All language subtitles for Return.Of.The.King.Huang.Feihong.2017.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,417 --> 00:00:39,417
As the old story goes...
4
00:00:40,083 --> 00:00:41,333
The great martial arts masters,
5
00:00:41,792 --> 00:00:43,833
His Kung fu only accounted
for 20 percent of his skill,
6
00:00:44,333 --> 00:00:46,792
while fame makes the other 80 percent.
7
00:00:48,417 --> 00:00:49,083
I don't believe that.
8
00:00:50,208 --> 00:00:53,167
Only if your Kung fu is good
can you become famous.
9
00:00:54,083 --> 00:00:55,208
When I make a punch,
10
00:00:55,542 --> 00:00:57,083
it will be either vertical or horizontal.
11
00:01:00,417 --> 00:01:01,792
If I lose my fame,
12
00:01:02,708 --> 00:01:03,333
I would...
13
00:01:04,042 --> 00:01:06,167
do anything to be a Kung Fu winner.
14
00:02:30,208 --> 00:02:31,208
What is his name?
15
00:02:32,542 --> 00:02:33,333
Qi.
16
00:02:34,708 --> 00:02:35,583
Finally...
17
00:02:37,833 --> 00:02:39,417
Huang Feihong.
18
00:02:39,958 --> 00:02:41,708
I will beat you down!
19
00:02:57,583 --> 00:02:58,208
Su.
20
00:02:58,417 --> 00:02:59,208
Why hasn't she arrived?
21
00:03:02,667 --> 00:03:03,208
Su.
22
00:03:03,833 --> 00:03:04,792
What are these words
23
00:03:05,333 --> 00:03:06,333
on the board?
24
00:03:06,833 --> 00:03:07,292
Master.
25
00:03:07,417 --> 00:03:08,917
They're English words.
26
00:03:09,042 --> 00:03:09,917
13th aunt taught me before she left here.
27
00:03:10,458 --> 00:03:10,958
AUNTY
28
00:03:11,167 --> 00:03:11,958
Means Yi in Chinese.
29
00:03:12,292 --> 00:03:12,958
13th means thirteen.
30
00:03:13,167 --> 00:03:14,208
So, it means 13th aunt.
31
00:03:14,583 --> 00:03:15,208
AUNTY.
32
00:03:15,333 --> 00:03:16,083
Means Yi.
33
00:03:16,833 --> 00:03:17,917
13th aunty...
34
00:03:18,208 --> 00:03:19,375
It should read like Yi Shisan.
35
00:03:19,417 --> 00:03:20,208
No no no...
36
00:03:20,458 --> 00:03:22,208
Master. You're wrong.
37
00:03:22,417 --> 00:03:23,292
With English names,
38
00:03:23,333 --> 00:03:24,667
you should read the last words first.
39
00:03:28,083 --> 00:03:29,167
Your Chinese still isn't so good.
40
00:03:29,458 --> 00:03:30,292
You want to speak English.
41
00:03:30,458 --> 00:03:31,708
Now you're teaching me.
42
00:03:32,208 --> 00:03:33,708
Is that what I taught you?
43
00:03:37,958 --> 00:03:39,292
I sent Kuan to find a carriage.
44
00:03:39,958 --> 00:03:40,708
What's taking so long?
45
00:03:41,083 --> 00:03:41,792
Where is he?
46
00:03:43,958 --> 00:03:44,792
Oh no.
47
00:03:44,833 --> 00:03:46,458
He can't be causing trouble again.
48
00:03:52,917 --> 00:03:53,583
What are you doing?
49
00:03:54,042 --> 00:03:54,833
You want to steal my job?
50
00:03:55,208 --> 00:03:55,917
Get away!
51
00:03:55,958 --> 00:03:56,667
No need to shout.
52
00:03:57,042 --> 00:03:58,042
Get up.
53
00:03:58,542 --> 00:03:59,542
Get up.
54
00:03:59,583 --> 00:04:00,583
Get up!
55
00:04:04,583 --> 00:04:05,208
Nowadays,
56
00:04:06,042 --> 00:04:07,042
even a beggar
57
00:04:07,583 --> 00:04:08,958
has to learn some Kung fu to survive.
58
00:04:17,917 --> 00:04:18,917
Hey.
59
00:04:19,042 --> 00:04:19,583
What are you doing?
60
00:04:20,958 --> 00:04:21,792
Oh, I get it.
61
00:04:21,833 --> 00:04:22,583
You want to make trouble for me.
62
00:04:26,333 --> 00:04:27,833
Do you know who I am?
63
00:04:29,333 --> 00:04:30,917
Have you heard about Liang Kuan?
64
00:04:33,458 --> 00:04:33,917
All right.
65
00:04:34,542 --> 00:04:35,833
Just lie here if you want.
66
00:04:36,333 --> 00:04:36,833
Wait here.
67
00:04:45,417 --> 00:04:46,667
I'm so lucky.
68
00:04:46,958 --> 00:04:47,792
It wasn't mine.
69
00:04:49,167 --> 00:04:49,708
Let's go!
70
00:04:54,958 --> 00:04:57,083
You jackass!
71
00:05:02,667 --> 00:05:03,833
After you.
72
00:05:07,458 --> 00:05:10,458
Thank you for sponsoring the ring.
73
00:05:11,042 --> 00:05:13,458
This will help bring Chinese
and British associations together,
74
00:05:14,083 --> 00:05:15,792
and stop the fighting
between Hupei and Kwangtung associations.
75
00:05:16,708 --> 00:05:17,667
Win-win!
76
00:05:22,708 --> 00:05:23,417
Hey...
77
00:05:23,458 --> 00:05:23,917
You beggar.
78
00:05:24,083 --> 00:05:24,542
You.
79
00:05:24,708 --> 00:05:25,333
Get out of the way.
80
00:05:38,917 --> 00:05:40,583
When did begging get so dangerous?
81
00:05:43,042 --> 00:05:45,208
Sometimes, in dealing with the Chinese,
82
00:05:45,458 --> 00:05:46,667
the most effective way
83
00:05:46,917 --> 00:05:48,583
is to use our British weapons.
84
00:05:49,833 --> 00:05:50,833
Right?
85
00:05:50,917 --> 00:05:51,833
I'm going to the dock.
86
00:05:53,208 --> 00:05:55,333
Do you want to share my carriage with me?
87
00:05:57,208 --> 00:05:58,208
Please.
88
00:06:23,167 --> 00:06:24,083
Master, 13th aunt.
89
00:06:24,333 --> 00:06:25,708
13th aunt. Here!
90
00:06:26,667 --> 00:06:27,458
Feihong.
91
00:06:30,708 --> 00:06:31,417
Feihong.
92
00:06:38,042 --> 00:06:38,583
Feihong.
93
00:06:38,917 --> 00:06:40,458
This is my schoolmate in Britain.
94
00:06:40,708 --> 00:06:41,292
James.
95
00:06:41,333 --> 00:06:42,292
You're Huang Feihong.
96
00:06:42,458 --> 00:06:43,292
Great meeting you.
97
00:06:46,917 --> 00:06:47,708
Hi Mes Ja.
98
00:06:49,167 --> 00:06:50,167
What?
99
00:06:51,208 --> 00:06:52,833
I should read the last words first, shouldn't I?
100
00:06:54,833 --> 00:06:55,917
Mr.Wong is funny.
101
00:06:57,583 --> 00:06:58,958
I should leave you people alone.
102
00:07:06,292 --> 00:07:06,833
That's right, Feihong.
103
00:07:07,417 --> 00:07:08,667
James is also a doctor.
104
00:07:08,958 --> 00:07:10,458
He majored in western medicine in college.
105
00:07:10,583 --> 00:07:11,333
Western medicine.
106
00:07:11,958 --> 00:07:14,833
They like to cut people's skin
and put nails in their veins.
107
00:07:16,417 --> 00:07:17,458
Kind of true.
108
00:07:17,833 --> 00:07:20,458
But traditional Chinese medicine
also has acupuncture treatment.
109
00:07:21,042 --> 00:07:22,917
And I'd be glad to see that, if possible.
110
00:07:23,667 --> 00:07:24,083
Okay.
111
00:07:24,708 --> 00:07:25,333
If possible,
112
00:07:25,792 --> 00:07:26,792
I will do it for you.
113
00:07:27,833 --> 00:07:28,458
Thanks a lot.
114
00:07:28,542 --> 00:07:30,208
013th aunt, is that what you brought from England?
115
00:07:31,333 --> 00:07:31,958
Oh yeah. Feihong.
116
00:07:32,292 --> 00:07:33,958
I brought it back.
117
00:07:34,667 --> 00:07:37,167
Can you take me home with it?
118
00:07:40,208 --> 00:07:41,042
Well...
119
00:07:42,167 --> 00:07:43,667
Kuan got us a carriage.
120
00:07:43,958 --> 00:07:44,833
I can ride it later.
121
00:07:45,917 --> 00:07:47,000
Shaojun.
122
00:07:47,042 --> 00:07:49,083
Your nephew doesn't know how to ride a bike.
123
00:07:49,167 --> 00:07:50,083
Maybe I can give you a ride.
124
00:07:51,042 --> 00:07:51,792
It's just a bike.
125
00:07:52,042 --> 00:07:52,917
Of course we can ride.
126
00:07:53,083 --> 00:07:54,083
Su.
127
00:07:56,833 --> 00:07:57,583
Master.
128
00:07:58,083 --> 00:07:58,667
I...
129
00:07:58,708 --> 00:07:59,708
Get on it.
130
00:08:13,958 --> 00:08:14,458
Shaojun.
131
00:08:14,708 --> 00:08:15,292
Let's go.
132
00:08:20,208 --> 00:08:21,083
Good
133
00:08:22,583 --> 00:08:23,583
Good
134
00:08:26,667 --> 00:08:27,458
Good-bye.
135
00:08:32,083 --> 00:08:32,958
The Fu cargo
136
00:08:33,458 --> 00:08:35,333
has always been unloaded
by the Cantonese association.
137
00:08:35,708 --> 00:08:36,208
What do you want?
138
00:08:37,458 --> 00:08:39,167
I don't care who used to unload them.
139
00:08:39,292 --> 00:08:40,083
But from here on out,
140
00:08:40,583 --> 00:08:41,583
we'll take the job.
141
00:08:41,833 --> 00:08:42,833
You're making trouble.
142
00:08:42,958 --> 00:08:44,833
Making trouble? I'll even make a fight!
143
00:08:58,333 --> 00:08:59,333
What are you doing?
144
00:08:59,667 --> 00:09:00,417
Liang Kuan.
145
00:09:00,917 --> 00:09:01,958
It's not your business. Get lost!
146
00:09:03,208 --> 00:09:04,708
Why I should get lost?
147
00:09:05,208 --> 00:09:06,083
What does this have to do with you?
148
00:09:06,542 --> 00:09:08,333
This is only between Hupei
and Kwangtung associations,
149
00:09:09,208 --> 00:09:10,042
Let me tell you.
150
00:09:10,583 --> 00:09:11,333
I...
151
00:09:11,667 --> 00:09:13,208
am also from Kwangtung.
152
00:09:15,667 --> 00:09:16,542
Get him!
153
00:09:27,708 --> 00:09:28,958
Not bad.
154
00:09:29,833 --> 00:09:31,042
Well, it seems you know how to be afraid.
155
00:09:31,208 --> 00:09:32,208
Kuan.
156
00:09:33,208 --> 00:09:35,333
Didn't your master tell you not to fight?
157
00:09:36,583 --> 00:09:37,458
You're wrong.
158
00:09:37,583 --> 00:09:38,333
My master only told me
159
00:09:38,667 --> 00:09:40,458
not to fight without a reason.
160
00:09:42,833 --> 00:09:43,708
Listen to me.
161
00:09:44,292 --> 00:09:45,292
If you dare bully people again,
162
00:09:45,417 --> 00:09:46,083
I will...
163
00:09:47,292 --> 00:09:47,708
Who is it?
164
00:09:47,833 --> 00:09:48,708
You don't want your life, do you?
165
00:09:48,833 --> 00:09:50,458
How dare you to pull my hair
166
00:10:05,583 --> 00:10:06,708
Ouch!
167
00:10:07,833 --> 00:10:09,292
Master, help!
168
00:10:11,833 --> 00:10:12,667
Master!
169
00:10:13,083 --> 00:10:13,750
Minister.
170
00:10:13,792 --> 00:10:14,458
Please, let him go.
171
00:10:16,958 --> 00:10:17,792
You're Huang Feihong?
172
00:10:18,542 --> 00:10:20,542
You must be Minister Duan.
173
00:10:21,292 --> 00:10:22,292
I just arrived.
174
00:10:23,292 --> 00:10:24,458
But your apprentice is causing trouble here.
175
00:10:25,083 --> 00:10:26,458
Are you challenging me?
176
00:10:26,708 --> 00:10:27,792
Master, he's lying!
177
00:10:27,958 --> 00:10:29,958
They started it.
178
00:10:30,208 --> 00:10:30,792
Stop talking!
179
00:10:30,833 --> 00:10:31,542
I...
180
00:10:31,583 --> 00:10:32,458
Did you all forget what I've taught you?
181
00:10:34,542 --> 00:10:35,375
Minister.
182
00:10:35,417 --> 00:10:35,833
I...
183
00:10:36,042 --> 00:10:36,917
I want to apologize for the mistakes they've made.
