All language subtitles for Return.Of.The.King.Huang.Feihong.2017.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,417 --> 00:00:39,417 As the old story goes... 4 00:00:40,083 --> 00:00:41,333 The great martial arts masters, 5 00:00:41,792 --> 00:00:43,833 His Kung fu only accounted for 20 percent of his skill, 6 00:00:44,333 --> 00:00:46,792 while fame makes the other 80 percent. 7 00:00:48,417 --> 00:00:49,083 I don't believe that. 8 00:00:50,208 --> 00:00:53,167 Only if your Kung fu is good can you become famous. 9 00:00:54,083 --> 00:00:55,208 When I make a punch, 10 00:00:55,542 --> 00:00:57,083 it will be either vertical or horizontal. 11 00:01:00,417 --> 00:01:01,792 If I lose my fame, 12 00:01:02,708 --> 00:01:03,333 I would... 13 00:01:04,042 --> 00:01:06,167 do anything to be a Kung Fu winner. 14 00:02:30,208 --> 00:02:31,208 What is his name? 15 00:02:32,542 --> 00:02:33,333 Qi. 16 00:02:34,708 --> 00:02:35,583 Finally... 17 00:02:37,833 --> 00:02:39,417 Huang Feihong. 18 00:02:39,958 --> 00:02:41,708 I will beat you down! 19 00:02:57,583 --> 00:02:58,208 Su. 20 00:02:58,417 --> 00:02:59,208 Why hasn't she arrived? 21 00:03:02,667 --> 00:03:03,208 Su. 22 00:03:03,833 --> 00:03:04,792 What are these words 23 00:03:05,333 --> 00:03:06,333 on the board? 24 00:03:06,833 --> 00:03:07,292 Master. 25 00:03:07,417 --> 00:03:08,917 They're English words. 26 00:03:09,042 --> 00:03:09,917 13th aunt taught me before she left here. 27 00:03:10,458 --> 00:03:10,958 AUNTY 28 00:03:11,167 --> 00:03:11,958 Means Yi in Chinese. 29 00:03:12,292 --> 00:03:12,958 13th means thirteen. 30 00:03:13,167 --> 00:03:14,208 So, it means 13th aunt. 31 00:03:14,583 --> 00:03:15,208 AUNTY. 32 00:03:15,333 --> 00:03:16,083 Means Yi. 33 00:03:16,833 --> 00:03:17,917 13th aunty... 34 00:03:18,208 --> 00:03:19,375 It should read like Yi Shisan. 35 00:03:19,417 --> 00:03:20,208 No no no... 36 00:03:20,458 --> 00:03:22,208 Master. You're wrong. 37 00:03:22,417 --> 00:03:23,292 With English names, 38 00:03:23,333 --> 00:03:24,667 you should read the last words first. 39 00:03:28,083 --> 00:03:29,167 Your Chinese still isn't so good. 40 00:03:29,458 --> 00:03:30,292 You want to speak English. 41 00:03:30,458 --> 00:03:31,708 Now you're teaching me. 42 00:03:32,208 --> 00:03:33,708 Is that what I taught you? 43 00:03:37,958 --> 00:03:39,292 I sent Kuan to find a carriage. 44 00:03:39,958 --> 00:03:40,708 What's taking so long? 45 00:03:41,083 --> 00:03:41,792 Where is he? 46 00:03:43,958 --> 00:03:44,792 Oh no. 47 00:03:44,833 --> 00:03:46,458 He can't be causing trouble again. 48 00:03:52,917 --> 00:03:53,583 What are you doing? 49 00:03:54,042 --> 00:03:54,833 You want to steal my job? 50 00:03:55,208 --> 00:03:55,917 Get away! 51 00:03:55,958 --> 00:03:56,667 No need to shout. 52 00:03:57,042 --> 00:03:58,042 Get up. 53 00:03:58,542 --> 00:03:59,542 Get up. 54 00:03:59,583 --> 00:04:00,583 Get up! 55 00:04:04,583 --> 00:04:05,208 Nowadays, 56 00:04:06,042 --> 00:04:07,042 even a beggar 57 00:04:07,583 --> 00:04:08,958 has to learn some Kung fu to survive. 58 00:04:17,917 --> 00:04:18,917 Hey. 59 00:04:19,042 --> 00:04:19,583 What are you doing? 60 00:04:20,958 --> 00:04:21,792 Oh, I get it. 61 00:04:21,833 --> 00:04:22,583 You want to make trouble for me. 62 00:04:26,333 --> 00:04:27,833 Do you know who I am? 63 00:04:29,333 --> 00:04:30,917 Have you heard about Liang Kuan? 64 00:04:33,458 --> 00:04:33,917 All right. 65 00:04:34,542 --> 00:04:35,833 Just lie here if you want. 66 00:04:36,333 --> 00:04:36,833 Wait here. 67 00:04:45,417 --> 00:04:46,667 I'm so lucky. 68 00:04:46,958 --> 00:04:47,792 It wasn't mine. 69 00:04:49,167 --> 00:04:49,708 Let's go! 70 00:04:54,958 --> 00:04:57,083 You jackass! 71 00:05:02,667 --> 00:05:03,833 After you. 72 00:05:07,458 --> 00:05:10,458 Thank you for sponsoring the ring. 73 00:05:11,042 --> 00:05:13,458 This will help bring Chinese and British associations together, 74 00:05:14,083 --> 00:05:15,792 and stop the fighting between Hupei and Kwangtung associations. 75 00:05:16,708 --> 00:05:17,667 Win-win! 76 00:05:22,708 --> 00:05:23,417 Hey... 77 00:05:23,458 --> 00:05:23,917 You beggar. 78 00:05:24,083 --> 00:05:24,542 You. 79 00:05:24,708 --> 00:05:25,333 Get out of the way. 80 00:05:38,917 --> 00:05:40,583 When did begging get so dangerous? 81 00:05:43,042 --> 00:05:45,208 Sometimes, in dealing with the Chinese, 82 00:05:45,458 --> 00:05:46,667 the most effective way 83 00:05:46,917 --> 00:05:48,583 is to use our British weapons. 84 00:05:49,833 --> 00:05:50,833 Right? 85 00:05:50,917 --> 00:05:51,833 I'm going to the dock. 86 00:05:53,208 --> 00:05:55,333 Do you want to share my carriage with me? 87 00:05:57,208 --> 00:05:58,208 Please. 88 00:06:23,167 --> 00:06:24,083 Master, 13th aunt. 89 00:06:24,333 --> 00:06:25,708 13th aunt. Here! 90 00:06:26,667 --> 00:06:27,458 Feihong. 91 00:06:30,708 --> 00:06:31,417 Feihong. 92 00:06:38,042 --> 00:06:38,583 Feihong. 93 00:06:38,917 --> 00:06:40,458 This is my schoolmate in Britain. 94 00:06:40,708 --> 00:06:41,292 James. 95 00:06:41,333 --> 00:06:42,292 You're Huang Feihong. 96 00:06:42,458 --> 00:06:43,292 Great meeting you. 97 00:06:46,917 --> 00:06:47,708 Hi Mes Ja. 98 00:06:49,167 --> 00:06:50,167 What? 99 00:06:51,208 --> 00:06:52,833 I should read the last words first, shouldn't I? 100 00:06:54,833 --> 00:06:55,917 Mr.Wong is funny. 101 00:06:57,583 --> 00:06:58,958 I should leave you people alone. 102 00:07:06,292 --> 00:07:06,833 That's right, Feihong. 103 00:07:07,417 --> 00:07:08,667 James is also a doctor. 104 00:07:08,958 --> 00:07:10,458 He majored in western medicine in college. 105 00:07:10,583 --> 00:07:11,333 Western medicine. 106 00:07:11,958 --> 00:07:14,833 They like to cut people's skin and put nails in their veins. 107 00:07:16,417 --> 00:07:17,458 Kind of true. 108 00:07:17,833 --> 00:07:20,458 But traditional Chinese medicine also has acupuncture treatment. 109 00:07:21,042 --> 00:07:22,917 And I'd be glad to see that, if possible. 110 00:07:23,667 --> 00:07:24,083 Okay. 111 00:07:24,708 --> 00:07:25,333 If possible, 112 00:07:25,792 --> 00:07:26,792 I will do it for you. 113 00:07:27,833 --> 00:07:28,458 Thanks a lot. 114 00:07:28,542 --> 00:07:30,208 013th aunt, is that what you brought from England? 115 00:07:31,333 --> 00:07:31,958 Oh yeah. Feihong. 116 00:07:32,292 --> 00:07:33,958 I brought it back. 117 00:07:34,667 --> 00:07:37,167 Can you take me home with it? 118 00:07:40,208 --> 00:07:41,042 Well... 119 00:07:42,167 --> 00:07:43,667 Kuan got us a carriage. 120 00:07:43,958 --> 00:07:44,833 I can ride it later. 121 00:07:45,917 --> 00:07:47,000 Shaojun. 122 00:07:47,042 --> 00:07:49,083 Your nephew doesn't know how to ride a bike. 123 00:07:49,167 --> 00:07:50,083 Maybe I can give you a ride. 124 00:07:51,042 --> 00:07:51,792 It's just a bike. 125 00:07:52,042 --> 00:07:52,917 Of course we can ride. 126 00:07:53,083 --> 00:07:54,083 Su. 127 00:07:56,833 --> 00:07:57,583 Master. 128 00:07:58,083 --> 00:07:58,667 I... 129 00:07:58,708 --> 00:07:59,708 Get on it. 130 00:08:13,958 --> 00:08:14,458 Shaojun. 131 00:08:14,708 --> 00:08:15,292 Let's go. 132 00:08:20,208 --> 00:08:21,083 Good 133 00:08:22,583 --> 00:08:23,583 Good 134 00:08:26,667 --> 00:08:27,458 Good-bye. 135 00:08:32,083 --> 00:08:32,958 The Fu cargo 136 00:08:33,458 --> 00:08:35,333 has always been unloaded by the Cantonese association. 137 00:08:35,708 --> 00:08:36,208 What do you want? 138 00:08:37,458 --> 00:08:39,167 I don't care who used to unload them. 139 00:08:39,292 --> 00:08:40,083 But from here on out, 140 00:08:40,583 --> 00:08:41,583 we'll take the job. 141 00:08:41,833 --> 00:08:42,833 You're making trouble. 142 00:08:42,958 --> 00:08:44,833 Making trouble? I'll even make a fight! 143 00:08:58,333 --> 00:08:59,333 What are you doing? 144 00:08:59,667 --> 00:09:00,417 Liang Kuan. 145 00:09:00,917 --> 00:09:01,958 It's not your business. Get lost! 146 00:09:03,208 --> 00:09:04,708 Why I should get lost? 147 00:09:05,208 --> 00:09:06,083 What does this have to do with you? 148 00:09:06,542 --> 00:09:08,333 This is only between Hupei and Kwangtung associations, 149 00:09:09,208 --> 00:09:10,042 Let me tell you. 150 00:09:10,583 --> 00:09:11,333 I... 151 00:09:11,667 --> 00:09:13,208 am also from Kwangtung. 152 00:09:15,667 --> 00:09:16,542 Get him! 153 00:09:27,708 --> 00:09:28,958 Not bad. 154 00:09:29,833 --> 00:09:31,042 Well, it seems you know how to be afraid. 155 00:09:31,208 --> 00:09:32,208 Kuan. 156 00:09:33,208 --> 00:09:35,333 Didn't your master tell you not to fight? 157 00:09:36,583 --> 00:09:37,458 You're wrong. 158 00:09:37,583 --> 00:09:38,333 My master only told me 159 00:09:38,667 --> 00:09:40,458 not to fight without a reason. 160 00:09:42,833 --> 00:09:43,708 Listen to me. 161 00:09:44,292 --> 00:09:45,292 If you dare bully people again, 162 00:09:45,417 --> 00:09:46,083 I will... 163 00:09:47,292 --> 00:09:47,708 Who is it? 164 00:09:47,833 --> 00:09:48,708 You don't want your life, do you? 165 00:09:48,833 --> 00:09:50,458 How dare you to pull my hair 166 00:10:05,583 --> 00:10:06,708 Ouch! 167 00:10:07,833 --> 00:10:09,292 Master, help! 168 00:10:11,833 --> 00:10:12,667 Master! 169 00:10:13,083 --> 00:10:13,750 Minister. 170 00:10:13,792 --> 00:10:14,458 Please, let him go. 171 00:10:16,958 --> 00:10:17,792 You're Huang Feihong? 172 00:10:18,542 --> 00:10:20,542 You must be Minister Duan. 173 00:10:21,292 --> 00:10:22,292 I just arrived. 174 00:10:23,292 --> 00:10:24,458 But your apprentice is causing trouble here. 175 00:10:25,083 --> 00:10:26,458 Are you challenging me? 176 00:10:26,708 --> 00:10:27,792 Master, he's lying! 177 00:10:27,958 --> 00:10:29,958 They started it. 178 00:10:30,208 --> 00:10:30,792 Stop talking! 179 00:10:30,833 --> 00:10:31,542 I... 180 00:10:31,583 --> 00:10:32,458 Did you all forget what I've taught you? 181 00:10:34,542 --> 00:10:35,375 Minister. 182 00:10:35,417 --> 00:10:35,833 I... 183 00:10:36,042 --> 00:10:36,917 I want to apologize for the mistakes they've made. 184 00:10:37,583 --> 00:10:38,708 Please forgive them 185 00:10:39,167 --> 00:10:39,667 Just this once. 186 00:10:40,208 --> 00:10:40,667 Okay. 187 00:10:59,542 --> 00:10:59,958 Get them! 188 00:11:01,458 --> 00:11:01,958 Wait! Please. 