All language subtitles for Pasqualino Settebellezze aka Seven Beauties (1975) EN-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:07,870 SJU SKÖNHETER 2 00:00:49,382 --> 00:00:50,906 De som inte gör det njuta ... 3 00:00:51,084 --> 00:00:54,349 Ă€ven nĂ€r de skrattar. Åh, ja. 4 00:00:58,191 --> 00:01:00,284 De som dyrkar företagets image ... 5 00:01:00,827 --> 00:01:05,958 inte vet att de fungerar för nĂ„gon annan. Åh, ja. 6 00:01:08,501 --> 00:01:13,097 De som borde ha har skjutits i vaggan. 7 00:01:13,673 --> 00:01:16,005 Pow! Åh, ja. 8 00:01:16,776 --> 00:01:18,835 De som sĂ€ger följ mig till framgĂ„ng ... 9 00:01:19,345 --> 00:01:25,250 men döda mig om jag misslyckas, sĂ„ att sĂ€ga. Åh, ja. 10 00:01:28,788 --> 00:01:30,949 De som sĂ€ger vi italienare ... 11 00:01:31,224 --> 00:01:33,784 Ă€r största he-men pĂ„ jorden. Åh, ja. 12 00:01:36,362 --> 00:01:37,329 De som Ă€r frĂ„n Rom ... 13 00:01:39,065 --> 00:01:40,862 de som sĂ€ger, det Ă€r för mig. 14 00:01:43,336 --> 00:01:45,998 De som sĂ€ger, du vet vad jag menar. Åh, ja. 15 00:01:47,440 --> 00:01:49,271 De som röstar för rĂ€tt ... 16 00:01:49,409 --> 00:01:51,206 eftersom de Ă€r trötta med strejker. Åh, ja. 17 00:01:52,679 --> 00:01:55,512 De som röstar vita för att inte bli smutsig. 18 00:01:56,716 --> 00:02:00,880 De som aldrig fĂ„r involverad i politik. 19 00:02:01,321 --> 00:02:02,379 Åh, ja. 20 00:02:02,922 --> 00:02:06,221 De som sĂ€ger, var lugna. Lugna. 21 00:02:07,794 --> 00:02:09,352 De som fortfarande stödja kungen. 22 00:02:10,930 --> 00:02:13,524 De som sĂ€ger, ja, sir. Åh, ja. 23 00:02:16,903 --> 00:02:21,363 De som Ă€lskar stĂ„r i sina stövlar ... 24 00:02:21,541 --> 00:02:24,135 och förestĂ€ll dig att de Ă€r i en lyxig sĂ€ng. 25 00:02:26,446 --> 00:02:30,382 De som tror Kristus Ă€r jultomten ... 26 00:02:30,550 --> 00:02:31,676 som en ung man. Åh, ja. 27 00:02:34,654 --> 00:02:36,918 De som sĂ€ger: Åh, vad fan. 28 00:02:39,359 --> 00:02:40,792 De som var dĂ€r. 29 00:02:41,895 --> 00:02:45,797 De som tror i allt... 30 00:02:46,199 --> 00:02:47,393 Ă€ven i Gud. 31 00:02:48,902 --> 00:02:52,099 De som lyssnar pĂ„ nationalsĂ„ng. Åh, ja. 32 00:02:52,639 --> 00:02:54,231 De som Ă€lskar deras land. 33 00:02:56,976 --> 00:03:02,608 De som fortsĂ€tter, bara för att se hur det kommer att sluta. 34 00:03:02,815 --> 00:03:03,645 Åh, ja. 35 00:03:05,852 --> 00:03:09,379 De som Ă€r i sopor fram till hĂ€r. Åh, ja. 36 00:03:10,957 --> 00:03:15,519 De som sover gott, Ă€ven med cancer. Åh, ja. 37 00:03:16,963 --> 00:03:22,026 De som inte ens nu gör det tror att vĂ€rlden Ă€r rund. 38 00:03:22,335 --> 00:03:24,599 Åh, ja. Åh, ja. 39 00:03:25,705 --> 00:03:28,765 De som Ă€r rĂ€dda av att flyga. Åh, ja. 40 00:03:29,976 --> 00:03:34,242 De som aldrig har haft en dödlig olycka. Åh, ja. 41 00:03:35,114 --> 00:03:36,638 De som har haft en. 42 00:03:37,684 --> 00:03:40,744 De som pĂ„ en viss punkt i deras liv ... 43 00:03:41,187 --> 00:03:45,385 skapa ett hemligt vapen, Kristus. Åh, ja. 44 00:03:47,026 --> 00:03:48,687 De som alltid Ă€r stĂ„r vid baren. 45 00:03:50,096 --> 00:03:52,223 De som alltid Ă€r i Schweiz. 46 00:03:54,067 --> 00:03:58,197 De som började tidigt, har inte kommit ... 47 00:03:58,571 --> 00:04:01,938 och vet inte att de inte Ă€r det ska. Åh, ja. 48 00:04:04,577 --> 00:04:08,980 De som tappar krig av deras tĂ€nder. 49 00:04:10,617 --> 00:04:13,643 De som sĂ€ger, allt Ă€r fel hĂ€r. 50 00:04:15,288 --> 00:04:19,816 De som sĂ€ger, lĂ„t oss nu alla har ett gott skratt. 51 00:04:20,159 --> 00:04:21,592 Åh, ja. 52 00:04:23,663 --> 00:04:24,960 Åh, ja. 53 00:04:27,300 --> 00:04:28,597 Åh, ja. 54 00:04:30,970 --> 00:04:32,164 Åh, ja. 55 00:04:32,505 --> 00:04:34,063 Vad i helvete... 56 00:04:34,641 --> 00:04:38,077 -Min Gud! -Jesus! Jesus! 57 00:04:38,945 --> 00:04:40,003 Du Ă€r italiensk. 58 00:04:41,547 --> 00:04:43,276 Och du ... vem Ă€r du? 59 00:04:44,217 --> 00:04:45,946 -SĂ„g du pĂ„ det tĂ„get? -Ja, jag hade det. 60 00:04:48,354 --> 00:04:50,219 Förbannade elĂ€ndiga skogar. 61 00:04:50,657 --> 00:04:52,022 Du skrĂ€mde mig till döds. 62 00:04:53,693 --> 00:04:55,092 Dessa tyskar, först de skjuter 63 00:04:55,261 --> 00:04:56,353 och sedan frĂ„ga, vem Ă€r dĂ€r? 64 00:04:56,829 --> 00:04:58,456 Du sĂ€ger till mig. 65 00:04:59,699 --> 00:05:01,667 Du kanske kan berĂ€tta för mig var i helvete vi Ă€r. 66 00:05:02,402 --> 00:05:04,302 Jag skulle sĂ€ga att det Ă€r Tyskland, va. 67 00:05:05,071 --> 00:05:07,505 Hur som helst, vad jag sĂ€ger Ă€r vi har det bĂ€ttre hĂ€r ... 68 00:05:07,674 --> 00:05:08,971 -... Ă€n pĂ„ tĂ„get. -Det Ă€r sĂ€kert. 69 00:05:09,242 --> 00:05:11,369 Det tĂ„get Ă€r en masugn. 