184
00:10:37,583 --> 00:10:38,708
Please forgive them
185
00:10:39,167 --> 00:10:39,667
Just this once.
186
00:10:40,208 --> 00:10:40,667
Okay.
187
00:10:59,542 --> 00:10:59,958
Get them!
188
00:11:01,458 --> 00:11:01,958
Wait! Please.
189
00:11:14,083 --> 00:11:14,583
Master Wong.
190
00:11:15,292 --> 00:11:16,958
You're friends with the British Embassy.
191
00:11:17,833 --> 00:11:18,583
If so,
192
00:11:20,083 --> 00:11:21,042
I can let them go.
193
00:11:21,417 --> 00:11:22,417
Leave.
194
00:11:27,708 --> 00:11:28,458
James.
195
00:11:28,583 --> 00:11:29,167
Thank you!
196
00:11:31,792 --> 00:11:32,625
Feihong.
197
00:11:32,667 --> 00:11:33,667
Say thank you.
198
00:11:35,833 --> 00:11:36,250
Kuan.
199
00:11:36,292 --> 00:11:36,792
Yes.
200
00:11:36,833 --> 00:11:37,333
Where is the carriage?
201
00:11:37,542 --> 00:11:38,458
It's there.
202
00:11:46,917 --> 00:11:47,583
Feihong
203
00:11:52,083 --> 00:11:52,833
Feihong
204
00:11:53,542 --> 00:11:54,083
13th aunt
205
00:11:54,708 --> 00:11:55,333
You're home.
206
00:11:55,542 --> 00:11:56,542
Brother.
207
00:11:57,083 --> 00:11:57,833
Kuan.
208
00:11:58,583 --> 00:11:59,458
What now?
209
00:11:59,583 --> 00:12:00,458
Look at yourself.
210
00:12:04,667 --> 00:12:05,167
13th aunt...
211
00:12:05,667 --> 00:12:06,125
Yes.
212
00:12:06,167 --> 00:12:06,708
You finally got back.
213
00:12:06,958 --> 00:12:07,583
Is everything all right?
214
00:12:08,792 --> 00:12:09,667
Yes.
215
00:12:09,708 --> 00:12:10,458
I want to ask you something.
216
00:12:11,042 --> 00:12:12,208
What do you think...
217
00:12:12,333 --> 00:12:13,458
of my song, Feihong?
218
00:12:14,583 --> 00:12:17,000
What do you mean, brother?
219
00:12:17,042 --> 00:12:18,167
What about him?
220
00:12:18,417 --> 00:12:19,958
As a man.
221
00:12:25,417 --> 00:12:26,292
Brother.
222
00:12:26,958 --> 00:12:27,417
I...
223
00:12:27,708 --> 00:12:28,208
I...
224
00:12:28,792 --> 00:12:29,792
I haven't...
225
00:12:30,083 --> 00:12:31,667
yet.
226
00:12:32,583 --> 00:12:33,042
How...
227
00:12:34,083 --> 00:12:36,167
Why are you so open-minded?
228
00:12:37,833 --> 00:12:38,583
I'm a little tired.
229
00:12:39,208 --> 00:12:40,333
See you later.
230
00:12:40,542 --> 00:12:41,542
I'll just go, too.
231
00:12:43,583 --> 00:12:44,042
What...
232
00:12:45,167 --> 00:12:46,583
What's wrong with my words?
233
00:12:48,458 --> 00:12:50,167
I just wanted to know
234
00:12:50,333 --> 00:12:52,417
what she thinks of Feihong.
235
00:12:57,667 --> 00:12:58,542
Feihong
236
00:12:59,083 --> 00:13:00,958
Why didn't you talk to on the way back?
237
00:13:01,458 --> 00:13:02,083
Do you know what you did wrong?
238
00:13:06,667 --> 00:13:07,083
Master.
239
00:13:07,417 --> 00:13:08,542
It's really not my fault.
240
00:13:08,667 --> 00:13:10,083
You saw how hard they hit us.
241
00:13:10,333 --> 00:13:11,333
They started it.
242
00:13:15,667 --> 00:13:16,917
Feihong.
243
00:13:16,958 --> 00:13:19,708
Hand-kissing is just a normal greeting in Britain.
244
00:13:20,583 --> 00:13:21,458
Could you not be angry?
245
00:13:21,833 --> 00:13:22,417
Stop finding excuses.
246
00:13:22,792 --> 00:13:24,042
Can't you learn anything decent?
247
00:13:24,083 --> 00:13:24,708
Ouch!
248
00:13:24,833 --> 00:13:26,167
Master, I'm sorry.
249
00:13:26,458 --> 00:13:28,583
All right. It's all my fault!
250
00:13:29,667 --> 00:13:30,417
Will you still do that?
251
00:13:30,458 --> 00:13:32,208
No, I won't. I Promise!
252
00:13:32,667 --> 00:13:33,542
If you don't like it,
253
00:13:33,958 --> 00:13:35,458
I won't do it anymore.
254
00:13:43,083 --> 00:13:43,833
Come on! Feihong.
255
00:13:44,208 --> 00:13:46,708
Remember you asked me
to get you some herbs from Britain?
256
00:13:47,083 --> 00:13:48,083
I forgot.
257
00:13:49,583 --> 00:13:50,708
How could you forget?
258
00:13:51,583 --> 00:13:53,083
Didn't you listen to me?
259
00:13:54,458 --> 00:13:55,583
Finally! You can talk.
260
00:13:56,833 --> 00:13:58,667
I brought the herbs back.
261
00:13:58,708 --> 00:13:59,583
Here.
262
00:14:01,792 --> 00:14:02,792
What about...
263
00:14:05,042 --> 00:14:05,958
I taught you Kung Fu,
264
00:14:06,042 --> 00:14:07,208
but I didn't teach you to fight people.
265
00:14:08,333 --> 00:14:08,958
The most important thing
266
00:14:09,333 --> 00:14:10,167
in Kung Fu
267
00:14:10,583 --> 00:14:11,583
is endurance.
268
00:14:11,958 --> 00:14:12,958
You know that, right?
269
00:14:13,833 --> 00:14:14,417
Go.
270
00:14:16,583 --> 00:14:17,542
I'll go now, master.
271
00:14:29,083 --> 00:14:29,792
Feihong
272
00:14:30,583 --> 00:14:31,458
What did your father say
273
00:14:31,958 --> 00:14:32,792
about us getting married?
274
00:14:35,708 --> 00:14:36,583
Well...
275
00:14:37,958 --> 00:14:38,542
I..
276
00:14:39,083 --> 00:14:40,667
Did you father say no?
277
00:14:42,083 --> 00:14:42,708
No. No he didn't.
278
00:14:43,667 --> 00:14:44,458
It's just..
279
00:14:44,833 --> 00:14:46,083
What?
280
00:14:47,833 --> 00:14:48,583
It's just..
281
00:14:49,333 --> 00:14:50,458
He said getting married is a big deal.
282
00:14:50,792 --> 00:14:51,583
We can't rush it.
283
00:14:51,917 --> 00:14:53,208
We need to find a lucky day, you and me.
284
00:14:54,417 --> 00:14:54,833
Oh.
285
00:14:57,458 --> 00:14:58,333
Feihong.
286
00:14:59,583 --> 00:15:01,208
I've missed you so much.
287
00:15:04,083 --> 00:15:04,833
Go away.
288
00:15:15,417 --> 00:15:16,625
What are you two looking at?
289
00:15:16,667 --> 00:15:17,917
What brings you here?
290
00:15:18,083 --> 00:15:18,667
Where is Feihong?
291
00:15:18,708 --> 00:15:19,458
Well,
292
00:15:19,583 --> 00:15:20,292
Where is master?
293
00:15:20,458 --> 00:15:21,083
Master is here.
294
00:15:22,083 --> 00:15:23,958
You can't go in there!
295
00:15:24,292 --> 00:15:24,792
Move!
296
00:15:24,833 --> 00:15:25,917
Don't... Don't...
297
00:15:26,292 --> 00:15:26,958
Great master... Great master...
298
00:15:27,292 --> 00:15:27,708
Feihong
299
00:15:29,458 --> 00:15:30,458
Dad
300
00:15:30,917 --> 00:15:31,583
Why are you here?
301
00:15:32,833 --> 00:15:34,208
13th Aunt has just arrived
302
00:15:34,583 --> 00:15:35,708
Why did you make her do that?
303
00:15:35,833 --> 00:15:37,833
You're not considerate at all.
304
00:15:38,208 --> 00:15:39,333
No wonder you're still single.
305
00:15:39,958 --> 00:15:40,792
Dad.
306
00:15:40,833 --> 00:15:41,833
This...
307
00:15:41,917 --> 00:15:42,458
13th Aunt
308
00:15:42,958 --> 00:15:44,417
Go change your clothes, since you've come back.
309
00:15:44,708 --> 00:15:45,375
You see,
310
00:15:45,417 --> 00:15:46,792
the foreign clothes you were wearing...
311
00:15:47,083 --> 00:15:47,708
It seems a little weird.
312
00:15:48,542 --> 00:15:49,542
Okay.
313
00:15:56,208 --> 00:15:56,667
Dad
314
00:15:57,083 --> 00:15:58,083
Is there a problem?
315
00:15:58,792 --> 00:15:59,292
Come with me.
316
00:15:59,708 --> 00:16:00,667
Something happened in the lobby.
317
00:16:08,208 --> 00:16:08,958
Master
318
00:16:11,458 --> 00:16:12,208
What is it?
319
00:16:12,583 --> 00:16:14,333
The ring is now occupied by the Hupei Association.
320
00:16:15,417 --> 00:16:16,708
We wanted to challenge them,
321
00:16:17,458 --> 00:16:18,333
but we all got injured.
322
00:16:18,792 --> 00:16:20,458
So we can't work tomorrow.
323
00:16:21,083 --> 00:16:21,833
What ring?
324
00:16:21,958 --> 00:16:22,708
It was for commerce associations.
325
00:16:23,333 --> 00:16:25,958
Mainly for Kwangtung and Hupei.
326
00:16:26,667 --> 00:16:27,542
If someone wins the fight,
327
00:16:27,583 --> 00:16:28,542
He can do long-term business
328
00:16:28,792 --> 00:16:29,708
with the British association.
329
00:16:30,333 --> 00:16:31,333
The association also has a rule--
330
00:16:31,583 --> 00:16:32,292
If we beat them down,
331
00:16:32,583 --> 00:16:33,958
We can be foremen and get more money.
332
00:16:36,208 --> 00:16:36,917
So,
333
00:16:37,292 --> 00:16:38,083
we went up.
334
00:16:38,708 --> 00:16:39,500
In martial arts,
335
00:16:39,542 --> 00:16:41,208
you should know when to stop.
336
00:16:42,458 --> 00:16:43,333
But you...
337
00:16:43,708 --> 00:16:44,917
Why play so hard?
338
00:16:45,083 --> 00:16:46,208
It wasn't us!
339
00:16:46,708 --> 00:16:48,083
They were much harder than us.
340
00:16:49,208 --> 00:16:49,958
And...
341
00:16:50,458 --> 00:16:51,667
they've got a monster.
342
00:16:51,708 --> 00:16:52,333
What?
343
00:16:52,667 --> 00:16:53,458
Qi, their monster.
344
00:16:53,708 --> 00:16:54,625
Qi.
345
00:16:54,667 --> 00:16:55,917
What? You knew him?
346
00:16:56,083 --> 00:16:57,333
Of course I knew him.
347
00:16:57,833 --> 00:16:59,208
He went here to challenge master three times.
348
00:16:59,333 --> 00:17:01,208
But he never won.
349
00:17:01,708 --> 00:17:02,208
That's him.
350
00:17:02,583 --> 00:17:03,708
You became this because of him?
351
00:17:03,833 --> 00:17:04,417
Yes.
352
00:17:04,458 --> 00:17:05,208
What a shame.
353
00:17:05,417 --> 00:17:07,292
Don't tell the others we trained together.
354
00:17:08,083 --> 00:17:10,292
His foot Kung Fu is truly great.
355
00:17:10,958 --> 00:17:12,583
But how could he hurt you so badly?
356
00:17:12,958 --> 00:17:13,542
Master.
357
00:17:13,833 --> 00:17:14,833
You didn't see it.
358
00:17:15,083 --> 00:17:16,208
His feet...
359
00:17:16,333 --> 00:17:16,875
They're like...
360
00:17:16,917 --> 00:17:17,792
Shut up!
361
00:17:17,833 --> 00:17:20,042
I always taught you to keep the peace.
362
00:17:20,208 --> 00:17:21,667
But you didn't remember a word.
363
00:17:22,083 --> 00:17:23,333
We are from Po Chi Lam.
364
00:17:23,667 --> 00:17:25,542
How can we fight people?
365
00:17:25,833 --> 00:17:26,583
No, master, we didn't.
366
00:17:26,708 --> 00:17:28,417
When they heard we're from Po Chi Lam,
367
00:17:28,583 --> 00:17:29,667
they fought even harder.
368
00:17:29,708 --> 00:17:31,708
They said, if we fight against Hu Pei association,
369
00:17:31,958 --> 00:17:32,917
We're all dead.
370
00:17:33,042 --> 00:17:34,333
Oh my... Master.
371
00:17:34,458 --> 00:17:35,458
They were challenging us.
372
00:17:37,542 --> 00:17:38,083
Forget it.
373
00:17:38,958 --> 00:17:39,833
Anyway.
