All language subtitles for Rawhide - 8888

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:04,471 Hyah! Rollin', rollin', rollin' 2 00:00:04,506 --> 00:00:07,208 Keep movin', movin', movin' 3 00:00:07,209 --> 00:00:09,443 Though they're disapprovin' 4 00:00:09,543 --> 00:00:11,478 Keep them dogies movin' 5 00:00:11,479 --> 00:00:13,446 Rawhide (COURO CRU) 6 00:00:13,857 --> 00:00:15,983 Don't try to understand 'em 7 00:00:15,984 --> 00:00:18,952 Just rope 'em, throw, and brand 'em 8 00:00:18,987 --> 00:00:23,077 Soon we'll be livin' high and wide 9 00:00:23,558 --> 00:00:25,492 My heart's calculatin' 10 00:00:25,493 --> 00:00:27,460 My true love will be waitin' 11 00:00:27,900 --> 00:00:32,589 Be waitin' at the end of my ride 12 00:00:32,590 --> 00:00:35,163 Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on 13 00:00:35,164 --> 00:00:37,499 Move 'em on, head 'em up, rawhide 14 00:00:37,500 --> 00:00:39,856 Cut 'em out, ride 'em in, ride 'em in, let 'em out 15 00:00:39,857 --> 00:00:42,078 Cut 'em out, ride 'em in 16 00:00:42,079 --> 00:00:44,511 - Rawhide... - Rollin', rollin', rollin' 17 00:00:44,512 --> 00:00:46,479 Rollin', rollin', rollin'... 18 00:00:47,341 --> 00:00:48,307 Hyah! 19 00:00:49,645 --> 00:00:50,517 Hyah! 20 00:00:51,330 --> 00:00:56,826 Rawhide...! 21 00:00:56,827 --> 00:00:59,513 Hyah! 22 00:01:12,190 --> 00:01:13,437 Não é a engorda, 23 00:01:13,438 --> 00:01:15,201 ou laçar, ou marcar o gado... 24 00:01:15,202 --> 00:01:17,478 o grande problema para os fazendeiros. 25 00:01:17,479 --> 00:01:19,112 É levá-los ao mercado. 26 00:01:20,291 --> 00:01:22,299 1.500 cansativas milhas. 27 00:01:22,300 --> 00:01:24,267 Desde o extremo sul do Texas... 28 00:01:24,302 --> 00:01:26,770 até o terminal ferroviário em Sedalia. 29 00:01:27,320 --> 00:01:28,522 É aí que eu entro. 30 00:01:28,523 --> 00:01:31,224 Meu nome é Gil Favor... chefe da trilha. 31 00:01:58,393 --> 00:01:59,656 Você é o único que eu conheço... 32 00:01:59,657 --> 00:02:01,333 que pode fazer sussurrar o sino da ração. 33 00:02:01,657 --> 00:02:03,312 Agora, não faça delicadamente! 34 00:02:03,313 --> 00:02:05,158 Ponha um pouco de músculo nisso! 35 00:02:07,967 --> 00:02:09,469 Comida! 36 00:02:10,396 --> 00:02:12,540 Agora, não aglomerem-se aqui. 37 00:02:12,541 --> 00:02:13,991 Há muito para todos. 38 00:02:15,436 --> 00:02:18,885 Como você sempre consegue ser o primeiro na fila da comida? 39 00:02:18,939 --> 00:02:20,906 Bem, isso é fácil, Wishbone. 40 00:02:20,941 --> 00:02:22,408 Está bem, próximo homem. 41 00:02:22,443 --> 00:02:23,409 Ah, vamos lá, agora. 42 00:02:23,444 --> 00:02:24,910 Depressa. 43 00:02:24,945 --> 00:02:25,911 Quando eu já o deixei passar fome? 44 00:02:25,946 --> 00:02:26,912 Há muito para todos. 45 00:02:27,413 --> 00:02:28,414 Agora movam-se. 46 00:02:28,449 --> 00:02:29,915 Você pode voltar daqui a pouco. 47 00:02:29,950 --> 00:02:31,417 Se esse rebanho continuar cooperando como está agora, 48 00:02:31,452 --> 00:02:33,419 teremos tranquilidade o resto do caminho. 49 00:02:37,923 --> 00:02:39,925 Veja. 50 00:02:44,926 --> 00:02:46,748 - O que no mundo... - O que é isso? 51 00:02:47,802 --> 00:02:50,636 Um vagão trancado. 52 00:02:51,037 --> 00:02:52,638 É uma prisão. 53 00:02:52,673 --> 00:02:53,439 Sobre rodas. 54 00:02:53,474 --> 00:02:56,108 Qualquer um com metade de uma cabeça poderia ver isso. 55 00:03:03,899 --> 00:03:06,419 Você não vai deixá-los parar por aqui, Sr. Favor? 56 00:03:06,454 --> 00:03:08,421 É campo aberto. 57 00:03:08,456 --> 00:03:10,956 Sim, é melhor dobrar a guarda. 58 00:03:10,991 --> 00:03:12,158 Nunca ouvi falar de um homem algemado... 59 00:03:12,193 --> 00:03:14,685 que pode roubar algum gado. 60 00:03:15,998 --> 00:03:16,863 É preciso mais do que aquelas correntes... 61 00:03:16,864 --> 00:03:19,632 para me fazer sentir seguro no meu sono. 62 00:03:23,919 --> 00:03:24,920 Ohh. 63 00:03:24,955 --> 00:03:27,423 Você se importa se nós compartilhamos a água? 64 00:03:27,458 --> 00:03:28,424 Ninguém é dono dela. 65 00:03:28,459 --> 00:03:29,675 O meu nome é Favor Chefe da trilha. 66 00:03:29,710 --> 00:03:31,410 Will Jackson, U.S Marshal. 67 00:03:31,445 --> 00:03:32,812 Meu xerife, Art Gray. 68 00:03:32,847 --> 00:03:34,313 Art. 69 00:03:43,155 --> 00:03:45,758 Eles com certeza não foram enforcados, mas estão trancados. 70 00:03:45,793 --> 00:03:47,827 Alguns dos rapazes estão um pouco nervosos. 71 00:03:47,862 --> 00:03:49,144 Não entendo o que faz as pessoas ficar nervosas... 72 00:03:49,145 --> 00:03:51,564 perto de assassinos, desertores, e ladrões. 73 00:03:52,099 --> 00:03:55,000 Eu... Eu apenas mantenho este arsenal como um hobby. 74 00:03:55,035 --> 00:03:56,235 Diga a seus meninos para comer com calma. 75 00:03:56,270 --> 00:03:57,837 Vamos acampar ali. 76 00:04:26,509 --> 00:04:28,990 Esta é a última noite que eles vão nos tratar como porcos. 77 00:04:36,338 --> 00:04:39,012 Eu contei dez vaqueiros lá fora pelo que eu pude ver. 78 00:04:39,013 --> 00:04:41,705 Ouso dizer que todos eles podem usar uma arma muito bem. 79 00:04:41,706 --> 00:04:42,386 Então? 80 00:04:42,387 --> 00:04:44,022 Então, você não está executando essa coisa? 81 00:04:44,023 --> 00:04:47,058 Sugiro que espere por uma oportunidade mais isolada. 82 00:04:47,093 --> 00:04:48,487 Oportunidade isolada? 83 00:04:48,522 --> 00:04:50,724 Você está afetando meus nervos com esse seu sotaque estrangeiro. 84 00:04:50,725 --> 00:04:52,536 Eu apenas quero ter certeza que não colocará todos em... 85 00:04:52,537 --> 00:04:54,201 Ah, cala a boca. 86 00:05:02,802 --> 00:05:03,803 Amarre os cavalos. 87 00:05:20,903 --> 00:05:22,404 Para fora, caras. 88 00:05:22,439 --> 00:05:23,906 Vamos lá. 89 00:05:24,147 --> 00:05:24,998 Vamos, filho, para lá. 90 00:05:26,944 --> 00:05:28,462 Para fora. Vamos. 91 00:05:28,946 --> 00:05:30,939 Por aqui, cara. 92 00:05:31,949 --> 00:05:32,915 Vamos lá. 93 00:05:32,950 --> 00:05:34,674 Mexam-se. 94 00:05:35,452 --> 00:05:37,419 Bem aqui. Vamos. 95 00:05:57,940 --> 00:05:59,942 Vamos lá para fora, Dallas. 96 00:06:27,617 --> 00:06:28,805 Oh, mamãe, diga-me... 97 00:06:28,806 --> 00:06:30,272 como eu consigo ir para a cadeia? 98 00:06:37,279 --> 00:06:40,552 Bem, ela está nesse vagão há muito tempo. 99 00:06:40,553 --> 00:06:43,070 Juntando dinheiro para pagar a fiança da senhora. 