70 00:05:11,978 --> 00:05:14,606 -DĂ„lig jĂ€vel. -Ja, stackars dem. 71 00:05:15,715 --> 00:05:18,548 Du vet, jag Ă€r inte riktigt sĂ„rad. 72 00:05:18,918 --> 00:05:21,352 Jag mĂ„ste vara en desertör, eller vĂ€rre ... nu. 73 00:05:21,621 --> 00:05:23,418 VĂ€rre. Ingen tvekan om det. 74 00:05:23,589 --> 00:05:25,682 Falsar ett sĂ„r ... 75 00:05:27,126 --> 00:05:27,990 I alla fall... 76 00:05:29,228 --> 00:05:31,093 Det Ă€r ganska bra. Det ser riktigt ut, min pojke. 77 00:05:31,397 --> 00:05:34,662 Jag rĂ€ddade mig sjĂ€lv, men jag fick hjĂ€lp ... 78 00:05:34,834 --> 00:05:38,429 av en död man, kan hans sjĂ€l vilar i fred. 79 00:05:39,505 --> 00:05:40,972 Med all respekt för de döda ... 80 00:05:41,140 --> 00:05:42,471 Jag var tvungen att ta hans bandage. 81 00:05:43,176 --> 00:05:47,135 IstĂ€llet för att vara i Stalingrad, jag Ă€r hĂ€r. 82 00:05:49,349 --> 00:05:53,479 SĂ„ jag sa till mina mĂ€n: vart Ă€r vi pĂ„ vĂ€g? 83 00:05:54,187 --> 00:05:56,382 Vad gör vi, springer runt sĂ„ hĂ€r? 84 00:05:56,823 --> 00:05:58,188 Vem vill gĂ„ runt dödande? 85 00:05:58,524 --> 00:06:02,358 Nu gĂ„r vi. Åka hem. Du kan inte arbeta för mĂ€nniskor ... 86 00:06:02,528 --> 00:06:03,756 som skickar dig hit med kartongskor. 87 00:06:04,497 --> 00:06:06,328 HĂ€r, var nĂ€r du blĂ„ser din nĂ€sa fĂ„r du ... 88 00:06:06,499 --> 00:06:08,899 en kristallkrona, och nĂ€r du skit ... 89 00:06:09,068 --> 00:06:10,763 du fĂ„r istappar. 90 00:06:11,504 --> 00:06:15,873 SĂ„ jag tog tvĂ„ lastbilar och skickade mĂ€nnen hem. 91 00:06:16,376 --> 00:06:20,574 Jag hoppas att de lyckades. 92 00:06:22,248 --> 00:06:24,341 De skulle ha haft mig sköt imorgon. 93 00:06:24,584 --> 00:06:26,848 Jag hatar militĂ€ren domstolar hĂ€r. 94 00:06:28,888 --> 00:06:32,915 -Hur lĂ€nge Ă€r den hĂ€r floden! -Det mĂ„ste vara Rhen. 95 00:06:33,493 --> 00:06:35,927 -Var Ă€r det? -Det Ă€r fortfarande i Tyskland. 96 00:06:36,329 --> 00:06:37,887 DĂ„ Ă€r det fortfarande en smĂ€rta i röven. 97 00:08:15,328 --> 00:08:16,158 Attans! 98 00:08:17,196 --> 00:08:20,893 -Vilka var de? -Kanske Ă€r de judar. 99 00:08:21,467 --> 00:08:24,368 -Det Ă€r omöjligt. -Det Ă€r möjligt... 100 00:08:24,637 --> 00:08:26,764 och vi rĂ„kar vara som skyldiga som de Ă€r. 101 00:08:26,939 --> 00:08:28,270 Vi Ă€r medbrottslingar till dem ruttna skit. 102 00:08:28,841 --> 00:08:33,437 Varför tror du att vi Ă€r medbrottslingar? 103 00:08:33,813 --> 00:08:36,179 För att vi inte lyckades ett ljud... 104 00:08:36,482 --> 00:08:37,881 kom inte ut och spottade i deras ansikten. 105 00:08:38,284 --> 00:08:39,717 Vi skulle kunna ha, men vi sprang istĂ€llet. 106 00:08:40,052 --> 00:08:42,543 Det Ă€r galet. Hur kunde vi ha det? 107 00:08:43,089 --> 00:08:47,253 De hade kommit efter oss och vi skulle skjutas. 108 00:08:47,426 --> 00:08:48,518 Nyttelöst sjĂ€lvmord. 109 00:08:48,794 --> 00:08:50,352 Nej, det skulle det inte har varit vĂ€rdelös ... 110 00:08:51,230 --> 00:08:54,165 för inför vissa saker du har ... 111 00:08:54,333 --> 00:08:56,995 att sĂ€ga nej, och istĂ€llet Jag sa ja... 112 00:08:57,637 --> 00:09:00,105 till Mussolini, till tjĂ€nst, och till allt skit. 113 00:09:01,207 --> 00:09:02,265 I det hĂ€r kriget har jag dödat ... 114 00:09:02,942 --> 00:09:05,069 jĂ€velar som jag inte ens kĂ€nde till. 115 00:09:05,778 --> 00:09:09,805 Jag dödade före kriget, men jag hade mina skĂ€l. 116 00:09:10,182 --> 00:09:12,241 Jag dödar som en idiot, utan anledning. 117 00:09:13,786 --> 00:09:14,946 Gjorde det för en kvinna. 118 00:09:20,293 --> 00:09:21,760 Jag dödade för en kvinna ... 119 00:09:23,262 --> 00:09:24,229 En kvinna... 120 00:11:19,445 --> 00:11:20,776 Hon mĂ„ste skoja! 121 00:11:20,946 --> 00:11:22,038 Vad mer vill du ha? 122 00:11:25,718 --> 00:11:26,912 Stick i vĂ€g! 123 00:11:27,219 --> 00:11:29,813 LĂ„t oss se dig dansa ... 124 00:11:31,090 --> 00:11:32,114 gĂ„ krĂ„ka! 125 00:11:35,161 --> 00:11:37,220 Stick i vĂ€g! GĂ„ och dö. 126 00:12:03,589 --> 00:12:07,616 Vad sĂ€gs om att lĂ„ta mig kittla dig överallt? 127 00:12:08,728 --> 00:12:10,821 Du kan kittla din mamma! 128 00:12:17,336 --> 00:12:20,897 Jag ger dig nĂ„got, sĂ„ tryck inte. 129 00:12:21,607 --> 00:12:23,074 Inget lĂ€tt om mig! 130 00:12:24,143 --> 00:12:27,670 -Vad en jĂ€vla! -Vi vill ha mer! 131 00:12:30,883 --> 00:12:33,477 Vad vill du att jag ska göra? DĂ€r! DĂ€r! 132 00:12:36,288 --> 00:12:37,380 Ge oss mer! 133 00:12:37,757 --> 00:12:40,590 -Ta av den! -Kom igen! 134 00:12:41,227 --> 00:12:44,094 Glöm det! Knulla dig! 135 00:12:44,463 --> 00:12:45,794 DĂ€r! DĂ€r! 136 00:12:53,472 --> 00:12:55,030 -Pasqualino! -LĂ„t oss prata, Concetti. 