
I told you to stay
away from her, Daphne.
332
00:24:05,440 --> 00:24:08,560
You won't be able to control
her in Buenos Aires.
333
00:24:08,640 --> 00:24:10,560
When's this happening?
334
00:24:10,640 --> 00:24:12,160
It's just pillow talk.
335
00:24:12,360 --> 00:24:13,560
Dario.
336
00:24:21,480 --> 00:24:24,240
- Daphne, this is my brother, Cesar.
- Hi.
337
00:24:24,320 --> 00:24:26,800
A pleasure to meet you.
338
00:24:26,880 --> 00:24:29,000
You are too hot for him.
339
00:24:29,080 --> 00:24:30,760
Ok, I'm going to bed.
340
00:24:30,840 --> 00:24:32,240
Daphne, we should talk...
341
00:24:32,320 --> 00:24:34,680
Let her go.
342
00:24:34,760 --> 00:24:36,120
I wouldn't do that if I were you.
343
00:24:36,320 --> 00:24:39,640
Georgina is Daphne's friend.
344
00:24:39,840 --> 00:24:43,120
I don't understand
what the problem is.
345
00:24:43,200 --> 00:24:45,240
Georgina?
346
00:24:45,440 --> 00:24:47,000
Georgina Ryland?
347
00:24:53,880 --> 00:24:57,360
What do you think Nico
was talking to Ellen about?
348
00:24:57,440 --> 00:25:00,040
I don't know, can't be good.
349
00:25:04,360 --> 00:25:06,840
- Are you all right?
- Yeah.
350
00:25:15,480 --> 00:25:16,920
Georgina?
351
00:25:20,240 --> 00:25:23,760
When I said I wanted to see Daphne
to find out what they were up to,
352
00:25:23,840 --> 00:25:26,200
I was only telling half the truth.
353
00:25:28,640 --> 00:25:34,080
I wanted to see her because I
like her and I'm worried about her.
354
00:25:34,280 --> 00:25:36,600
I just want to do what's right.
355
00:25:36,680 --> 00:25:39,560
I want to be a person that
I respect, who tells the truth
356
00:25:39,640 --> 00:25:41,640
to their friends.
357
00:25:41,720 --> 00:25:44,880
You know that you can't
control everything?
358
00:25:44,960 --> 00:25:47,960
Least of all Nico Eltham,
by the looks of it.
359
00:25:48,040 --> 00:25:52,280
And the same is true
with this rosary situation.
360
00:25:52,480 --> 00:25:56,360
But look, you've, you've got me, ok?
361
00:25:56,560 --> 00:26:00,080
And I'll respect whatever
you want to do, even if it does cost
362
00:26:00,160 --> 00:26:01,880
us two mill.
363
00:26:29,320 --> 00:26:31,240
Oh, hello.
364
00:26:31,440 --> 00:26:32,800
Hello.
365
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
I saw a necklace in your
window yesterday...
366
00:26:35,200 --> 00:26:37,080
I don't open for another half hour.
367
00:26:37,280 --> 00:26:40,960
Yes, yes, I know, but it's my
mother's birthday
368
00:26:41,160 --> 00:26:43,760
and I've got to meet her this
morning.
369
00:26:43,960 --> 00:26:46,320
Typical boy.
370
00:26:49,800 --> 00:26:51,160
Ok, come.
371
00:26:59,640 --> 00:27:02,640
Thank you, Amelie.
372
00:27:33,840 --> 00:27:35,360
Closed until further notice?
373
00:27:36,960 --> 00:27:38,560
She said she'd be here.
374
00:27:41,840 --> 00:27:44,120
Do you think Harewood
got to her, somehow?
375
00:27:44,320 --> 00:27:45,720
I wouldn't put it past her.
376
00:27:45,920 --> 00:27:49,000
Georgina, I was hoping to see you.
377
00:27:49,080 --> 00:27:52,200
I wanted to invite you
to race with me today.
378
00:27:52,280 --> 00:27:56,000
I would love to but I have some pins
I need to stick in my eyes.