374
00:17:40,958 --> 00:17:42,208
Don't fight them anymore.
375
00:17:42,833 --> 00:17:43,583
Try to be more tolerant.
376
00:17:44,083 --> 00:17:45,292
Really? Master.
377
00:17:45,583 --> 00:17:46,792
How can we put up with this?
378
00:17:47,958 --> 00:17:48,792
What do you want?
379
00:17:48,958 --> 00:17:49,667
I'd say...
380
00:17:49,833 --> 00:17:51,167
we should fight back.
381
00:17:51,208 --> 00:17:52,458
At the least, we can make them pay.
382
00:17:52,833 --> 00:17:53,667
Fine.
383
00:17:53,708 --> 00:17:54,375
Go.
384
00:17:54,417 --> 00:17:55,708
I'm ready, master.
385
00:17:56,208 --> 00:17:56,958
If you go,
386
00:17:57,167 --> 00:17:58,292
your legs will be broken.
387
00:17:58,708 --> 00:17:59,667
By them, or by me.
388
00:18:00,583 --> 00:18:02,458
I... I am... I am going to close the door.
389
00:18:02,792 --> 00:18:03,833
Why is this door open?
390
00:18:04,833 --> 00:18:06,042
Here, let me say it again.
391
00:18:06,458 --> 00:18:07,917
We're from Po Chi Lam.
392
00:18:08,208 --> 00:18:09,583
If anyone of you dares start a fight,
393
00:18:09,833 --> 00:18:11,333
I'll make you regret it.
394
00:18:18,083 --> 00:18:18,958
Feihong.
395
00:18:19,292 --> 00:18:20,583
I think he's right.
396
00:18:21,583 --> 00:18:24,458
If they did it on purpose...
397
00:18:24,792 --> 00:18:25,792
Dad.
398
00:18:25,917 --> 00:18:27,333
In Kung Fu,
399
00:18:27,958 --> 00:18:29,458
patience is important.
400
00:18:30,333 --> 00:18:31,333
You told me that.
401
00:18:31,917 --> 00:18:32,667
That's right.
402
00:18:33,833 --> 00:18:35,833
But these are your apprentices.
403
00:18:36,208 --> 00:18:37,542
Even if we want peace,
404
00:18:37,583 --> 00:18:38,458
and don't want to fight,
405
00:18:38,917 --> 00:18:41,208
we should at least protect our apprentices.
406
00:18:41,667 --> 00:18:42,500
And it's...
407
00:18:42,542 --> 00:18:43,292
Dad.
408
00:18:43,333 --> 00:18:44,042
I've got this.
409
00:18:44,458 --> 00:18:45,417
I know what's happening.
410
00:18:45,833 --> 00:18:46,708
Just trust me.
411
00:18:51,208 --> 00:18:51,667
Bro...
412
00:18:52,917 --> 00:18:53,458
Da...
413
00:18:54,583 --> 00:18:55,250
Dad.
414
00:18:55,292 --> 00:18:56,417
You want Diedajiu?
415
00:18:56,542 --> 00:18:56,958
13th aunt.
416
00:18:57,458 --> 00:18:58,583
You've traveled such a long way.
417
00:18:58,708 --> 00:18:59,333
You must be tired.
418
00:18:59,583 --> 00:19:00,833
Let's get you some rest.
419
00:19:01,583 --> 00:19:02,958
Dad?
420
00:19:04,958 --> 00:19:06,083
Was she calling me?
421
00:19:12,583 --> 00:19:14,583
Kuan, you have to promise me
that you won't get on that stage.
422
00:19:22,208 --> 00:19:22,875
Kick him!
423
00:19:22,917 --> 00:19:23,917
Kuan, if you don't listen to me,
424
00:19:23,958 --> 00:19:24,875
I will tell master.
425
00:19:24,917 --> 00:19:26,083
I know. Just watch.
426
00:19:26,667 --> 00:19:27,208
Kick him!
427
00:19:31,083 --> 00:19:31,542
Go on!
428
00:19:33,458 --> 00:19:34,333
Excellent!
429
00:19:35,333 --> 00:19:36,042
Amazing!
430
00:19:36,583 --> 00:19:37,958
Who's next?
431
00:19:38,708 --> 00:19:40,958
I thought you Cantonese were supposed to be good.
432
00:19:41,333 --> 00:19:42,958
Are you?
433
00:19:43,667 --> 00:19:45,333
Prove it to me.
434
00:19:47,333 --> 00:19:48,792
You losers.
435
00:19:50,083 --> 00:19:51,292
In my view...
436
00:19:51,583 --> 00:19:53,083
you'd better go home.
437
00:19:54,542 --> 00:19:56,042
Kuan, I can't stand him anymore.
438
00:19:56,333 --> 00:19:57,833
He needs to be punched in the face.
What do you say?
439
00:19:58,417 --> 00:19:59,542
What do I say?
440
00:20:00,417 --> 00:20:01,333
I say you stay here.
441
00:20:01,708 --> 00:20:02,833
And I say to him there,
442
00:20:09,708 --> 00:20:10,583
you shut your mouth.
443
00:20:10,917 --> 00:20:12,583
Let me teach you something.
444
00:20:18,208 --> 00:20:19,333
Aren't you great?
445
00:20:20,083 --> 00:20:20,833
Come on!
446
00:20:29,958 --> 00:20:30,708
Keep going.
447
00:20:36,792 --> 00:20:37,708
Do you want to see more?
448
00:20:41,583 --> 00:20:44,333
This Liang Kuan can do some kind of Kung Fu.
449
00:20:44,708 --> 00:20:45,333
Liang Kuan?
450
00:20:46,042 --> 00:20:46,833
He's nothing.
451
00:20:47,583 --> 00:20:49,292
But his master, Wong Feihong...
452
00:20:50,042 --> 00:20:51,458
is a famous master in Guangzhou.
453
00:20:51,667 --> 00:20:52,833
Wong Feihong.
454
00:20:53,208 --> 00:20:55,833
I heard he's a good doctor.
455
00:20:56,417 --> 00:20:57,792
How can we see him?
456
00:20:57,833 --> 00:20:59,208
It's easy.
457
00:21:00,833 --> 00:21:01,958
When his apprentice gets beaten,
458
00:21:02,583 --> 00:21:03,083
his master...
459
00:21:03,542 --> 00:21:04,083
will definitely come.
460
00:21:05,333 --> 00:21:06,583
Let me tell you.
461
00:21:06,917 --> 00:21:08,708
You are really lucky!
462
00:21:08,958 --> 00:21:10,417
Meeting me today.
463
00:21:10,458 --> 00:21:11,333
You know that?
464
00:21:11,833 --> 00:21:12,333
Get lost!
465
00:21:18,583 --> 00:21:20,708
Let me show you what Kung Fu is.
466
00:21:21,042 --> 00:21:22,208
Come on. Anyone?
467
00:21:24,458 --> 00:21:25,458
Come on.
468
00:21:43,708 --> 00:21:44,917
Qi Man.
469
00:21:45,333 --> 00:21:46,667
Do you want to kill me?
470
00:21:47,833 --> 00:21:48,958
We truly are native enemies.
471
00:21:49,708 --> 00:21:50,208
Tell me--
472
00:21:50,458 --> 00:21:51,542
Did you hurt my apprentice?
473
00:21:52,833 --> 00:21:53,292
Come on.
474
00:21:54,167 --> 00:21:55,667
Are you playing dumb?
475
00:22:19,667 --> 00:22:21,042
How did he get so good?
476
00:22:22,083 --> 00:22:23,042
It's a secret.
477
00:22:34,833 --> 00:22:36,417
Qi Man. Don't you want to keep your life?
478
00:22:58,958 --> 00:22:59,583
Qi Man.
479
00:23:00,042 --> 00:23:01,292
He is Wong Feihong.
480
00:23:02,292 --> 00:23:03,833
Why do you want to kill me in the arena?
481
00:23:09,583 --> 00:23:11,917
Qi Man, I don't want to fight you.
482
00:23:19,208 --> 00:23:20,167
Stop, Qi Man.
483
00:23:25,208 --> 00:23:25,917
Qi Man.
484
00:23:29,833 --> 00:23:31,083
Good! Master.
485
00:23:35,167 --> 00:23:36,917
You're next.
486
00:23:39,042 --> 00:23:41,958
Thank you so much for bringing us honor.
487
00:23:42,792 --> 00:23:43,708
I'm flattered.
488
00:23:44,167 --> 00:23:44,708
I came here
489
00:23:45,167 --> 00:23:46,208
only to bring my apprentice back.
490
00:23:46,792 --> 00:23:47,667
I don't want...
491
00:23:48,208 --> 00:23:49,083
to be involved in any fights.
492
00:23:49,458 --> 00:23:50,042
So.
493
00:23:50,333 --> 00:23:51,208
I can't take these compliments.
494
00:23:51,917 --> 00:23:52,708
My apprentice did the wrong thing.
495
00:23:53,167 --> 00:23:53,583
I'm his master.
496
00:23:53,917 --> 00:23:55,167
I want to apologize for his wrongdoing.
497
00:23:55,542 --> 00:23:57,958
Maybe our two associations
can work together in peace.
498
00:23:58,958 --> 00:23:59,917
Everyone here...
499
00:24:00,458 --> 00:24:01,667
I suggest we all stop fighting.
500
00:24:03,208 --> 00:24:03,708
Kuan.
501
00:24:03,792 --> 00:24:04,958
Master, I'm here.
502
00:24:06,083 --> 00:24:06,833
I'm here.
503
00:24:13,458 --> 00:24:14,042
Hey you!
504
00:24:14,083 --> 00:24:15,458
Pretty arrogant, weren't you?
505
00:24:15,833 --> 00:24:16,417
Keep doing that.
506
00:24:16,458 --> 00:24:17,083
Kuan.
507
00:24:17,333 --> 00:24:18,542
Take Qi back.
508
00:24:19,042 --> 00:24:19,667
Master.
509
00:24:20,208 --> 00:24:21,292
He wanted to kill me.
510
00:24:22,417 --> 00:24:24,083
Just do what I said.
511
00:24:24,708 --> 00:24:25,667
Feihong.
512
00:24:29,458 --> 00:24:30,917
Aren't you a monster?
513
00:24:31,292 --> 00:24:32,333
Get up. Fight me.
514
00:24:35,542 --> 00:24:36,458
Let's go.
515
00:24:44,083 --> 00:24:45,083
It happened hours before.
516
00:24:45,958 --> 00:24:46,958
There are still strong drugs
517
00:24:47,333 --> 00:24:48,958
in his body.
518
00:24:49,292 --> 00:24:50,417
It's so weird.
519
00:24:50,542 --> 00:24:51,167
Master.
520
00:24:51,458 --> 00:24:53,125
He almost got Kuan killed.
521
00:24:53,167 --> 00:24:54,458
Why did you save him?
522
00:24:55,667 --> 00:24:56,917
It wasn't all his fault.
523
00:24:57,792 --> 00:24:59,542
Think about him in the ring.
524
00:24:59,958 --> 00:25:02,208
He seemed to be controlled by drugs.
525
00:25:03,542 --> 00:25:04,333
And,
526
00:25:05,083 --> 00:25:06,583
he's from Hupei association.
527
00:25:07,042 --> 00:25:08,083
If we can cure him,
528
00:25:09,583 --> 00:25:11,333
they may blame us less.
529
00:25:14,292 --> 00:25:15,208
Right.
530
00:25:15,417 --> 00:25:16,833
His legs were broken.
531
00:25:17,417 --> 00:25:18,292
Maybe...
532
00:25:18,458 --> 00:25:19,458
Maybe he will become disabled.
533
00:25:28,167 --> 00:25:29,167
Stop.
534
00:25:38,208 --> 00:25:39,333
I'm going to practice deep knee bends.
535
00:25:41,208 --> 00:25:42,208
What are you doing here?
536
00:25:44,583 --> 00:25:45,583
Well,
537
00:25:47,458 --> 00:25:50,208
I asked to help with his wound.
538
00:25:50,708 --> 00:25:52,333
The treatment you gave him. Is that right?
539
00:25:52,958 --> 00:25:54,167
You think I can't cure him.
540
00:25:54,458 --> 00:25:55,167
So you asked him?
541
00:25:55,917 --> 00:25:56,708
To be honest,
542
00:25:57,042 --> 00:25:58,542
I don't believe in western medicine.
543
00:26:40,417 --> 00:26:41,167
Why?
544
00:26:41,333 --> 00:26:42,083
Dr.James,
545
00:26:42,833 --> 00:26:43,917
Do you have any solutions?
546
00:26:46,167 --> 00:26:48,083
Even Chopin can't play it.
547
00:26:48,792 --> 00:26:50,458
There is nothing we can do.
548
00:26:52,292 --> 00:26:53,042
Master Wong,
549
00:26:54,292 --> 00:26:55,458
what about you?
550
00:27:01,333 --> 00:27:02,042
James.
551
00:27:02,333 --> 00:27:03,333
His legs are broken.
552
00:27:03,458 --> 00:27:05,208
I heard that western surgeons are quite good.
553
00:27:05,583 --> 00:27:06,958
Can you help us?
554
00:27:15,917 --> 00:27:16,833
I got this.
555
00:27:17,583 --> 00:27:18,958
He needs surgery.
556
00:27:19,958 --> 00:27:21,333
If we successfully reset his leg bones,
557
00:27:21,708 --> 00:27:23,542
he'll walk normally again.