137 00:12:56,008 --> 00:12:58,238 Titta pĂ„ dig sjĂ€lv i spegeln. 138 00:12:58,511 --> 00:13:01,344 FortsĂ€tt, ta en titt pĂ„ dig sjĂ€lv. 139 00:13:01,781 --> 00:13:04,807 Är du söt? Nej, du Ă€r inte söt. 140 00:13:05,017 --> 00:13:06,678 Du Ă€r inte ens intelligent. 141 00:13:06,986 --> 00:13:08,510 Bland mamma och vĂ„ra systrar ... 142 00:13:08,687 --> 00:13:09,676 det finns inte ett öre. 143 00:13:10,689 --> 00:13:12,748 Jag Ă€r den enda mannen i hus med Ă„tta kvinnor ... 144 00:13:13,392 --> 00:13:15,257 det finns en sak Jag har försökt att försvara. 145 00:13:15,594 --> 00:13:17,619 En sak, vĂ„r Ă€ra! 146 00:13:20,466 --> 00:13:22,934 För att försvara och skydda den Ă€ra sĂ„ gott jag kan ... 147 00:13:24,103 --> 00:13:26,367 inte Ă€r den största eller vĂ€rldens starkaste man. 148 00:13:26,705 --> 00:13:29,105 Jag bĂ€r den hĂ€r saken, Jag bĂ€r den hĂ€r pistolen. 149 00:13:29,441 --> 00:13:31,341 De vet om det och de mĂ„ste respektera oss. 150 00:13:32,111 --> 00:13:34,204 Och du ful, elĂ€ndig gris ... 151 00:13:34,380 --> 00:13:36,041 lĂ€gg dina motbjudande lĂ„r visas ... 152 00:13:36,215 --> 00:13:38,240 i en musikal ... 153 00:13:39,051 --> 00:13:40,882 för att den elaka rĂ„ttan sa att han skulle göra dig kĂ€nd. 154 00:13:42,054 --> 00:13:44,614 Den smutsiga jĂ€velen vem hjĂ€lpte till att komma igĂ„ng ... 155 00:13:44,790 --> 00:13:48,817 och gav dig det hĂ€r jobbet. Jag dödar honom. 156 00:13:48,994 --> 00:13:51,121 -Nej! -Jag skjuter honom. 157 00:13:51,330 --> 00:13:53,696 Du fĂ„r inte! Jag ber dig. Han ska gifta sig med mig! 158 00:13:53,866 --> 00:13:56,494 Han lovade! Jag fortsĂ€tter 37. 159 00:13:56,669 --> 00:13:58,466 Jag ska bli snurrare! 160 00:13:59,038 --> 00:14:00,232 BĂ€ttre en snurrare Ă€n en hora! 161 00:14:00,406 --> 00:14:01,634 -Jag mĂ„ste döda honom. -Nej! 162 00:14:01,941 --> 00:14:03,203 Potono gifter sig med mig. 163 00:14:03,609 --> 00:14:05,474 Först gör han mig nĂ„gon... 164 00:14:05,611 --> 00:14:07,169 -... dĂ„ hans brud. -NĂ„gon! 165 00:14:07,379 --> 00:14:08,778 NĂ„gon! Kom igen... 166 00:14:09,081 --> 00:14:11,311 Titta pĂ„ dig sjĂ€lv, en kvĂ€vande krĂ„ka. 167 00:14:11,550 --> 00:14:13,245 Hörde du inte dem? 168 00:14:13,586 --> 00:14:15,952 Vanhedrande! Vilken skam! Jag dödar den Potono! 169 00:14:16,121 --> 00:14:18,180 Nej, jag Ă€r klar! jag har ett mycket bĂ€ttre kontrakt. 170 00:14:18,324 --> 00:14:20,315 Han hjĂ€lper mig att sjunga pĂ„ Club Margarita ... 171 00:14:20,492 --> 00:14:22,858 dĂ„ kommer han att gifta sig med mig. Han gav ett löfte. 172 00:14:23,062 --> 00:14:24,552 Han Ă€lskar mig vĂ€ldigt mycket. 173 00:14:26,131 --> 00:14:29,191 En mĂ„nad, va? Jag ger honom en mĂ„nad ... 174 00:14:29,368 --> 00:14:30,892 för att rĂ€ta upp saker. 175 00:14:31,203 --> 00:14:34,604 VĂ„rt hus fĂ„r inte vara det vanĂ€ra. 176 00:14:34,773 --> 00:14:36,434 Du förstĂ„r, idiot ?! FörstĂ„? 177 00:14:37,710 --> 00:14:39,871 FörestĂ€ll dig den Ă€ldsta blir en hora! 178 00:14:40,045 --> 00:14:41,637 Vad kommer de andra att göra, bli horor? 179 00:14:42,114 --> 00:14:44,708 Han har en mĂ„nad till att gifta sig med dig... 180 00:14:44,884 --> 00:14:47,717 eller jag dödar honom. 181 00:14:48,587 --> 00:14:50,350 Ordet Pasqualino Sju skönheter. 182 00:14:51,523 --> 00:14:52,820 FörstĂ„r du? 183 00:15:21,887 --> 00:15:24,321 Rosina, min nejlika. 184 00:15:24,924 --> 00:15:26,687 Kommer precis upp, Pasqualino. 185 00:15:38,837 --> 00:15:42,329 Fan Francesco! Trots allt den hĂ€r gĂ„ngen i Afrika. 186 00:15:42,808 --> 00:15:44,537 Nu skickar de honom till Spanien. 187 00:15:45,744 --> 00:15:48,508 Vi behövde ett nytt krig. Det rĂ€ckte inte förra gĂ„ngen. 188 00:15:48,747 --> 00:15:50,408 Nu ska vi aldrig gifta oss. 189 00:15:50,883 --> 00:15:54,284 Ge inte upp hoppet. Eftersom med Guds hjĂ€lp ... 190 00:15:54,453 --> 00:15:56,580 han kan fortfarande ha tur tillrĂ€ckligt för att fĂ„ ett fint sĂ„r ... 191 00:15:56,822 --> 00:15:57,948 i benet eller armen. 192 00:15:58,791 --> 00:16:00,725 Du skulle fĂ„ pension för livet och du skulle vara instĂ€lld. 193 00:16:00,893 --> 00:16:02,588 -Vad sĂ€ger du? -Eller tappar han ett öga. 194 00:16:03,095 --> 00:16:05,723 Vilket galet prat, mamma! 195 00:16:05,965 --> 00:16:08,695 Hej mamma, vi tycker inte om det sĂ„dana turolyckor ... 196 00:16:08,867 --> 00:16:11,836 -... i vĂ„r familj. -Ja sjĂ€lvklart. 197 00:16:12,938 --> 00:16:14,496 Det gĂ„r över. 198 00:16:17,109 --> 00:16:18,098 Mormor. 199 00:16:19,812 --> 00:16:21,279 Grova upp madrasserna. 200 00:16:26,819 --> 00:16:29,253 Pasqualino, lĂ€mna den i lĂ„dan. 201 00:16:29,488 --> 00:16:31,080 Letar du efter problem? 