379
00:27:56,080 --> 00:27:59,840
Oh, I actually have a proposition
I'd like to discuss with you.
380
00:27:59,920 --> 00:28:01,640
Don't tell me, from Alex Harewood?
381
00:28:01,720 --> 00:28:03,240
Maybe.
382
00:28:03,320 --> 00:28:05,680
Or maybe from your
friends in Venice.
383
00:28:05,760 --> 00:28:08,560
Ok. Stop pissing about.
What do you know?
384
00:28:08,640 --> 00:28:11,400
Well, either way I'd
like to discuss it on the boat.
385
00:28:11,480 --> 00:28:13,000
Away from prying ears?
386
00:28:16,240 --> 00:28:18,560
You're not seriously
gonna do this, are you?
387
00:28:18,640 --> 00:28:20,760
If he's thinking of
throwing me overboard.
388
00:28:20,840 --> 00:28:22,280
He's blown his cover.
389
00:28:40,480 --> 00:28:41,480
Oh, hi.
390
00:28:41,560 --> 00:28:43,000
Thank you.
391
00:28:44,680 --> 00:28:47,640
- No Dario?
- We're not joined at the hip.
392
00:28:50,920 --> 00:28:54,040
Do you have any idea what your
brother wants with Georgina?
393
00:28:54,120 --> 00:28:56,200
I was hoping you'd know.
394
00:29:00,680 --> 00:29:02,560
- Cheers.
- Cheers.
395
00:29:03,760 --> 00:29:06,160
Right. Let's go, let's go, let's go.
We're racing.
396
00:29:18,920 --> 00:29:20,800
Go, go, go, go.
397
00:29:36,360 --> 00:29:38,360
So, are you going to
tell me why I'm here?
398
00:29:38,560 --> 00:29:42,760
It's come to my attention that two
parties want something from you.
399
00:29:42,840 --> 00:29:45,840
Yeah, Harewood and who else?
400
00:29:45,920 --> 00:29:49,120
Now, if you could pass that
certain something to me,
401
00:29:49,200 --> 00:29:52,080
then you and your charming silver
fox can slink off into the night
402
00:29:52,160 --> 00:29:56,720
unharmed, leaving me to pass it on,
one way or another.
403
00:29:56,800 --> 00:29:59,000
Fifteen seconds to spinnaker down.
404
00:29:59,080 --> 00:30:00,320
I asked you a question.
405
00:30:00,400 --> 00:30:02,920
Who else wants the rosary?
406
00:30:03,000 --> 00:30:04,400
It's probably safer not to know.
407
00:30:04,480 --> 00:30:06,200
And what's in it for you?
408
00:30:07,640 --> 00:30:09,840
That you never contact
my sister again.
409
00:30:10,040 --> 00:30:11,720
Go fuck yourself.
410
00:30:11,800 --> 00:30:14,120
Spinnaker down.
411
00:30:14,320 --> 00:30:16,080
Spinnaker down.
412
00:30:22,800 --> 00:30:24,760
Get it out of the water now.
413
00:30:32,000 --> 00:30:33,480
Clear to turn? No.
414
00:30:33,680 --> 00:30:37,120
- Tell me I'm clear to turn?
- NO. We are too close.
415
00:30:41,560 --> 00:30:43,400
- Man overboard.
- Nico. What the fuck?
416
00:30:43,600 --> 00:30:44,600
He said no turn.
417
00:30:44,800 --> 00:30:46,760
Don't worry, the safety
boat will get him.
418
00:30:46,960 --> 00:30:49,720
Take the helm. I'll take the bow.
419
00:30:56,840 --> 00:30:58,560
Are you ready to tack?
Ready.
420
00:31:05,840 --> 00:31:08,200
Don't make a sound.
421
00:31:08,400 --> 00:31:09,920
Who the fuck, are you?
422
00:31:16,880 --> 00:31:18,600
Let's go.
423
00:31:41,720 --> 00:31:42,680
Dammit.