558
00:27:24,333 --> 00:27:25,333
But,
559
00:27:25,542 --> 00:27:26,542
we must do it quickly.
560
00:27:27,167 --> 00:27:30,792
Take him to my hospital tomorrow morning.
561
00:27:31,208 --> 00:27:31,792
Okay.
562
00:27:33,667 --> 00:27:35,083
Feihong... Feihong...
563
00:27:37,583 --> 00:27:38,042
Okay.
564
00:27:38,458 --> 00:27:38,958
But--
565
00:27:39,667 --> 00:27:40,792
I need to be there.
566
00:27:41,042 --> 00:27:41,583
Okay.
567
00:27:44,417 --> 00:27:46,458
Send someone to kill Qi.
568
00:27:54,708 --> 00:27:55,458
What are they talking about?
569
00:27:57,708 --> 00:27:58,458
They're doctors.
570
00:27:58,583 --> 00:28:00,542
They must be discussing the operation.
571
00:28:01,417 --> 00:28:03,458
Why do they keep looking at us?
572
00:28:06,042 --> 00:28:07,333
Here's the operating room.
573
00:28:07,667 --> 00:28:09,083
People aren't allowed in here.
574
00:28:09,417 --> 00:28:10,583
We could distract them.
575
00:28:13,083 --> 00:28:14,833
We're going to do the bone surgery.
576
00:28:15,833 --> 00:28:17,458
Mr.Wong is also a doctor.
577
00:28:17,583 --> 00:28:19,042
It's okay. You guys stay here.
578
00:28:27,083 --> 00:28:28,458
Chinese doctor.
579
00:28:33,583 --> 00:28:34,125
Please don't mind his words.
580
00:28:34,167 --> 00:28:36,333
They don't recognize
traditional Chinese medicine that much.
581
00:28:49,708 --> 00:28:50,208
Kuan.
582
00:28:50,583 --> 00:28:52,167
Was this place a refuge once?
583
00:28:52,208 --> 00:28:53,417
How did it became a hospital?
584
00:28:53,458 --> 00:28:56,208
So the foreign people did do something.
585
00:28:56,583 --> 00:28:57,583
Let's have a look.
586
00:28:58,167 --> 00:28:58,667
Kuan.
587
00:28:58,708 --> 00:29:01,417
It's a hospital.
We'd better stay, in case we get infected.
588
00:29:02,583 --> 00:29:03,708
Master brought us here.
589
00:29:03,917 --> 00:29:05,917
He wanted us to learn more.
590
00:29:06,042 --> 00:29:06,833
To see new things.
591
00:29:07,292 --> 00:29:07,917
Let's go.
592
00:29:07,958 --> 00:29:08,375
Kuan.
593
00:29:08,417 --> 00:29:09,458
Come on, let's go.
594
00:29:13,542 --> 00:29:14,208
Who...
595
00:29:14,958 --> 00:29:16,167
Again? You jackass.
596
00:29:17,083 --> 00:29:17,917
Are you doing this on purpose?
597
00:29:18,208 --> 00:29:18,917
No, don't get me wrong.
598
00:29:18,958 --> 00:29:20,042
You want to get hit?
599
00:29:38,167 --> 00:29:39,958
Chinese doctor.
600
00:29:41,958 --> 00:29:43,083
Come here!
601
00:29:51,833 --> 00:29:53,792
It was just an accident.
602
00:29:57,958 --> 00:29:58,583
What?
603
00:29:59,042 --> 00:30:00,083
Do you want to beat me?
604
00:30:00,458 --> 00:30:01,708
Only with this little needle?
605
00:30:01,833 --> 00:30:02,917
Well, small needle?
606
00:30:02,958 --> 00:30:04,167
Tell him what it is.
607
00:30:05,042 --> 00:30:06,083
James' lab.
608
00:30:06,417 --> 00:30:07,958
It's a syringe.
609
00:30:08,083 --> 00:30:09,833
They will inject it into your veins.
610
00:30:09,958 --> 00:30:10,792
Are you scared now?
611
00:30:11,583 --> 00:30:12,417
Yes.
612
00:30:12,458 --> 00:30:13,083
That's right.
613
00:30:14,458 --> 00:30:15,333
You really think I am?
614
00:30:16,083 --> 00:30:17,667
You should ask around about who I am.
615
00:30:19,208 --> 00:30:20,833
Who are you?
616
00:30:21,792 --> 00:30:23,958
The No.1 beggar in Causeway Bay Hutong.
617
00:30:25,292 --> 00:30:27,333
They call me Ace of beggars.
618
00:30:30,167 --> 00:30:31,208
What is that?
619
00:30:31,917 --> 00:30:32,417
Acid.
620
00:30:32,458 --> 00:30:33,125
Right. Muriatic acid.
621
00:30:33,167 --> 00:30:34,042
What is acid?
622
00:30:34,208 --> 00:30:35,458
Your heart's acid.
623
00:31:09,958 --> 00:31:10,833
I don't understand.
624
00:31:17,458 --> 00:31:20,458
Kuan, Kuan.
625
00:31:41,208 --> 00:31:41,917
What?
626
00:31:41,958 --> 00:31:43,417
Qi, be careful with your legs.
627
00:31:46,833 --> 00:31:47,292
Qi.
628
00:31:47,583 --> 00:31:48,292
Wong Feihong
629
00:31:49,083 --> 00:31:49,833
Don't play like you're a good man.
630
00:31:51,083 --> 00:31:51,833
The doctor has just given you the pills.
631
00:31:52,458 --> 00:31:53,333
You have to stay here.
632
00:32:12,542 --> 00:32:13,042
Master
633
00:32:13,167 --> 00:32:13,708
Watch out!
634
00:32:13,833 --> 00:32:14,792
Another monster.
635
00:32:43,208 --> 00:32:43,833
Qi.
636
00:32:47,083 --> 00:32:47,958
Leave me alone.
637
00:32:52,542 --> 00:32:53,333
Feihong.
638
00:32:54,083 --> 00:32:54,917
Just go!
639
00:32:55,083 --> 00:32:56,000
Qi, go!
640
00:32:56,042 --> 00:32:57,417
They're here to kill you.
641
00:32:58,833 --> 00:33:01,708
No! I don't want to owe you anything.
642
00:33:01,958 --> 00:33:02,833
Master--
643
00:33:03,083 --> 00:33:05,333
You don't have to that for him.
644
00:33:37,292 --> 00:33:37,833
Qi.
645
00:33:38,708 --> 00:33:39,667
Why...
646
00:33:43,833 --> 00:33:45,083
Why...
647
00:33:46,333 --> 00:33:47,333
Why...
648
00:33:48,583 --> 00:33:49,708
Why...
649
00:33:56,667 --> 00:33:57,833
Why...
650
00:33:59,458 --> 00:34:00,708
I just wanted to beat you.
651
00:34:03,583 --> 00:34:04,792
Why...
652
00:34:06,167 --> 00:34:08,042
Why...
653
00:34:17,708 --> 00:34:18,667
Fei...
654
00:34:46,042 --> 00:34:47,208
You're reading an English book.
655
00:34:49,458 --> 00:34:50,292
Give me that.
656
00:34:51,833 --> 00:34:53,333
No. You can get your own.
657
00:34:54,333 --> 00:34:55,333
You'd better hide it well.
658
00:35:22,208 --> 00:35:23,833
It's dark. How did you find me?
659
00:35:25,583 --> 00:35:26,708
I'm a doctor.
660
00:35:27,292 --> 00:35:28,167
I can see things.
661
00:35:28,583 --> 00:35:29,208
I'm also good at hearing things.
662
00:35:30,458 --> 00:35:31,292
Give me that book.
663
00:35:31,958 --> 00:35:32,958
No way.
664
00:35:53,958 --> 00:35:54,792
Is it that good, being a master?
665
00:35:55,083 --> 00:35:56,083
Sure.
666
00:35:56,333 --> 00:35:57,417
Can I be a master?
667
00:35:57,458 --> 00:35:58,042
Yes.
668
00:35:58,833 --> 00:35:59,708
If I become a master,
669
00:36:00,417 --> 00:36:01,292
I'll also find an aunt.
670
00:36:01,958 --> 00:36:02,458
No.
671
00:36:03,333 --> 00:36:03,958
I will find hundreds of aunts.
672
00:36:04,708 --> 00:36:05,583
Thousands!
673
00:36:06,417 --> 00:36:06,833
Aunts.
674
00:36:07,417 --> 00:36:09,708
Aunts aunts aunts... Can't you say anything else?
675
00:36:10,333 --> 00:36:12,208
Are you opening a martial arts school
or a whorehouse?
676
00:36:14,292 --> 00:36:14,958
You know nothing.
677
00:36:18,083 --> 00:36:20,583
This is called...
678
00:36:21,208 --> 00:36:22,417
It's a pleasure to die in a woman's arms.
679
00:36:22,458 --> 00:36:23,333
Just go away.
680
00:36:24,208 --> 00:36:24,833
Go.
681
00:36:41,958 --> 00:36:43,083
Wong Feihong.
682
00:36:44,833 --> 00:36:45,458
I win.
683
00:36:47,958 --> 00:36:50,667
You said you'd told dad about us.
684
00:36:51,208 --> 00:36:51,708
Did he?
685
00:36:52,208 --> 00:36:52,958
Did he?
686
00:36:53,833 --> 00:36:55,083
Choose our wedding day?
687
00:36:57,333 --> 00:36:58,083
He said...
688
00:36:58,792 --> 00:36:59,333
Maybe later.
689
00:36:59,833 --> 00:37:00,333
Later...
690
00:37:00,958 --> 00:37:01,708
No matter what,
691
00:37:02,167 --> 00:37:04,083
We have to be married by next spring.
692
00:37:04,458 --> 00:37:04,958
What?
693
00:37:05,583 --> 00:37:06,333
Why the rush?
694
00:37:07,083 --> 00:37:07,833
Because...
695
00:37:08,833 --> 00:37:10,292
I want our baby to be a Pisces.
696
00:37:11,583 --> 00:37:12,167
Look at you.
697
00:37:12,583 --> 00:37:14,208
Britain really changed you. You forgot everything.
698
00:37:14,958 --> 00:37:16,083
Only mandarins are called couples.
699
00:37:16,583 --> 00:37:17,042
Fish...
700
00:37:17,083 --> 00:37:17,958
Let's just say two fish.
701
00:37:18,542 --> 00:37:19,333
But...
702
00:37:19,833 --> 00:37:21,167
How can people give birth to fish?
703
00:37:22,583 --> 00:37:24,042
It's called a horoscope.
704
00:37:24,333 --> 00:37:25,708
They match up with groups of stars
705
00:37:26,208 --> 00:37:28,167
Like the foreign version of animal signs.
706
00:37:29,083 --> 00:37:30,833
Maybe you should learn some foreign culture.
707
00:37:32,083 --> 00:37:33,042
It's just something about the stars.
708
00:37:33,583 --> 00:37:34,333
I knew it.
709
00:37:34,792 --> 00:37:36,333
In China, we also have that kind of thing.
710
00:37:37,083 --> 00:37:39,333
Like...
711
00:37:40,667 --> 00:37:41,500
But...
712
00:37:41,542 --> 00:37:42,292
Pisces...
713
00:37:42,667 --> 00:37:43,792
I really haven't heard about it.
714
00:37:44,458 --> 00:37:45,333
I don't care.
715
00:37:45,458 --> 00:37:46,958
Our baby has to be a Pisces or Gemini.
716
00:37:47,333 --> 00:37:48,208
They have to choose one of them.
717
00:37:49,708 --> 00:37:51,333
What is Gemini?
718
00:38:00,333 --> 00:38:01,208
See?
719
00:38:01,792 --> 00:38:04,083
Master got scolded, too.
720
00:38:04,833 --> 00:38:07,167
Folk master's room is here.
721
00:38:07,833 --> 00:38:09,042
Master's is over there.
722
00:38:09,083 --> 00:38:10,042
When cleaning Po Chi Lam tomorrow...
723
00:38:10,083 --> 00:38:10,667
Stop!
724
00:38:10,708 --> 00:38:11,833
Master. I'm so sorry!
725
00:38:12,417 --> 00:38:13,458
I...
726
00:38:15,833 --> 00:38:16,708
You can't even do deep knee bends well.
727
00:38:17,333 --> 00:38:18,417
No wonder you got punched.
728
00:38:21,083 --> 00:38:21,542
Master--
729
00:38:22,542 --> 00:38:24,500
The horoscope is like the almanac abroad.
730
00:38:24,542 --> 00:38:25,917
You must hurry if you want a Pisces baby
731
00:38:25,958 --> 00:38:26,750
That's right, master.
732
00:38:26,792 --> 00:38:27,375
Think about it.
733
00:38:27,417 --> 00:38:28,542
If you two don't make it in time,
734
00:38:28,583 --> 00:38:29,667
your baby can only be a Leo.
735
00:38:29,708 --> 00:38:30,708
Or an Aquarius...
736
00:38:33,292 --> 00:38:34,208
Just stand in this posture.
737
00:38:34,583 --> 00:38:35,458
Hold it for at least ten hours,
738
00:38:35,792 --> 00:38:36,792
or I'll have your legs broken.
739
00:38:42,417 --> 00:38:42,833
Master... Master...
740
00:38:43,708 --> 00:38:45,208
Go, go, go.
741
00:38:49,208 --> 00:38:50,208
Shaojun.