189 00:11:14,083 --> 00:11:14,583 Master Wong. 190 00:11:15,292 --> 00:11:16,958 You're friends with the British Embassy. 191 00:11:17,833 --> 00:11:18,583 If so, 192 00:11:20,083 --> 00:11:21,042 I can let them go. 193 00:11:21,417 --> 00:11:22,417 Leave. 194 00:11:27,708 --> 00:11:28,458 James. 195 00:11:28,583 --> 00:11:29,167 Thank you! 196 00:11:31,792 --> 00:11:32,625 Feihong. 197 00:11:32,667 --> 00:11:33,667 Say thank you. 198 00:11:35,833 --> 00:11:36,250 Kuan. 199 00:11:36,292 --> 00:11:36,792 Yes. 200 00:11:36,833 --> 00:11:37,333 Where is the carriage? 201 00:11:37,542 --> 00:11:38,458 It's there. 202 00:11:46,917 --> 00:11:47,583 Feihong 203 00:11:52,083 --> 00:11:52,833 Feihong 204 00:11:53,542 --> 00:11:54,083 13th aunt 205 00:11:54,708 --> 00:11:55,333 You're home. 206 00:11:55,542 --> 00:11:56,542 Brother. 207 00:11:57,083 --> 00:11:57,833 Kuan. 208 00:11:58,583 --> 00:11:59,458 What now? 209 00:11:59,583 --> 00:12:00,458 Look at yourself. 210 00:12:04,667 --> 00:12:05,167 13th aunt... 211 00:12:05,667 --> 00:12:06,125 Yes. 212 00:12:06,167 --> 00:12:06,708 You finally got back. 213 00:12:06,958 --> 00:12:07,583 Is everything all right? 214 00:12:08,792 --> 00:12:09,667 Yes. 215 00:12:09,708 --> 00:12:10,458 I want to ask you something. 216 00:12:11,042 --> 00:12:12,208 What do you think... 217 00:12:12,333 --> 00:12:13,458 of my song, Feihong? 218 00:12:14,583 --> 00:12:17,000 What do you mean, brother? 219 00:12:17,042 --> 00:12:18,167 What about him? 220 00:12:18,417 --> 00:12:19,958 As a man. 221 00:12:25,417 --> 00:12:26,292 Brother. 222 00:12:26,958 --> 00:12:27,417 I... 223 00:12:27,708 --> 00:12:28,208 I... 224 00:12:28,792 --> 00:12:29,792 I haven't... 225 00:12:30,083 --> 00:12:31,667 yet. 226 00:12:32,583 --> 00:12:33,042 How... 227 00:12:34,083 --> 00:12:36,167 Why are you so open-minded? 228 00:12:37,833 --> 00:12:38,583 I'm a little tired. 229 00:12:39,208 --> 00:12:40,333 See you later. 230 00:12:40,542 --> 00:12:41,542 I'll just go, too. 231 00:12:43,583 --> 00:12:44,042 What... 232 00:12:45,167 --> 00:12:46,583 What's wrong with my words? 233 00:12:48,458 --> 00:12:50,167 I just wanted to know 234 00:12:50,333 --> 00:12:52,417 what she thinks of Feihong. 235 00:12:57,667 --> 00:12:58,542 Feihong 236 00:12:59,083 --> 00:13:00,958 Why didn't you talk to on the way back? 237 00:13:01,458 --> 00:13:02,083 Do you know what you did wrong? 238 00:13:06,667 --> 00:13:07,083 Master. 239 00:13:07,417 --> 00:13:08,542 It's really not my fault. 240 00:13:08,667 --> 00:13:10,083 You saw how hard they hit us. 241 00:13:10,333 --> 00:13:11,333 They started it. 242 00:13:15,667 --> 00:13:16,917 Feihong. 243 00:13:16,958 --> 00:13:19,708 Hand-kissing is just a normal greeting in Britain. 244 00:13:20,583 --> 00:13:21,458 Could you not be angry? 245 00:13:21,833 --> 00:13:22,417 Stop finding excuses. 246 00:13:22,792 --> 00:13:24,042 Can't you learn anything decent? 247 00:13:24,083 --> 00:13:24,708 Ouch! 248 00:13:24,833 --> 00:13:26,167 Master, I'm sorry. 249 00:13:26,458 --> 00:13:28,583 All right. It's all my fault! 250 00:13:29,667 --> 00:13:30,417 Will you still do that? 251 00:13:30,458 --> 00:13:32,208 No, I won't. I Promise! 252 00:13:32,667 --> 00:13:33,542 If you don't like it, 253 00:13:33,958 --> 00:13:35,458 I won't do it anymore. 254 00:13:43,083 --> 00:13:43,833 Come on! Feihong. 255 00:13:44,208 --> 00:13:46,708 Remember you asked me to get you some herbs from Britain? 256 00:13:47,083 --> 00:13:48,083 I forgot. 257 00:13:49,583 --> 00:13:50,708 How could you forget? 258 00:13:51,583 --> 00:13:53,083 Didn't you listen to me? 259 00:13:54,458 --> 00:13:55,583 Finally! You can talk. 260 00:13:56,833 --> 00:13:58,667 I brought the herbs back. 261 00:13:58,708 --> 00:13:59,583 Here. 262 00:14:01,792 --> 00:14:02,792 What about... 263 00:14:05,042 --> 00:14:05,958 I taught you Kung Fu, 264 00:14:06,042 --> 00:14:07,208 but I didn't teach you to fight people. 265 00:14:08,333 --> 00:14:08,958 The most important thing 266 00:14:09,333 --> 00:14:10,167 in Kung Fu 267 00:14:10,583 --> 00:14:11,583 is endurance. 268 00:14:11,958 --> 00:14:12,958 You know that, right? 269 00:14:13,833 --> 00:14:14,417 Go. 270 00:14:16,583 --> 00:14:17,542 I'll go now, master. 271 00:14:29,083 --> 00:14:29,792 Feihong 272 00:14:30,583 --> 00:14:31,458 What did your father say 273 00:14:31,958 --> 00:14:32,792 about us getting married? 274 00:14:35,708 --> 00:14:36,583 Well... 275 00:14:37,958 --> 00:14:38,542 I.. 276 00:14:39,083 --> 00:14:40,667 Did you father say no? 277 00:14:42,083 --> 00:14:42,708 No. No he didn't. 278 00:14:43,667 --> 00:14:44,458 It's just.. 279 00:14:44,833 --> 00:14:46,083 What? 280 00:14:47,833 --> 00:14:48,583 It's just.. 281 00:14:49,333 --> 00:14:50,458 He said getting married is a big deal. 282 00:14:50,792 --> 00:14:51,583 We can't rush it. 283 00:14:51,917 --> 00:14:53,208 We need to find a lucky day, you and me. 284 00:14:54,417 --> 00:14:54,833 Oh. 285 00:14:57,458 --> 00:14:58,333 Feihong. 286 00:14:59,583 --> 00:15:01,208 I've missed you so much. 287 00:15:04,083 --> 00:15:04,833 Go away. 288 00:15:15,417 --> 00:15:16,625 What are you two looking at? 289 00:15:16,667 --> 00:15:17,917 What brings you here? 290 00:15:18,083 --> 00:15:18,667 Where is Feihong? 291 00:15:18,708 --> 00:15:19,458 Well, 292 00:15:19,583 --> 00:15:20,292 Where is master? 293 00:15:20,458 --> 00:15:21,083 Master is here. 294 00:15:22,083 --> 00:15:23,958 You can't go in there! 295 00:15:24,292 --> 00:15:24,792 Move! 296 00:15:24,833 --> 00:15:25,917 Don't... Don't... 297 00:15:26,292 --> 00:15:26,958 Great master... Great master... 298 00:15:27,292 --> 00:15:27,708 Feihong 299 00:15:29,458 --> 00:15:30,458 Dad 300 00:15:30,917 --> 00:15:31,583 Why are you here? 301 00:15:32,833 --> 00:15:34,208 13th Aunt has just arrived 302 00:15:34,583 --> 00:15:35,708 Why did you make her do that? 303 00:15:35,833 --> 00:15:37,833 You're not considerate at all. 304 00:15:38,208 --> 00:15:39,333 No wonder you're still single. 305 00:15:39,958 --> 00:15:40,792 Dad. 306 00:15:40,833 --> 00:15:41,833 This... 307 00:15:41,917 --> 00:15:42,458 13th Aunt 308 00:15:42,958 --> 00:15:44,417 Go change your clothes, since you've come back. 309 00:15:44,708 --> 00:15:45,375 You see, 310 00:15:45,417 --> 00:15:46,792 the foreign clothes you were wearing... 311 00:15:47,083 --> 00:15:47,708 It seems a little weird. 312 00:15:48,542 --> 00:15:49,542 Okay. 313 00:15:56,208 --> 00:15:56,667 Dad 314 00:15:57,083 --> 00:15:58,083 Is there a problem? 315 00:15:58,792 --> 00:15:59,292 Come with me. 316 00:15:59,708 --> 00:16:00,667 Something happened in the lobby. 317 00:16:08,208 --> 00:16:08,958 Master 318 00:16:11,458 --> 00:16:12,208 What is it? 319 00:16:12,583 --> 00:16:14,333 The ring is now occupied by the Hupei Association. 320 00:16:15,417 --> 00:16:16,708 We wanted to challenge them, 321 00:16:17,458 --> 00:16:18,333 but we all got injured. 322 00:16:18,792 --> 00:16:20,458 So we can't work tomorrow. 323 00:16:21,083 --> 00:16:21,833 What ring? 324 00:16:21,958 --> 00:16:22,708 It was for commerce associations. 325 00:16:23,333 --> 00:16:25,958 Mainly for Kwangtung and Hupei. 326 00:16:26,667 --> 00:16:27,542 If someone wins the fight, 327 00:16:27,583 --> 00:16:28,542 He can do long-term business 328 00:16:28,792 --> 00:16:29,708 with the British association. 329 00:16:30,333 --> 00:16:31,333 The association also has a rule-- 330 00:16:31,583 --> 00:16:32,292 If we beat them down, 331 00:16:32,583 --> 00:16:33,958 We can be foremen and get more money. 332 00:16:36,208 --> 00:16:36,917 So, 333 00:16:37,292 --> 00:16:38,083 we went up. 334 00:16:38,708 --> 00:16:39,500 In martial arts, 335 00:16:39,542 --> 00:16:41,208 you should know when to stop. 336 00:16:42,458 --> 00:16:43,333 But you... 337 00:16:43,708 --> 00:16:44,917 Why play so hard? 338 00:16:45,083 --> 00:16:46,208 It wasn't us! 339 00:16:46,708 --> 00:16:48,083 They were much harder than us. 340 00:16:49,208 --> 00:16:49,958 And... 341 00:16:50,458 --> 00:16:51,667 they've got a monster. 342 00:16:51,708 --> 00:16:52,333 What? 343 00:16:52,667 --> 00:16:53,458 Qi, their monster. 344 00:16:53,708 --> 00:16:54,625 Qi. 345 00:16:54,667 --> 00:16:55,917 What? You knew him? 346 00:16:56,083 --> 00:16:57,333 Of course I knew him. 347 00:16:57,833 --> 00:16:59,208 He went here to challenge master three times. 348 00:16:59,333 --> 00:17:01,208 But he never won. 349 00:17:01,708 --> 00:17:02,208 That's him. 350 00:17:02,583 --> 00:17:03,708 You became this because of him? 351 00:17:03,833 --> 00:17:04,417 Yes. 352 00:17:04,458 --> 00:17:05,208 What a shame. 353 00:17:05,417 --> 00:17:07,292 Don't tell the others we trained together. 354 00:17:08,083 --> 00:17:10,292 His foot Kung Fu is truly great. 355 00:17:10,958 --> 00:17:12,583 But how could he hurt you so badly? 356 00:17:12,958 --> 00:17:13,542 Master. 357 00:17:13,833 --> 00:17:14,833 You didn't see it. 358 00:17:15,083 --> 00:17:16,208 His feet... 359 00:17:16,333 --> 00:17:16,875 They're like... 360 00:17:16,917 --> 00:17:17,792 Shut up! 361 00:17:17,833 --> 00:17:20,042 I always taught you to keep the peace. 362 00:17:20,208 --> 00:17:21,667 But you didn't remember a word. 363 00:17:22,083 --> 00:17:23,333 We are from Po Chi Lam. 364 00:17:23,667 --> 00:17:25,542 How can we fight people? 365 00:17:25,833 --> 00:17:26,583 No, master, we didn't. 366 00:17:26,708 --> 00:17:28,417 When they heard we're from Po Chi Lam, 367 00:17:28,583 --> 00:17:29,667 they fought even harder. 368 00:17:29,708 --> 00:17:31,708 They said, if we fight against Hu Pei association, 369 00:17:31,958 --> 00:17:32,917 We're all dead. 370 00:17:33,042 --> 00:17:34,333 Oh my... Master. 371 00:17:34,458 --> 00:17:35,458 They were challenging us. 372 00:17:37,542 --> 00:17:38,083 Forget it. 373 00:17:38,958 --> 00:17:39,833 Anyway. 374 00:17:40,958 --> 00:17:42,208 Don't fight them anymore. 375 00:17:42,833 --> 00:17:43,583 Try to be more tolerant. 376 00:17:44,083 --> 00:17:45,292 Really? Master. 