100 00:06:42,635 --> 00:06:44,559 Quem está comigo? 101 00:06:44,560 --> 00:06:45,955 Já chega. 102 00:06:45,956 --> 00:06:47,423 Você vai assobiar para o rebanho. 103 00:06:47,458 --> 00:06:48,924 Você cuida dos cavalos. 104 00:06:48,959 --> 00:06:50,610 O resto de vocês fica com fome. 105 00:06:52,463 --> 00:06:53,429 Sim. 106 00:06:55,431 --> 00:06:56,932 Tudo bem, em fila. 107 00:07:01,597 --> 00:07:02,970 Ei, espere um minuto! 108 00:07:05,941 --> 00:07:07,382 É assim que você trata uma mulher? 109 00:07:07,383 --> 00:07:08,478 Mulher? 110 00:07:08,479 --> 00:07:11,063 Ela é mais um gato selvagem do que uma mulher. 111 00:07:12,564 --> 00:07:14,066 Não preciso de sua ajuda. 112 00:07:14,101 --> 00:07:16,568 Vá em frente. Seja um grande homem. 113 00:07:16,603 --> 00:07:18,070 Ela precisa de cadeia mais do que qualquer um deles. 114 00:07:18,105 --> 00:07:20,572 Eu não tenho coração para algemar uma mulher, 115 00:07:20,607 --> 00:07:22,408 mas é mais do que o necessário. 116 00:07:22,409 --> 00:07:24,611 Eu disse, eles nunca deveriam sair desse vagão. 117 00:07:24,612 --> 00:07:27,547 Eles deveriam ficar lá e se afogar no seu próprio ar viciado. 118 00:07:27,548 --> 00:07:29,337 - Quem é ela? - Casada com Luke Storm. 119 00:07:29,338 --> 00:07:30,588 Você deve ter ouvido falar dele. 120 00:07:31,000 --> 00:07:33,052 Isso é apenas mau julgamento, não um crime. 121 00:07:33,087 --> 00:07:34,253 Só que ela é parte e parceira... 122 00:07:34,288 --> 00:07:35,921 de sua gangue de degoladores... 123 00:07:35,956 --> 00:07:38,182 ela e os outros dois. 124 00:07:42,227 --> 00:07:43,679 Minha fila de comida já está pronta. 125 00:07:43,714 --> 00:07:45,431 Seria prazer receber alguns mais. 126 00:07:45,466 --> 00:07:47,032 Não, é melhor que eles têm suas tarefas para fazer. 127 00:07:47,067 --> 00:07:48,233 Obrigado mesmo assim. 128 00:07:48,268 --> 00:07:49,327 Vá em frente, Art. 129 00:07:50,521 --> 00:07:51,987 Você e Virgo desatrelem o vagão. 130 00:07:52,022 --> 00:07:54,455 - Agora, olhe aqui, eu... - Eu não quero nenhuma palavra. 131 00:07:54,525 --> 00:07:56,992 Bunker Hill ainda está comendo seu pescoço vermelho sujo. 132 00:07:57,027 --> 00:07:59,278 Nós vencemos essa batalha, lembra-se? 133 00:07:59,678 --> 00:08:01,680 E nós ganhamos a guerra, lembra-se? 134 00:08:01,715 --> 00:08:04,083 Vão, os dois. 135 00:08:04,583 --> 00:08:06,921 Nós estivemos na estrada com esse dinamite humano por quatro dias. 136 00:08:07,621 --> 00:08:09,588 Cobrimos uma área de 300 milhas quadradas. 137 00:08:09,623 --> 00:08:11,590 Nós fizemos o frete a partir de dez prisões. 138 00:08:11,625 --> 00:08:13,592 Parece que é mais simples para o juiz viajar... 139 00:08:13,627 --> 00:08:15,094 em vez de o contrário. 140 00:08:15,129 --> 00:08:17,096 Juízes não são suficientes. São muitas prisões. 141 00:08:17,131 --> 00:08:19,465 Não tem suficientes júris imparciais. 142 00:08:19,500 --> 00:08:21,383 Agora, não seja muito duro com Art. 143 00:08:21,418 --> 00:08:22,885 É um trabalho nervoso. 144 00:08:22,920 --> 00:08:24,803 Parece que é. 145 00:08:34,125 --> 00:08:35,459 Vamos fazer o nosso movimento hoje à noite. 146 00:08:36,016 --> 00:08:37,182 Como? 147 00:08:37,217 --> 00:08:38,384 Temos um ás. 148 00:08:39,023 --> 00:08:42,410 Não seria melhor esperar até Luke nos achar e nos libertar? 149 00:08:43,238 --> 00:08:45,513 Luke não vai estar conosco nesta viagem. 150 00:08:45,514 --> 00:08:47,693 Número um, suponha que ele não volte do México... 151 00:08:47,694 --> 00:08:48,460 quando ele deveria? 152 00:08:48,495 --> 00:08:49,661 Número dois, este homem da lei... 153 00:08:49,696 --> 00:08:51,663 não está nos levando ao juiz em Mammoth. 154 00:08:51,698 --> 00:08:52,464 Ele mudou sua rota. 155 00:08:52,499 --> 00:08:54,066 Agora, há um juiz em Fort Gregg. 156 00:08:54,101 --> 00:08:55,267 Imaginei ele está indo para lá. 157 00:08:55,302 --> 00:08:58,053 Vocês tem que conversar para descarregar cobertores? 158 00:09:04,560 --> 00:09:05,561 Dallas... 159 00:09:06,412 --> 00:09:09,374 você tem alguma objeção em cuidar do delegado? 160 00:09:10,851 --> 00:09:12,818 Sem objeção. 161 00:09:23,062 --> 00:09:27,316 Sim, isso com certeza me lembra de casa, Norm. 162 00:09:27,351 --> 00:09:30,819 O país "grama curta" do Vale do Mississippi. 163 00:09:30,854 --> 00:09:34,256 Sim. Lá, a água faz você sedento, 164 00:09:34,656 --> 00:09:36,675 os esquilos vivem subterrâneo, 165 00:09:36,710 --> 00:09:38,677 e as aranhas tem pele. 166 00:09:39,913 --> 00:09:41,080 Sim, certamente sinto falta. 167 00:09:41,115 --> 00:09:43,482 Há alguma coisa francamente atraente... 168 00:09:43,517 --> 00:09:45,884 sobre a simples obstinação da natureza. 169 00:09:45,919 --> 00:09:48,837 A simples obstinação da natureza. 170 00:09:48,872 --> 00:09:50,339 É por isso que você vende uísque... 171 00:09:50,839 --> 00:09:52,890 para os índios nas terras do governo, Matt? 172 00:09:52,891 --> 00:09:54,893 Para melhorar a obstinação da natureza? 173 00:09:54,928 --> 00:09:57,763 Para melhorar a situação do meu bolso, Marshall. 174 00:09:57,798 --> 00:09:59,765 Você sabe, eu não costumo me preocupar muito, 175 00:09:59,800 --> 00:10:00,732 mas este menino, aqui... 176 00:10:00,767 --> 00:10:04,212 Bem, ele estará seguro na prisão governo por um tempo. 177 00:10:04,336 --> 00:10:05,537 Fora o patriotismo puro, 178 00:10:05,572 --> 00:10:08,941 este rapaz deixou sua casa em Filadélfia para se juntar ao exército. 179 00:10:09,441 --> 00:10:11,109 Ele tinha um medo mortal de cavalos, 180 00:10:11,110 --> 00:10:13,345 Então, naturalmente, eles o colocaram na cavalaria. 181 00:10:13,380 --> 00:10:14,613 Então ele implorou, ele implorou... 182 00:10:14,648 --> 00:10:16,115 para ser movido para a infantaria. 183 00:10:16,150 --> 00:10:17,116 Mas oh, não. 184 00:10:17,151 --> 00:10:18,617 Isso não faria muito sentido. 185 00:10:18,652 --> 00:10:20,252 Então, ele desertou. 186 00:10:20,287 --> 00:10:22,654 Agora, é justo colocá-lo na prisão? 187 00:10:22,689 --> 00:10:25,657 Bem, isso... isso não é para mim dizer, Matt. 188 00:10:25,692 --> 00:10:28,160 Oh, eu não tinha medo de cavalos. 189 00:10:28,195 --> 00:10:29,828 Foi o primeiro sargento. 190 00:10:29,863 --> 00:10:31,964 Ele pensou que eu estava com medo de cavalos. 