202 00:16:31,457 --> 00:16:34,153 Hej mamma, det blir inte du i trubbel ... 203 00:16:34,860 --> 00:16:36,657 De lĂ€r sig att frukta dig, och respektera dig. 204 00:16:37,496 --> 00:16:39,487 Och tro mig, de respekterar mig alla. 205 00:16:41,767 --> 00:16:44,998 UrsĂ€kta oss ett ögonblick, familjeföretag. 206 00:16:46,138 --> 00:16:47,036 FörlĂ„t oss? 207 00:16:48,474 --> 00:16:49,873 Han mĂ„ste prata med dem privat. 208 00:16:50,309 --> 00:16:51,571 Vi har affĂ€rer att diskutera. 209 00:16:51,777 --> 00:16:53,836 -Det Ă€r en stor hemlighet. -Vem gör det fan! 210 00:16:54,713 --> 00:16:59,241 Tyst. Du kan inte lita pĂ„ dem att slicka Lenos familj ... 211 00:16:59,451 --> 00:17:00,440 Är det klart? 212 00:17:02,755 --> 00:17:06,213 Mamma, titta, pengar att köpa matvaror. 213 00:17:06,992 --> 00:17:10,086 -Lycklig mamma. -Jag Ă€r trött pĂ„ bröd och lök. 214 00:17:10,829 --> 00:17:12,091 Köp ett Ă€gg för varje en av er... 215 00:17:12,965 --> 00:17:15,900 och var försiktig med fusk. Det skulle Ă€ckla vem som helst ... 216 00:17:16,068 --> 00:17:17,558 att titta pĂ„ sĂ„dana gula ansikten. 217 00:17:18,237 --> 00:17:20,137 Det finns mycket att göra om de ska nĂ„gonsin gifta sig. 218 00:17:21,507 --> 00:17:25,500 Sluta med det dĂ€r! Lyssna nu pĂ„ mig. 219 00:17:26,445 --> 00:17:28,276 LĂ„t inte nĂ„gon se din ögon, titta ner ... 220 00:17:29,214 --> 00:17:30,977 eller du kan tas för en billig liten tĂ„rta. 221 00:17:32,384 --> 00:17:35,217 Och jag slĂ„r den första som uppför sig fel. Kom ihĂ„g. 222 00:17:44,363 --> 00:17:46,422 Le, ingen anledning att vara upprörd sĂ„. 223 00:17:49,134 --> 00:17:50,066 Muntra upp. 224 00:17:52,971 --> 00:17:53,869 Ha en bra dag. 225 00:17:55,140 --> 00:17:59,099 Och du ocksĂ„, Louiselle. Och du ocksĂ„. Hmm? 226 00:18:12,691 --> 00:18:14,625 Ser inte sĂ„ dyster ut, va? 227 00:18:14,827 --> 00:18:16,795 Le för en förĂ€ndring! 228 00:18:26,939 --> 00:18:30,739 Vad Ă€r det med dig? 229 00:18:30,943 --> 00:18:33,571 Vad fan tror du du gör? 230 00:18:33,779 --> 00:18:36,009 Sluta inte sjunga! Vi behöver pengarna! 231 00:18:36,181 --> 00:18:38,809 FörstĂ„? FortsĂ€tt, sjung! Du kommer igĂ„ng! 232 00:18:45,924 --> 00:18:48,449 Liten flicka, ha din papegoja berĂ€tta min förmögenhet. 233 00:18:48,660 --> 00:18:51,993 -Varför tĂ„rarna? -Det Ă€r min mors fel. 234 00:18:52,664 --> 00:18:55,326 Jag kunde aldrig sjunga, Jag gĂ„r frĂ„n tonhöjd. 235 00:18:56,435 --> 00:18:58,835 Att fĂ„ mig att sjunga Ă€r fel. Gör inte narr av mig. 236 00:18:59,204 --> 00:19:01,172 Men det spelar ingen roll, du kan skrika. 237 00:19:01,440 --> 00:19:03,601 MĂ€nnen stör mig. De gör kul och retar. 238 00:19:04,076 --> 00:19:05,202 Kan du inte svara tillbaka? 239 00:19:05,711 --> 00:19:07,201 Om nĂ„gon misslyckas att respektera dig ... 240 00:19:07,980 --> 00:19:10,107 Du sĂ€ger bara det du Ă€r min fĂ€stman. Hmm? 241 00:19:10,315 --> 00:19:11,373 I dessa ord. 242 00:19:12,618 --> 00:19:14,711 SĂ€g att du Ă€r förlovad med Pasqualino Seven Beauties. 243 00:19:16,522 --> 00:19:19,013 Men jag Ă€r inte din fĂ€stman. Det Ă€r falskt. 244 00:19:23,061 --> 00:19:26,087 Just nu. Om nĂ„gra Ă„r kunde saker hĂ€nda. 245 00:19:26,732 --> 00:19:28,893 Försök aldrig förutse vĂ€der eller framtiden. 246 00:19:29,067 --> 00:19:31,968 TĂ€nk pĂ„ att vĂ€xa upp. SĂ€g, kom igen, försök. 247 00:19:44,616 --> 00:19:46,641 Till och med du började stjĂ€la frĂ„n vaggan. 248 00:19:49,087 --> 00:19:50,554 Svartsjuka Ă€r en ful sak. 249 00:20:57,422 --> 00:21:00,050 UrsĂ€kta mig, Don Raphaele, jag förstĂ„r inte. 250 00:21:00,225 --> 00:21:02,386 Vad Ă€r problemet? Jag har alltid varit lojal. 251 00:21:03,262 --> 00:21:05,389 Det handlar inte om lojalitet. 252 00:21:05,831 --> 00:21:07,958 Jag Ă€r intresserad av mĂ€nniskor som vet hur man visar respekt. 253 00:21:08,500 --> 00:21:10,297 Vad pratar du om? 254 00:21:11,136 --> 00:21:12,330 Vad syftar du pĂ„? 255 00:21:12,604 --> 00:21:13,901 Jag ska berĂ€tta vad jag Ă€r refererar till. 256 00:21:14,273 --> 00:21:15,831 Jag pratar om nĂ„gon ... 257 00:21:15,974 --> 00:21:17,032 vem respekterar inte hans familj. 258 00:21:18,543 --> 00:21:20,511 -PĂ„ vilket sĂ€tt? -Jag ska berĂ€tta för dig. 259 00:21:21,580 --> 00:21:24,048 Klockan 3 skulle du bĂ€ttre vara pĂ„ Polonetto. 260 00:21:25,183 --> 00:21:27,344 Kika runt lite. Ser vad de gör mot dig. 261 00:21:27,853 --> 00:21:30,549 Potono köpte din syster ett par skor... 262 00:21:30,722 --> 00:21:33,316 med röda bĂ„gar pĂ„ dem, och sĂ€tta henne dĂ€r för livet. 263 00:21:38,096 --> 00:21:39,723 Vi har en klient. 264 00:21:41,266 --> 00:21:42,426 Min Gud! Det Ă€r min bror! 265 00:21:43,702 --> 00:21:45,636 -Vem Ă€r han? -Nej, det Ă€r hennes bror! 266 00:21:57,549 --> 00:21:58,846 Prostituerad! 