377 00:17:45,583 --> 00:17:46,792 How can we put up with this? 378 00:17:47,958 --> 00:17:48,792 What do you want? 379 00:17:48,958 --> 00:17:49,667 I'd say... 380 00:17:49,833 --> 00:17:51,167 we should fight back. 381 00:17:51,208 --> 00:17:52,458 At the least, we can make them pay. 382 00:17:52,833 --> 00:17:53,667 Fine. 383 00:17:53,708 --> 00:17:54,375 Go. 384 00:17:54,417 --> 00:17:55,708 I'm ready, master. 385 00:17:56,208 --> 00:17:56,958 If you go, 386 00:17:57,167 --> 00:17:58,292 your legs will be broken. 387 00:17:58,708 --> 00:17:59,667 By them, or by me. 388 00:18:00,583 --> 00:18:02,458 I... I am... I am going to close the door. 389 00:18:02,792 --> 00:18:03,833 Why is this door open? 390 00:18:04,833 --> 00:18:06,042 Here, let me say it again. 391 00:18:06,458 --> 00:18:07,917 We're from Po Chi Lam. 392 00:18:08,208 --> 00:18:09,583 If anyone of you dares start a fight, 393 00:18:09,833 --> 00:18:11,333 I'll make you regret it. 394 00:18:18,083 --> 00:18:18,958 Feihong. 395 00:18:19,292 --> 00:18:20,583 I think he's right. 396 00:18:21,583 --> 00:18:24,458 If they did it on purpose... 397 00:18:24,792 --> 00:18:25,792 Dad. 398 00:18:25,917 --> 00:18:27,333 In Kung Fu, 399 00:18:27,958 --> 00:18:29,458 patience is important. 400 00:18:30,333 --> 00:18:31,333 You told me that. 401 00:18:31,917 --> 00:18:32,667 That's right. 402 00:18:33,833 --> 00:18:35,833 But these are your apprentices. 403 00:18:36,208 --> 00:18:37,542 Even if we want peace, 404 00:18:37,583 --> 00:18:38,458 and don't want to fight, 405 00:18:38,917 --> 00:18:41,208 we should at least protect our apprentices. 406 00:18:41,667 --> 00:18:42,500 And it's... 407 00:18:42,542 --> 00:18:43,292 Dad. 408 00:18:43,333 --> 00:18:44,042 I've got this. 409 00:18:44,458 --> 00:18:45,417 I know what's happening. 410 00:18:45,833 --> 00:18:46,708 Just trust me. 411 00:18:51,208 --> 00:18:51,667 Bro... 412 00:18:52,917 --> 00:18:53,458 Da... 413 00:18:54,583 --> 00:18:55,250 Dad. 414 00:18:55,292 --> 00:18:56,417 You want Diedajiu? 415 00:18:56,542 --> 00:18:56,958 13th aunt. 416 00:18:57,458 --> 00:18:58,583 You've traveled such a long way. 417 00:18:58,708 --> 00:18:59,333 You must be tired. 418 00:18:59,583 --> 00:19:00,833 Let's get you some rest. 419 00:19:01,583 --> 00:19:02,958 Dad? 420 00:19:04,958 --> 00:19:06,083 Was she calling me? 421 00:19:12,583 --> 00:19:14,583 Kuan, you have to promise me that you won't get on that stage. 422 00:19:22,208 --> 00:19:22,875 Kick him! 423 00:19:22,917 --> 00:19:23,917 Kuan, if you don't listen to me, 424 00:19:23,958 --> 00:19:24,875 I will tell master. 425 00:19:24,917 --> 00:19:26,083 I know. Just watch. 426 00:19:26,667 --> 00:19:27,208 Kick him! 427 00:19:31,083 --> 00:19:31,542 Go on! 428 00:19:33,458 --> 00:19:34,333 Excellent! 429 00:19:35,333 --> 00:19:36,042 Amazing! 430 00:19:36,583 --> 00:19:37,958 Who's next? 431 00:19:38,708 --> 00:19:40,958 I thought you Cantonese were supposed to be good. 432 00:19:41,333 --> 00:19:42,958 Are you? 433 00:19:43,667 --> 00:19:45,333 Prove it to me. 434 00:19:47,333 --> 00:19:48,792 You losers. 435 00:19:50,083 --> 00:19:51,292 In my view... 436 00:19:51,583 --> 00:19:53,083 you'd better go home. 437 00:19:54,542 --> 00:19:56,042 Kuan, I can't stand him anymore. 438 00:19:56,333 --> 00:19:57,833 He needs to be punched in the face. What do you say? 439 00:19:58,417 --> 00:19:59,542 What do I say? 440 00:20:00,417 --> 00:20:01,333 I say you stay here. 441 00:20:01,708 --> 00:20:02,833 And I say to him there, 442 00:20:09,708 --> 00:20:10,583 you shut your mouth. 443 00:20:10,917 --> 00:20:12,583 Let me teach you something. 444 00:20:18,208 --> 00:20:19,333 Aren't you great? 445 00:20:20,083 --> 00:20:20,833 Come on! 446 00:20:29,958 --> 00:20:30,708 Keep going. 447 00:20:36,792 --> 00:20:37,708 Do you want to see more? 448 00:20:41,583 --> 00:20:44,333 This Liang Kuan can do some kind of Kung Fu. 449 00:20:44,708 --> 00:20:45,333 Liang Kuan? 450 00:20:46,042 --> 00:20:46,833 He's nothing. 451 00:20:47,583 --> 00:20:49,292 But his master, Wong Feihong... 452 00:20:50,042 --> 00:20:51,458 is a famous master in Guangzhou. 453 00:20:51,667 --> 00:20:52,833 Wong Feihong. 454 00:20:53,208 --> 00:20:55,833 I heard he's a good doctor. 455 00:20:56,417 --> 00:20:57,792 How can we see him? 456 00:20:57,833 --> 00:20:59,208 It's easy. 457 00:21:00,833 --> 00:21:01,958 When his apprentice gets beaten, 458 00:21:02,583 --> 00:21:03,083 his master... 459 00:21:03,542 --> 00:21:04,083 will definitely come. 460 00:21:05,333 --> 00:21:06,583 Let me tell you. 461 00:21:06,917 --> 00:21:08,708 You are really lucky! 462 00:21:08,958 --> 00:21:10,417 Meeting me today. 463 00:21:10,458 --> 00:21:11,333 You know that? 464 00:21:11,833 --> 00:21:12,333 Get lost! 465 00:21:18,583 --> 00:21:20,708 Let me show you what Kung Fu is. 466 00:21:21,042 --> 00:21:22,208 Come on. Anyone? 467 00:21:24,458 --> 00:21:25,458 Come on. 468 00:21:43,708 --> 00:21:44,917 Qi Man. 469 00:21:45,333 --> 00:21:46,667 Do you want to kill me? 470 00:21:47,833 --> 00:21:48,958 We truly are native enemies. 471 00:21:49,708 --> 00:21:50,208 Tell me-- 472 00:21:50,458 --> 00:21:51,542 Did you hurt my apprentice? 473 00:21:52,833 --> 00:21:53,292 Come on. 474 00:21:54,167 --> 00:21:55,667 Are you playing dumb? 475 00:22:19,667 --> 00:22:21,042 How did he get so good? 476 00:22:22,083 --> 00:22:23,042 It's a secret. 477 00:22:34,833 --> 00:22:36,417 Qi Man. Don't you want to keep your life? 478 00:22:58,958 --> 00:22:59,583 Qi Man. 479 00:23:00,042 --> 00:23:01,292 He is Wong Feihong. 480 00:23:02,292 --> 00:23:03,833 Why do you want to kill me in the arena? 481 00:23:09,583 --> 00:23:11,917 Qi Man, I don't want to fight you. 482 00:23:19,208 --> 00:23:20,167 Stop, Qi Man. 483 00:23:25,208 --> 00:23:25,917 Qi Man. 484 00:23:29,833 --> 00:23:31,083 Good! Master. 485 00:23:35,167 --> 00:23:36,917 You're next. 486 00:23:39,042 --> 00:23:41,958 Thank you so much for bringing us honor. 487 00:23:42,792 --> 00:23:43,708 I'm flattered. 488 00:23:44,167 --> 00:23:44,708 I came here 489 00:23:45,167 --> 00:23:46,208 only to bring my apprentice back. 490 00:23:46,792 --> 00:23:47,667 I don't want... 491 00:23:48,208 --> 00:23:49,083 to be involved in any fights. 492 00:23:49,458 --> 00:23:50,042 So. 493 00:23:50,333 --> 00:23:51,208 I can't take these compliments. 494 00:23:51,917 --> 00:23:52,708 My apprentice did the wrong thing. 495 00:23:53,167 --> 00:23:53,583 I'm his master. 496 00:23:53,917 --> 00:23:55,167 I want to apologize for his wrongdoing. 497 00:23:55,542 --> 00:23:57,958 Maybe our two associations can work together in peace. 498 00:23:58,958 --> 00:23:59,917 Everyone here... 499 00:24:00,458 --> 00:24:01,667 I suggest we all stop fighting. 500 00:24:03,208 --> 00:24:03,708 Kuan. 501 00:24:03,792 --> 00:24:04,958 Master, I'm here. 502 00:24:06,083 --> 00:24:06,833 I'm here. 503 00:24:13,458 --> 00:24:14,042 Hey you! 504 00:24:14,083 --> 00:24:15,458 Pretty arrogant, weren't you? 505 00:24:15,833 --> 00:24:16,417 Keep doing that. 506 00:24:16,458 --> 00:24:17,083 Kuan. 507 00:24:17,333 --> 00:24:18,542 Take Qi back. 508 00:24:19,042 --> 00:24:19,667 Master. 509 00:24:20,208 --> 00:24:21,292 He wanted to kill me. 510 00:24:22,417 --> 00:24:24,083 Just do what I said. 511 00:24:24,708 --> 00:24:25,667 Feihong. 512 00:24:29,458 --> 00:24:30,917 Aren't you a monster? 513 00:24:31,292 --> 00:24:32,333 Get up. Fight me. 514 00:24:35,542 --> 00:24:36,458 Let's go. 515 00:24:44,083 --> 00:24:45,083 It happened hours before. 516 00:24:45,958 --> 00:24:46,958 There are still strong drugs 517 00:24:47,333 --> 00:24:48,958 in his body. 518 00:24:49,292 --> 00:24:50,417 It's so weird. 519 00:24:50,542 --> 00:24:51,167 Master. 520 00:24:51,458 --> 00:24:53,125 He almost got Kuan killed. 521 00:24:53,167 --> 00:24:54,458 Why did you save him? 522 00:24:55,667 --> 00:24:56,917 It wasn't all his fault. 523 00:24:57,792 --> 00:24:59,542 Think about him in the ring. 524 00:24:59,958 --> 00:25:02,208 He seemed to be controlled by drugs. 525 00:25:03,542 --> 00:25:04,333 And, 526 00:25:05,083 --> 00:25:06,583 he's from Hupei association. 527 00:25:07,042 --> 00:25:08,083 If we can cure him, 528 00:25:09,583 --> 00:25:11,333 they may blame us less. 529 00:25:14,292 --> 00:25:15,208 Right. 530 00:25:15,417 --> 00:25:16,833 His legs were broken. 531 00:25:17,417 --> 00:25:18,292 Maybe... 532 00:25:18,458 --> 00:25:19,458 Maybe he will become disabled. 533 00:25:28,167 --> 00:25:29,167 Stop. 534 00:25:38,208 --> 00:25:39,333 I'm going to practice deep knee bends. 535 00:25:41,208 --> 00:25:42,208 What are you doing here? 536 00:25:44,583 --> 00:25:45,583 Well, 537 00:25:47,458 --> 00:25:50,208 I asked to help with his wound. 538 00:25:50,708 --> 00:25:52,333 The treatment you gave him. Is that right? 539 00:25:52,958 --> 00:25:54,167 You think I can't cure him. 540 00:25:54,458 --> 00:25:55,167 So you asked him? 541 00:25:55,917 --> 00:25:56,708 To be honest, 542 00:25:57,042 --> 00:25:58,542 I don't believe in western medicine. 543 00:26:40,417 --> 00:26:41,167 Why? 544 00:26:41,333 --> 00:26:42,083 Dr.James, 545 00:26:42,833 --> 00:26:43,917 Do you have any solutions? 546 00:26:46,167 --> 00:26:48,083 Even Chopin can't play it. 547 00:26:48,792 --> 00:26:50,458 There is nothing we can do. 548 00:26:52,292 --> 00:26:53,042 Master Wong, 549 00:26:54,292 --> 00:26:55,458 what about you? 550 00:27:01,333 --> 00:27:02,042 James. 551 00:27:02,333 --> 00:27:03,333 His legs are broken. 552 00:27:03,458 --> 00:27:05,208 I heard that western surgeons are quite good. 553 00:27:05,583 --> 00:27:06,958 Can you help us? 554 00:27:15,917 --> 00:27:16,833 I got this. 555 00:27:17,583 --> 00:27:18,958 He needs surgery. 556 00:27:19,958 --> 00:27:21,333 If we successfully reset his leg bones, 557 00:27:21,708 --> 00:27:23,542 he'll walk normally again. 558 00:27:24,333 --> 00:27:25,333 But, 559 00:27:25,542 --> 00:27:26,542 we must do it quickly. 560 00:27:27,167 --> 00:27:30,792 Take him to my hospital tomorrow morning. 561 00:27:31,208 --> 00:27:31,792 Okay. 562 00:27:33,667 --> 00:27:35,083 Feihong... Feihong... 563 00:27:37,583 --> 00:27:38,042 Okay. 564 00:27:38,458 --> 00:27:38,958 But-- 565 00:27:39,667 --> 00:27:40,792 I need to be there. 