191 00:10:31,999 --> 00:10:33,999 porque eu não sabia como calçar eles. 192 00:10:34,034 --> 00:10:37,669 Então, ele ficou em mim, e ele continuou em mim... 193 00:10:37,704 --> 00:10:39,905 até que eu o afastei de mim. 194 00:10:39,940 --> 00:10:44,276 Afastei por mal, com minhas próprias mãos. 195 00:10:44,311 --> 00:10:47,579 Depois disso, era ele ou eu, 196 00:10:47,614 --> 00:10:50,632 e eu sabia que ele poderia ter me enforcado. 197 00:10:50,667 --> 00:10:52,518 Então, aqui estou eu. 198 00:10:52,553 --> 00:10:54,286 Você o colocou junto com criminosos endurecidos, 199 00:10:54,321 --> 00:10:56,104 e essa é a maneira como ele vai acabar. 200 00:10:56,139 --> 00:10:58,090 Como aquele inglês sangue de peixe lá. 201 00:10:58,125 --> 00:10:59,408 que matou a sua própria esposa. 202 00:10:59,443 --> 00:11:01,360 Bem, você age como advogado do garoto, Matt, 203 00:11:01,395 --> 00:11:03,862 e talvez o juiz veja seu ponto de vista. 204 00:11:08,750 --> 00:11:11,603 E então, Virgo, devido a um acidente de nascimento, 205 00:11:11,638 --> 00:11:15,207 você me vê em correntes neste deserto americano. 206 00:11:15,242 --> 00:11:18,410 Em vez de estar no meu castelo ancestral na Inglaterra. 207 00:11:18,445 --> 00:11:20,412 Simplesmente porque meu irmão gêmeo nasceu... 208 00:11:20,447 --> 00:11:22,014 35 minutos antes de mim. 209 00:11:22,964 --> 00:11:25,387 e me dá uma pensão para ficar de fora da Inglaterra. 210 00:11:25,388 --> 00:11:27,523 Não sei por que você desperdiça sua respiração, Sinclair. 211 00:11:27,524 --> 00:11:29,486 Ele não entende uma palavra do que você está dizendo. 212 00:11:30,115 --> 00:11:32,523 Eu tenho que falar para alguém. 213 00:11:32,524 --> 00:11:35,928 E, uh, ele não contesta. 214 00:11:39,865 --> 00:11:42,901 Veja Virgo, eu entendo porque esses costumes tribais exigem... 215 00:11:42,936 --> 00:11:45,704 que você mate aquele bravo que desonrou sua irmã. 216 00:11:47,873 --> 00:11:52,377 São os americanos quem são os verdadeiros bárbaros. 217 00:11:52,412 --> 00:11:54,514 Eu lhe dou minha palavra como um inglês 218 00:11:54,515 --> 00:11:56,082 que de alguma forma eu vou... 219 00:11:56,617 --> 00:11:57,916 Vou cortar seus laços. 220 00:11:57,951 --> 00:12:02,721 Venha e pegue! Venha e pegue! 221 00:12:41,393 --> 00:12:44,163 Eles estão todos deitados e contentes, chefe. 222 00:12:44,164 --> 00:12:44,930 Bom. 223 00:12:50,068 --> 00:12:51,570 Você está inquieto? 224 00:12:51,605 --> 00:12:52,605 Hã? 225 00:12:52,606 --> 00:12:54,073 Oh, uh... Eu apenas pensei... 226 00:12:55,255 --> 00:12:57,996 em dar um pequeno passeio antes de me recolher. 227 00:12:57,997 --> 00:12:59,612 Melhor caminhar na outra direção. 228 00:12:59,613 --> 00:13:01,580 Você nunca viu uma mulher em apuros... 229 00:13:01,615 --> 00:13:03,982 que você não tenha se apaixonado. 230 00:13:04,671 --> 00:13:06,185 Olhe, Sr. Favor... 231 00:13:06,186 --> 00:13:08,553 após o anoitecer, quando não estou tomando conta do rebanho, 232 00:13:08,588 --> 00:13:10,155 o meu tempo é meu, hein? 233 00:13:10,465 --> 00:13:11,891 Misturar-se com o vagão fechado... 234 00:13:11,892 --> 00:13:13,193 é muito delicado, 235 00:13:13,494 --> 00:13:16,261 mas eu não estou dizendo, só perguntando. 236 00:13:36,248 --> 00:13:38,166 Você acha que os tropeiros vão tentar nos parar? 237 00:13:38,217 --> 00:13:39,452 Nós não os incomodamos. 238 00:13:39,453 --> 00:13:41,019 Por que deveriam nos incomodar? 239 00:13:45,023 --> 00:13:47,042 Fora do caminho, Dallas. 240 00:13:48,043 --> 00:13:48,894 Art! 241 00:14:14,538 --> 00:14:15,420 Vamos ficar de fora? 242 00:14:16,088 --> 00:14:17,822 Os cavalos! 243 00:14:22,195 --> 00:14:23,028 Eu vou pegá-la. 244 00:14:57,312 --> 00:14:59,314 Solte-me! 245 00:15:06,905 --> 00:15:09,558 Eu ficaria grato se você conseguisse uma corrente para mim. 246 00:15:09,593 --> 00:15:11,610 Há um cadeado no final. 247 00:15:24,589 --> 00:15:28,193 Eu não quero me envolver. 248 00:15:28,228 --> 00:15:31,062 Eles sempre dizem as mesmas palavras. 249 00:15:31,097 --> 00:15:34,866 Os homens que mataram meu pai, eles disseram a mesma coisa. 250 00:15:34,901 --> 00:15:36,868 Eles não queriam se envolver. 251 00:15:38,228 --> 00:15:38,504 Desculpe. 252 00:15:38,505 --> 00:15:40,472 Oh, eles eram, também. 253 00:15:40,507 --> 00:15:42,474 Vigilantes. 254 00:15:42,509 --> 00:15:46,478 Especialmente quando eles descobriram eles haviam enforcado um homem inocente. 255 00:15:46,513 --> 00:15:49,281 Eles lamentaram. 256 00:15:49,316 --> 00:15:51,283 Mas meu pai estava morto. 257 00:15:51,318 --> 00:15:54,886 Eles tinham de prender alguém. 258 00:15:54,921 --> 00:15:57,689 Eles não sabiam que estava ficando cego. 259 00:15:57,724 --> 00:16:00,892 Ele não podia nem ver ninguém, muito menos matar. 260 00:16:00,927 --> 00:16:02,894 E as pessoas na cidade... 261 00:16:02,929 --> 00:16:05,297 o povo decente. 262 00:16:05,332 --> 00:16:06,498 Todos eles queriam apenas... 263 00:16:06,898 --> 00:16:09,701 esquecer o que já aconteceu. 264 00:16:09,736 --> 00:16:12,103 Bem, eu não os deixei esquecer. 265 00:16:12,138 --> 00:16:16,508 Havia um monte de lugares vazios em mesas de jantar naquela cidade... 266 00:16:16,543 --> 00:16:18,109 antes que eu fosse embora. 267 00:16:18,144 --> 00:16:18,910 Sr. Favor? 268 00:16:18,945 --> 00:16:20,313 O delegado está morto. 269 00:16:20,314 --> 00:16:22,281 O Marshall não tem muito a percorrer. 270 00:16:44,553 --> 00:16:45,554 Seu sangramento parou? 271 00:16:45,589 --> 00:16:47,055 Sim. 272 00:16:47,591 --> 00:16:49,040 Você tem que... 273 00:16:49,041 --> 00:16:51,008 você tem que levar meus prisioneiros para Fort Gregg. 274 00:16:51,595 --> 00:16:53,061 Sinto muito, Marshall. 275 00:16:53,096 --> 00:16:54,062 Eu tenho um rebanho para entregar. 276 00:16:54,097 --> 00:16:56,181 Não há mais ninguém, Sr. Favor. 277 00:16:56,216 --> 00:16:58,233 Tenho de ir a um médico. 278 00:16:58,268 --> 00:16:59,734 Você sabe. 279 00:16:59,769 --> 00:17:02,237 Há um médico em Gregg. 280 00:17:02,272 --> 00:17:03,989 Você não tem escolha. 281 00:17:04,489 --> 00:17:05,991 Oh... 282 00:17:06,467 --> 00:17:08,027 Você tem uma escolha. 283 00:17:08,028 --> 00:17:09,494 Manter-se vivo. 284 00:17:09,995 --> 00:17:11,696 O homem que saiu daqui... 