424
00:31:49,080 --> 00:31:52,400
Well done. Well done. Now push.
Push. You've got this.
425
00:31:52,600 --> 00:31:53,920
Keep her steady.
426
00:31:53,920 --> 00:31:55,840
Nico, take the helm.
427
00:31:57,440 --> 00:31:59,360
Take it.
428
00:32:05,400 --> 00:32:06,880
I can fight my own fight.
429
00:32:24,400 --> 00:32:28,240
Come on. Yes.
430
00:32:49,200 --> 00:32:51,880
- I knew you could do it.
- Well, you're my lucky charm.
431
00:32:52,080 --> 00:32:53,840
What a race.
432
00:32:55,280 --> 00:32:56,400
Where's Gabriel?
433
00:32:56,480 --> 00:32:58,000
At the bar.
434
00:32:58,080 --> 00:32:59,440
Of course.
435
00:32:59,640 --> 00:33:02,480
Oh, I can't see him. Strange.
436
00:33:07,120 --> 00:33:08,680
Hello?
437
00:33:08,880 --> 00:33:11,480
You need to bring the rosary
to the location that they send you.
438
00:33:11,560 --> 00:33:13,160
Now.
439
00:33:13,240 --> 00:33:14,200
Gabriel?
440
00:33:15,560 --> 00:33:17,720
- Are you all right?
- What have you done?
441
00:33:17,800 --> 00:33:18,760
Me?
442
00:33:25,400 --> 00:33:27,160
Did you know about this?
443
00:33:27,240 --> 00:33:29,800
- What?
- They've taken Gabriel.
444
00:33:30,000 --> 00:33:32,240
Fuck.
445
00:34:33,840 --> 00:34:36,320
- You?
- Thank you for coming.
446
00:34:36,520 --> 00:34:41,080
My brother Cesar filled me
in on your adventures in Venice.
447
00:34:41,160 --> 00:34:42,240
Where's Gabriel?
448
00:34:53,120 --> 00:34:54,920
Please.
449
00:34:55,120 --> 00:34:57,120
Hello, again.
450
00:34:57,320 --> 00:34:58,280
Good race?
451
00:34:59,840 --> 00:35:01,480
Cut him down.
452
00:35:01,680 --> 00:35:04,000
Cut him down. Now.
453
00:35:04,080 --> 00:35:06,360
The rosary first.
454
00:35:06,560 --> 00:35:09,040
I put it in a safe place.
455
00:35:09,120 --> 00:35:10,200
Just let him go.
456
00:35:12,800 --> 00:35:14,320
You know I will do it.
457
00:35:20,920 --> 00:35:25,240
OK. OK.
458
00:35:41,480 --> 00:35:42,640
Put the gun down.
459
00:35:48,120 --> 00:35:49,640
Just put the gun down.
460
00:36:04,000 --> 00:36:06,400
Are you in on this with Harewood?
461
00:36:06,480 --> 00:36:08,000
What about Nico and Daphne?
462
00:36:08,080 --> 00:36:11,160
You know what, it's finished.
463
00:36:14,720 --> 00:36:17,680
So maybe you should
stop asking questions.
464
00:36:28,840 --> 00:36:31,320
A pleasure doing business with you.
465
00:36:35,600 --> 00:36:37,360
Oh, come on.
466
00:36:37,560 --> 00:36:39,880
Fuck!
467
00:36:50,080 --> 00:36:51,600
Are you ok?
468
00:37:11,840 --> 00:37:14,000
- Hello, sir.
- Hello.
469
00:37:14,200 --> 00:37:16,240
- Just check out please.
- Thank you.
470
00:38:18,800 --> 00:38:22,600
Your son killed my art
dealer and now he's taking hostages?
471
00:38:22,680 --> 00:38:23,920
What next?
472
00:38:24,000 --> 00:38:27,920
Were you just going to sit back
until they handed over the rosary?
473
00:38:28,000 --> 00:38:30,320
It's the price of doing business.
474
00:38:30,400 --> 00:38:33,800
Your election campaign is costing me
enough without any more dead bodies.