566 00:27:41,042 --> 00:27:41,583 Okay. 567 00:27:44,417 --> 00:27:46,458 Send someone to kill Qi. 568 00:27:54,708 --> 00:27:55,458 What are they talking about? 569 00:27:57,708 --> 00:27:58,458 They're doctors. 570 00:27:58,583 --> 00:28:00,542 They must be discussing the operation. 571 00:28:01,417 --> 00:28:03,458 Why do they keep looking at us? 572 00:28:06,042 --> 00:28:07,333 Here's the operating room. 573 00:28:07,667 --> 00:28:09,083 People aren't allowed in here. 574 00:28:09,417 --> 00:28:10,583 We could distract them. 575 00:28:13,083 --> 00:28:14,833 We're going to do the bone surgery. 576 00:28:15,833 --> 00:28:17,458 Mr.Wong is also a doctor. 577 00:28:17,583 --> 00:28:19,042 It's okay. You guys stay here. 578 00:28:27,083 --> 00:28:28,458 Chinese doctor. 579 00:28:33,583 --> 00:28:34,125 Please don't mind his words. 580 00:28:34,167 --> 00:28:36,333 They don't recognize traditional Chinese medicine that much. 581 00:28:49,708 --> 00:28:50,208 Kuan. 582 00:28:50,583 --> 00:28:52,167 Was this place a refuge once? 583 00:28:52,208 --> 00:28:53,417 How did it became a hospital? 584 00:28:53,458 --> 00:28:56,208 So the foreign people did do something. 585 00:28:56,583 --> 00:28:57,583 Let's have a look. 586 00:28:58,167 --> 00:28:58,667 Kuan. 587 00:28:58,708 --> 00:29:01,417 It's a hospital. We'd better stay, in case we get infected. 588 00:29:02,583 --> 00:29:03,708 Master brought us here. 589 00:29:03,917 --> 00:29:05,917 He wanted us to learn more. 590 00:29:06,042 --> 00:29:06,833 To see new things. 591 00:29:07,292 --> 00:29:07,917 Let's go. 592 00:29:07,958 --> 00:29:08,375 Kuan. 593 00:29:08,417 --> 00:29:09,458 Come on, let's go. 594 00:29:13,542 --> 00:29:14,208 Who... 595 00:29:14,958 --> 00:29:16,167 Again? You jackass. 596 00:29:17,083 --> 00:29:17,917 Are you doing this on purpose? 597 00:29:18,208 --> 00:29:18,917 No, don't get me wrong. 598 00:29:18,958 --> 00:29:20,042 You want to get hit? 599 00:29:38,167 --> 00:29:39,958 Chinese doctor. 600 00:29:41,958 --> 00:29:43,083 Come here! 601 00:29:51,833 --> 00:29:53,792 It was just an accident. 602 00:29:57,958 --> 00:29:58,583 What? 603 00:29:59,042 --> 00:30:00,083 Do you want to beat me? 604 00:30:00,458 --> 00:30:01,708 Only with this little needle? 605 00:30:01,833 --> 00:30:02,917 Well, small needle? 606 00:30:02,958 --> 00:30:04,167 Tell him what it is. 607 00:30:05,042 --> 00:30:06,083 James' lab. 608 00:30:06,417 --> 00:30:07,958 It's a syringe. 609 00:30:08,083 --> 00:30:09,833 They will inject it into your veins. 610 00:30:09,958 --> 00:30:10,792 Are you scared now? 611 00:30:11,583 --> 00:30:12,417 Yes. 612 00:30:12,458 --> 00:30:13,083 That's right. 613 00:30:14,458 --> 00:30:15,333 You really think I am? 614 00:30:16,083 --> 00:30:17,667 You should ask around about who I am. 615 00:30:19,208 --> 00:30:20,833 Who are you? 616 00:30:21,792 --> 00:30:23,958 The No.1 beggar in Causeway Bay Hutong. 617 00:30:25,292 --> 00:30:27,333 They call me Ace of beggars. 618 00:30:30,167 --> 00:30:31,208 What is that? 619 00:30:31,917 --> 00:30:32,417 Acid. 620 00:30:32,458 --> 00:30:33,125 Right. Muriatic acid. 621 00:30:33,167 --> 00:30:34,042 What is acid? 622 00:30:34,208 --> 00:30:35,458 Your heart's acid. 623 00:31:09,958 --> 00:31:10,833 I don't understand. 624 00:31:17,458 --> 00:31:20,458 Kuan, Kuan. 625 00:31:41,208 --> 00:31:41,917 What? 626 00:31:41,958 --> 00:31:43,417 Qi, be careful with your legs. 627 00:31:46,833 --> 00:31:47,292 Qi. 628 00:31:47,583 --> 00:31:48,292 Wong Feihong 629 00:31:49,083 --> 00:31:49,833 Don't play like you're a good man. 630 00:31:51,083 --> 00:31:51,833 The doctor has just given you the pills. 631 00:31:52,458 --> 00:31:53,333 You have to stay here. 632 00:32:12,542 --> 00:32:13,042 Master 633 00:32:13,167 --> 00:32:13,708 Watch out! 634 00:32:13,833 --> 00:32:14,792 Another monster. 635 00:32:43,208 --> 00:32:43,833 Qi. 636 00:32:47,083 --> 00:32:47,958 Leave me alone. 637 00:32:52,542 --> 00:32:53,333 Feihong. 638 00:32:54,083 --> 00:32:54,917 Just go! 639 00:32:55,083 --> 00:32:56,000 Qi, go! 640 00:32:56,042 --> 00:32:57,417 They're here to kill you. 641 00:32:58,833 --> 00:33:01,708 No! I don't want to owe you anything. 642 00:33:01,958 --> 00:33:02,833 Master-- 643 00:33:03,083 --> 00:33:05,333 You don't have to that for him. 644 00:33:37,292 --> 00:33:37,833 Qi. 645 00:33:38,708 --> 00:33:39,667 Why... 646 00:33:43,833 --> 00:33:45,083 Why... 647 00:33:46,333 --> 00:33:47,333 Why... 648 00:33:48,583 --> 00:33:49,708 Why... 649 00:33:56,667 --> 00:33:57,833 Why... 650 00:33:59,458 --> 00:34:00,708 I just wanted to beat you. 651 00:34:03,583 --> 00:34:04,792 Why... 652 00:34:06,167 --> 00:34:08,042 Why... 653 00:34:17,708 --> 00:34:18,667 Fei... 654 00:34:46,042 --> 00:34:47,208 You're reading an English book. 655 00:34:49,458 --> 00:34:50,292 Give me that. 656 00:34:51,833 --> 00:34:53,333 No. You can get your own. 657 00:34:54,333 --> 00:34:55,333 You'd better hide it well. 658 00:35:22,208 --> 00:35:23,833 It's dark. How did you find me? 659 00:35:25,583 --> 00:35:26,708 I'm a doctor. 660 00:35:27,292 --> 00:35:28,167 I can see things. 661 00:35:28,583 --> 00:35:29,208 I'm also good at hearing things. 662 00:35:30,458 --> 00:35:31,292 Give me that book. 663 00:35:31,958 --> 00:35:32,958 No way. 664 00:35:53,958 --> 00:35:54,792 Is it that good, being a master? 665 00:35:55,083 --> 00:35:56,083 Sure. 666 00:35:56,333 --> 00:35:57,417 Can I be a master? 667 00:35:57,458 --> 00:35:58,042 Yes. 668 00:35:58,833 --> 00:35:59,708 If I become a master, 669 00:36:00,417 --> 00:36:01,292 I'll also find an aunt. 670 00:36:01,958 --> 00:36:02,458 No. 671 00:36:03,333 --> 00:36:03,958 I will find hundreds of aunts. 672 00:36:04,708 --> 00:36:05,583 Thousands! 673 00:36:06,417 --> 00:36:06,833 Aunts. 674 00:36:07,417 --> 00:36:09,708 Aunts aunts aunts... Can't you say anything else? 675 00:36:10,333 --> 00:36:12,208 Are you opening a martial arts school or a whorehouse? 676 00:36:14,292 --> 00:36:14,958 You know nothing. 677 00:36:18,083 --> 00:36:20,583 This is called... 678 00:36:21,208 --> 00:36:22,417 It's a pleasure to die in a woman's arms. 679 00:36:22,458 --> 00:36:23,333 Just go away. 680 00:36:24,208 --> 00:36:24,833 Go. 681 00:36:41,958 --> 00:36:43,083 Wong Feihong. 682 00:36:44,833 --> 00:36:45,458 I win. 683 00:36:47,958 --> 00:36:50,667 You said you'd told dad about us. 684 00:36:51,208 --> 00:36:51,708 Did he? 685 00:36:52,208 --> 00:36:52,958 Did he? 686 00:36:53,833 --> 00:36:55,083 Choose our wedding day? 687 00:36:57,333 --> 00:36:58,083 He said... 688 00:36:58,792 --> 00:36:59,333 Maybe later. 689 00:36:59,833 --> 00:37:00,333 Later... 690 00:37:00,958 --> 00:37:01,708 No matter what, 691 00:37:02,167 --> 00:37:04,083 We have to be married by next spring. 692 00:37:04,458 --> 00:37:04,958 What? 693 00:37:05,583 --> 00:37:06,333 Why the rush? 694 00:37:07,083 --> 00:37:07,833 Because... 695 00:37:08,833 --> 00:37:10,292 I want our baby to be a Pisces. 696 00:37:11,583 --> 00:37:12,167 Look at you. 697 00:37:12,583 --> 00:37:14,208 Britain really changed you. You forgot everything. 698 00:37:14,958 --> 00:37:16,083 Only mandarins are called couples. 699 00:37:16,583 --> 00:37:17,042 Fish... 700 00:37:17,083 --> 00:37:17,958 Let's just say two fish. 701 00:37:18,542 --> 00:37:19,333 But... 702 00:37:19,833 --> 00:37:21,167 How can people give birth to fish? 703 00:37:22,583 --> 00:37:24,042 It's called a horoscope. 704 00:37:24,333 --> 00:37:25,708 They match up with groups of stars 705 00:37:26,208 --> 00:37:28,167 Like the foreign version of animal signs. 706 00:37:29,083 --> 00:37:30,833 Maybe you should learn some foreign culture. 707 00:37:32,083 --> 00:37:33,042 It's just something about the stars. 708 00:37:33,583 --> 00:37:34,333 I knew it. 709 00:37:34,792 --> 00:37:36,333 In China, we also have that kind of thing. 710 00:37:37,083 --> 00:37:39,333 Like... 711 00:37:40,667 --> 00:37:41,500 But... 712 00:37:41,542 --> 00:37:42,292 Pisces... 713 00:37:42,667 --> 00:37:43,792 I really haven't heard about it. 714 00:37:44,458 --> 00:37:45,333 I don't care. 715 00:37:45,458 --> 00:37:46,958 Our baby has to be a Pisces or Gemini. 716 00:37:47,333 --> 00:37:48,208 They have to choose one of them. 717 00:37:49,708 --> 00:37:51,333 What is Gemini? 718 00:38:00,333 --> 00:38:01,208 See? 719 00:38:01,792 --> 00:38:04,083 Master got scolded, too. 720 00:38:04,833 --> 00:38:07,167 Folk master's room is here. 721 00:38:07,833 --> 00:38:09,042 Master's is over there. 722 00:38:09,083 --> 00:38:10,042 When cleaning Po Chi Lam tomorrow... 723 00:38:10,083 --> 00:38:10,667 Stop! 724 00:38:10,708 --> 00:38:11,833 Master. I'm so sorry! 725 00:38:12,417 --> 00:38:13,458 I... 726 00:38:15,833 --> 00:38:16,708 You can't even do deep knee bends well. 727 00:38:17,333 --> 00:38:18,417 No wonder you got punched. 728 00:38:21,083 --> 00:38:21,542 Master-- 729 00:38:22,542 --> 00:38:24,500 The horoscope is like the almanac abroad. 730 00:38:24,542 --> 00:38:25,917 You must hurry if you want a Pisces baby 731 00:38:25,958 --> 00:38:26,750 That's right, master. 732 00:38:26,792 --> 00:38:27,375 Think about it. 733 00:38:27,417 --> 00:38:28,542 If you two don't make it in time, 734 00:38:28,583 --> 00:38:29,667 your baby can only be a Leo. 735 00:38:29,708 --> 00:38:30,708 Or an Aquarius... 736 00:38:33,292 --> 00:38:34,208 Just stand in this posture. 737 00:38:34,583 --> 00:38:35,458 Hold it for at least ten hours, 738 00:38:35,792 --> 00:38:36,792 or I'll have your legs broken. 739 00:38:42,417 --> 00:38:42,833 Master... Master... 740 00:38:43,708 --> 00:38:45,208 Go, go, go. 741 00:38:49,208 --> 00:38:50,208 Shaojun. 742 00:38:50,917 --> 00:38:51,333 Shaojun. 743 00:38:55,083 --> 00:38:55,583 Oh... 744 00:38:55,625 --> 00:38:56,167 No, I saw you. 745 00:38:56,208 --> 00:38:57,833 Did you think we were making fun? 746 00:39:03,083 --> 00:39:04,167 Wow, you can fight now. 747 00:39:04,333 --> 00:39:05,333 Right? 748 00:39:05,583 --> 00:39:06,417 It's getting better. 