285 00:17:11,731 --> 00:17:14,499 vai se encontrar com Lucas Storm, meu marido. 286 00:17:14,534 --> 00:17:16,518 Ele provavelmente já está em nossa trilha. 287 00:17:21,693 --> 00:17:23,938 Tudo bem, Marshall. 288 00:17:24,661 --> 00:17:26,628 Vou levar seu vagão para Fort Gregg. 289 00:17:26,663 --> 00:17:28,630 Seja inteligente, chefe da trilha. 290 00:17:28,665 --> 00:17:30,632 Siga com o seu gado. 291 00:17:30,667 --> 00:17:32,601 Oh, eu quase esqueci de agradecer a você, Dallas, 292 00:17:32,636 --> 00:17:34,803 pela sua oração sobre a sepultura. 293 00:17:34,838 --> 00:17:38,089 Eu não sabia que você tinha tanta... formação religiosa. 294 00:17:38,124 --> 00:17:40,492 O suficiente para saber que os que rezam mais alto... 295 00:17:40,527 --> 00:17:41,693 são os maiores hipócritas. 296 00:17:41,728 --> 00:17:43,295 Isso é verdade, também. 297 00:17:43,330 --> 00:17:46,231 Você nunca vai conseguir nos levar para Fort Gregg. 298 00:17:47,621 --> 00:17:49,718 Quem sabe? 299 00:17:53,355 --> 00:17:55,357 Rebanho pronto para se mover, Sr. Favor. 300 00:17:55,392 --> 00:17:56,392 Tudo bem. 301 00:17:56,593 --> 00:17:59,060 Cuide de seu cavalo, Quince. 302 00:17:59,846 --> 00:18:01,820 Eu vou levar o vagão-prisão para Fort Gregg. 303 00:18:02,199 --> 00:18:03,321 Bem, você não pode fazer isso sozinho. 304 00:18:03,322 --> 00:18:04,672 Sim, eu vou precisar uma mão. 305 00:18:05,102 --> 00:18:07,069 Eu não me importaria de ver Fort Gregg. 306 00:18:07,104 --> 00:18:08,871 Desculpe. Você tem o rebanho. 307 00:18:08,906 --> 00:18:10,122 Rowdy, você quer ver um Forte? 308 00:18:10,622 --> 00:18:11,623 Com certeza quero. 309 00:18:12,158 --> 00:18:14,059 Você vai precisar de olhos atrás de sua cabeça. 310 00:18:14,094 --> 00:18:15,327 Rapaz, eu tenho. 311 00:18:17,412 --> 00:18:19,414 Desfaça a correntes, leve os prisioneiros no vagão. 312 00:18:19,649 --> 00:18:21,116 Certo. 313 00:18:21,900 --> 00:18:25,237 Imagino dois, ou talvez três dias para Gregg. 314 00:18:25,238 --> 00:18:27,606 Vamos encontrar com vocês em Prescott Crossing. 315 00:18:28,365 --> 00:18:29,713 Cuidem do Marshall. 316 00:18:32,043 --> 00:18:33,979 Por favor entre no vagão, senhora. 317 00:18:34,014 --> 00:18:36,551 Tire as suas sujas mãos de cowboy de mim. 318 00:18:36,732 --> 00:18:38,075 Olha, eu disse para entrar no vagão. 319 00:18:38,076 --> 00:18:40,686 Eu vou entrar em quando eu quiser 320 00:18:40,687 --> 00:18:42,420 Eu disse agora. 321 00:18:42,921 --> 00:18:44,422 Solte-me! Me solte! 322 00:18:44,923 --> 00:18:46,424 Eu vou te matar. Deixe-me ir! 323 00:18:46,459 --> 00:18:49,427 Oh, deixe-me ir! 324 00:18:53,932 --> 00:18:55,133 Fique vendo, fique vendo. 325 00:18:55,134 --> 00:18:56,777 da próxima vez, seus olhos vão saltar. 326 00:19:02,741 --> 00:19:05,995 Tudo bem, peguem os seus cobertores e mexam-se. 327 00:19:30,106 --> 00:19:31,991 Você não vai colocá-lo lá dentro? 328 00:19:31,992 --> 00:19:34,106 Bem, ele não pode ir sentando na frente. 329 00:19:34,107 --> 00:19:36,057 Nós não temos um vagão extra. 330 00:19:36,092 --> 00:19:38,059 Não há nenhum outro lugar para colocá-lo. 331 00:19:55,577 --> 00:19:57,579 Tudo que ele precisa é trocar o curativo, 332 00:19:57,614 --> 00:19:59,197 de modo que a ferida não apodreça. 333 00:19:59,232 --> 00:20:01,599 Se ele viver, 334 00:20:01,634 --> 00:20:04,803 saibam que o juiz levará isso em consideração. 335 00:20:06,421 --> 00:20:08,251 - Rowdy? - Está bem. 336 00:20:08,252 --> 00:20:09,958 Nos vemos em Prescott Crossing. 337 00:20:09,959 --> 00:20:10,925 Tudo bem, Pete. 338 00:20:10,960 --> 00:20:12,427 Vejo você mais tarde, Pete. Boa sorte. 339 00:20:12,462 --> 00:20:13,928 Até mais, Sr. favor. 340 00:20:53,084 --> 00:20:55,003 Yah! 341 00:20:59,507 --> 00:21:01,509 Yah! 342 00:21:02,510 --> 00:21:04,479 Lennie, olhe. 343 00:21:06,481 --> 00:21:08,483 Dallas. 344 00:21:10,194 --> 00:21:11,019 Como você fez isso? 345 00:21:11,020 --> 00:21:12,937 Esse mão-de-vaca esqueceu de colocar o cadeado. 346 00:21:12,972 --> 00:21:14,939 Agora, olhe, nós temos que atrasar este vagão. 347 00:21:14,974 --> 00:21:17,442 Espere um minuto. Você não quer que ouça, não é? 348 00:21:20,945 --> 00:21:22,447 Ele não pode ouvir nada. 349 00:21:22,482 --> 00:21:24,365 Lennie, o homem com o cérebro, 350 00:21:24,366 --> 00:21:26,246 vai encontrar uma maneira de atrasar este vagão. 351 00:21:26,247 --> 00:21:27,486 Ah, cala a boca. 352 00:21:27,962 --> 00:21:28,987 Dê tempo para Luke nos alcançar. 353 00:21:28,988 --> 00:21:30,455 Ele vai nos libertar. 354 00:21:30,490 --> 00:21:32,457 Luke não vai encontrarnos tão fácil. 355 00:21:32,492 --> 00:21:35,093 O homem no vagão não é bobo. 356 00:21:35,128 --> 00:21:37,729 Se eles nos levar para Fort Gregg, estamos acabados. 357 00:21:37,764 --> 00:21:39,130 Temos uma chance. 358 00:21:39,165 --> 00:21:41,432 Nós temos que atrasar este vagão até Luke nos encontrar. 359 00:21:41,783 --> 00:21:42,968 Agora, você faça o que Eu digo a você, talvez... 360 00:21:42,969 --> 00:21:45,436 Olha o que você fez até agora. 361 00:21:49,440 --> 00:21:51,442 A bandagem soltou no balanço. 362 00:21:52,038 --> 00:21:53,478 Abriu a ferida. 363 00:21:53,479 --> 00:21:55,947 Uh, ei, entregue-me um desses trapos aí. 364 00:21:59,916 --> 00:22:02,836 Ninguém odeia um homem da lei como você, Dallas. 365 00:22:22,458 --> 00:22:24,926 Os mexicanos com certeza fazem uma lâmina afiada. 366 00:22:26,427 --> 00:22:28,930 Tudo bem, agora... 367 00:22:28,965 --> 00:22:31,432 o delegado, sabemos, está enterrado aqui. 368 00:22:31,467 --> 00:22:33,251 Houve alguns tiros, 369 00:22:33,286 --> 00:22:35,486 por isso sabemos talvez alguém foi baleado. 370 00:22:35,521 --> 00:22:37,238 Lennie ou o Marshall. 371 00:22:37,273 --> 00:22:39,624 Sim, ou talvez Dallas. 372 00:22:41,492 --> 00:22:43,494 Se for Dallas... 373 00:22:48,034 --> 00:22:51,002 Cortaria um homem ao meio tão fácil. 374 00:22:52,503 --> 00:22:56,507 Esse rebanho que você falou pegou a trilha para Sedalia. 375 00:22:56,542 --> 00:22:59,510 O seu vagão seguiu para Fort Gregg novamente. 376 00:23:01,512 --> 00:23:04,515 Alguém está dirigindo, alguém está montando guarda. 377 00:23:04,550 --> 00:23:08,019 Espere um minuto. Marshal está com alguma ajuda. 