267 00:22:00,018 --> 00:22:00,882 Dum tik! 268 00:22:02,387 --> 00:22:03,411 Är du nöjd nu ... 269 00:22:04,356 --> 00:22:08,452 din fĂ€stman fick dig in den hĂ€r verksamheten? Idiot! 270 00:22:09,828 --> 00:22:12,092 Vilken skam! Du vĂ€ckte vanĂ€ra pĂ„ oss! 271 00:22:14,766 --> 00:22:17,030 SlĂ€pp taget! FĂ„ fan ur vĂ€gen! 272 00:22:18,937 --> 00:22:20,461 BerĂ€tta var han Ă€r ... 273 00:22:20,772 --> 00:22:22,933 eller jag mördar dig, hör du mig?! 274 00:22:23,208 --> 00:22:25,199 Hur hittar jag det? den dĂ€r jĂ€veln ?! 275 00:22:26,044 --> 00:22:28,274 Jag kan inte andas. SlĂ€pp först min hals! 276 00:22:28,647 --> 00:22:31,138 SĂ„ gifte han sig med dig, den elaka jĂ€velen. 277 00:22:31,783 --> 00:22:33,944 Skamligt vĂ„rt hus! Var Ă€r han? 278 00:22:34,219 --> 00:22:37,916 -Precis hĂ€r. -Smuts! GĂ„ hem! 279 00:22:38,390 --> 00:22:39,618 Hur kan jag, klĂ€dd pĂ„ detta sĂ€tt? 280 00:22:39,758 --> 00:22:41,692 -Ta detta. -GĂ„ sĂ„ hĂ€r. 281 00:22:42,027 --> 00:22:43,722 GĂ„ hem! 282 00:22:46,965 --> 00:22:48,830 Nej, Pasqualino! Nej! 283 00:22:49,301 --> 00:22:52,532 Döda honom inte! Jag Ă€lskar honom, snĂ€lla! 284 00:22:53,839 --> 00:22:58,037 Skruva dig och din kĂ€rlek! Idiot! 285 00:23:25,537 --> 00:23:28,472 Arton Karat Potono, Är det du? 286 00:23:30,008 --> 00:23:33,034 -De kan du ge dig pĂ„. -De kan du ge dig pĂ„. 287 00:23:34,546 --> 00:23:36,946 Skulle du inte gifta dig min syster, Concettina? 288 00:23:50,629 --> 00:23:55,965 Du lovade och dĂ€rför du ska gifta dig med henne. 289 00:23:58,403 --> 00:24:01,600 Vem Ă€r du? Vem i helvete tror du att du Ă€r det? 290 00:24:02,274 --> 00:24:04,037 Olycklig mask. GĂ„ ut. 291 00:24:22,027 --> 00:24:23,585 Jag förstod inte. 292 00:24:48,753 --> 00:24:51,950 HjĂ€lper det dig förstĂ„? Ha en bra dag. 293 00:25:02,601 --> 00:25:04,728 -Stackars pojke. -Ska han ha det bra? 294 00:25:08,106 --> 00:25:10,301 Ta bort den dĂ€r röra! Vi har kunder! 295 00:25:11,710 --> 00:25:13,871 Var Ă€r han? Var Ă€r han? 296 00:25:14,346 --> 00:25:17,042 Var Ă€r den ruttna sonen av en tik? Vart gick han? 297 00:25:17,249 --> 00:25:18,773 Det Ă€r verkligen inte vĂ€rt bry sig om. 298 00:25:19,417 --> 00:25:22,909 Är det inte? jag ska hugga av huvudet. 299 00:25:24,389 --> 00:25:26,084 Avskum, förödmjukande mig. 300 00:25:29,294 --> 00:25:31,854 Han kommer inte att leva lĂ€nge. 301 00:26:57,616 --> 00:26:58,810 18 Karat Potono ... 302 00:26:59,684 --> 00:27:01,276 vakna! 303 00:27:01,419 --> 00:27:03,284 Jag skjuter inte ut hjĂ€rnor hos en sovande man. 304 00:27:03,922 --> 00:27:04,911 Kom igen, vakna upp. 305 00:27:05,624 --> 00:27:07,421 Vakna. Det Ă€r jag. 306 00:27:07,959 --> 00:27:10,359 Nej, Jesus! Skjut inte. 307 00:27:10,729 --> 00:27:13,129 Det Ă€r du som orsakade det. 308 00:27:13,298 --> 00:27:15,425 Du ringde mig elĂ€ndig mask, minns du? 309 00:27:16,901 --> 00:27:18,630 Hitta den pistolen, jag behöver den. 310 00:27:20,038 --> 00:27:22,438 Hitta det och var snabb! Dess viktigt för mitt försvar. 311 00:27:23,475 --> 00:27:24,237 Han Ă€r död. 312 00:28:07,218 --> 00:28:10,244 Var i helvete Ă€r vi? 313 00:28:20,265 --> 00:28:22,495 Hej, Jesus, vad ... 314 00:28:24,469 --> 00:28:25,493 Jag luktar lök. 315 00:30:42,507 --> 00:30:45,101 Ah, Signora. 316 00:30:46,077 --> 00:30:47,874 God morgon, goet morgen. 317 00:30:49,147 --> 00:30:51,513 UrsĂ€kta mig för att komma in utan tillstĂ„nd. Var tyst. 318 00:30:52,917 --> 00:30:54,384 FörlĂ„t att jag stör dig, men jag Ă€r hungrig. 319 00:30:54,719 --> 00:30:56,482 Jag Ă€r en italiensk soldat. FörstĂ„? Nej? 320 00:30:56,654 --> 00:30:57,848 Det Ă€r okej. Fraulien Deutsche. 321 00:30:58,389 --> 00:30:59,913 Åh, nĂ„got att Ă€ta. 322 00:31:00,425 --> 00:31:04,156 Italiensk soldat, Neapel. Solsken, blĂ„tt vatten ... 323 00:31:04,329 --> 00:31:05,353 mandoliner. 324 00:31:10,268 --> 00:31:12,498 FörstĂ„? En pizza paj med tomater pĂ„ toppen ... 325 00:31:13,137 --> 00:31:15,867 eller makaroner. Det finns mat hĂ€r inne. Jag svĂ€lter! 326 00:31:16,307 --> 00:31:18,241 Ah, Deutsche soppa. 327 00:31:21,212 --> 00:31:23,942 Trevligt och varmt. 328 00:31:24,115 --> 00:31:26,015 Signora, jag Ă€r hungrig. Jag fĂ„r lite bröd ... 329 00:31:26,184 --> 00:31:26,775 med er tillĂ„telse. 330 00:31:27,552 --> 00:31:28,780 Åh, bröd med gryta? 331 00:31:29,554 --> 00:31:35,322 Det Ă€r sĂ„ bra. VĂ„r mamma ofta gav oss gryta i Neapel. 332 00:31:35,727 --> 00:31:38,321 En mamma, Signora, glöms aldrig bort. 333 00:31:38,563 --> 00:31:40,724 Du Ă€r ocksĂ„ mamma. Din dotter vid pianot ... 