742
00:38:50,917 --> 00:38:51,333
Shaojun.
743
00:38:55,083 --> 00:38:55,583
Oh...
744
00:38:55,625 --> 00:38:56,167
No, I saw you.
745
00:38:56,208 --> 00:38:57,833
Did you think we were making fun?
746
00:39:03,083 --> 00:39:04,167
Wow, you can fight now.
747
00:39:04,333 --> 00:39:05,333
Right?
748
00:39:05,583 --> 00:39:06,417
It's getting better.
749
00:39:07,292 --> 00:39:08,583
Except my body has been limp.
750
00:39:10,208 --> 00:39:11,083
Hey--
751
00:39:14,333 --> 00:39:15,417
The other day,
752
00:39:15,458 --> 00:39:16,958
your kicks in the ring were impressive.
753
00:39:17,583 --> 00:39:18,583
Could you teach us?
754
00:39:19,042 --> 00:39:19,833
The ring?
755
00:39:20,083 --> 00:39:21,083
What are you talking about?
756
00:39:21,583 --> 00:39:22,333
Come on. Don't be so modest!
757
00:39:25,917 --> 00:39:27,458
You were like this...
758
00:39:27,667 --> 00:39:29,083
I don't know why,
759
00:39:29,708 --> 00:39:31,333
but about the other day...
760
00:39:31,792 --> 00:39:32,958
My memory is just a blur.
761
00:39:33,583 --> 00:39:35,167
Let me try.
762
00:39:35,792 --> 00:39:36,667
Right.
763
00:39:36,708 --> 00:39:37,708
Brown, that British man.
764
00:39:37,958 --> 00:39:39,292
He told me in the lab
765
00:39:39,958 --> 00:39:41,167
That medicine could make me stronger.
766
00:39:41,958 --> 00:39:42,833
So I agreed to get injected.
767
00:39:43,167 --> 00:39:44,208
That reminds me--
768
00:39:45,208 --> 00:39:46,208
Master told me that
769
00:39:46,583 --> 00:39:47,458
a powerful medicine
770
00:39:47,792 --> 00:39:48,917
was still affecting Qi's body.
771
00:39:50,083 --> 00:39:50,958
Such medicine actually exists.
772
00:39:51,833 --> 00:39:53,292
How about we steal that medicine?
773
00:39:53,333 --> 00:39:54,292
If we're injected with that,
774
00:39:54,333 --> 00:39:55,583
we won't have to practice deep knee bends
775
00:39:56,583 --> 00:39:57,167
But that medicine
776
00:39:57,208 --> 00:39:58,458
is dangerous.
777
00:39:58,917 --> 00:40:00,208
Those people who got injected with me
778
00:40:00,708 --> 00:40:01,292
all had spasms.
779
00:40:01,667 --> 00:40:02,583
It's like being bitten by bugs.
780
00:40:03,333 --> 00:40:04,667
Then they died--
781
00:40:08,958 --> 00:40:10,708
In that ring.
782
00:40:11,583 --> 00:40:13,667
Who were those people I fought?
783
00:40:15,958 --> 00:40:16,958
And...
784
00:40:17,917 --> 00:40:18,458
My leg.
785
00:40:18,583 --> 00:40:19,583
Feels like being pinched.
786
00:40:20,083 --> 00:40:20,958
There's been a lot of swelling.
787
00:40:22,583 --> 00:40:23,125
Oh.
788
00:40:23,167 --> 00:40:24,792
Su, come here. I have something to say.
789
00:40:26,042 --> 00:40:27,083
There is something
790
00:40:27,542 --> 00:40:27,958
I want to tell you.
791
00:40:28,417 --> 00:40:29,958
How about we sneak in there
792
00:40:30,708 --> 00:40:32,083
and steal that medicine?
793
00:40:32,542 --> 00:40:33,333
What do you say?
794
00:40:33,458 --> 00:40:34,708
You don't care, once you get on shore.
795
00:40:34,917 --> 00:40:36,417
It's not like that.
796
00:40:37,167 --> 00:40:38,667
I want to do this because I care.
797
00:40:38,708 --> 00:40:39,500
All right?
798
00:40:39,542 --> 00:40:40,917
Master always punished you with deep knee bends.
799
00:40:40,958 --> 00:40:41,708
Aren't you tired?
800
00:40:42,167 --> 00:40:42,708
You have my word.
801
00:40:43,083 --> 00:40:44,083
As long as we get that medicine,
802
00:40:45,667 --> 00:40:46,708
and cure this leg,
803
00:40:47,167 --> 00:40:48,250
We'll make amends for our stealing.
804
00:40:48,292 --> 00:40:49,333
It's like killing two birds with one stone.
805
00:40:51,542 --> 00:40:51,958
No.
806
00:40:53,833 --> 00:40:54,833
I could do this by myself.
807
00:40:55,417 --> 00:40:56,750
But there was English on the lab's equipment.
808
00:40:56,792 --> 00:40:57,583
I can't read it.
809
00:40:58,917 --> 00:40:59,333
Su.
810
00:40:59,958 --> 00:41:00,583
Look at me.
811
00:41:02,417 --> 00:41:03,208
You have to know how much you mean to me.
812
00:41:04,708 --> 00:41:05,417
You are my guide.
813
00:41:06,583 --> 00:41:07,333
I need you.
814
00:41:11,458 --> 00:41:13,083
Come on. Think about it.
815
00:41:13,417 --> 00:41:14,708
Master doesn't want you to study English now.
816
00:41:15,083 --> 00:41:16,125
But when you get to that lab,
817
00:41:16,167 --> 00:41:17,125
you'll read the English words on those bottles.
818
00:41:17,167 --> 00:41:18,458
So we can find that medicine and cure him.
819
00:41:18,542 --> 00:41:20,292
Then Master will support you studying English.
820
00:41:23,792 --> 00:41:24,458
All right. I will come with you.
821
00:41:24,958 --> 00:41:26,708
I can't say no to this.
822
00:41:30,042 --> 00:41:31,333
What are you guys talking about?
823
00:41:33,083 --> 00:41:33,583
Do you remember where...
824
00:41:33,625 --> 00:41:34,583
Brown's lab was?
825
00:41:36,042 --> 00:41:36,833
The lab...
826
00:41:37,417 --> 00:41:38,583
It's right behind the ring.
827
00:41:39,083 --> 00:41:39,583
Why are you interested in that?
828
00:41:44,583 --> 00:41:45,292
Dude.
829
00:41:46,333 --> 00:41:47,167
Arrange a nice dinner
830
00:41:47,583 --> 00:41:48,458
with good wine.
831
00:41:48,833 --> 00:41:50,333
You're going to treat us.
832
00:41:50,792 --> 00:41:51,333
Let's go.
833
00:41:54,583 --> 00:41:55,333
Why?
834
00:42:06,958 --> 00:42:08,083
Mr. Brown.
835
00:42:09,333 --> 00:42:12,417
Qi is still alive. It's your fault.
836
00:42:12,708 --> 00:42:14,292
I'm very sorry.
837
00:42:15,917 --> 00:42:17,417
I'll experiment on your people this time
as punishment.
838
00:42:17,458 --> 00:42:19,083
Don't let me down.
839
00:42:21,208 --> 00:42:22,583
I understand.
840
00:42:44,208 --> 00:42:45,583
My glasses...
841
00:42:48,083 --> 00:42:49,083
This time,
842
00:42:49,917 --> 00:42:51,042
I'll be your guide.
843
00:43:02,833 --> 00:43:04,208
Brother Kuan... Brother Kuan.
844
00:43:04,583 --> 00:43:05,375
It's a film projector.
845
00:43:05,417 --> 00:43:06,958
Come on, 13th aunt has shown it to us.
846
00:43:10,042 --> 00:43:10,542
Su.
847
00:43:11,792 --> 00:43:12,333
Isn't it interesting?
848
00:43:13,958 --> 00:43:15,333
I've been thinking why I brought you here.
849
00:43:18,833 --> 00:43:19,833
Go find it.
850
00:43:21,167 --> 00:43:22,292
That red potion.
851
00:43:29,083 --> 00:43:31,083
Brother Kuan, I found the red potion.
852
00:43:31,417 --> 00:43:32,417
Don't touch that button.
853
00:43:34,083 --> 00:43:35,333
Oh my... Run!
854
00:43:44,458 --> 00:43:44,917
Master Huang.
855
00:43:45,167 --> 00:43:45,833
Please stand up.
856
00:43:47,208 --> 00:43:47,958
This is my fault.
857
00:43:48,708 --> 00:43:49,708
I got Kuan and Su in trouble.
858
00:43:50,542 --> 00:43:51,583
Please punish me.
859
00:44:07,333 --> 00:44:08,333
It's clear now...
860
00:44:08,833 --> 00:44:10,167
They intend to force me to accept this challenge.
861
00:44:10,833 --> 00:44:11,792
You don't want to go?
862
00:44:11,833 --> 00:44:12,333
No.
863
00:44:12,542 --> 00:44:13,292
I do not.
864
00:44:14,083 --> 00:44:14,917
I study Kung Fu
865
00:44:15,208 --> 00:44:16,708
not to defeat others,
866
00:44:17,042 --> 00:44:18,667
And certainly not to fighting for a championship.
867
00:44:19,208 --> 00:44:19,792
Feihong.
868
00:44:19,833 --> 00:44:21,042
Why can't you understand
869
00:44:21,333 --> 00:44:22,917
such simple logic?
870
00:44:23,583 --> 00:44:25,792
The greatest warriors
fight for their nation and people.
871
00:44:26,458 --> 00:44:28,583
Kung Fu training is certainly not
for defeating others.
872
00:44:28,958 --> 00:44:30,958
But if our nation is in danger
and our people are being bullied
873
00:44:31,333 --> 00:44:33,542
As a warrior, how can we stand aside?
874
00:44:34,167 --> 00:44:34,708
But...
875
00:44:35,458 --> 00:44:38,708
"A man must know his strengths
and what is the right thing to do"
876
00:44:39,333 --> 00:44:41,083
It's honorable,
sticking to your personal principles.
877
00:44:41,208 --> 00:44:43,292
But if you stick to the wrong ones,
878
00:44:45,208 --> 00:44:46,208
you're just being stubborn.
879
00:44:47,333 --> 00:44:49,083
Think about it.
880
00:45:10,167 --> 00:45:10,833
Master.
881
00:45:11,458 --> 00:45:12,542
Master came to rescue us.
882
00:45:12,792 --> 00:45:13,208
Master.
883
00:45:13,583 --> 00:45:14,167
Master.
884
00:45:14,333 --> 00:45:14,917
Master.
885
00:45:14,958 --> 00:45:16,208
If you win this battle,
886
00:45:16,417 --> 00:45:17,833
you can take them.
887
00:45:18,292 --> 00:45:19,708
If you lose,
888
00:45:20,292 --> 00:45:21,958
you're at my disposal.
889
00:45:23,792 --> 00:45:25,417
Do you dare sign it?
890
00:45:25,708 --> 00:45:26,917
Master, don't sign it.
891
00:45:26,958 --> 00:45:28,333
Master, don't. Master!
892
00:45:29,042 --> 00:45:30,042
The adventure waiver.
893
00:45:30,083 --> 00:45:30,667
I'll sign it.
894
00:45:30,708 --> 00:45:32,333
Master, you cannot sign it.
895
00:45:34,458 --> 00:45:35,458
You have some guts.
896
00:45:43,208 --> 00:45:44,042
Who is coming?
897
00:45:48,792 --> 00:45:49,458
Shaojun.
898
00:46:00,542 --> 00:46:01,792
Brother Kuan... I must be sick, brother Kuan.
899
00:46:01,833 --> 00:46:03,417
I'm seeing things.
900
00:46:03,458 --> 00:46:05,458
I just saw two foreign chicks coming to the ring.
901
00:46:06,833 --> 00:46:07,958
It's not an illusion.
902
00:46:08,583 --> 00:46:09,708
There are two English chicks.
903
00:46:11,083 --> 00:46:12,083
I think we're saved.
904
00:46:12,583 --> 00:46:13,333
What are you thinking?
905
00:46:13,958 --> 00:46:14,917
Don't you know?
906
00:46:15,208 --> 00:46:16,208
Master would never fight women!
907
00:46:17,792 --> 00:46:19,083
We're doomed this time.
908
00:46:54,708 --> 00:46:55,542
Look. Look!
909
00:46:55,833 --> 00:46:56,542
Su.
910
00:46:56,917 --> 00:46:58,167
Master would never beat a woman.
911
00:46:58,583 --> 00:47:00,458
Look at those half-naked women.
912
00:47:00,917 --> 00:47:01,667
Even I can't bear to beat them up,
913
00:47:02,458 --> 00:47:03,417
let alone the Master.
914
00:47:12,667 --> 00:47:13,208
Feihong.
915
00:47:13,708 --> 00:47:15,083
You can take your eyes off them.
916
00:47:16,542 --> 00:47:17,042
Shaojun.
917
00:47:17,083 --> 00:47:17,792
I don't want to look at them either,
918
00:47:17,833 --> 00:47:18,583
but they're equipped with swords.
919
00:47:19,917 --> 00:47:20,667
Do you remember
920
00:47:20,917 --> 00:47:22,292
what we did when the light was off that night?
921
00:47:23,667 --> 00:47:25,208
Aunt Thirteen is quite open-minded.
922
00:47:26,792 --> 00:47:27,917
You can use that to manage them.