378 00:23:08,054 --> 00:23:09,520 Sim. 379 00:23:17,982 --> 00:23:19,529 Tudo bem, Jed, 380 00:23:19,530 --> 00:23:21,532 vamos montar e continuar. 381 00:23:50,565 --> 00:23:52,381 Nossa trilha está mais limpa do que o dente de um cão. 382 00:23:53,561 --> 00:23:55,667 Há um outro caminho para Fort Gregg. 383 00:23:55,668 --> 00:23:57,769 É mais acidentada, mas mais curta. 384 00:23:57,804 --> 00:23:59,070 Cerca de uma milha a leste daqui. 385 00:23:59,105 --> 00:24:00,705 Eu não imagino que qualquer um possa nos alcançar. 386 00:24:00,740 --> 00:24:03,508 Talvez não. 387 00:24:03,543 --> 00:24:06,311 Nós vamos apenas seguir o córrego. 388 00:24:06,346 --> 00:24:08,388 Só para enganar alguém com pressa para chegar a Gregg. 389 00:24:08,389 --> 00:24:09,214 Certo. 390 00:24:09,215 --> 00:24:11,115 Yah! 391 00:24:19,167 --> 00:24:20,125 Não há ninguém ainda. 392 00:24:20,126 --> 00:24:22,093 Estamos atravessando um córrego. 393 00:24:24,109 --> 00:24:25,827 Nós vamos ter que parar um pouco. 394 00:24:27,598 --> 00:24:29,100 Nós vamos fazer isso direito desta vez. 395 00:24:29,135 --> 00:24:31,102 Nenhum de vocês faça um movimento até que eu diga. 396 00:24:31,778 --> 00:24:34,699 Pensei que tínhamos acordado que você falhou como um líder. 397 00:24:34,700 --> 00:24:36,470 E você descobriu que você é certo para o trabalho? 398 00:24:36,505 --> 00:24:38,109 Bem, vamos fazer uma votação. 399 00:24:38,704 --> 00:24:39,644 Norm, 400 00:24:39,645 --> 00:24:40,611 o que você diz? 401 00:24:40,646 --> 00:24:42,613 Lennie ou eu? 402 00:24:42,648 --> 00:24:44,615 Bem, eu-eu não sei. 403 00:24:44,650 --> 00:24:45,616 Você tem que votar. 404 00:24:46,151 --> 00:24:47,609 Há um ditado que qualquer um que interfere... 405 00:24:47,610 --> 00:24:49,566 no negócio de outro homem acaba em um espeto. 406 00:24:50,437 --> 00:24:53,158 Você com certeza não vive pelos ditados de onde você vem. 407 00:24:53,159 --> 00:24:55,626 É, por isso que eu saí. 408 00:24:56,462 --> 00:24:57,863 Agora, este menino está com problemas suficientes. 409 00:24:57,864 --> 00:24:59,330 Por que você não o deixa em paz. 410 00:24:59,665 --> 00:25:00,631 Bem, e sobre você? 411 00:25:01,632 --> 00:25:04,635 Eu vou seguir alguém que possa me mostrar uma saída. 412 00:25:05,136 --> 00:25:06,137 Uh-huh. 413 00:25:06,172 --> 00:25:08,139 Virgo está comigo? 414 00:25:08,174 --> 00:25:10,608 Como você sabe? Tenho sua procuração. 415 00:25:10,643 --> 00:25:13,585 Eu voto em mim mesmo que totaliza dois votos. 416 00:25:14,579 --> 00:25:15,647 Quem iria segui-lo? 417 00:25:15,958 --> 00:25:17,925 Um homem que assassinou sua própria esposa? 418 00:25:20,118 --> 00:25:23,121 Isso foi um ato de misericórdia. 419 00:25:23,156 --> 00:25:27,125 Ela estava doente, ela continuava assim. 420 00:25:27,160 --> 00:25:30,628 Eu era o marido perfeito todo esse tempo, quando... 421 00:25:30,663 --> 00:25:33,630 até que eu descobri que nas minhas costas... 422 00:25:33,631 --> 00:25:37,135 que tinha dado todo o seu dinheiro para sua mãe e sua irmã. 423 00:25:39,904 --> 00:25:41,889 Então eu tive que matá-las também. 424 00:25:45,908 --> 00:25:47,929 É simples, a maneira que eu faço. 425 00:25:47,930 --> 00:25:51,899 Tranquilos... e não deixa bagunça. 426 00:25:51,934 --> 00:25:54,402 Você não está apto para uma empreitada decente. 427 00:25:59,407 --> 00:26:00,908 Você sabe, Lennie, 428 00:26:00,943 --> 00:26:02,910 você me faz lembrar da minha esposa. 429 00:26:02,945 --> 00:26:04,412 Persistente. 430 00:26:04,447 --> 00:26:07,198 Você é doente, um incompetente, um tolo. 431 00:26:10,701 --> 00:26:12,634 Está bem, vocês! Parem com isso! 432 00:26:12,738 --> 00:26:15,206 Vamos! Lennie! 433 00:26:23,295 --> 00:26:25,233 Vamos ver o que é acontecendo lá atrás! 434 00:26:25,234 --> 00:26:27,201 Eu vou te cobrir. 435 00:26:37,712 --> 00:26:40,698 Dallas, você pode descer. 436 00:26:52,126 --> 00:26:54,128 Eles lutam por você? 437 00:26:54,163 --> 00:26:56,130 Que diferença isso faz? 438 00:27:18,829 --> 00:27:21,673 Obrigado pela troca do curativo do Marshall. 439 00:27:22,093 --> 00:27:26,178 Um homem da lei que não pode ficar muito mais nesta vida. 440 00:27:26,179 --> 00:27:29,147 Acho que você não é tão difícil como você pensa que é, Dallas. 441 00:27:29,712 --> 00:27:32,684 Entenda-me, chefe da trilha, Fico feliz que o homem está morrendo, 442 00:27:32,685 --> 00:27:35,153 porque você vai ter que parar este vagão... 443 00:27:35,188 --> 00:27:37,655 se você quer que ele viva. 444 00:27:37,690 --> 00:27:41,159 Vamos parar logo que encontrar um lugar protegido para o meio-dia. 445 00:27:41,194 --> 00:27:44,162 A única proteção é me libertar. 446 00:27:45,255 --> 00:27:46,255 Por que você quer morrer por causa de... 447 00:27:46,256 --> 00:27:48,583 um monte de gente você nem conhece? 448 00:27:48,584 --> 00:27:50,668 Ninguém quer morrer. 449 00:27:50,703 --> 00:27:52,670 Um homem só faz o que ele sente é certo. 450 00:27:53,533 --> 00:27:55,407 Quando você olhar para baixo para o cano da arma de Luke, 451 00:27:55,408 --> 00:27:56,875 você vai mudar de idéia. 452 00:27:57,210 --> 00:27:58,176 Talvez. 453 00:27:58,211 --> 00:28:00,678 Espero que não, mas talvez. 454 00:28:21,249 --> 00:28:23,251 Hey, Luke! 455 00:28:29,757 --> 00:28:31,259 Sim. 456 00:28:33,261 --> 00:28:34,762 Quem quer que seja, 457 00:28:34,797 --> 00:28:37,765 eles são espertos o suficiente para saber o atalho. 458 00:28:37,800 --> 00:28:40,268 Custou-nos mais de uma hora. 459 00:28:40,303 --> 00:28:42,770 Eles ainda estão a caminho do Fort Gregg. 460 00:28:54,782 --> 00:28:56,284 Oh! 461 00:29:08,296 --> 00:29:10,680 Melhor verificar a trilha de volta, Rowdy. 462 00:29:10,681 --> 00:29:11,833 Está bem. 463 00:29:11,834 --> 00:29:14,685 Você está apenas começando a ficar nervoso. 464 00:29:15,886 --> 00:29:17,672 Você quer lutar? 465 00:29:17,707 --> 00:29:19,674 Nós ainda temos duas quedas para ir. 466 00:29:45,166 --> 00:29:47,168 Você pode fazer um fogo lá. 467 00:29:47,203 --> 00:29:50,354 Se você fizer alguma fumaça, ninguém come. 468 00:30:00,214 --> 00:30:02,333 Marshal, você está bem? 469 00:30:02,368 --> 00:30:05,536 Sim. A garota me ajudou. 470 00:30:05,571 --> 00:30:07,855 Eu estive a pensando em ficar aqui durante a noite, 471 00:30:07,890 --> 00:30:09,540 para dar a essa ferida a chance de se curar. 472 00:30:09,575 --> 00:30:12,743 Não. Não, nós temos que chegar a Fort Gregg. 