749 00:39:07,292 --> 00:39:08,583 Except my body has been limp. 750 00:39:10,208 --> 00:39:11,083 Hey-- 751 00:39:14,333 --> 00:39:15,417 The other day, 752 00:39:15,458 --> 00:39:16,958 your kicks in the ring were impressive. 753 00:39:17,583 --> 00:39:18,583 Could you teach us? 754 00:39:19,042 --> 00:39:19,833 The ring? 755 00:39:20,083 --> 00:39:21,083 What are you talking about? 756 00:39:21,583 --> 00:39:22,333 Come on. Don't be so modest! 757 00:39:25,917 --> 00:39:27,458 You were like this... 758 00:39:27,667 --> 00:39:29,083 I don't know why, 759 00:39:29,708 --> 00:39:31,333 but about the other day... 760 00:39:31,792 --> 00:39:32,958 My memory is just a blur. 761 00:39:33,583 --> 00:39:35,167 Let me try. 762 00:39:35,792 --> 00:39:36,667 Right. 763 00:39:36,708 --> 00:39:37,708 Brown, that British man. 764 00:39:37,958 --> 00:39:39,292 He told me in the lab 765 00:39:39,958 --> 00:39:41,167 That medicine could make me stronger. 766 00:39:41,958 --> 00:39:42,833 So I agreed to get injected. 767 00:39:43,167 --> 00:39:44,208 That reminds me-- 768 00:39:45,208 --> 00:39:46,208 Master told me that 769 00:39:46,583 --> 00:39:47,458 a powerful medicine 770 00:39:47,792 --> 00:39:48,917 was still affecting Qi's body. 771 00:39:50,083 --> 00:39:50,958 Such medicine actually exists. 772 00:39:51,833 --> 00:39:53,292 How about we steal that medicine? 773 00:39:53,333 --> 00:39:54,292 If we're injected with that, 774 00:39:54,333 --> 00:39:55,583 we won't have to practice deep knee bends 775 00:39:56,583 --> 00:39:57,167 But that medicine 776 00:39:57,208 --> 00:39:58,458 is dangerous. 777 00:39:58,917 --> 00:40:00,208 Those people who got injected with me 778 00:40:00,708 --> 00:40:01,292 all had spasms. 779 00:40:01,667 --> 00:40:02,583 It's like being bitten by bugs. 780 00:40:03,333 --> 00:40:04,667 Then they died-- 781 00:40:08,958 --> 00:40:10,708 In that ring. 782 00:40:11,583 --> 00:40:13,667 Who were those people I fought? 783 00:40:15,958 --> 00:40:16,958 And... 784 00:40:17,917 --> 00:40:18,458 My leg. 785 00:40:18,583 --> 00:40:19,583 Feels like being pinched. 786 00:40:20,083 --> 00:40:20,958 There's been a lot of swelling. 787 00:40:22,583 --> 00:40:23,125 Oh. 788 00:40:23,167 --> 00:40:24,792 Su, come here. I have something to say. 789 00:40:26,042 --> 00:40:27,083 There is something 790 00:40:27,542 --> 00:40:27,958 I want to tell you. 791 00:40:28,417 --> 00:40:29,958 How about we sneak in there 792 00:40:30,708 --> 00:40:32,083 and steal that medicine? 793 00:40:32,542 --> 00:40:33,333 What do you say? 794 00:40:33,458 --> 00:40:34,708 You don't care, once you get on shore. 795 00:40:34,917 --> 00:40:36,417 It's not like that. 796 00:40:37,167 --> 00:40:38,667 I want to do this because I care. 797 00:40:38,708 --> 00:40:39,500 All right? 798 00:40:39,542 --> 00:40:40,917 Master always punished you with deep knee bends. 799 00:40:40,958 --> 00:40:41,708 Aren't you tired? 800 00:40:42,167 --> 00:40:42,708 You have my word. 801 00:40:43,083 --> 00:40:44,083 As long as we get that medicine, 802 00:40:45,667 --> 00:40:46,708 and cure this leg, 803 00:40:47,167 --> 00:40:48,250 We'll make amends for our stealing. 804 00:40:48,292 --> 00:40:49,333 It's like killing two birds with one stone. 805 00:40:51,542 --> 00:40:51,958 No. 806 00:40:53,833 --> 00:40:54,833 I could do this by myself. 807 00:40:55,417 --> 00:40:56,750 But there was English on the lab's equipment. 808 00:40:56,792 --> 00:40:57,583 I can't read it. 809 00:40:58,917 --> 00:40:59,333 Su. 810 00:40:59,958 --> 00:41:00,583 Look at me. 811 00:41:02,417 --> 00:41:03,208 You have to know how much you mean to me. 812 00:41:04,708 --> 00:41:05,417 You are my guide. 813 00:41:06,583 --> 00:41:07,333 I need you. 814 00:41:11,458 --> 00:41:13,083 Come on. Think about it. 815 00:41:13,417 --> 00:41:14,708 Master doesn't want you to study English now. 816 00:41:15,083 --> 00:41:16,125 But when you get to that lab, 817 00:41:16,167 --> 00:41:17,125 you'll read the English words on those bottles. 818 00:41:17,167 --> 00:41:18,458 So we can find that medicine and cure him. 819 00:41:18,542 --> 00:41:20,292 Then Master will support you studying English. 820 00:41:23,792 --> 00:41:24,458 All right. I will come with you. 821 00:41:24,958 --> 00:41:26,708 I can't say no to this. 822 00:41:30,042 --> 00:41:31,333 What are you guys talking about? 823 00:41:33,083 --> 00:41:33,583 Do you remember where... 824 00:41:33,625 --> 00:41:34,583 Brown's lab was? 825 00:41:36,042 --> 00:41:36,833 The lab... 826 00:41:37,417 --> 00:41:38,583 It's right behind the ring. 827 00:41:39,083 --> 00:41:39,583 Why are you interested in that? 828 00:41:44,583 --> 00:41:45,292 Dude. 829 00:41:46,333 --> 00:41:47,167 Arrange a nice dinner 830 00:41:47,583 --> 00:41:48,458 with good wine. 831 00:41:48,833 --> 00:41:50,333 You're going to treat us. 832 00:41:50,792 --> 00:41:51,333 Let's go. 833 00:41:54,583 --> 00:41:55,333 Why? 834 00:42:06,958 --> 00:42:08,083 Mr. Brown. 835 00:42:09,333 --> 00:42:12,417 Qi is still alive. It's your fault. 836 00:42:12,708 --> 00:42:14,292 I'm very sorry. 837 00:42:15,917 --> 00:42:17,417 I'll experiment on your people this time as punishment. 838 00:42:17,458 --> 00:42:19,083 Don't let me down. 839 00:42:21,208 --> 00:42:22,583 I understand. 840 00:42:44,208 --> 00:42:45,583 My glasses... 841 00:42:48,083 --> 00:42:49,083 This time, 842 00:42:49,917 --> 00:42:51,042 I'll be your guide. 843 00:43:02,833 --> 00:43:04,208 Brother Kuan... Brother Kuan. 844 00:43:04,583 --> 00:43:05,375 It's a film projector. 845 00:43:05,417 --> 00:43:06,958 Come on, 13th aunt has shown it to us. 846 00:43:10,042 --> 00:43:10,542 Su. 847 00:43:11,792 --> 00:43:12,333 Isn't it interesting? 848 00:43:13,958 --> 00:43:15,333 I've been thinking why I brought you here. 849 00:43:18,833 --> 00:43:19,833 Go find it. 850 00:43:21,167 --> 00:43:22,292 That red potion. 851 00:43:29,083 --> 00:43:31,083 Brother Kuan, I found the red potion. 852 00:43:31,417 --> 00:43:32,417 Don't touch that button. 853 00:43:34,083 --> 00:43:35,333 Oh my... Run! 854 00:43:44,458 --> 00:43:44,917 Master Huang. 855 00:43:45,167 --> 00:43:45,833 Please stand up. 856 00:43:47,208 --> 00:43:47,958 This is my fault. 857 00:43:48,708 --> 00:43:49,708 I got Kuan and Su in trouble. 858 00:43:50,542 --> 00:43:51,583 Please punish me. 859 00:44:07,333 --> 00:44:08,333 It's clear now... 860 00:44:08,833 --> 00:44:10,167 They intend to force me to accept this challenge. 861 00:44:10,833 --> 00:44:11,792 You don't want to go? 862 00:44:11,833 --> 00:44:12,333 No. 863 00:44:12,542 --> 00:44:13,292 I do not. 864 00:44:14,083 --> 00:44:14,917 I study Kung Fu 865 00:44:15,208 --> 00:44:16,708 not to defeat others, 866 00:44:17,042 --> 00:44:18,667 And certainly not to fighting for a championship. 867 00:44:19,208 --> 00:44:19,792 Feihong. 868 00:44:19,833 --> 00:44:21,042 Why can't you understand 869 00:44:21,333 --> 00:44:22,917 such simple logic? 870 00:44:23,583 --> 00:44:25,792 The greatest warriors fight for their nation and people. 871 00:44:26,458 --> 00:44:28,583 Kung Fu training is certainly not for defeating others. 872 00:44:28,958 --> 00:44:30,958 But if our nation is in danger and our people are being bullied 873 00:44:31,333 --> 00:44:33,542 As a warrior, how can we stand aside? 874 00:44:34,167 --> 00:44:34,708 But... 875 00:44:35,458 --> 00:44:38,708 "A man must know his strengths and what is the right thing to do" 876 00:44:39,333 --> 00:44:41,083 It's honorable, sticking to your personal principles. 877 00:44:41,208 --> 00:44:43,292 But if you stick to the wrong ones, 878 00:44:45,208 --> 00:44:46,208 you're just being stubborn. 879 00:44:47,333 --> 00:44:49,083 Think about it. 880 00:45:10,167 --> 00:45:10,833 Master. 881 00:45:11,458 --> 00:45:12,542 Master came to rescue us. 882 00:45:12,792 --> 00:45:13,208 Master. 883 00:45:13,583 --> 00:45:14,167 Master. 884 00:45:14,333 --> 00:45:14,917 Master. 885 00:45:14,958 --> 00:45:16,208 If you win this battle, 886 00:45:16,417 --> 00:45:17,833 you can take them. 887 00:45:18,292 --> 00:45:19,708 If you lose, 888 00:45:20,292 --> 00:45:21,958 you're at my disposal. 889 00:45:23,792 --> 00:45:25,417 Do you dare sign it? 890 00:45:25,708 --> 00:45:26,917 Master, don't sign it. 891 00:45:26,958 --> 00:45:28,333 Master, don't. Master! 892 00:45:29,042 --> 00:45:30,042 The adventure waiver. 893 00:45:30,083 --> 00:45:30,667 I'll sign it. 894 00:45:30,708 --> 00:45:32,333 Master, you cannot sign it. 895 00:45:34,458 --> 00:45:35,458 You have some guts. 896 00:45:43,208 --> 00:45:44,042 Who is coming? 897 00:45:48,792 --> 00:45:49,458 Shaojun. 898 00:46:00,542 --> 00:46:01,792 Brother Kuan... I must be sick, brother Kuan. 899 00:46:01,833 --> 00:46:03,417 I'm seeing things. 900 00:46:03,458 --> 00:46:05,458 I just saw two foreign chicks coming to the ring. 901 00:46:06,833 --> 00:46:07,958 It's not an illusion. 902 00:46:08,583 --> 00:46:09,708 There are two English chicks. 903 00:46:11,083 --> 00:46:12,083 I think we're saved. 904 00:46:12,583 --> 00:46:13,333 What are you thinking? 905 00:46:13,958 --> 00:46:14,917 Don't you know? 906 00:46:15,208 --> 00:46:16,208 Master would never fight women! 907 00:46:17,792 --> 00:46:19,083 We're doomed this time. 908 00:46:54,708 --> 00:46:55,542 Look. Look! 909 00:46:55,833 --> 00:46:56,542 Su. 910 00:46:56,917 --> 00:46:58,167 Master would never beat a woman. 911 00:46:58,583 --> 00:47:00,458 Look at those half-naked women. 912 00:47:00,917 --> 00:47:01,667 Even I can't bear to beat them up, 913 00:47:02,458 --> 00:47:03,417 let alone the Master. 914 00:47:12,667 --> 00:47:13,208 Feihong. 915 00:47:13,708 --> 00:47:15,083 You can take your eyes off them. 916 00:47:16,542 --> 00:47:17,042 Shaojun. 917 00:47:17,083 --> 00:47:17,792 I don't want to look at them either, 918 00:47:17,833 --> 00:47:18,583 but they're equipped with swords. 919 00:47:19,917 --> 00:47:20,667 Do you remember 920 00:47:20,917 --> 00:47:22,292 what we did when the light was off that night? 921 00:47:23,667 --> 00:47:25,208 Aunt Thirteen is quite open-minded. 922 00:47:26,792 --> 00:47:27,917 You can use that to manage them. 923 00:47:29,167 --> 00:47:29,583 I see. 924 00:47:40,583 --> 00:47:41,833 Su, master used the umbrella's stick. 