923
00:47:29,167 --> 00:47:29,583
I see.
924
00:47:40,583 --> 00:47:41,833
Su, master used the umbrella's stick.
925
00:47:42,417 --> 00:47:43,208
Foreign chicks also use sticks.
926
00:47:43,458 --> 00:47:45,208
Is this the legendary stick-boxing?
927
00:47:54,542 --> 00:47:55,208
13th aunt.
928
00:47:55,458 --> 00:47:56,208
I'm sure of this...
929
00:47:56,792 --> 00:47:58,208
Those girls have taken that medicine.
930
00:47:58,792 --> 00:47:59,208
What?
931
00:47:59,417 --> 00:48:00,417
You mean the medicine you were injected with?
932
00:48:00,833 --> 00:48:01,292
Yes.
933
00:48:02,083 --> 00:48:03,292
After they injected me,
934
00:48:03,958 --> 00:48:05,417
they used that whistle
935
00:48:05,458 --> 00:48:06,292
to control me.
936
00:48:06,417 --> 00:48:07,083
And train me.
937
00:48:10,458 --> 00:48:11,458
Take me to their lab.
938
00:48:12,458 --> 00:48:13,417
We can steal that medicine.
939
00:48:15,583 --> 00:48:16,167
Let's go.
940
00:48:16,208 --> 00:48:17,167
The lab is empty now.
941
00:48:17,333 --> 00:48:18,333
Hurry.
942
00:48:18,958 --> 00:48:19,958
Let's go.
943
00:48:33,833 --> 00:48:34,583
It stinks.
944
00:48:34,958 --> 00:48:35,583
Where's that smell coming from?
945
00:48:37,333 --> 00:48:38,708
Those are their experimental objects.
946
00:48:40,458 --> 00:48:40,917
Let's go.
947
00:48:53,333 --> 00:48:54,083
How's it coming?
948
00:48:56,417 --> 00:48:57,083
Where is the medicine?
949
00:49:09,708 --> 00:49:11,417
13th aunt. I found it.
950
00:49:17,708 --> 00:49:18,458
Let's go.
951
00:49:22,708 --> 00:49:23,917
Film projector.
952
00:49:36,833 --> 00:49:37,917
What's this?
953
00:49:38,458 --> 00:49:40,208
This is the evidence of the English's crime.
954
00:49:40,458 --> 00:49:41,708
I need to take this.
955
00:49:42,542 --> 00:49:43,208
Shaojun.
956
00:49:46,083 --> 00:49:46,875
James.
957
00:49:46,917 --> 00:49:47,750
Why are you here?
958
00:49:47,792 --> 00:49:48,792
I followed you here.
959
00:49:49,333 --> 00:49:50,083
What are you doing here?
960
00:49:50,583 --> 00:49:52,458
Can't you see there are dead bodies outside?
961
00:49:55,042 --> 00:49:55,833
Look at this.
962
00:49:56,792 --> 00:50:01,792
The Asian race-change program
mutated into a war machine.
963
00:50:07,667 --> 00:50:08,542
What's that smell?
964
00:50:12,333 --> 00:50:13,583
This is a dangerous gas.
965
00:50:13,792 --> 00:50:14,375
It's harmful to the body.
966
00:50:14,417 --> 00:50:15,167
Let's get out of here.
967
00:50:15,958 --> 00:50:16,833
Hurry.
968
00:50:17,083 --> 00:50:17,917
I have to take this with me.
969
00:50:42,458 --> 00:50:43,458
That's great, master.
970
00:50:45,083 --> 00:50:46,417
Too bad for the girls.
971
00:50:54,292 --> 00:50:54,792
Damn it.
972
00:51:03,958 --> 00:51:04,417
Master.
973
00:51:04,458 --> 00:51:05,417
What you did was awesome.
974
00:51:05,583 --> 00:51:06,292
When we come to small fights like this
in the future,
975
00:51:06,333 --> 00:51:07,208
you can let me handle it.
976
00:51:14,458 --> 00:51:14,958
Master.
977
00:51:19,083 --> 00:51:19,792
Feihong.
978
00:51:20,958 --> 00:51:22,458
We found the medicine in Brown's lab.
979
00:51:22,583 --> 00:51:23,583
It's a matter of great importance.
980
00:51:23,833 --> 00:51:24,750
Let's go home first.
981
00:51:24,792 --> 00:51:25,333
Let's go.
982
00:51:25,417 --> 00:51:25,875
Okay.
983
00:51:25,917 --> 00:51:26,917
Come on.
984
00:51:29,583 --> 00:51:31,167
Please make contact with the Embassy.
985
00:51:34,292 --> 00:51:35,083
Why is he here?
986
00:51:36,208 --> 00:51:36,958
He...
987
00:51:38,792 --> 00:51:39,458
Master.
988
00:51:39,833 --> 00:51:41,583
How about I take those foreign chicks home?
989
00:51:44,083 --> 00:51:44,792
Master.
990
00:51:45,833 --> 00:51:46,917
Master, we can just leave them here.
991
00:51:46,958 --> 00:51:48,042
Wait for me, master.
992
00:51:53,333 --> 00:51:54,458
So.
993
00:51:55,083 --> 00:51:57,042
Brown's business is just a cover.
994
00:51:58,833 --> 00:52:00,333
He's actually doing experiments in Kwangtung
995
00:52:01,833 --> 00:52:03,542
They called it
996
00:52:04,208 --> 00:52:06,583
the Asian race-change program.
997
00:52:07,333 --> 00:52:10,208
They've been collecting Chinese genes extensively
998
00:52:10,583 --> 00:52:13,458
to make genetically modified medicine.
999
00:52:14,292 --> 00:52:18,042
Then they use it to train loyal war machines.
1000
00:52:21,292 --> 00:52:22,333
Thus, Qi,
1001
00:52:22,917 --> 00:52:23,917
The two pretty girls,
1002
00:52:24,208 --> 00:52:25,333
and those dead bodies...
1003
00:52:25,542 --> 00:52:26,667
are all just his experimental objects.
1004
00:52:27,292 --> 00:52:27,833
It's true.
1005
00:52:29,458 --> 00:52:30,333
Furthermore,
1006
00:52:31,083 --> 00:52:32,208
I assume
1007
00:52:33,583 --> 00:52:36,083
Their medicine is still in trials.
1008
00:52:36,333 --> 00:52:37,167
It seems that
1009
00:52:37,333 --> 00:52:38,958
an overseas education
1010
00:52:39,208 --> 00:52:40,333
can be quite helpful.
1011
00:52:42,083 --> 00:52:42,542
Dad.
1012
00:52:43,167 --> 00:52:43,792
What do you think of it?
1013
00:52:43,833 --> 00:52:44,708
13th aunt.
1014
00:52:44,958 --> 00:52:46,083
What do you mean?
1015
00:52:47,417 --> 00:52:49,042
Qi still hasn't had a full recovery.
1016
00:52:49,083 --> 00:52:50,917
Is there an antidote?
1017
00:52:53,542 --> 00:52:54,542
I don't know.
1018
00:52:56,667 --> 00:52:58,792
I want to try this medicine myself.
1019
00:52:58,833 --> 00:52:59,667
No, no, no, no.
1020
00:52:59,917 --> 00:53:00,333
Master.
1021
00:53:00,667 --> 00:53:01,417
Don't.
1022
00:53:01,667 --> 00:53:02,958
You are the pillar of our Po Chi Lam
1023
00:53:03,208 --> 00:53:04,208
If this medicine is bad,
1024
00:53:04,458 --> 00:53:05,458
we'll lose our master.
1025
00:53:07,292 --> 00:53:07,958
That makes sense.
1026
00:53:08,708 --> 00:53:10,083
Kuan really cares about me.
1027
00:53:10,833 --> 00:53:12,750
Then you are going to experience this.
1028
00:53:12,792 --> 00:53:13,333
Ah.
1029
00:53:15,958 --> 00:53:16,667
Master Wong
1030
00:53:17,292 --> 00:53:18,208
Kuan got this medicine for me.
1031
00:53:18,792 --> 00:53:19,958
Let me take it.
1032
00:53:21,292 --> 00:53:21,833
No.
1033
00:53:22,417 --> 00:53:23,542
Kuan, this is it.
1034
00:53:25,417 --> 00:53:27,417
You have to get back all the leaked evidence.
1035
00:53:27,458 --> 00:53:28,458
Do you understand?
1036
00:53:29,208 --> 00:53:30,042
Yes, sir.
1037
00:53:30,542 --> 00:53:31,542
Okay, good.
1038
00:53:31,583 --> 00:53:33,083
Otherwise, death is the only way out.
1039
00:53:33,583 --> 00:53:35,125
Yes, sir. I know who can fix this. Don't worry.
1040
00:53:35,167 --> 00:53:35,833
Kill them.
1041
00:53:36,792 --> 00:53:37,583
Of course.
1042
00:53:41,708 --> 00:53:42,833
13th aunt. Let's do it.
1043
00:53:46,083 --> 00:53:46,833
Kuan.
1044
00:53:47,583 --> 00:53:48,542
For me.
1045
00:53:48,833 --> 00:53:49,583
This is my first time doing this.
1046
00:53:50,083 --> 00:53:51,083
It might hurt.
1047
00:53:51,333 --> 00:53:52,583
You can divert your attention to something else.
1048
00:53:52,833 --> 00:53:53,542
It won't take long.
1049
00:54:06,542 --> 00:54:06,958
Kuan.
1050
00:54:07,333 --> 00:54:07,917
Hold on.
1051
00:54:13,333 --> 00:54:14,042
It hurts.
1052
00:54:14,083 --> 00:54:15,167
Master, it hurts.
1053
00:54:18,833 --> 00:54:19,417
Shaojun.
1054
00:54:20,208 --> 00:54:20,958
Do you remember
1055
00:54:21,167 --> 00:54:22,417
the anesthetic I asked you to bring home?
1056
00:54:23,417 --> 00:54:24,458
According to the medicine book,
1057
00:54:25,083 --> 00:54:25,833
Acupuncture
1058
00:54:26,333 --> 00:54:27,042
can offset the effects of...
1059
00:54:27,583 --> 00:54:29,042
anesthetic.
1060
00:54:29,458 --> 00:54:29,917
I think...
1061
00:54:30,708 --> 00:54:32,833
This medicine has something in common
with anesthetic.
1062
00:54:35,542 --> 00:54:36,042
Since
1063
00:54:36,292 --> 00:54:37,208
it is caused by a drug,
1064
00:54:37,792 --> 00:54:38,292
then,
1065
00:54:38,458 --> 00:54:39,667
there must be an antidote.
1066
00:54:40,833 --> 00:54:43,042
Maybe acupuncture.
1067
00:54:44,292 --> 00:54:44,958
Provincial military commander.
1068
00:54:45,208 --> 00:54:46,042
Send for Wong Feihong.
1069
00:54:46,708 --> 00:54:47,167
What for?
1070
00:54:47,208 --> 00:54:48,708
You'll know when you meet the commander.
1071
00:54:49,167 --> 00:54:49,708
Master Huang.
1072
00:54:50,083 --> 00:54:50,708
We just follow orders.
1073
00:54:50,958 --> 00:54:51,917
Forgive me.
1074
00:54:51,958 --> 00:54:53,208
It seems the commander already knows.
1075
00:54:53,458 --> 00:54:54,333
What happened in the ring?
1076
00:54:54,958 --> 00:54:55,583
Good timing.
1077
00:54:56,833 --> 00:54:57,708
When I go to the commander's office,
1078
00:54:58,042 --> 00:54:59,667
I can show the medicine to commander Duan.
1079
00:55:02,958 --> 00:55:03,583
Master, please reconsider.
1080
00:55:05,333 --> 00:55:05,833
Qi.
1081
00:55:14,708 --> 00:55:15,708
Feihong.
1082
00:55:15,958 --> 00:55:16,917
I will come with you.
1083
00:55:17,958 --> 00:55:18,458
There's no need.
1084
00:55:19,333 --> 00:55:21,208
Commander Duan won't give me a hard time.
1085
00:55:21,458 --> 00:55:22,333
You can relax.
1086
00:55:25,458 --> 00:55:26,000
Master.
1087
00:55:26,042 --> 00:55:26,458
Master.
1088
00:55:32,542 --> 00:55:33,917
I will go to James' medical base
1089
00:55:34,167 --> 00:55:35,458
To find out what this is.
1090
00:55:35,708 --> 00:55:36,333
There might be an antidote.
1091
00:55:36,583 --> 00:55:37,708
I will go with you, aunt Thirteen.
1092
00:55:38,667 --> 00:55:39,208
No.
1093
00:55:39,708 --> 00:55:41,292
If Feihong gets back before me,
1094
00:55:41,333 --> 00:55:42,167
do not tell him
1095
00:55:42,208 --> 00:55:43,208
where I am.
1096
00:55:43,667 --> 00:55:44,667
In case he's overthinking things.
1097
00:55:44,708 --> 00:55:45,167
Okay.
1098
00:55:45,208 --> 00:55:45,833
Okay, okay.
1099
00:56:02,333 --> 00:56:03,917
Shaojun, why are you here?
1100
00:56:08,167 --> 00:56:09,292
It's strange today.
1101
00:56:09,917 --> 00:56:11,083
Why are there no patients?
1102
00:56:14,292 --> 00:56:16,750
I went to the embassy
1103
00:56:16,792 --> 00:56:18,292
to report what's been happening in Brown's lab.