473 00:30:12,778 --> 00:30:14,445 Tudo bem, vamos seguir em frente. 474 00:30:15,058 --> 00:30:17,025 Você quer alguma coisa para comer? 475 00:30:18,112 --> 00:30:20,085 Basta um pouco de água. 476 00:30:20,086 --> 00:30:22,053 Não se preocupe comigo. 477 00:30:22,088 --> 00:30:24,055 Mantenha seus olhos nos prisioneiros. 478 00:30:24,090 --> 00:30:26,524 Especialmente o Inglês. 479 00:30:26,559 --> 00:30:28,125 Eu não confio nele. 480 00:30:37,136 --> 00:30:39,137 Nada atrás de nós além de espaço. 481 00:30:52,516 --> 00:30:54,785 Está bem, vamos continuar. 482 00:30:57,288 --> 00:30:59,540 E apague muito bem esse fogo. 483 00:31:17,725 --> 00:31:19,727 Rowdy! Apague esse fogo! 484 00:31:30,404 --> 00:31:32,690 Jogue um pouco areia nele! 485 00:31:43,534 --> 00:31:45,936 Fique onde está! 486 00:31:48,090 --> 00:31:49,574 Voltem para o vagão, todos vocês. 487 00:31:49,575 --> 00:31:51,530 Vocês ouviram. Mexa-se. 488 00:31:52,077 --> 00:31:54,545 Porque você está fazendo isso? 489 00:31:54,580 --> 00:31:58,048 Você quer estar viva quando seu marido a alcançar, não é? 490 00:32:01,552 --> 00:32:03,053 Venha até aqui. 491 00:32:03,088 --> 00:32:05,055 Venha aqui em cima e nos resgate. 492 00:32:05,090 --> 00:32:06,094 Enquanto você estiver fazendo isso, 493 00:32:06,095 --> 00:32:07,558 aquele caipira vai estrangular a esposa de Luke. 494 00:32:07,593 --> 00:32:09,860 Mesmo se você atirar em nós, ele ainda vai matá-la. 495 00:32:09,895 --> 00:32:11,896 O que é uma mulher a mais ou menos com ele? 496 00:32:11,931 --> 00:32:13,814 Vá em frente com o seu vagão prisão. 497 00:32:13,849 --> 00:32:15,316 Estamos à espera de Luke. 498 00:32:15,351 --> 00:32:16,817 Não estamos? 499 00:32:16,852 --> 00:32:18,319 Um tiro seu, e ela já era. 500 00:32:18,354 --> 00:32:20,070 Se você atirar, um de nós morre. 501 00:32:20,105 --> 00:32:21,672 O que vai fazer? 502 00:32:21,707 --> 00:32:22,873 Dois de nós morremos. 503 00:32:22,908 --> 00:32:25,109 O resto de nós vamos fazer suas cabeças em pedaços com isto! 504 00:32:25,144 --> 00:32:27,361 - Segure-os, Rowdy. - Está bem, entre. 505 00:32:27,396 --> 00:32:28,954 Ei, onde está o rapaz? 506 00:32:33,217 --> 00:32:34,952 Vá em frente, entre. 507 00:32:34,987 --> 00:32:37,455 Para o fundo. Vamos. 508 00:32:42,877 --> 00:32:45,379 Ele não vai matá-la, Sr. favor! 509 00:32:45,414 --> 00:32:47,882 Ele não vai matar ninguém! 510 00:32:54,271 --> 00:32:55,781 Você está ferida, Dallas? 511 00:32:56,809 --> 00:32:58,275 O que você quer que eu diga? 512 00:32:58,310 --> 00:32:59,777 Não quero que você diga nada. 513 00:33:00,503 --> 00:33:02,387 Você está bem, Norm? Sim senhor. 514 00:33:02,422 --> 00:33:05,282 Está bem, volte para o vagão. 515 00:33:06,784 --> 00:33:09,286 Vamos, Sinclair. 516 00:33:15,292 --> 00:33:16,794 Vamos. 517 00:33:33,477 --> 00:33:34,812 Yah! 518 00:33:34,847 --> 00:33:36,814 Giddap! 519 00:34:03,151 --> 00:34:04,325 Ambos estão fora. 520 00:34:04,326 --> 00:34:06,293 Eu não. 521 00:34:06,328 --> 00:34:08,295 Bem, você pode bem estar. 522 00:34:09,295 --> 00:34:10,879 Você acha que eu falhei? 523 00:34:10,880 --> 00:34:11,558 Você acha que Dallas falhou? 524 00:34:11,559 --> 00:34:12,834 Você falhou mais que todos nós. 525 00:34:12,835 --> 00:34:15,803 Não, não, porque eu descobri algo muito importante. 526 00:34:15,838 --> 00:34:17,304 Eh, o que você está dizendo? 527 00:34:17,339 --> 00:34:18,806 Eu quase caí fora, não foi? 528 00:34:18,841 --> 00:34:20,807 Se você tivesse mantido esse rapaz fora de interferência, 529 00:34:20,808 --> 00:34:22,309 Eu teria conseguido. 530 00:34:22,344 --> 00:34:23,310 Tudo bem, você me diz, 531 00:34:23,345 --> 00:34:24,812 o que você achou de falhar? 532 00:34:24,847 --> 00:34:26,814 Oh, eu não espero que você entenda isso. 533 00:34:26,849 --> 00:34:28,816 Não importa que você não espera que eu entenda! 534 00:34:28,851 --> 00:34:31,317 E nós temos um... traidor em nosso meio, 535 00:34:31,318 --> 00:34:32,319 um traidor miserável sujo... 536 00:34:32,354 --> 00:34:34,321 que não deve ter permissão para me ouvir. 537 00:34:34,356 --> 00:34:35,823 Eu não sou um traidor, Sr. Sinclair. 538 00:34:35,858 --> 00:34:38,325 Eu quero sair dessa tanto quanto qualquer um, 539 00:34:38,360 --> 00:34:40,828 mas você fez de errado tentando matar aquela garota. 540 00:34:40,863 --> 00:34:42,830 Você fez de errado, e eu parei você. 541 00:34:42,865 --> 00:34:45,332 Muito bem, muito nobre. 542 00:34:45,367 --> 00:34:47,334 Agora, você não me respondeu, caipira. 543 00:34:47,369 --> 00:34:49,837 Agora, o que você aprendeu em não nos fazer sair? 544 00:34:49,872 --> 00:34:51,338 Uma questão de estratégia. 545 00:34:51,373 --> 00:34:52,957 Eu descobri não o que fazer... 546 00:34:52,992 --> 00:34:54,391 mas onde fazê-lo. 547 00:34:54,426 --> 00:34:55,392 O que você quer dizer? 548 00:34:55,427 --> 00:34:57,895 Há uma passagem de água entre aqui e Fort Gregg. 549 00:34:57,930 --> 00:35:00,180 O chefe trilha vai estar muito ocupado... 550 00:35:00,215 --> 00:35:01,682 atravessando a água. 551 00:35:01,717 --> 00:35:04,184 Isso é onde. 552 00:35:04,219 --> 00:35:06,186 Você me entendeu? 553 00:35:06,221 --> 00:35:08,188 Isso é onde. 554 00:35:48,729 --> 00:35:50,230 Yah! 555 00:35:59,340 --> 00:36:02,343 Eu nunca sentaria ao seu lado, se você tivesse feito o que eu fiz. 556 00:36:02,378 --> 00:36:04,345 Você faz coisas pelas quais você achava que era certo. 557 00:36:04,380 --> 00:36:05,846 Tenho que te admirar por isso. 558 00:36:05,881 --> 00:36:06,258 É apenas muito ruim que... 559 00:36:06,259 --> 00:36:08,048 Olha, eu não preciso sua piedade. 560 00:36:08,049 --> 00:36:09,981 Pena que você ache que está certa, não é. 561 00:36:10,386 --> 00:36:11,852 Porque eu odeio a lei? 562 00:36:11,887 --> 00:36:13,354 A lei cometeu um erro. 563 00:36:13,389 --> 00:36:14,689 Por que jogar sua vida fora? 564 00:36:14,690 --> 00:36:16,191 Toda aquela conversa. 565 00:36:16,192 --> 00:36:18,159 Apenas tenha cuidado, isso é tudo que tenho a dizer. 566 00:36:18,894 --> 00:36:20,361 Apenas tenha cuidado. 567 00:36:54,688 --> 00:36:56,280 Este é o lugar. 568 00:36:56,281 --> 00:36:57,648 Há cavaleiros atrás de nós. 569 00:36:57,683 --> 00:36:58,649 Quantos? 570 00:36:58,684 --> 00:37:00,150 Quatro, e eles são vindo rápido. 