925 00:47:42,417 --> 00:47:43,208 Foreign chicks also use sticks. 926 00:47:43,458 --> 00:47:45,208 Is this the legendary stick-boxing? 927 00:47:54,542 --> 00:47:55,208 13th aunt. 928 00:47:55,458 --> 00:47:56,208 I'm sure of this... 929 00:47:56,792 --> 00:47:58,208 Those girls have taken that medicine. 930 00:47:58,792 --> 00:47:59,208 What? 931 00:47:59,417 --> 00:48:00,417 You mean the medicine you were injected with? 932 00:48:00,833 --> 00:48:01,292 Yes. 933 00:48:02,083 --> 00:48:03,292 After they injected me, 934 00:48:03,958 --> 00:48:05,417 they used that whistle 935 00:48:05,458 --> 00:48:06,292 to control me. 936 00:48:06,417 --> 00:48:07,083 And train me. 937 00:48:10,458 --> 00:48:11,458 Take me to their lab. 938 00:48:12,458 --> 00:48:13,417 We can steal that medicine. 939 00:48:15,583 --> 00:48:16,167 Let's go. 940 00:48:16,208 --> 00:48:17,167 The lab is empty now. 941 00:48:17,333 --> 00:48:18,333 Hurry. 942 00:48:18,958 --> 00:48:19,958 Let's go. 943 00:48:33,833 --> 00:48:34,583 It stinks. 944 00:48:34,958 --> 00:48:35,583 Where's that smell coming from? 945 00:48:37,333 --> 00:48:38,708 Those are their experimental objects. 946 00:48:40,458 --> 00:48:40,917 Let's go. 947 00:48:53,333 --> 00:48:54,083 How's it coming? 948 00:48:56,417 --> 00:48:57,083 Where is the medicine? 949 00:49:09,708 --> 00:49:11,417 13th aunt. I found it. 950 00:49:17,708 --> 00:49:18,458 Let's go. 951 00:49:22,708 --> 00:49:23,917 Film projector. 952 00:49:36,833 --> 00:49:37,917 What's this? 953 00:49:38,458 --> 00:49:40,208 This is the evidence of the English's crime. 954 00:49:40,458 --> 00:49:41,708 I need to take this. 955 00:49:42,542 --> 00:49:43,208 Shaojun. 956 00:49:46,083 --> 00:49:46,875 James. 957 00:49:46,917 --> 00:49:47,750 Why are you here? 958 00:49:47,792 --> 00:49:48,792 I followed you here. 959 00:49:49,333 --> 00:49:50,083 What are you doing here? 960 00:49:50,583 --> 00:49:52,458 Can't you see there are dead bodies outside? 961 00:49:55,042 --> 00:49:55,833 Look at this. 962 00:49:56,792 --> 00:50:01,792 The Asian race-change program mutated into a war machine. 963 00:50:07,667 --> 00:50:08,542 What's that smell? 964 00:50:12,333 --> 00:50:13,583 This is a dangerous gas. 965 00:50:13,792 --> 00:50:14,375 It's harmful to the body. 966 00:50:14,417 --> 00:50:15,167 Let's get out of here. 967 00:50:15,958 --> 00:50:16,833 Hurry. 968 00:50:17,083 --> 00:50:17,917 I have to take this with me. 969 00:50:42,458 --> 00:50:43,458 That's great, master. 970 00:50:45,083 --> 00:50:46,417 Too bad for the girls. 971 00:50:54,292 --> 00:50:54,792 Damn it. 972 00:51:03,958 --> 00:51:04,417 Master. 973 00:51:04,458 --> 00:51:05,417 What you did was awesome. 974 00:51:05,583 --> 00:51:06,292 When we come to small fights like this in the future, 975 00:51:06,333 --> 00:51:07,208 you can let me handle it. 976 00:51:14,458 --> 00:51:14,958 Master. 977 00:51:19,083 --> 00:51:19,792 Feihong. 978 00:51:20,958 --> 00:51:22,458 We found the medicine in Brown's lab. 979 00:51:22,583 --> 00:51:23,583 It's a matter of great importance. 980 00:51:23,833 --> 00:51:24,750 Let's go home first. 981 00:51:24,792 --> 00:51:25,333 Let's go. 982 00:51:25,417 --> 00:51:25,875 Okay. 983 00:51:25,917 --> 00:51:26,917 Come on. 984 00:51:29,583 --> 00:51:31,167 Please make contact with the Embassy. 985 00:51:34,292 --> 00:51:35,083 Why is he here? 986 00:51:36,208 --> 00:51:36,958 He... 987 00:51:38,792 --> 00:51:39,458 Master. 988 00:51:39,833 --> 00:51:41,583 How about I take those foreign chicks home? 989 00:51:44,083 --> 00:51:44,792 Master. 990 00:51:45,833 --> 00:51:46,917 Master, we can just leave them here. 991 00:51:46,958 --> 00:51:48,042 Wait for me, master. 992 00:51:53,333 --> 00:51:54,458 So. 993 00:51:55,083 --> 00:51:57,042 Brown's business is just a cover. 994 00:51:58,833 --> 00:52:00,333 He's actually doing experiments in Kwangtung 995 00:52:01,833 --> 00:52:03,542 They called it 996 00:52:04,208 --> 00:52:06,583 the Asian race-change program. 997 00:52:07,333 --> 00:52:10,208 They've been collecting Chinese genes extensively 998 00:52:10,583 --> 00:52:13,458 to make genetically modified medicine. 999 00:52:14,292 --> 00:52:18,042 Then they use it to train loyal war machines. 1000 00:52:21,292 --> 00:52:22,333 Thus, Qi, 1001 00:52:22,917 --> 00:52:23,917 The two pretty girls, 1002 00:52:24,208 --> 00:52:25,333 and those dead bodies... 1003 00:52:25,542 --> 00:52:26,667 are all just his experimental objects. 1004 00:52:27,292 --> 00:52:27,833 It's true. 1005 00:52:29,458 --> 00:52:30,333 Furthermore, 1006 00:52:31,083 --> 00:52:32,208 I assume 1007 00:52:33,583 --> 00:52:36,083 Their medicine is still in trials. 1008 00:52:36,333 --> 00:52:37,167 It seems that 1009 00:52:37,333 --> 00:52:38,958 an overseas education 1010 00:52:39,208 --> 00:52:40,333 can be quite helpful. 1011 00:52:42,083 --> 00:52:42,542 Dad. 1012 00:52:43,167 --> 00:52:43,792 What do you think of it? 1013 00:52:43,833 --> 00:52:44,708 13th aunt. 1014 00:52:44,958 --> 00:52:46,083 What do you mean? 1015 00:52:47,417 --> 00:52:49,042 Qi still hasn't had a full recovery. 1016 00:52:49,083 --> 00:52:50,917 Is there an antidote? 1017 00:52:53,542 --> 00:52:54,542 I don't know. 1018 00:52:56,667 --> 00:52:58,792 I want to try this medicine myself. 1019 00:52:58,833 --> 00:52:59,667 No, no, no, no. 1020 00:52:59,917 --> 00:53:00,333 Master. 1021 00:53:00,667 --> 00:53:01,417 Don't. 1022 00:53:01,667 --> 00:53:02,958 You are the pillar of our Po Chi Lam 1023 00:53:03,208 --> 00:53:04,208 If this medicine is bad, 1024 00:53:04,458 --> 00:53:05,458 we'll lose our master. 1025 00:53:07,292 --> 00:53:07,958 That makes sense. 1026 00:53:08,708 --> 00:53:10,083 Kuan really cares about me. 1027 00:53:10,833 --> 00:53:12,750 Then you are going to experience this. 1028 00:53:12,792 --> 00:53:13,333 Ah. 1029 00:53:15,958 --> 00:53:16,667 Master Wong 1030 00:53:17,292 --> 00:53:18,208 Kuan got this medicine for me. 1031 00:53:18,792 --> 00:53:19,958 Let me take it. 1032 00:53:21,292 --> 00:53:21,833 No. 1033 00:53:22,417 --> 00:53:23,542 Kuan, this is it. 1034 00:53:25,417 --> 00:53:27,417 You have to get back all the leaked evidence. 1035 00:53:27,458 --> 00:53:28,458 Do you understand? 1036 00:53:29,208 --> 00:53:30,042 Yes, sir. 1037 00:53:30,542 --> 00:53:31,542 Okay, good. 1038 00:53:31,583 --> 00:53:33,083 Otherwise, death is the only way out. 1039 00:53:33,583 --> 00:53:35,125 Yes, sir. I know who can fix this. Don't worry. 1040 00:53:35,167 --> 00:53:35,833 Kill them. 1041 00:53:36,792 --> 00:53:37,583 Of course. 1042 00:53:41,708 --> 00:53:42,833 13th aunt. Let's do it. 1043 00:53:46,083 --> 00:53:46,833 Kuan. 1044 00:53:47,583 --> 00:53:48,542 For me. 1045 00:53:48,833 --> 00:53:49,583 This is my first time doing this. 1046 00:53:50,083 --> 00:53:51,083 It might hurt. 1047 00:53:51,333 --> 00:53:52,583 You can divert your attention to something else. 1048 00:53:52,833 --> 00:53:53,542 It won't take long. 1049 00:54:06,542 --> 00:54:06,958 Kuan. 1050 00:54:07,333 --> 00:54:07,917 Hold on. 1051 00:54:13,333 --> 00:54:14,042 It hurts. 1052 00:54:14,083 --> 00:54:15,167 Master, it hurts. 1053 00:54:18,833 --> 00:54:19,417 Shaojun. 1054 00:54:20,208 --> 00:54:20,958 Do you remember 1055 00:54:21,167 --> 00:54:22,417 the anesthetic I asked you to bring home? 1056 00:54:23,417 --> 00:54:24,458 According to the medicine book, 1057 00:54:25,083 --> 00:54:25,833 Acupuncture 1058 00:54:26,333 --> 00:54:27,042 can offset the effects of... 1059 00:54:27,583 --> 00:54:29,042 anesthetic. 1060 00:54:29,458 --> 00:54:29,917 I think... 1061 00:54:30,708 --> 00:54:32,833 This medicine has something in common with anesthetic. 1062 00:54:35,542 --> 00:54:36,042 Since 1063 00:54:36,292 --> 00:54:37,208 it is caused by a drug, 1064 00:54:37,792 --> 00:54:38,292 then, 1065 00:54:38,458 --> 00:54:39,667 there must be an antidote. 1066 00:54:40,833 --> 00:54:43,042 Maybe acupuncture. 1067 00:54:44,292 --> 00:54:44,958 Provincial military commander. 1068 00:54:45,208 --> 00:54:46,042 Send for Wong Feihong. 1069 00:54:46,708 --> 00:54:47,167 What for? 1070 00:54:47,208 --> 00:54:48,708 You'll know when you meet the commander. 1071 00:54:49,167 --> 00:54:49,708 Master Huang. 1072 00:54:50,083 --> 00:54:50,708 We just follow orders. 1073 00:54:50,958 --> 00:54:51,917 Forgive me. 1074 00:54:51,958 --> 00:54:53,208 It seems the commander already knows. 1075 00:54:53,458 --> 00:54:54,333 What happened in the ring? 1076 00:54:54,958 --> 00:54:55,583 Good timing. 1077 00:54:56,833 --> 00:54:57,708 When I go to the commander's office, 1078 00:54:58,042 --> 00:54:59,667 I can show the medicine to commander Duan. 1079 00:55:02,958 --> 00:55:03,583 Master, please reconsider. 1080 00:55:05,333 --> 00:55:05,833 Qi. 1081 00:55:14,708 --> 00:55:15,708 Feihong. 1082 00:55:15,958 --> 00:55:16,917 I will come with you. 1083 00:55:17,958 --> 00:55:18,458 There's no need. 1084 00:55:19,333 --> 00:55:21,208 Commander Duan won't give me a hard time. 1085 00:55:21,458 --> 00:55:22,333 You can relax. 1086 00:55:25,458 --> 00:55:26,000 Master. 1087 00:55:26,042 --> 00:55:26,458 Master. 1088 00:55:32,542 --> 00:55:33,917 I will go to James' medical base 1089 00:55:34,167 --> 00:55:35,458 To find out what this is. 1090 00:55:35,708 --> 00:55:36,333 There might be an antidote. 1091 00:55:36,583 --> 00:55:37,708 I will go with you, aunt Thirteen. 1092 00:55:38,667 --> 00:55:39,208 No. 1093 00:55:39,708 --> 00:55:41,292 If Feihong gets back before me, 1094 00:55:41,333 --> 00:55:42,167 do not tell him 1095 00:55:42,208 --> 00:55:43,208 where I am. 1096 00:55:43,667 --> 00:55:44,667 In case he's overthinking things. 1097 00:55:44,708 --> 00:55:45,167 Okay. 1098 00:55:45,208 --> 00:55:45,833 Okay, okay. 1099 00:56:02,333 --> 00:56:03,917 Shaojun, why are you here? 1100 00:56:08,167 --> 00:56:09,292 It's strange today. 1101 00:56:09,917 --> 00:56:11,083 Why are there no patients? 1102 00:56:14,292 --> 00:56:16,750 I went to the embassy 1103 00:56:16,792 --> 00:56:18,292 to report what's been happening in Brown's lab. 1104 00:56:18,833 --> 00:56:20,583 Brown then sent an army 1105 00:56:20,917 --> 00:56:22,333 to close this medical base. 1106 00:56:24,833 --> 00:56:25,708 I am so sorry. 