1104
00:56:18,833 --> 00:56:20,583
Brown then sent an army
1105
00:56:20,917 --> 00:56:22,333
to close this medical base.
1106
00:56:24,833 --> 00:56:25,708
I am so sorry.
1107
00:56:25,958 --> 00:56:26,708
It's all because of me.
1108
00:56:28,792 --> 00:56:30,792
Did you come here just to see me?
1109
00:56:33,333 --> 00:56:34,083
I...
1110
00:56:38,583 --> 00:56:39,333
I know.
1111
00:56:40,833 --> 00:56:41,958
You must have come for Wong Feihong.
1112
00:56:44,583 --> 00:56:45,417
Not exactly.
1113
00:56:45,958 --> 00:56:46,458
Um...
1114
00:56:46,708 --> 00:56:47,292
I...
1115
00:56:47,333 --> 00:56:48,417
We found this.
1116
00:56:48,958 --> 00:56:50,208
Could you test it?
1117
00:57:12,708 --> 00:57:13,708
Commander.
1118
00:57:21,208 --> 00:57:22,208
Commander.
1119
00:57:23,167 --> 00:57:23,917
Wong Feihong.
1120
00:57:24,292 --> 00:57:25,250
Ganged up with your disciples.
1121
00:57:25,292 --> 00:57:27,708
Committing theft and arson
in the ring's warehouse.
1122
00:57:28,417 --> 00:57:29,208
Is that true?
1123
00:57:29,583 --> 00:57:30,083
Commander.
1124
00:57:30,292 --> 00:57:31,083
There must be some misunderstanding.
1125
00:57:31,208 --> 00:57:32,167
Please listen to me.
1126
00:57:32,333 --> 00:57:34,583
How can a warrior like you understand
1127
00:57:34,958 --> 00:57:36,917
the conflict between
English business and Kwangtung?
1128
00:57:37,333 --> 00:57:38,333
Commander.
1129
00:57:38,708 --> 00:57:39,417
Brown has been plotting a scheme.
1130
00:57:39,458 --> 00:57:40,583
The contest is just a cover.
1131
00:57:40,833 --> 00:57:43,208
I personally arranged this contest.
1132
00:57:44,083 --> 00:57:45,792
You're just deliberately against me.
1133
00:57:45,958 --> 00:57:47,458
But the contest is the cause of the contradiction.
1134
00:57:47,583 --> 00:57:49,125
Holding a contest is a bad strategy.
1135
00:57:49,167 --> 00:57:49,833
Nonsense.
1136
00:57:50,708 --> 00:57:51,208
Commander.
1137
00:57:52,208 --> 00:57:53,167
The chairmen of the associations
1138
00:57:53,458 --> 00:57:54,833
in Kwangtung and Hupei are here to see you.
1139
00:57:56,208 --> 00:57:56,708
Commander
1140
00:57:57,083 --> 00:57:57,958
Please forgive my bold behavior.
1141
00:57:58,083 --> 00:57:58,958
I invited those two chamber chairmen
1142
00:57:59,292 --> 00:58:00,333
on your behalf,
1143
00:58:00,708 --> 00:58:01,458
to discuss what is going on in this contest.
1144
00:58:01,958 --> 00:58:03,458
Please listen to what I have to say.
1145
00:58:03,792 --> 00:58:04,458
If there is any problem,
1146
00:58:05,792 --> 00:58:07,083
I am at your disposal.
1147
00:58:08,583 --> 00:58:09,083
Okay.
1148
00:58:09,792 --> 00:58:11,083
Show me.
1149
00:58:16,792 --> 00:58:18,208
So are there any results?
1150
00:58:23,458 --> 00:58:25,167
The composition of this medicine is very complex.
1151
00:58:26,208 --> 00:58:27,708
Except for its neural-paralysis effect.
1152
00:58:28,042 --> 00:58:29,833
It contains substantial polyphenol-peptide virus.
1153
00:58:30,333 --> 00:58:31,708
After taking that,
1154
00:58:32,167 --> 00:58:34,583
people will be high continuously.
1155
00:58:35,083 --> 00:58:37,083
While it takes some time,
1156
00:58:38,083 --> 00:58:41,292
regenerative cells will mutate.
1157
00:58:42,958 --> 00:58:45,583
There will be a huge increase
in the body's physical strength.
1158
00:58:46,417 --> 00:58:47,083
Why not?
1159
00:58:47,542 --> 00:58:48,208
Taking a look?
1160
00:58:54,792 --> 00:58:55,625
Wong Feihong.
1161
00:58:55,667 --> 00:58:57,042
What are we gathered here for?
1162
00:59:00,333 --> 00:59:02,542
Hupei-Kwangtung association was set up in 1824.
1163
00:59:02,833 --> 00:59:03,667
It was one united chamber.
1164
00:59:03,958 --> 00:59:05,333
For over thirty years,
1165
00:59:05,792 --> 00:59:06,667
until 1868,
1166
00:59:06,958 --> 00:59:09,583
It officially divided into two chambers.
1167
00:59:10,917 --> 00:59:12,667
There were five chairmen over the last five years.
1168
00:59:12,958 --> 00:59:13,833
There were conflicts.
1169
00:59:14,167 --> 00:59:16,167
Relations have never been worse than today.
1170
00:59:16,542 --> 00:59:18,583
In the past, we valued the principle
that peace creates money.
1171
00:59:19,083 --> 00:59:19,708
But today.
1172
00:59:20,583 --> 00:59:22,833
our chambers are competing in this contest.
1173
00:59:23,917 --> 00:59:24,708
I think
1174
00:59:25,083 --> 00:59:25,917
all this...
1175
00:59:26,042 --> 00:59:28,083
got started when English businessmen got involved.
1176
00:59:28,792 --> 00:59:30,667
Ever since the English came to Kwangtung.
1177
00:59:31,667 --> 00:59:32,667
They began to create a monopoly.
1178
00:59:32,708 --> 00:59:34,292
They also made secret plans
1179
00:59:34,917 --> 00:59:36,708
to force trade prices up,
1180
00:59:37,208 --> 00:59:38,292
and manipulate the officials
1181
00:59:38,333 --> 00:59:39,458
to make secret contracts.
1182
00:59:39,833 --> 00:59:42,083
That resulted in even deeper grudges
between the two chambers.
1183
00:59:42,333 --> 00:59:43,792
That's why we're in this position.
1184
00:59:44,458 --> 00:59:46,208
If our Chinese people do not unite,
1185
00:59:46,583 --> 00:59:48,208
Fast boats and powerful cannons...
1186
00:59:48,458 --> 00:59:50,208
even a bundle of cotton,
1187
00:59:50,292 --> 00:59:51,042
or a boxful of tea in the wharf
1188
00:59:51,333 --> 00:59:52,708
can break us down.
1189
00:59:53,583 --> 00:59:55,583
If two chairmen
1190
00:59:55,833 --> 00:59:57,833
Make common trade policies with English men
1191
00:59:58,333 --> 01:00:00,208
Do not fight against each other.
1192
01:00:00,583 --> 01:00:02,208
That will be best for the chambers.
1193
01:00:05,083 --> 01:00:05,667
Commander.
1194
01:00:11,333 --> 01:00:13,542
The court policy is to control western countries
by learning from them.
1195
01:00:14,083 --> 01:00:15,167
But these foreigners are no fools.
1196
01:00:15,583 --> 01:00:17,417
They performed experiments on our Chinese people,
1197
01:00:17,833 --> 01:00:18,583
injecting medicine into us,
1198
01:00:20,083 --> 01:00:21,208
trying to convert Chinese people
1199
01:00:21,583 --> 01:00:22,958
into their war machines.
1200
01:00:23,583 --> 01:00:24,583
Using Chinese to rule Chinese.
1201
01:00:24,917 --> 01:00:26,583
Isn't that much more dangerous than opium?
1202
01:00:27,208 --> 01:00:28,583
Brown is the original culprit.
1203
01:00:29,458 --> 01:00:30,333
I, Huang Feihong...
1204
01:00:30,458 --> 01:00:31,583
I am a warrior.
1205
01:00:32,458 --> 01:00:33,208
I am asking you.
1206
01:00:33,958 --> 01:00:34,833
Please, come to your senses.
1207
01:00:35,542 --> 01:00:36,417
Do not fall into their trap.
1208
01:00:56,042 --> 01:00:56,833
About the potion--
1209
01:00:57,792 --> 01:00:59,417
What Huang Feihong said is true.
1210
01:01:00,917 --> 01:01:01,958
Those...
1211
01:01:02,583 --> 01:01:03,208
Fools.
1212
01:01:03,583 --> 01:01:04,833
Our country
1213
01:01:05,583 --> 01:01:06,583
has ceded territory and yielded power
1214
01:01:07,333 --> 01:01:09,708
Just feeding your greedy mouths.
1215
01:01:10,583 --> 01:01:12,292
You only want safety.
1216
01:01:12,958 --> 01:01:14,542
But our English people
1217
01:01:14,583 --> 01:01:18,583
have a long-term plan.
1218
01:01:19,042 --> 01:01:20,333
Can't you understand?
1219
01:01:23,167 --> 01:01:23,833
Listen.
1220
01:01:24,667 --> 01:01:26,208
I, Duan Tianci,
1221
01:01:27,042 --> 01:01:28,833
As long as I am commander in Kwangtung,
1222
01:01:30,958 --> 01:01:32,958
I will not let you have your way.
1223
01:01:53,958 --> 01:01:54,708
Shaojun.
1224
01:01:55,792 --> 01:01:56,333
Yes.
1225
01:01:57,583 --> 01:01:58,375
Do you remember
1226
01:01:58,417 --> 01:02:01,208
what I told you in Britain?
1227
01:02:02,708 --> 01:02:03,583
I think
1228
01:02:04,083 --> 01:02:05,083
we are...
1229
01:02:05,708 --> 01:02:06,375
connected.
1230
01:02:06,417 --> 01:02:07,917
Both in culture
1231
01:02:07,958 --> 01:02:10,083
and world outlook.
1232
01:02:15,417 --> 01:02:16,167
James.
1233
01:02:20,333 --> 01:02:21,417
You are a good man.
1234
01:02:23,083 --> 01:02:23,708
But...
1235
01:02:24,333 --> 01:02:25,458
Huang Feihong is my fiancée.
1236
01:02:27,167 --> 01:02:27,833
Are...
1237
01:02:29,583 --> 01:02:31,833
Are you sure this is what you want with your life?
1238
01:02:34,958 --> 01:02:35,458
James.
1239
01:02:36,833 --> 01:02:37,833
You are special to me.
1240
01:02:38,458 --> 01:02:39,667
I admire you.
1241
01:02:39,833 --> 01:02:40,667
But...
1242
01:02:41,042 --> 01:02:42,083
While I stand here
1243
01:02:42,417 --> 01:02:43,958
looking at you working,
1244
01:02:44,333 --> 01:02:45,833
what first came to my mind
1245
01:02:46,333 --> 01:02:47,542
is Feihong.
1246
01:02:51,333 --> 01:02:52,083
It is possible...
1247
01:02:53,333 --> 01:02:54,583
I've developed
1248
01:02:55,417 --> 01:02:56,417
a Westernized mind?
1249
01:02:58,458 --> 01:02:59,208
But.
1250
01:03:01,958 --> 01:03:02,792
My soul
1251
01:03:03,958 --> 01:03:05,083
is still Chinese.
1252
01:03:11,333 --> 01:03:12,333
Please wait a moment.
1253
01:03:40,042 --> 01:03:40,583
Su.
1254
01:03:41,083 --> 01:03:41,583
Su
1255
01:03:41,833 --> 01:03:42,958
What?
1256
01:03:46,083 --> 01:03:47,583
Come look at this needle.
1257
01:03:48,083 --> 01:03:48,583
Needle?
1258
01:03:49,083 --> 01:03:49,583
Brother.
1259
01:03:50,208 --> 01:03:52,333
Do you think I can actually see
without my glasses?
1260
01:03:52,917 --> 01:03:54,417
You can come closer.
1261
01:03:58,958 --> 01:03:59,583
Look at it.
1262
01:03:59,833 --> 01:04:00,792
Come on.
1263
01:04:00,833 --> 01:04:02,083
What's on it?
1264
01:04:07,333 --> 01:04:08,292
James' lab.
1265
01:04:08,958 --> 01:04:10,167
What does it mean?
1266
01:04:10,542 --> 01:04:11,833
It's James' lab.
1267
01:04:12,042 --> 01:04:12,792
Lab...
1268
01:04:13,083 --> 01:04:14,417
Why is this familiar to me?
1269
01:04:14,958 --> 01:04:15,875
Yes.
1270
01:04:15,917 --> 01:04:16,667
I know.
1271
01:04:16,708 --> 01:04:17,917
Do you remember the needle
1272
01:04:17,958 --> 01:04:18,958
that stabbed my butt in the garden?
1273
01:04:19,833 --> 01:04:20,292
Yes, I do.
1274
01:04:20,583 --> 01:04:21,583
Hey.
1275
01:04:21,708 --> 01:04:22,583
Is this?
1276
01:04:23,208 --> 01:04:24,833
I use it to pick my teeth, since it's sharp.
1277
01:04:25,083 --> 01:04:25,833
Let me see it, brother Qi.
1278
01:04:26,458 --> 01:04:28,083
I can't move. Give it to me.
1279
01:04:33,542 --> 01:04:34,333
They are the same.