571 00:37:00,185 --> 00:37:01,151 Quão longe? 572 00:37:01,186 --> 00:37:02,853 Cerca de uma milha. 573 00:37:04,555 --> 00:37:06,070 Bem, se conseguirmos atravessar aquele rio... 574 00:37:06,071 --> 00:37:07,251 nós teremos uma chance. 575 00:37:07,252 --> 00:37:08,358 E subir essa colina. 576 00:37:08,359 --> 00:37:09,478 Não pode estar muito longe de Gregg. 577 00:37:09,895 --> 00:37:11,361 Você sabe, eu poderia segurá-los muito bem... 578 00:37:11,396 --> 00:37:12,830 desde aquele cume logo ali. 579 00:37:12,865 --> 00:37:14,615 Há vários lugares para mantê-los afastados... 580 00:37:14,650 --> 00:37:15,616 uma vez que estivermos do outro lado. 581 00:37:15,651 --> 00:37:16,851 Eu não acho que esse vagão... 582 00:37:16,852 --> 00:37:18,308 vai conseguir passar por todo esse fluxo. 583 00:37:18,309 --> 00:37:19,621 Nós vamos ter que tentar. 584 00:37:19,622 --> 00:37:21,088 Não tenho tempo para procurar uma passagem. 585 00:37:21,623 --> 00:37:24,091 Olha, nós vamos destrelar os arreios, e fazê-los atravessar. 586 00:37:24,126 --> 00:37:26,343 Há um bloco bem alí em frente. 587 00:37:26,378 --> 00:37:28,345 Você vai amarrar naquela grande árvore, 588 00:37:28,380 --> 00:37:31,282 e usaremos os arreios para atravessar a carroça. 589 00:37:31,283 --> 00:37:32,550 Acha que temos corda suficiente? 590 00:37:32,885 --> 00:37:33,798 Há muita lá em cima. 591 00:37:33,799 --> 00:37:35,805 Eles provavelmente as guardam para tempos como estes. 592 00:37:36,388 --> 00:37:37,855 Está bem. 593 00:37:37,890 --> 00:37:39,857 Desça, Dallas. 594 00:37:40,850 --> 00:37:42,894 Por que você não me deixa aqui neste lado do rio? 595 00:37:43,343 --> 00:37:44,896 Luke não irá segui-lo. 596 00:37:44,897 --> 00:37:46,387 Não pode fazer isso. 597 00:37:47,282 --> 00:37:48,749 Você é um bobo. 598 00:37:50,064 --> 00:37:52,190 Você pode estar certa sobre isso. 599 00:38:07,718 --> 00:38:09,720 É melhor você pegar esta arma, Sr. favor. 600 00:38:09,755 --> 00:38:10,971 Certo. 601 00:39:22,709 --> 00:39:25,195 Você vai atravessar a água? 602 00:39:25,761 --> 00:39:27,050 Isso mesmo. 603 00:39:27,051 --> 00:39:29,467 Você não pode atravessa-lo conosco dentro dessa carroça. 604 00:39:29,468 --> 00:39:31,251 - Supondo que ele afunde? - Pretendo deixá-los sair. 605 00:39:32,101 --> 00:39:33,804 Alguns de nós não sabemos nadar. 606 00:39:33,805 --> 00:39:36,473 Você subir em cima do vagão. 607 00:39:52,817 --> 00:39:54,193 Venha, vamos. 608 00:39:58,412 --> 00:39:59,647 Olhe aqui... 609 00:39:59,648 --> 00:40:01,350 Com isto, estaríamos tão preso lá em cima... 610 00:40:01,351 --> 00:40:02,700 como ficaríamos no vagão. 611 00:40:02,835 --> 00:40:04,002 Se alguma coisa acontecer, 612 00:40:04,902 --> 00:40:06,904 afogamento não é a morte mais agradável. 613 00:40:06,939 --> 00:40:09,174 Certamente não gostaria ver ninguém morrer desagradavelmente. 614 00:40:09,175 --> 00:40:10,641 Agora você três peguem o Marshal... 615 00:40:10,676 --> 00:40:12,328 e preparem-se para colocá-lo no topo. 616 00:40:12,378 --> 00:40:13,378 Vocês dois subam na frente, 617 00:40:13,379 --> 00:40:14,712 cheguem lá em cima para dar-lhes uma mão. 618 00:40:15,047 --> 00:40:16,514 - Venha, vamos. - Com isto? 619 00:40:16,549 --> 00:40:18,015 Vamos lá. 620 00:40:21,018 --> 00:40:22,519 Suba. 621 00:40:27,552 --> 00:40:28,859 Aqui está sua travessia, caipira. 622 00:40:28,860 --> 00:40:29,560 O que fazemos agora? 623 00:40:29,561 --> 00:40:30,827 Espere até que ele começe a atravessar. 624 00:40:31,366 --> 00:40:33,529 Quando chegarmos no meio do rio, vamos pular nele. 625 00:40:37,067 --> 00:40:38,568 Prepare-se aí em cima. 626 00:40:58,088 --> 00:41:00,057 Todos juntos agora. 627 00:41:00,092 --> 00:41:01,558 Vamos lá. 628 00:41:11,192 --> 00:41:13,194 O resto de vocês para a parte superior. 629 00:41:56,992 --> 00:41:58,839 Meu Deus. 630 00:41:59,872 --> 00:42:01,193 Eu não gosto disto. 631 00:42:01,194 --> 00:42:02,353 Nem eu. 632 00:42:02,959 --> 00:42:04,572 Segure-se, Dallas. 633 00:42:04,573 --> 00:42:07,541 Segure firme, todos vocês. 634 00:42:08,542 --> 00:42:10,043 Pronto. 635 00:42:10,078 --> 00:42:12,629 Vamos, vamos. 636 00:42:55,504 --> 00:42:57,251 Diga-nos quando, Luke. 637 00:42:57,286 --> 00:42:59,076 Quando eles chegarem no meio. 638 00:42:59,664 --> 00:43:01,529 Quando eles estiverem até o pescoço. 639 00:43:22,027 --> 00:43:24,980 Rowdy, puxe essa folga! 640 00:43:25,660 --> 00:43:26,637 Eu estou. 641 00:43:26,638 --> 00:43:27,804 Vai. 642 00:43:27,839 --> 00:43:29,005 Vamos! Vamos. 643 00:44:17,255 --> 00:44:19,089 Socorro! Socorro! 644 00:44:19,124 --> 00:44:20,874 Socorro! 645 00:44:22,896 --> 00:44:24,470 Socorro! 646 00:44:52,289 --> 00:44:55,075 Está bem, traga-a aqui. 647 00:45:07,037 --> 00:45:09,389 É melhor você nos tirar daqui. 648 00:45:09,424 --> 00:45:10,390 Lennie está ferido. 649 00:45:10,425 --> 00:45:11,391 Cale-se, caipira. 650 00:45:11,952 --> 00:45:13,319 Eu estou bem, Luke. 651 00:45:13,320 --> 00:45:15,070 Diga-lhes para se calar, Jed. 652 00:45:16,193 --> 00:45:17,893 Ela está voltando a si. 653 00:45:20,517 --> 00:45:22,519 Doçura? 654 00:45:23,270 --> 00:45:24,555 Luke. 655 00:45:24,556 --> 00:45:26,073 Sim, querida, sou eu. 656 00:45:26,074 --> 00:45:27,541 Oh, Luke. 657 00:45:27,776 --> 00:45:29,242 Vamos. 658 00:45:33,246 --> 00:45:34,247 Ela está bem? 659 00:45:34,282 --> 00:45:35,248 Sim, ela está bem. 660 00:45:35,283 --> 00:45:36,249 Cale-se. 661 00:45:41,688 --> 00:45:43,123 Bem, cabeça de vaca... 662 00:45:43,158 --> 00:45:45,976 parece que eu ganhei na última parte. 663 00:45:46,680 --> 00:45:48,831 Sim. 664 00:45:48,832 --> 00:45:50,089 Vamos sair daqui, Luke. 665 00:45:50,090 --> 00:45:51,256 Claro, querida. 666 00:45:51,783 --> 00:45:54,036 Temos de cuidar de alguns homens da lei. 667 00:45:54,185 --> 00:45:55,885 Não que isso faça qualquer diferença, 668 00:45:55,920 --> 00:45:57,203 mas nós não somos homens da lei. 669 00:45:57,238 --> 00:45:59,388 Com certeza agiram como se fossem. 670 00:45:59,389 --> 00:46:01,391 Você merece o que quer que você receba. 671 00:46:01,726 --> 00:46:02,827 Veja, senhor, eu e minha esposa, 672 00:46:02,828 --> 00:46:04,795 nós não somos muito fãs da lei. 673 00:46:05,330 --> 00:46:06,947 Nós respeitamos isso. 674 00:46:08,100 --> 00:46:08,766 Respeitamos muito, 675 00:46:08,767 --> 00:46:10,467 nós nos esforçamos muito para não ser pegos. 