334 00:31:41,032 --> 00:31:42,590 hon blir kall med hennes nakna röv ut. 335 00:31:42,967 --> 00:31:45,197 SvĂ„ra tider, Signora, kriget har varit ansvarig. 336 00:31:45,370 --> 00:31:48,430 Shh, om nĂ„gon Ă€r dĂ€r, Jag ... nej, det Ă€r okej. 337 00:31:48,773 --> 00:31:52,869 Soppa, bröd, potatis ... 338 00:31:55,980 --> 00:31:57,413 Jag tar lite bröd till min vĂ€n. 339 00:31:57,815 --> 00:31:59,578 Han Ă€r italiensk. Det hĂ€r Ă€r för honom. 340 00:32:00,551 --> 00:32:02,542 En droppe vin, cin-cin, honnör. 341 00:32:04,422 --> 00:32:06,549 Bra vin. Guten. 342 00:32:07,458 --> 00:32:09,585 Jag skulle vilja vara din gĂ€st ... 343 00:32:09,761 --> 00:32:11,524 Din dotter, hon har en stor röv ... 344 00:32:11,696 --> 00:32:13,027 men jag mĂ„ste springa. 345 00:32:13,197 --> 00:32:14,027 Tack. 346 00:32:14,732 --> 00:32:15,562 MĂ„ du leva hundra Ă„r. 347 00:32:16,334 --> 00:32:18,461 Åh, salami ... salami och lite ost. 348 00:32:21,572 --> 00:32:24,439 Dankeschun, Bitteschun, auf wiedersehn ... 349 00:32:25,610 --> 00:32:26,736 God natt, Signora. 350 00:36:28,419 --> 00:36:29,283 Vad handlar det om? 351 00:36:32,023 --> 00:36:36,187 Groundsport. En mystisk ord, amigo. 352 00:36:37,128 --> 00:36:40,586 Vi mĂ„ste arbeta ibland, eller syrabad ... 353 00:36:40,765 --> 00:36:44,223 -... eller krematorium. -Hur vet du det? Vem Ă€r du? 354 00:36:44,402 --> 00:36:46,302 Det Ă€r sĂ„ det Ă€r. Jag Ă€r en dödsexpert. 355 00:36:46,437 --> 00:36:48,803 Jag kĂ€nner en anarkist vars bomber fungerade inte. 356 00:36:49,540 --> 00:36:51,132 Mussolini, Hitler, Cellezar. 357 00:36:51,509 --> 00:36:54,034 Jag har misslyckats efter misslyckande. 358 00:36:54,946 --> 00:36:58,541 Dessa mĂ€nniskor har gjort ett företag av döden. 359 00:36:59,450 --> 00:37:01,645 Den jĂ€vla ruttna horan! 360 00:37:03,187 --> 00:37:04,484 Vad kommer vĂ€rlden till? 361 00:37:05,156 --> 00:37:06,783 Hur fan gjorde vĂ€rlden nĂ„gonsin bli sĂ„ hĂ€r? 362 00:37:08,059 --> 00:37:09,959 Och vi lĂ„ter oss fĂ„ dödade pĂ„ detta sĂ€tt. 363 00:37:10,528 --> 00:37:11,358 Ingen sĂ€ger nĂ„gonting. 364 00:37:12,296 --> 00:37:16,062 Judarna, som var ska vara sĂ„ smart ... 365 00:37:16,267 --> 00:37:17,700 De modiga ryssarna ... 366 00:37:17,868 --> 00:37:19,028 som började revolutionen ... 367 00:37:19,704 --> 00:37:20,636 de gör inte uppror. 368 00:37:21,572 --> 00:37:23,870 Min ruttna tur, hamnar i denna skithög. 369 00:37:36,420 --> 00:37:38,888 Jesus! De spelar vals. 370 00:37:51,636 --> 00:37:53,399 Min Gud! Min Gud! 371 00:37:54,438 --> 00:37:56,065 Som fĂ„r omkring att slaktas. 372 00:37:57,241 --> 00:37:58,765 Det kan inte vara. 373 00:37:59,310 --> 00:38:01,437 Francesco, Jag vill inte dö. 374 00:38:01,979 --> 00:38:04,174 Jag kan inte acceptera det. Jag Ă€r fortfarande ung. 375 00:38:04,749 --> 00:38:06,740 Jag hade ett elĂ€ndigt liv. 376 00:38:07,351 --> 00:38:10,149 Jag skulle ha velat Ă€ndra det, men jag lyckades aldrig. 377 00:38:14,458 --> 00:38:15,755 Jag kan inte dö sĂ„ hĂ€r. 378 00:38:24,035 --> 00:38:25,900 Jag kan bara inte dö sĂ„ hĂ€r. 379 00:38:26,804 --> 00:38:28,135 Jag ska försöka gĂ„ ut hĂ€rifrĂ„n. 380 00:38:28,806 --> 00:38:32,367 Jag ska göra det! jag hittar ett sĂ€tt att komma hĂ€rifrĂ„n ... 381 00:38:32,677 --> 00:38:33,769 Börjar just nu. 382 00:38:39,016 --> 00:38:41,041 En kvinna Ă€r en kvinna, Pasqualino. 383 00:38:41,319 --> 00:38:44,288 Och en kvinna, till och med en som Ă€r en ond person, har ... 384 00:38:44,455 --> 00:38:48,084 lite bra för nĂ„gon som kan nĂ„ sitt hjĂ€rta. 385 00:38:48,259 --> 00:38:50,124 Det finns lite socker alltid dĂ€r. 386 00:38:50,561 --> 00:38:51,858 LĂ„ten gĂ„r ... 387 00:38:52,029 --> 00:38:56,022 I en kopp kaffe, Rosalie 388 00:38:56,467 --> 00:38:58,264 Fult att ta, otrevligt 389 00:38:58,436 --> 00:39:00,495 Socker, brĂ€nd och slöseri Kan göra det osmakligt 390 00:39:00,705 --> 00:39:04,402 SĂ„ jag mĂ„ste röra upp henne, Som ett socker i koppen 391 00:39:04,608 --> 00:39:08,339 Att ta till mina lĂ€ppar Vad Ă€r sött och fint 392 00:39:08,646 --> 00:39:10,807 La la la la la 393 00:40:55,619 --> 00:40:57,052 Du Ă€r galen, Pasqualino. 394 00:40:57,321 --> 00:40:58,845 Ja, men jag mĂ„ste försöka. 395 00:40:59,256 --> 00:41:01,451 Det Ă€r farligt. Hon Ă€r grym, sadistisk. 396 00:41:01,926 --> 00:41:03,791 Jag förstĂ„r allt detta. 397 00:41:03,994 --> 00:41:06,462 Men jag hade en vision. 398 00:41:06,697 --> 00:41:08,562 Det var en sĂ„ng, nĂ„got sa min mamma ... 399 00:41:08,799 --> 00:41:10,357 lite socker, Jag vet att det Ă€r dĂ€r. 400 00:41:10,534 --> 00:41:12,434 Snart, oavsett hur ruttna hon Ă€r ... 401 00:41:12,570 --> 00:41:13,867 eller hur ond, hon Ă€r inget undantag. 