1280
01:04:34,958 --> 01:04:36,708
One is James' lab.
1281
01:04:37,208 --> 01:04:38,833
The other is Brown's lab.
1282
01:04:39,333 --> 01:04:39,917
Crap.
1283
01:04:40,292 --> 01:04:41,417
13th aunt is in danger.
1284
01:05:08,958 --> 01:05:10,083
Catch her.
1285
01:05:17,042 --> 01:05:17,833
Do not come any closer.
1286
01:05:18,333 --> 01:05:19,042
Shoajun.
1287
01:05:19,208 --> 01:05:19,792
Don't come over here!
1288
01:05:19,833 --> 01:05:20,542
Listen to me.
1289
01:05:25,333 --> 01:05:25,917
Listen to me.
1290
01:05:25,958 --> 01:05:26,708
Listen.
1291
01:05:27,292 --> 01:05:28,042
Don't panic.
1292
01:05:28,667 --> 01:05:29,542
Listen.
1293
01:05:30,542 --> 01:05:31,208
James.
1294
01:05:31,708 --> 01:05:33,083
Who are you?
1295
01:05:33,208 --> 01:05:34,083
Don't move.
1296
01:05:34,958 --> 01:05:36,000
Give it to me.
1297
01:05:36,042 --> 01:05:36,542
Let me go.
1298
01:05:40,083 --> 01:05:40,708
Where are you going?
1299
01:05:41,333 --> 01:05:41,917
Master.
1300
01:05:42,708 --> 01:05:43,917
13th aunt is in danger.
1301
01:05:44,083 --> 01:05:44,708
13th aunt.
1302
01:05:44,917 --> 01:05:45,458
What happened?
1303
01:05:45,708 --> 01:05:46,583
What happened to her?
1304
01:05:46,792 --> 01:05:47,958
She went to James' lab.
1305
01:05:48,042 --> 01:05:49,083
James is as bad as Brown.
1306
01:05:50,208 --> 01:05:51,208
Feihong.
1307
01:05:51,833 --> 01:05:52,958
13th is going to see...
1308
01:05:53,458 --> 01:05:54,333
Let it be.
1309
01:05:55,708 --> 01:05:56,208
Dad.
1310
01:05:56,417 --> 01:05:57,208
13th aunt.
1311
01:05:57,708 --> 01:05:59,417
13th aunt is your daughter-in-law.
1312
01:06:03,458 --> 01:06:04,208
Qi, you go first.
1313
01:06:06,042 --> 01:06:06,792
Feihong.
1314
01:06:08,042 --> 01:06:08,833
Feihong.
1315
01:06:09,208 --> 01:06:10,958
If anyone harms my daughter-in-law,
1316
01:06:11,292 --> 01:06:12,458
beat him to death.
1317
01:06:30,083 --> 01:06:31,083
Huang Feihong.
1318
01:06:32,042 --> 01:06:33,208
Do you know why
1319
01:06:33,792 --> 01:06:35,042
a small country like Britain
1320
01:06:35,667 --> 01:06:37,417
can be the most powerful country in the world?
1321
01:06:37,833 --> 01:06:38,958
You mean steam engines
1322
01:06:39,167 --> 01:06:40,292
or scientific knowledge?
1323
01:06:40,667 --> 01:06:42,083
That's just superficial.
1324
01:06:42,833 --> 01:06:43,833
The real reason
1325
01:06:44,208 --> 01:06:45,792
Is that Britain is prepared for danger
in peaceful times.
1326
01:06:47,708 --> 01:06:48,667
We're expanding,
1327
01:06:49,792 --> 01:06:50,958
absorbing other cultures...
1328
01:06:51,583 --> 01:06:52,917
to keep our people
1329
01:06:53,083 --> 01:06:53,833
surviving in this world.
1330
01:06:54,333 --> 01:06:55,458
We are not like the Chinese.
1331
01:06:56,208 --> 01:06:57,667
You have vast lands,
1332
01:06:58,292 --> 01:06:59,167
rich resources.
1333
01:07:00,542 --> 01:07:02,083
But you are short-sighted.
1334
01:07:02,833 --> 01:07:04,917
That's why you're invading other nations.
1335
01:07:05,167 --> 01:07:05,917
Invading?
1336
01:07:07,958 --> 01:07:08,667
This isn't invading.
1337
01:07:09,458 --> 01:07:10,208
It's guiding.
1338
01:07:10,583 --> 01:07:12,542
You need the guidance of the British Empire.
1339
01:07:13,083 --> 01:07:14,833
Now you feel like you're being invaded.
1340
01:07:15,417 --> 01:07:16,167
But,
1341
01:07:16,917 --> 01:07:17,917
after hundreds of years,
1342
01:07:19,833 --> 01:07:20,958
you will thank us.
1343
01:07:21,583 --> 01:07:23,083
Since ancient times, strength means everything.
1344
01:07:23,708 --> 01:07:25,083
But it doesn't mean
1345
01:07:25,458 --> 01:07:27,083
that great powers
1346
01:07:27,333 --> 01:07:29,208
can invade other countries as they like.
1347
01:07:29,333 --> 01:07:30,208
Huang Feihong.
1348
01:07:31,208 --> 01:07:32,417
You are still such a stubborn man.
1349
01:07:34,333 --> 01:07:35,208
I just can't understand
1350
01:07:35,833 --> 01:07:37,208
why aunt Thirteen has such affection for you.
1351
01:07:38,208 --> 01:07:38,958
Shaojun.
1352
01:07:39,458 --> 01:07:40,083
Where is she?
1353
01:07:40,417 --> 01:07:41,458
You want to know where she is,
1354
01:07:43,083 --> 01:07:44,208
you'll have to defeat me first.
1355
01:07:46,833 --> 01:07:47,958
I know you're not a decent man.
1356
01:07:48,292 --> 01:07:49,417
The first time I saw you,
1357
01:07:50,208 --> 01:07:51,333
you wanted to compete with my master.
1358
01:07:52,208 --> 01:07:53,292
You really are flattering yourself.
1359
01:08:08,542 --> 01:08:09,583
Find aunt Thirteen.
1360
01:08:09,833 --> 01:08:10,667
I'll stay here.
1361
01:08:11,333 --> 01:08:11,958
Go.
1362
01:08:12,542 --> 01:08:12,958
Okay.
1363
01:08:26,833 --> 01:08:27,625
What do we do?
1364
01:08:27,667 --> 01:08:28,667
Take him.
1365
01:08:29,583 --> 01:08:30,583
Go.
1366
01:08:45,708 --> 01:08:46,542
Come on. Let's go.
1367
01:08:48,583 --> 01:08:49,167
Go.
1368
01:08:49,208 --> 01:08:50,083
Go.
1369
01:08:50,792 --> 01:08:51,583
13th aunt.
1370
01:08:51,792 --> 01:08:52,417
We're coming to rescue you.
1371
01:08:52,458 --> 01:08:53,542
13th aunt, we are coming.
1372
01:08:54,458 --> 01:08:55,167
13th aunt.
1373
01:08:55,458 --> 01:08:56,208
13th aunt, where are you?
1374
01:08:56,333 --> 01:08:56,833
13th aunt.
1375
01:08:58,417 --> 01:08:59,042
13th aunt.
1376
01:08:59,083 --> 01:09:00,167
13th aunt, we're coming to rescue you.
1377
01:09:00,833 --> 01:09:01,833
Why are you so quiet?
1378
01:09:03,583 --> 01:09:04,792
13th aunt, we are coming.
1379
01:09:05,208 --> 01:09:06,083
What's this?
1380
01:09:13,958 --> 01:09:15,667
This group of idiots
1381
01:09:16,208 --> 01:09:17,833
wants to save us.
1382
01:09:21,542 --> 01:09:22,917
I'll just rest my eyes.
1383
01:10:06,458 --> 01:10:07,708
You are just a warrior.
1384
01:10:08,542 --> 01:10:10,667
Kung fu cannot change this world,
1385
01:10:11,333 --> 01:10:12,333
but intelligence can.
1386
01:10:12,542 --> 01:10:13,292
Minds can.
1387
01:10:14,208 --> 01:10:15,833
What I injected is a finished product.
1388
01:10:16,958 --> 01:10:18,167
Therefore, your country--
1389
01:10:18,833 --> 01:10:20,583
will be conquered sooner or later.
1390
01:11:33,583 --> 01:11:34,333
Huang Feihong
1391
01:11:35,083 --> 01:11:36,667
I didn't feel a kick.
1392
01:11:37,167 --> 01:11:39,333
Is this the legendary Shadow-less Kick?
1393
01:11:56,458 --> 01:11:57,333
Huang Feihong.
1394
01:11:58,917 --> 01:11:59,792
What Kung Fu is this?
1395
01:12:01,292 --> 01:12:02,083
I told you...
1396
01:12:02,208 --> 01:12:03,708
You should experience Chinese acupuncture.
1397
01:12:06,458 --> 01:12:08,083
Your medicine can generate mutations in the body.
1398
01:12:08,333 --> 01:12:10,292
But it cannot change
the acupuncture points of your body.
1399
01:12:10,333 --> 01:12:11,333
Why are you laughing?
1400
01:12:11,583 --> 01:12:13,083
Burong points expand quickly.
1401
01:12:13,208 --> 01:12:13,917
This sword
1402
01:12:13,958 --> 01:12:15,708
has cut off the medicine delivery path to your heart.
1403
01:12:15,833 --> 01:12:17,083
The potion you injected is now flowing backwards.
1404
01:12:17,292 --> 01:12:18,708
So your nerves are no longer under control.
1405
01:12:19,042 --> 01:12:20,417
How can you barbarous foreigners understand
1406
01:12:20,542 --> 01:12:22,833
our profound, traditional Chinese medicine?
1407
01:12:38,458 --> 01:12:39,333
Huang Feihong.
1408
01:12:40,708 --> 01:12:41,833
Acupuncture is great.
1409
01:12:43,083 --> 01:12:44,458
But you will never have the chance to use it.
1410
01:14:04,042 --> 01:14:04,792
Don't you touch her.
1411
01:14:05,042 --> 01:14:05,958
If you want to inject someone, come to me.
1412
01:14:07,083 --> 01:14:07,708
Get away from her.
1413
01:14:09,083 --> 01:14:09,833
Stop.
1414
01:14:11,208 --> 01:14:11,667
Stop!
1415
01:14:12,708 --> 01:14:13,292
Master--
1416
01:14:13,333 --> 01:14:14,042
Stay back.
1417
01:14:15,458 --> 01:14:16,833
Shaojun, I am here.
1418
01:14:21,333 --> 01:14:22,083
Take...
1419
01:14:23,083 --> 01:14:23,917
This.
1420
01:14:25,083 --> 01:14:25,958
Foshan.
1421
01:14:27,458 --> 01:14:28,083
Shadow-less.
1422
01:14:29,167 --> 01:14:29,917
Kick.
1423
01:14:45,042 --> 01:14:45,792
Master.
1424
01:14:47,042 --> 01:14:47,792
Master...
1425
01:14:51,333 --> 01:14:52,417
Brother Kuan, I am afraid that...
1426
01:14:58,583 --> 01:14:59,667
What are you looking at?
1427
01:15:02,917 --> 01:15:03,958
Let's go.
1428
01:15:05,917 --> 01:15:06,958
Come on. Let's go
1429
01:15:12,833 --> 01:15:14,792
You have the evidence against the British Empire.
1430
01:15:15,333 --> 01:15:17,042
Do you think you can get out alive?
1431
01:15:18,458 --> 01:15:19,667
It's the British embassy's forces.
1432
01:15:20,167 --> 01:15:20,708
Shaojun.
1433
01:15:21,417 --> 01:15:22,583
I will give you one last chance.
1434
01:15:22,917 --> 01:15:23,833
Come to me.
1435
01:15:24,667 --> 01:15:25,458
Shaojun.
1436
01:15:25,833 --> 01:15:26,417
Are you scared?
1437
01:15:27,958 --> 01:15:28,542
I am.
1438
01:15:29,417 --> 01:15:29,958
But I do not regret this.
1439
01:15:32,083 --> 01:15:32,917
Kill them.
1440
01:15:36,083 --> 01:15:37,417
Who dares hurt Master Huang?
1441
01:15:38,917 --> 01:15:39,708
Kill them .
1442
01:15:59,583 --> 01:16:00,083
Master Huang--
1443
01:16:00,833 --> 01:16:01,417
Please.
1444
01:16:50,708 --> 01:16:51,333
Shaojun.
1445
01:16:51,917 --> 01:16:52,708
What my father said is right.
1446
01:16:53,333 --> 01:16:55,167
Our warriors must fight for justice.
1447
01:16:55,583 --> 01:16:57,333
The great Western powers
oppressed us with military force.
1448
01:16:57,583 --> 01:16:58,958
We ought to fight against them.
1449
01:16:59,458 --> 01:17:00,417
Kuan, Su, Qi.
1450
01:17:00,958 --> 01:17:01,458
Let's go.
1451
01:17:01,917 --> 01:17:02,458
Master.
1452
01:17:02,708 --> 01:17:03,292
Where are we going?
1453
01:17:03,958 --> 01:17:05,458
Where there is western countries' oppression.
1454
01:17:05,958 --> 01:17:06,917
We'll be there.
1455
01:17:07,333 --> 01:17:07,833
Mount up.
1456
01:17:11,083 --> 01:17:11,583
Let's go.
83125