475
00:38:33,880 --> 00:38:35,240
Like Tomas Castillo?
476
00:38:37,560 --> 00:38:40,320
It's not my fault your plans
went wrong in Venice.
477
00:38:40,520 --> 00:38:43,800
You should be thanking me for getting
us back on track.
478
00:42:12,560 --> 00:42:14,000
You don't have to do this.
479
00:42:14,200 --> 00:42:17,120
They strung me up
like a loin of pork.
480
00:42:17,320 --> 00:42:18,760
Lead the fucking way.
481
00:42:24,000 --> 00:42:25,960
- How much have you had to drink?
- Not enough.
482
00:42:26,160 --> 00:42:28,280
- It's getting embarrassing.
- For who? Me or you?
483
00:42:28,360 --> 00:42:29,320
Same thing.
484
00:42:29,520 --> 00:42:30,840
I don't need you to babysit me.
485
00:42:30,920 --> 00:42:32,440
All I'm saying is we're guests here.
486
00:42:32,520 --> 00:42:35,960
Try not to make a show out
of yourself this time.
487
00:42:38,360 --> 00:42:39,720
Georgina. Gabriel.
488
00:42:39,800 --> 00:42:41,320
Just in time to toast our victory.
489
00:42:41,400 --> 00:42:44,120
You spineless son-of-a-bitch.
490
00:42:44,200 --> 00:42:46,120
Oh, I can see you're clearly
both in need of a drink.
491
00:42:46,200 --> 00:42:47,440
You set us up.
492
00:42:47,520 --> 00:42:50,560
Your brother acted as decoy whilst
I had a gun put to my head.
493
00:42:50,640 --> 00:42:52,640
- Did you know about this?
- Of course I didn't...
494
00:42:52,840 --> 00:42:53,880
That's because it's all lies.
495
00:42:54,080 --> 00:42:56,800
Right, enough histrionics for one
afternoon, don't you think. Let's go.
496
00:42:56,880 --> 00:43:00,160
One day, everything is gonna come
crashing down around you.
497
00:43:00,240 --> 00:43:02,040
And I will be there to watch.
498
00:43:02,120 --> 00:43:04,320
I look forward to it.
499
00:43:07,840 --> 00:43:09,360
Is it true?
500
00:43:09,440 --> 00:43:12,080
Oh, how could you be
so fucking naive?
501
00:43:13,680 --> 00:43:14,640
Daphne.
502
00:43:18,840 --> 00:43:20,360
Gabriel.
503
00:43:20,440 --> 00:43:21,800
Come on.
504
00:43:21,880 --> 00:43:23,080
Join me for a drink.
505
00:43:23,160 --> 00:43:24,760
You're a piece of shit.
506
00:43:29,200 --> 00:43:30,840
Not so tough without
your gun, are you?
507
00:43:30,920 --> 00:43:32,560
Oh, your friend needs
to learn some respect.
508
00:43:32,640 --> 00:43:34,520
Do you know, we have
an expression in English?
509
00:43:34,600 --> 00:43:36,480
People in glass houses
shouldn't throw...
510
00:43:36,560 --> 00:43:37,760
If we were in Argentina now...
511
00:43:37,960 --> 00:43:40,240
Yeah, you'd go running
to your brother, wouldn't you?
512
00:43:40,440 --> 00:43:43,080
My father is the mayor, you prick.
513
00:43:43,280 --> 00:43:45,640
I think you need to leave.
514
00:43:45,840 --> 00:43:48,920
Do you have any idea
what he did to Gabriel?
515
00:43:49,120 --> 00:43:51,560
Cesar and Dario are not
my responsibility.
516
00:43:51,640 --> 00:43:52,960
Then what is he doing in your house?
517
00:43:53,040 --> 00:43:56,120
He was invited, unlike you.
518
00:43:56,320 --> 00:43:58,280
His father is an old friend.
519
00:43:59,320 --> 00:44:01,160
You're gonna regret
the day you ever met us.
37712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.