1107 00:56:25,958 --> 00:56:26,708 It's all because of me. 1108 00:56:28,792 --> 00:56:30,792 Did you come here just to see me? 1109 00:56:33,333 --> 00:56:34,083 I... 1110 00:56:38,583 --> 00:56:39,333 I know. 1111 00:56:40,833 --> 00:56:41,958 You must have come for Wong Feihong. 1112 00:56:44,583 --> 00:56:45,417 Not exactly. 1113 00:56:45,958 --> 00:56:46,458 Um... 1114 00:56:46,708 --> 00:56:47,292 I... 1115 00:56:47,333 --> 00:56:48,417 We found this. 1116 00:56:48,958 --> 00:56:50,208 Could you test it? 1117 00:57:12,708 --> 00:57:13,708 Commander. 1118 00:57:21,208 --> 00:57:22,208 Commander. 1119 00:57:23,167 --> 00:57:23,917 Wong Feihong. 1120 00:57:24,292 --> 00:57:25,250 Ganged up with your disciples. 1121 00:57:25,292 --> 00:57:27,708 Committing theft and arson in the ring's warehouse. 1122 00:57:28,417 --> 00:57:29,208 Is that true? 1123 00:57:29,583 --> 00:57:30,083 Commander. 1124 00:57:30,292 --> 00:57:31,083 There must be some misunderstanding. 1125 00:57:31,208 --> 00:57:32,167 Please listen to me. 1126 00:57:32,333 --> 00:57:34,583 How can a warrior like you understand 1127 00:57:34,958 --> 00:57:36,917 the conflict between English business and Kwangtung? 1128 00:57:37,333 --> 00:57:38,333 Commander. 1129 00:57:38,708 --> 00:57:39,417 Brown has been plotting a scheme. 1130 00:57:39,458 --> 00:57:40,583 The contest is just a cover. 1131 00:57:40,833 --> 00:57:43,208 I personally arranged this contest. 1132 00:57:44,083 --> 00:57:45,792 You're just deliberately against me. 1133 00:57:45,958 --> 00:57:47,458 But the contest is the cause of the contradiction. 1134 00:57:47,583 --> 00:57:49,125 Holding a contest is a bad strategy. 1135 00:57:49,167 --> 00:57:49,833 Nonsense. 1136 00:57:50,708 --> 00:57:51,208 Commander. 1137 00:57:52,208 --> 00:57:53,167 The chairmen of the associations 1138 00:57:53,458 --> 00:57:54,833 in Kwangtung and Hupei are here to see you. 1139 00:57:56,208 --> 00:57:56,708 Commander 1140 00:57:57,083 --> 00:57:57,958 Please forgive my bold behavior. 1141 00:57:58,083 --> 00:57:58,958 I invited those two chamber chairmen 1142 00:57:59,292 --> 00:58:00,333 on your behalf, 1143 00:58:00,708 --> 00:58:01,458 to discuss what is going on in this contest. 1144 00:58:01,958 --> 00:58:03,458 Please listen to what I have to say. 1145 00:58:03,792 --> 00:58:04,458 If there is any problem, 1146 00:58:05,792 --> 00:58:07,083 I am at your disposal. 1147 00:58:08,583 --> 00:58:09,083 Okay. 1148 00:58:09,792 --> 00:58:11,083 Show me. 1149 00:58:16,792 --> 00:58:18,208 So are there any results? 1150 00:58:23,458 --> 00:58:25,167 The composition of this medicine is very complex. 1151 00:58:26,208 --> 00:58:27,708 Except for its neural-paralysis effect. 1152 00:58:28,042 --> 00:58:29,833 It contains substantial polyphenol-peptide virus. 1153 00:58:30,333 --> 00:58:31,708 After taking that, 1154 00:58:32,167 --> 00:58:34,583 people will be high continuously. 1155 00:58:35,083 --> 00:58:37,083 While it takes some time, 1156 00:58:38,083 --> 00:58:41,292 regenerative cells will mutate. 1157 00:58:42,958 --> 00:58:45,583 There will be a huge increase in the body's physical strength. 1158 00:58:46,417 --> 00:58:47,083 Why not? 1159 00:58:47,542 --> 00:58:48,208 Taking a look? 1160 00:58:54,792 --> 00:58:55,625 Wong Feihong. 1161 00:58:55,667 --> 00:58:57,042 What are we gathered here for? 1162 00:59:00,333 --> 00:59:02,542 Hupei-Kwangtung association was set up in 1824. 1163 00:59:02,833 --> 00:59:03,667 It was one united chamber. 1164 00:59:03,958 --> 00:59:05,333 For over thirty years, 1165 00:59:05,792 --> 00:59:06,667 until 1868, 1166 00:59:06,958 --> 00:59:09,583 It officially divided into two chambers. 1167 00:59:10,917 --> 00:59:12,667 There were five chairmen over the last five years. 1168 00:59:12,958 --> 00:59:13,833 There were conflicts. 1169 00:59:14,167 --> 00:59:16,167 Relations have never been worse than today. 1170 00:59:16,542 --> 00:59:18,583 In the past, we valued the principle that peace creates money. 1171 00:59:19,083 --> 00:59:19,708 But today. 1172 00:59:20,583 --> 00:59:22,833 our chambers are competing in this contest. 1173 00:59:23,917 --> 00:59:24,708 I think 1174 00:59:25,083 --> 00:59:25,917 all this... 1175 00:59:26,042 --> 00:59:28,083 got started when English businessmen got involved. 1176 00:59:28,792 --> 00:59:30,667 Ever since the English came to Kwangtung. 1177 00:59:31,667 --> 00:59:32,667 They began to create a monopoly. 1178 00:59:32,708 --> 00:59:34,292 They also made secret plans 1179 00:59:34,917 --> 00:59:36,708 to force trade prices up, 1180 00:59:37,208 --> 00:59:38,292 and manipulate the officials 1181 00:59:38,333 --> 00:59:39,458 to make secret contracts. 1182 00:59:39,833 --> 00:59:42,083 That resulted in even deeper grudges between the two chambers. 1183 00:59:42,333 --> 00:59:43,792 That's why we're in this position. 1184 00:59:44,458 --> 00:59:46,208 If our Chinese people do not unite, 1185 00:59:46,583 --> 00:59:48,208 Fast boats and powerful cannons... 1186 00:59:48,458 --> 00:59:50,208 even a bundle of cotton, 1187 00:59:50,292 --> 00:59:51,042 or a boxful of tea in the wharf 1188 00:59:51,333 --> 00:59:52,708 can break us down. 1189 00:59:53,583 --> 00:59:55,583 If two chairmen 1190 00:59:55,833 --> 00:59:57,833 Make common trade policies with English men 1191 00:59:58,333 --> 01:00:00,208 Do not fight against each other. 1192 01:00:00,583 --> 01:00:02,208 That will be best for the chambers. 1193 01:00:05,083 --> 01:00:05,667 Commander. 1194 01:00:11,333 --> 01:00:13,542 The court policy is to control western countries by learning from them. 1195 01:00:14,083 --> 01:00:15,167 But these foreigners are no fools. 1196 01:00:15,583 --> 01:00:17,417 They performed experiments on our Chinese people, 1197 01:00:17,833 --> 01:00:18,583 injecting medicine into us, 1198 01:00:20,083 --> 01:00:21,208 trying to convert Chinese people 1199 01:00:21,583 --> 01:00:22,958 into their war machines. 1200 01:00:23,583 --> 01:00:24,583 Using Chinese to rule Chinese. 1201 01:00:24,917 --> 01:00:26,583 Isn't that much more dangerous than opium? 1202 01:00:27,208 --> 01:00:28,583 Brown is the original culprit. 1203 01:00:29,458 --> 01:00:30,333 I, Huang Feihong... 1204 01:00:30,458 --> 01:00:31,583 I am a warrior. 1205 01:00:32,458 --> 01:00:33,208 I am asking you. 1206 01:00:33,958 --> 01:00:34,833 Please, come to your senses. 1207 01:00:35,542 --> 01:00:36,417 Do not fall into their trap. 1208 01:00:56,042 --> 01:00:56,833 About the potion-- 1209 01:00:57,792 --> 01:00:59,417 What Huang Feihong said is true. 1210 01:01:00,917 --> 01:01:01,958 Those... 1211 01:01:02,583 --> 01:01:03,208 Fools. 1212 01:01:03,583 --> 01:01:04,833 Our country 1213 01:01:05,583 --> 01:01:06,583 has ceded territory and yielded power 1214 01:01:07,333 --> 01:01:09,708 Just feeding your greedy mouths. 1215 01:01:10,583 --> 01:01:12,292 You only want safety. 1216 01:01:12,958 --> 01:01:14,542 But our English people 1217 01:01:14,583 --> 01:01:18,583 have a long-term plan. 1218 01:01:19,042 --> 01:01:20,333 Can't you understand? 1219 01:01:23,167 --> 01:01:23,833 Listen. 1220 01:01:24,667 --> 01:01:26,208 I, Duan Tianci, 1221 01:01:27,042 --> 01:01:28,833 As long as I am commander in Kwangtung, 1222 01:01:30,958 --> 01:01:32,958 I will not let you have your way. 1223 01:01:53,958 --> 01:01:54,708 Shaojun. 1224 01:01:55,792 --> 01:01:56,333 Yes. 1225 01:01:57,583 --> 01:01:58,375 Do you remember 1226 01:01:58,417 --> 01:02:01,208 what I told you in Britain? 1227 01:02:02,708 --> 01:02:03,583 I think 1228 01:02:04,083 --> 01:02:05,083 we are... 1229 01:02:05,708 --> 01:02:06,375 connected. 1230 01:02:06,417 --> 01:02:07,917 Both in culture 1231 01:02:07,958 --> 01:02:10,083 and world outlook. 1232 01:02:15,417 --> 01:02:16,167 James. 1233 01:02:20,333 --> 01:02:21,417 You are a good man. 1234 01:02:23,083 --> 01:02:23,708 But... 1235 01:02:24,333 --> 01:02:25,458 Huang Feihong is my fiancée. 1236 01:02:27,167 --> 01:02:27,833 Are... 1237 01:02:29,583 --> 01:02:31,833 Are you sure this is what you want with your life? 1238 01:02:34,958 --> 01:02:35,458 James. 1239 01:02:36,833 --> 01:02:37,833 You are special to me. 1240 01:02:38,458 --> 01:02:39,667 I admire you. 1241 01:02:39,833 --> 01:02:40,667 But... 1242 01:02:41,042 --> 01:02:42,083 While I stand here 1243 01:02:42,417 --> 01:02:43,958 looking at you working, 1244 01:02:44,333 --> 01:02:45,833 what first came to my mind 1245 01:02:46,333 --> 01:02:47,542 is Feihong. 1246 01:02:51,333 --> 01:02:52,083 It is possible... 1247 01:02:53,333 --> 01:02:54,583 I've developed 1248 01:02:55,417 --> 01:02:56,417 a Westernized mind? 1249 01:02:58,458 --> 01:02:59,208 But. 1250 01:03:01,958 --> 01:03:02,792 My soul 1251 01:03:03,958 --> 01:03:05,083 is still Chinese. 1252 01:03:11,333 --> 01:03:12,333 Please wait a moment. 1253 01:03:40,042 --> 01:03:40,583 Su. 1254 01:03:41,083 --> 01:03:41,583 Su 1255 01:03:41,833 --> 01:03:42,958 What? 1256 01:03:46,083 --> 01:03:47,583 Come look at this needle. 1257 01:03:48,083 --> 01:03:48,583 Needle? 1258 01:03:49,083 --> 01:03:49,583 Brother. 1259 01:03:50,208 --> 01:03:52,333 Do you think I can actually see without my glasses? 1260 01:03:52,917 --> 01:03:54,417 You can come closer. 1261 01:03:58,958 --> 01:03:59,583 Look at it. 1262 01:03:59,833 --> 01:04:00,792 Come on. 1263 01:04:00,833 --> 01:04:02,083 What's on it? 1264 01:04:07,333 --> 01:04:08,292 James' lab. 1265 01:04:08,958 --> 01:04:10,167 What does it mean? 1266 01:04:10,542 --> 01:04:11,833 It's James' lab. 1267 01:04:12,042 --> 01:04:12,792 Lab... 1268 01:04:13,083 --> 01:04:14,417 Why is this familiar to me? 1269 01:04:14,958 --> 01:04:15,875 Yes. 1270 01:04:15,917 --> 01:04:16,667 I know. 1271 01:04:16,708 --> 01:04:17,917 Do you remember the needle 1272 01:04:17,958 --> 01:04:18,958 that stabbed my butt in the garden? 1273 01:04:19,833 --> 01:04:20,292 Yes, I do. 1274 01:04:20,583 --> 01:04:21,583 Hey. 1275 01:04:21,708 --> 01:04:22,583 Is this? 1276 01:04:23,208 --> 01:04:24,833 I use it to pick my teeth, since it's sharp. 