676 00:46:11,002 --> 00:46:12,569 Isso é ser mais sensata do que você foi... 677 00:46:12,604 --> 00:46:14,971 quando você assumiu um vagão-prisão, não é? 678 00:46:17,730 --> 00:46:20,476 Bem, talvez você tenha aprendido a sua lição agora. 679 00:46:20,477 --> 00:46:21,897 Talvez da próxima vez você não vai... 680 00:46:21,898 --> 00:46:23,586 interferir em algo que não é da sua conta. 681 00:46:23,621 --> 00:46:24,547 Hey, Jed. 682 00:46:24,582 --> 00:46:26,898 Você tem munição nesse rifle para cada um deles? 683 00:46:26,899 --> 00:46:27,384 Sim, pode apostar. 684 00:46:28,264 --> 00:46:30,187 Então o que você está esperando? Atire logo. 685 00:46:30,188 --> 00:46:31,154 Não. 686 00:46:31,189 --> 00:46:33,657 Se você tem que atirar em alguém, viu? 687 00:46:35,417 --> 00:46:36,919 Quem fez isso? 688 00:46:37,300 --> 00:46:38,767 O inglês. 689 00:46:39,447 --> 00:46:40,281 Um deles? 690 00:46:40,282 --> 00:46:41,929 Sim. 691 00:46:46,453 --> 00:46:47,954 Você está bem, Lennie? 692 00:46:47,989 --> 00:46:49,456 Eu estou bem, Luke. 693 00:46:49,491 --> 00:46:51,458 Quem é o inglês? 694 00:46:54,492 --> 00:46:55,715 Sou eu. 695 00:47:05,889 --> 00:47:07,425 Viu como se faz? 696 00:47:07,426 --> 00:47:08,392 Como é fácil? 697 00:47:08,627 --> 00:47:10,051 Vi como é fácil para você? 698 00:47:10,429 --> 00:47:11,395 Deixe-os pra lá, Luke. 699 00:47:11,930 --> 00:47:13,831 Como ele disse, eles não são homens da lei. 700 00:47:13,832 --> 00:47:15,799 Agora, doçura, eu não posso deixá-los pra lá. 701 00:47:18,902 --> 00:47:20,837 Agora, deixe-me ver... 702 00:47:20,872 --> 00:47:23,707 Dallas querida, você conhece as coisas da Bíblia. 703 00:47:24,926 --> 00:47:28,544 Eu quero fazer por ele o que ele fez... 704 00:47:28,545 --> 00:47:30,180 Olho por olho... 705 00:47:30,515 --> 00:47:32,082 dente por dente. 706 00:47:32,117 --> 00:47:33,833 É isso. 707 00:47:33,868 --> 00:47:36,920 Olho por olho e dente por dente. 708 00:47:41,058 --> 00:47:42,001 Não, pensando bem, 709 00:47:42,002 --> 00:47:44,269 Acho que vou cuidar disto eu mesmo. 710 00:47:49,933 --> 00:47:52,435 Agora você vá para o lado, mulher. 711 00:47:52,470 --> 00:47:54,904 Eu quero remover tentação de seus olhos... 712 00:47:54,939 --> 00:47:56,139 como o pregador diz. 713 00:47:56,174 --> 00:47:59,777 Eu disse a você, Luke, eles não são homens da lei. 714 00:47:59,929 --> 00:48:02,312 Mais uma razão culpá-los por assumir esta tarefa. 715 00:48:02,313 --> 00:48:04,164 Eles não significam nada. Deixe-os ir. 716 00:48:04,199 --> 00:48:05,665 O que você está falando? 717 00:48:06,140 --> 00:48:07,434 Você quer que eles vão passear na cidade... 718 00:48:07,435 --> 00:48:08,652 e mandar os lobos até nós? 719 00:48:08,653 --> 00:48:10,204 Eles não vão, Luke, Eu juro que eles não vão. 720 00:48:10,205 --> 00:48:11,988 Você... 721 00:48:12,777 --> 00:48:14,285 Você jura para eles? 722 00:48:16,507 --> 00:48:18,070 Eles enrolaram você? 723 00:48:18,261 --> 00:48:19,596 Escute, Lucas... 724 00:48:20,934 --> 00:48:23,614 Você, você o viu, salvou minha vida. 725 00:48:25,183 --> 00:48:26,637 Para o lado, Dallas. 726 00:48:26,638 --> 00:48:28,703 Luke, não há necessidade de matá-los. 727 00:48:28,738 --> 00:48:30,602 Você está com eles ou está comigo? 728 00:48:31,536 --> 00:48:34,003 Você vai ficar de fora disso? 729 00:48:37,113 --> 00:48:40,200 Você tente e eu vou atirar, então me ajude. 730 00:48:42,081 --> 00:48:44,238 Agora, vou te dizer, doçura... 731 00:48:44,239 --> 00:48:46,389 você abaixa essa arma e vamos embora daqui, 732 00:48:46,424 --> 00:48:48,458 e fingimos que você nunca fez este jogo. 733 00:48:48,493 --> 00:48:51,661 Assim que vê-los em segurança em seu caminho. 734 00:48:51,696 --> 00:48:53,663 Fui eu que ensinei você como usar essa arma. 735 00:48:53,698 --> 00:48:55,298 Você me ensinou um monte de coisas. 736 00:48:55,333 --> 00:48:56,976 Talvez algumas delas erradas. 737 00:48:57,011 --> 00:48:58,101 Cuidado, Dallas. 738 00:49:00,955 --> 00:49:03,311 Você não acha que eu ia atirar minha própria esposa, não é, senhor? 739 00:49:22,342 --> 00:49:25,862 O que acontece agora, Sr. Favor? 740 00:49:25,897 --> 00:49:29,098 Quero dizer... o que vai acontecer comigo? 741 00:49:29,561 --> 00:49:31,134 Eu não sei, Dallas. 742 00:49:31,564 --> 00:49:33,537 Com certeza você sabe. 743 00:49:33,538 --> 00:49:35,905 Você vai me levar para Fort Gregg. 744 00:49:35,940 --> 00:49:37,907 Eu seria... 745 00:49:37,942 --> 00:49:41,110 Eu ficaria desapontado se fosse contra si mesmo agora. 746 00:49:41,145 --> 00:49:43,112 Somente... 747 00:49:43,513 --> 00:49:46,716 leve bem devagar no caminho. 748 00:49:46,751 --> 00:49:48,718 Eu não quero morrer na prisão. 749 00:50:23,320 --> 00:50:27,257 Rollin', rollin', rollin', rollin', rollin', rollin' 750 00:50:27,292 --> 00:50:29,760 Keep rollin', rollin', rollin' 751 00:50:29,795 --> 00:50:31,261 Though the streams are swollen 752 00:50:31,296 --> 00:50:33,764 Keep them dogies rollin' 753 00:50:33,799 --> 00:50:36,266 Rawhide 754 00:50:36,301 --> 00:50:38,769 Through rain and wind and weather 755 00:50:39,269 --> 00:50:41,505 Hell-bent for leather 756 00:50:41,540 --> 00:50:45,726 Wishin' my gal was by my side 757 00:50:45,761 --> 00:50:48,228 All the things I'm missin' 758 00:50:48,263 --> 00:50:50,230 Good vittles, love and kissin' 759 00:50:50,731 --> 00:50:54,735 Are waiting at the end of my ride 760 00:50:55,235 --> 00:50:57,537 Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on 761 00:50:57,572 --> 00:51:00,040 Move 'em on, head 'em up, rawhide 762 00:51:00,075 --> 00:51:02,042 Cut 'em out, ride 'em in, ride 'em in, let 'em out 763 00:51:02,077 --> 00:51:04,044 Cut 'em out, ride 'em in 764 00:51:04,079 --> 00:51:07,547 Rawhide... Rollin', rollin', rollin' 765 00:51:07,582 --> 00:51:09,049 Rollin', rollin', rollin'... 766 00:51:10,289 --> 00:51:11,255 Hyah! 767 00:51:12,471 --> 00:51:14,088 Hyah! 768 00:51:14,089 --> 00:51:19,059 Rollin', rollin', rollin', rollin', rollin', rollin' 769 00:51:19,094 --> 00:51:20,560 Hyah! Rollin', rollin', rollin'... 770 00:51:22,097 --> 00:51:29,066 Tradução: Kilo 55777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.