402 00:41:14,138 --> 00:41:16,971 Hon mĂ„ste behöva kĂ€rlek. Jag har rĂ€tt, Franche. 403 00:41:17,208 --> 00:41:19,768 Du Ă€r utbildad, men nĂ€r det gĂ€ller kvinnor ... 404 00:41:20,010 --> 00:41:22,308 -Jag ligger lĂ„ngt före dig. -Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du skulle vara det. 405 00:41:22,513 --> 00:41:24,071 Vet du hur mĂ€nniskor brukade ringa mig? 406 00:41:24,281 --> 00:41:26,272 Pasqualino Seven Beauties. 407 00:41:26,717 --> 00:41:30,084 -Dom gjorde? -För att jag Ă€r ful. 408 00:41:30,855 --> 00:41:32,447 Du ser hemsk ut, okej. 409 00:41:32,690 --> 00:41:35,488 Men det var poĂ€ngen. Trots mitt utseende ... 410 00:41:35,626 --> 00:41:37,116 Jag vĂ€djade till kvinnor. 411 00:41:37,294 --> 00:41:39,353 De Ă€lskade mig. MĂ€nniskor blev förvĂ„nade. 412 00:41:39,663 --> 00:41:40,994 De skulle sĂ€ga, det Ă€r otroligt. 413 00:41:41,165 --> 00:41:42,325 han Ă€r motbjudande. Andra svarade ... 414 00:41:42,500 --> 00:41:44,900 han mĂ„ste ha de sju skönheterna ... 415 00:41:45,202 --> 00:41:46,999 SĂ„ det kom att vara mitt namn, ser du? 416 00:41:47,438 --> 00:41:48,769 Nej, men jag tror dig. 417 00:41:49,473 --> 00:41:50,770 Jag vĂ€djar till damerna. 418 00:41:50,975 --> 00:41:53,170 Jag brukade vĂ€dja till dem. Faktum Ă€r att... 419 00:41:53,310 --> 00:41:54,800 utan överdrift ... 420 00:41:55,079 --> 00:41:56,842 Jag har inte tittat vid spegeln i Ă„r. 421 00:41:57,114 --> 00:41:58,741 Och eftersom jag vet frĂ„n början... 422 00:41:58,949 --> 00:42:00,007 som jag alltid har varit en ful man ... 423 00:42:00,317 --> 00:42:01,978 Jag ska erkĂ€nna att det har varit stör mig. 424 00:42:02,453 --> 00:42:04,080 Hur har jag blivit? 425 00:42:04,421 --> 00:42:05,410 Mina tĂ€nder har lossnat. 426 00:42:05,689 --> 00:42:06,815 Jag kan inte hĂ„lla ögonen öppna. 427 00:42:07,157 --> 00:42:09,250 Min röv har tappat. 428 00:42:10,227 --> 00:42:13,492 Titta pĂ„ mig och sĂ€g mig Ă€rligt. 429 00:42:13,764 --> 00:42:14,822 Hur ser jag ut? 430 00:42:17,434 --> 00:42:20,028 FruktansvĂ€rt, för att vara helt Ă€rlig. Jag skulle glömma det. 431 00:42:21,539 --> 00:42:24,440 Nej! Jag mĂ„ste vara dödad, sĂ„ varför inte? 432 00:42:24,775 --> 00:42:27,005 Jag vill leva, ha barn. 433 00:42:27,077 --> 00:42:28,772 Se mina barn barn och mer ... 434 00:42:29,480 --> 00:42:31,573 och mina barn barnens barn. 435 00:42:31,916 --> 00:42:34,384 Alla barn Jag kan möjligen ha. 436 00:42:34,685 --> 00:42:38,314 -Bullshit, amigo. -Din gris! 437 00:42:38,556 --> 00:42:39,921 Hur vĂ„gar du berĂ€tta för mig vad ska man göra! 438 00:42:40,558 --> 00:42:42,526 Vem Ă€r du?! Hur vĂ„gar du förolĂ€mpa mig sĂ„ ?! 439 00:42:42,760 --> 00:42:44,955 Kom igen, det Ă€r nonsens, du pratar skitsnack ... 440 00:42:46,130 --> 00:42:47,791 för ju fler barn du har... 441 00:42:47,965 --> 00:42:49,694 ju snabbare slutet kommer komma. 442 00:42:49,867 --> 00:42:51,494 PĂ„ vilket sĂ€tt? Vad menar du? 443 00:42:52,603 --> 00:42:56,596 År 1400 fanns det 500 miljoner mĂ€nniskor pĂ„ jorden. 444 00:42:57,107 --> 00:43:01,806 År 1850 beloppet hade fördubblats till en miljard. 445 00:43:02,980 --> 00:43:06,746 Nu Ă€r vi alla ... extremt upprörd ... 446 00:43:06,951 --> 00:43:09,146 pĂ„ grund av döden av 20 miljoner mĂ€n ... 447 00:43:09,720 --> 00:43:12,746 men om 200 eller 300 Ă„r ... 448 00:43:13,524 --> 00:43:15,788 det kommer att bli mycket mer av oss, 30 miljarder eller mer. 449 00:43:16,860 --> 00:43:20,796 Vart du Ă€n gĂ„r pĂ„ jorden blir vĂ€rre Ă€n hĂ€r. 450 00:43:21,799 --> 00:43:24,666 Det Ă€r dĂ„ mĂ€n gĂ„r att slakta varandra ... 451 00:43:25,836 --> 00:43:27,463 och mord en hel familj ... 452 00:43:27,638 --> 00:43:30,471 för en bit bröd eller ett Ă€pple ... 453 00:43:31,842 --> 00:43:33,867 och vĂ€rlden kommer att ta slut. 454 00:43:35,245 --> 00:43:38,544 Synd, för Jag tror pĂ„ mĂ€nniskan ... 455 00:43:38,983 --> 00:43:40,041 Men snart... 456 00:43:41,051 --> 00:43:42,348 snart, en ny man ... 457 00:43:43,420 --> 00:43:45,115 En ny man kommer att födas. 458 00:43:45,623 --> 00:43:46,612 Han mĂ„ste civiliseras ... 459 00:43:47,358 --> 00:43:49,622 inte detta odjur som har varit utrustad med intelligens ... 460 00:43:49,860 --> 00:43:52,090 och utplĂ„nade harmoni i vĂ€rlden ... 461 00:43:52,863 --> 00:43:54,660 och Ă„stadkommit total förstörelse ... 462 00:43:54,832 --> 00:43:57,892 bara genom att störa naturens jĂ€mvikt. 463 00:43:59,236 --> 00:44:00,203 En ny man ... 464 00:44:01,438 --> 00:44:04,635 kunna Ă„terupptĂ€cka harmoni som finns inom. 465 00:44:04,808 --> 00:44:06,275 Du menar, sĂ€tt saker i ordning? 