1277 01:04:25,083 --> 01:04:25,833 Let me see it, brother Qi. 1278 01:04:26,458 --> 01:04:28,083 I can't move. Give it to me. 1279 01:04:33,542 --> 01:04:34,333 They are the same. 1280 01:04:34,958 --> 01:04:36,708 One is James' lab. 1281 01:04:37,208 --> 01:04:38,833 The other is Brown's lab. 1282 01:04:39,333 --> 01:04:39,917 Crap. 1283 01:04:40,292 --> 01:04:41,417 13th aunt is in danger. 1284 01:05:08,958 --> 01:05:10,083 Catch her. 1285 01:05:17,042 --> 01:05:17,833 Do not come any closer. 1286 01:05:18,333 --> 01:05:19,042 Shoajun. 1287 01:05:19,208 --> 01:05:19,792 Don't come over here! 1288 01:05:19,833 --> 01:05:20,542 Listen to me. 1289 01:05:25,333 --> 01:05:25,917 Listen to me. 1290 01:05:25,958 --> 01:05:26,708 Listen. 1291 01:05:27,292 --> 01:05:28,042 Don't panic. 1292 01:05:28,667 --> 01:05:29,542 Listen. 1293 01:05:30,542 --> 01:05:31,208 James. 1294 01:05:31,708 --> 01:05:33,083 Who are you? 1295 01:05:33,208 --> 01:05:34,083 Don't move. 1296 01:05:34,958 --> 01:05:36,000 Give it to me. 1297 01:05:36,042 --> 01:05:36,542 Let me go. 1298 01:05:40,083 --> 01:05:40,708 Where are you going? 1299 01:05:41,333 --> 01:05:41,917 Master. 1300 01:05:42,708 --> 01:05:43,917 13th aunt is in danger. 1301 01:05:44,083 --> 01:05:44,708 13th aunt. 1302 01:05:44,917 --> 01:05:45,458 What happened? 1303 01:05:45,708 --> 01:05:46,583 What happened to her? 1304 01:05:46,792 --> 01:05:47,958 She went to James' lab. 1305 01:05:48,042 --> 01:05:49,083 James is as bad as Brown. 1306 01:05:50,208 --> 01:05:51,208 Feihong. 1307 01:05:51,833 --> 01:05:52,958 13th is going to see... 1308 01:05:53,458 --> 01:05:54,333 Let it be. 1309 01:05:55,708 --> 01:05:56,208 Dad. 1310 01:05:56,417 --> 01:05:57,208 13th aunt. 1311 01:05:57,708 --> 01:05:59,417 13th aunt is your daughter-in-law. 1312 01:06:03,458 --> 01:06:04,208 Qi, you go first. 1313 01:06:06,042 --> 01:06:06,792 Feihong. 1314 01:06:08,042 --> 01:06:08,833 Feihong. 1315 01:06:09,208 --> 01:06:10,958 If anyone harms my daughter-in-law, 1316 01:06:11,292 --> 01:06:12,458 beat him to death. 1317 01:06:30,083 --> 01:06:31,083 Huang Feihong. 1318 01:06:32,042 --> 01:06:33,208 Do you know why 1319 01:06:33,792 --> 01:06:35,042 a small country like Britain 1320 01:06:35,667 --> 01:06:37,417 can be the most powerful country in the world? 1321 01:06:37,833 --> 01:06:38,958 You mean steam engines 1322 01:06:39,167 --> 01:06:40,292 or scientific knowledge? 1323 01:06:40,667 --> 01:06:42,083 That's just superficial. 1324 01:06:42,833 --> 01:06:43,833 The real reason 1325 01:06:44,208 --> 01:06:45,792 Is that Britain is prepared for danger in peaceful times. 1326 01:06:47,708 --> 01:06:48,667 We're expanding, 1327 01:06:49,792 --> 01:06:50,958 absorbing other cultures... 1328 01:06:51,583 --> 01:06:52,917 to keep our people 1329 01:06:53,083 --> 01:06:53,833 surviving in this world. 1330 01:06:54,333 --> 01:06:55,458 We are not like the Chinese. 1331 01:06:56,208 --> 01:06:57,667 You have vast lands, 1332 01:06:58,292 --> 01:06:59,167 rich resources. 1333 01:07:00,542 --> 01:07:02,083 But you are short-sighted. 1334 01:07:02,833 --> 01:07:04,917 That's why you're invading other nations. 1335 01:07:05,167 --> 01:07:05,917 Invading? 1336 01:07:07,958 --> 01:07:08,667 This isn't invading. 1337 01:07:09,458 --> 01:07:10,208 It's guiding. 1338 01:07:10,583 --> 01:07:12,542 You need the guidance of the British Empire. 1339 01:07:13,083 --> 01:07:14,833 Now you feel like you're being invaded. 1340 01:07:15,417 --> 01:07:16,167 But, 1341 01:07:16,917 --> 01:07:17,917 after hundreds of years, 1342 01:07:19,833 --> 01:07:20,958 you will thank us. 1343 01:07:21,583 --> 01:07:23,083 Since ancient times, strength means everything. 1344 01:07:23,708 --> 01:07:25,083 But it doesn't mean 1345 01:07:25,458 --> 01:07:27,083 that great powers 1346 01:07:27,333 --> 01:07:29,208 can invade other countries as they like. 1347 01:07:29,333 --> 01:07:30,208 Huang Feihong. 1348 01:07:31,208 --> 01:07:32,417 You are still such a stubborn man. 1349 01:07:34,333 --> 01:07:35,208 I just can't understand 1350 01:07:35,833 --> 01:07:37,208 why aunt Thirteen has such affection for you. 1351 01:07:38,208 --> 01:07:38,958 Shaojun. 1352 01:07:39,458 --> 01:07:40,083 Where is she? 1353 01:07:40,417 --> 01:07:41,458 You want to know where she is, 1354 01:07:43,083 --> 01:07:44,208 you'll have to defeat me first. 1355 01:07:46,833 --> 01:07:47,958 I know you're not a decent man. 1356 01:07:48,292 --> 01:07:49,417 The first time I saw you, 1357 01:07:50,208 --> 01:07:51,333 you wanted to compete with my master. 1358 01:07:52,208 --> 01:07:53,292 You really are flattering yourself. 1359 01:08:08,542 --> 01:08:09,583 Find aunt Thirteen. 1360 01:08:09,833 --> 01:08:10,667 I'll stay here. 1361 01:08:11,333 --> 01:08:11,958 Go. 1362 01:08:12,542 --> 01:08:12,958 Okay. 1363 01:08:26,833 --> 01:08:27,625 What do we do? 1364 01:08:27,667 --> 01:08:28,667 Take him. 1365 01:08:29,583 --> 01:08:30,583 Go. 1366 01:08:45,708 --> 01:08:46,542 Come on. Let's go. 1367 01:08:48,583 --> 01:08:49,167 Go. 1368 01:08:49,208 --> 01:08:50,083 Go. 1369 01:08:50,792 --> 01:08:51,583 13th aunt. 1370 01:08:51,792 --> 01:08:52,417 We're coming to rescue you. 1371 01:08:52,458 --> 01:08:53,542 13th aunt, we are coming. 1372 01:08:54,458 --> 01:08:55,167 13th aunt. 1373 01:08:55,458 --> 01:08:56,208 13th aunt, where are you? 1374 01:08:56,333 --> 01:08:56,833 13th aunt. 1375 01:08:58,417 --> 01:08:59,042 13th aunt. 1376 01:08:59,083 --> 01:09:00,167 13th aunt, we're coming to rescue you. 1377 01:09:00,833 --> 01:09:01,833 Why are you so quiet? 1378 01:09:03,583 --> 01:09:04,792 13th aunt, we are coming. 1379 01:09:05,208 --> 01:09:06,083 What's this? 1380 01:09:13,958 --> 01:09:15,667 This group of idiots 1381 01:09:16,208 --> 01:09:17,833 wants to save us. 1382 01:09:21,542 --> 01:09:22,917 I'll just rest my eyes. 1383 01:10:06,458 --> 01:10:07,708 You are just a warrior. 1384 01:10:08,542 --> 01:10:10,667 Kung fu cannot change this world, 1385 01:10:11,333 --> 01:10:12,333 but intelligence can. 1386 01:10:12,542 --> 01:10:13,292 Minds can. 1387 01:10:14,208 --> 01:10:15,833 What I injected is a finished product. 1388 01:10:16,958 --> 01:10:18,167 Therefore, your country-- 1389 01:10:18,833 --> 01:10:20,583 will be conquered sooner or later. 1390 01:11:33,583 --> 01:11:34,333 Huang Feihong 1391 01:11:35,083 --> 01:11:36,667 I didn't feel a kick. 1392 01:11:37,167 --> 01:11:39,333 Is this the legendary Shadow-less Kick? 1393 01:11:56,458 --> 01:11:57,333 Huang Feihong. 1394 01:11:58,917 --> 01:11:59,792 What Kung Fu is this? 1395 01:12:01,292 --> 01:12:02,083 I told you... 1396 01:12:02,208 --> 01:12:03,708 You should experience Chinese acupuncture. 1397 01:12:06,458 --> 01:12:08,083 Your medicine can generate mutations in the body. 1398 01:12:08,333 --> 01:12:10,292 But it cannot change the acupuncture points of your body. 1399 01:12:10,333 --> 01:12:11,333 Why are you laughing? 1400 01:12:11,583 --> 01:12:13,083 Burong points expand quickly. 1401 01:12:13,208 --> 01:12:13,917 This sword 1402 01:12:13,958 --> 01:12:15,708 has cut off the medicine delivery path to your heart. 1403 01:12:15,833 --> 01:12:17,083 The potion you injected is now flowing backwards. 1404 01:12:17,292 --> 01:12:18,708 So your nerves are no longer under control. 1405 01:12:19,042 --> 01:12:20,417 How can you barbarous foreigners understand 1406 01:12:20,542 --> 01:12:22,833 our profound, traditional Chinese medicine? 1407 01:12:38,458 --> 01:12:39,333 Huang Feihong. 1408 01:12:40,708 --> 01:12:41,833 Acupuncture is great. 1409 01:12:43,083 --> 01:12:44,458 But you will never have the chance to use it. 1410 01:14:04,042 --> 01:14:04,792 Don't you touch her. 1411 01:14:05,042 --> 01:14:05,958 If you want to inject someone, come to me. 1412 01:14:07,083 --> 01:14:07,708 Get away from her. 1413 01:14:09,083 --> 01:14:09,833 Stop. 1414 01:14:11,208 --> 01:14:11,667 Stop! 1415 01:14:12,708 --> 01:14:13,292 Master-- 1416 01:14:13,333 --> 01:14:14,042 Stay back. 1417 01:14:15,458 --> 01:14:16,833 Shaojun, I am here. 1418 01:14:21,333 --> 01:14:22,083 Take... 1419 01:14:23,083 --> 01:14:23,917 This. 1420 01:14:25,083 --> 01:14:25,958 Foshan. 1421 01:14:27,458 --> 01:14:28,083 Shadow-less. 1422 01:14:29,167 --> 01:14:29,917 Kick. 1423 01:14:45,042 --> 01:14:45,792 Master. 1424 01:14:47,042 --> 01:14:47,792 Master... 1425 01:14:51,333 --> 01:14:52,417 Brother Kuan, I am afraid that... 1426 01:14:58,583 --> 01:14:59,667 What are you looking at? 1427 01:15:02,917 --> 01:15:03,958 Let's go. 1428 01:15:05,917 --> 01:15:06,958 Come on. Let's go 1429 01:15:12,833 --> 01:15:14,792 You have the evidence against the British Empire. 1430 01:15:15,333 --> 01:15:17,042 Do you think you can get out alive? 1431 01:15:18,458 --> 01:15:19,667 It's the British embassy's forces. 1432 01:15:20,167 --> 01:15:20,708 Shaojun. 1433 01:15:21,417 --> 01:15:22,583 I will give you one last chance. 1434 01:15:22,917 --> 01:15:23,833 Come to me. 1435 01:15:24,667 --> 01:15:25,458 Shaojun. 1436 01:15:25,833 --> 01:15:26,417 Are you scared? 1437 01:15:27,958 --> 01:15:28,542 I am. 1438 01:15:29,417 --> 01:15:29,958 But I do not regret this. 1439 01:15:32,083 --> 01:15:32,917 Kill them. 1440 01:15:36,083 --> 01:15:37,417 Who dares hurt Master Huang? 1441 01:15:38,917 --> 01:15:39,708 Kill them . 1442 01:15:59,583 --> 01:16:00,083 Master Huang-- 1443 01:16:00,833 --> 01:16:01,417 Please. 1444 01:16:50,708 --> 01:16:51,333 Shaojun. 1445 01:16:51,917 --> 01:16:52,708 What my father said is right. 1446 01:16:53,333 --> 01:16:55,167 Our warriors must fight for justice. 1447 01:16:55,583 --> 01:16:57,333 The great Western powers oppressed us with military force. 1448 01:16:57,583 --> 01:16:58,958 We ought to fight against them. 1449 01:16:59,458 --> 01:17:00,417 Kuan, Su, Qi. 1450 01:17:00,958 --> 01:17:01,458 Let's go. 1451 01:17:01,917 --> 01:17:02,458 Master. 1452 01:17:02,708 --> 01:17:03,292 Where are we going? 1453 01:17:03,958 --> 01:17:05,458 Where there is western countries' oppression. 1454 01:17:05,958 --> 01:17:06,917 We'll be there. 1455 01:17:07,333 --> 01:17:07,833 Mount up. 1456 01:17:11,083 --> 01:17:11,583 Let's go. 83125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.