466 00:44:06,543 --> 00:44:08,408 Ordning? Nej nej... 467 00:44:09,847 --> 00:44:12,907 De ordnade Ă€r tyskarna. 468 00:44:13,584 --> 00:44:19,648 En ny man i oordning Ă€r vĂ„rt enda hopp. 469 00:44:21,025 --> 00:44:24,051 En ny man i oordning. 470 00:44:41,645 --> 00:44:45,046 Du gjorde ett misstag, pojke. Du gjorde ett misstag. 471 00:44:46,083 --> 00:44:47,846 Du borde ha vĂ€ntat tills han fick ut sin revolver. 472 00:44:48,052 --> 00:44:50,418 Jag vĂ€ntade ungefĂ€r 5 minuter, men ... 473 00:44:50,921 --> 00:44:52,513 han hade inte en pistol runt. 474 00:44:52,723 --> 00:44:53,712 Han hade inget vapen. 475 00:44:54,491 --> 00:44:55,549 Du borde inte ha sköt honom... 476 00:44:56,360 --> 00:44:57,759 eller gett Potono en pistol. 477 00:44:57,995 --> 00:44:59,519 Jag hade bara en. 478 00:45:00,097 --> 00:45:01,359 Du borde ha haft tvĂ„ med dig. 479 00:45:02,066 --> 00:45:04,500 Du kan aldrig vara noga. 480 00:45:04,968 --> 00:45:06,731 Detta fall krĂ€vdes den enklaste vĂ„rden. 481 00:45:08,072 --> 00:45:09,539 Du mĂ„ste förbereda dig för jobbet. 482 00:45:09,707 --> 00:45:11,732 Du borde kasta honom hans pistol, försvara dig sjĂ€lv. 483 00:45:12,843 --> 00:45:14,401 Han tar upp pistolen, du skjuter honom. 484 00:45:15,045 --> 00:45:17,878 Du mördade honom inte. SjĂ€lvförsvar. 485 00:45:18,182 --> 00:45:20,480 Senare Ă€rendet kommer upp, en snabb rĂ€ttegĂ„ng. 486 00:45:20,684 --> 00:45:22,948 PĂ„ nolltid Ă€r du ute och du respekteras. 487 00:45:23,320 --> 00:45:24,878 Det Ă€r en bris, förstĂ„r du det? 488 00:45:25,255 --> 00:45:28,691 Don Raphael, hur kunde jag ha vetat? 489 00:45:29,026 --> 00:45:30,994 En riktig man förbereder ett jobb med framsynthet ... 490 00:45:31,895 --> 00:45:33,590 eller nĂ„gon annan alls skulle kunna göra det. 491 00:45:34,531 --> 00:45:35,498 Nu Ă€r du i trubbel ... 492 00:45:36,533 --> 00:45:38,296 att fĂ„ allt att försvinna. 493 00:45:40,270 --> 00:45:43,398 50% Ă€r allt du kan hoppas pĂ„ att komma ur det moraliskt. 494 00:45:44,041 --> 00:45:45,440 Jag pratar om respekt. 495 00:45:46,643 --> 00:45:48,975 Du mĂ„ste göra dig sjĂ€lv ett namn. 496 00:45:49,680 --> 00:45:50,772 Du behöver mycket publicitet. 497 00:45:51,915 --> 00:45:53,507 För detta behöver du diskretion. 498 00:45:55,319 --> 00:45:57,412 Han Ă€r pĂ„ resa nu. Han har Ă„kt till Amerika. 499 00:45:57,621 --> 00:46:01,284 Det Ă€r en antagande, men vi mĂ„ste vara sĂ€kra. 500 00:46:01,825 --> 00:46:04,817 -Han har försvunnit. -LĂ„ter enkelt. 501 00:46:05,529 --> 00:46:06,996 Hur ska jag fixa det? 502 00:46:07,531 --> 00:46:08,498 Kasta honom i viken? 503 00:46:08,832 --> 00:46:11,096 Det kommer att stiga till toppen ... 504 00:46:11,335 --> 00:46:12,962 du gĂ„r rakt till fĂ€ngelset. 505 00:46:14,371 --> 00:46:18,034 Underbart, perfekt, jĂ€vla! KĂ€ra Gud. 506 00:46:20,210 --> 00:46:22,110 Fantasi. En kreativ anstrĂ€ngning behövs. 507 00:46:23,614 --> 00:46:26,811 LĂ€tt, nej? Som att röka en cigarett. 508 00:46:27,050 --> 00:46:30,611 Röker cigaretter, nĂ„gon kan göra det. 509 00:46:33,724 --> 00:46:35,282 Mannen som vill att vara nĂ„got mer ... 510 00:46:36,760 --> 00:46:38,990 behöver tarmarna att utföra! 511 00:46:43,000 --> 00:46:46,868 Nerven att göra saker som normalt ... 512 00:46:47,437 --> 00:46:50,031 ingen annan kunde möjligen tĂ€nka. FörstĂ„ poĂ€ngen? 513 00:46:52,743 --> 00:46:55,712 Jag förstĂ„r poĂ€ngen, Don Raphael. 514 00:46:57,514 --> 00:46:59,209 Du verkar nervös, min pojke. 515 00:46:59,550 --> 00:47:02,041 -Köpa ner, min pojke. -Jag Ă€r lugn. 516 00:47:02,252 --> 00:47:08,248 Det finns mĂ€n som nĂ€mns vars namn ... 517 00:47:08,759 --> 00:47:10,989 hela vĂ€rlden skakar. 518 00:47:12,029 --> 00:47:14,520 -FĂ„ min poĂ€ng, Pasqualino? -Jag fattar. 519 00:47:14,698 --> 00:47:16,097 Du Ă€r intelligent ... 520 00:47:16,600 --> 00:47:17,794 du följer allt Jag berĂ€ttar för dig. 521 00:47:18,001 --> 00:47:18,990 Jag följer, Don Raphael. 522 00:47:19,803 --> 00:47:20,599 Som jag förklarade ... 523 00:47:21,371 --> 00:47:23,601 du kan göra en stor börja sjĂ€lv ... 524 00:47:23,774 --> 00:47:25,742 med denna möjlighet, eller inte. 525 00:47:26,476 --> 00:47:28,671 Naturligtvis Ă€r det helt upp till dig. 526 00:47:29,179 --> 00:47:32,444 Potono mĂ„ste försvinna. Var inte uppmĂ€rksam ... 527 00:47:32,649 --> 00:47:34,173 till alla som pratar om det amerikanska systemet. 528 00:47:34,785 --> 00:47:38,380 Traditionella cementskor uppfanns hĂ€r i Neapel. 529 00:47:39,189 --> 00:47:42,022 Chicago och New York bara göra billiga imitationer. 530 00:47:42,492 --> 00:47:43,288 Det Ă€r plagiering. 531 00:47:44,328 --> 00:47:46,523 King-size kistan Ă€r vĂ„r uppfinning. 532 00:47:46,864 --> 00:47:50,664 NĂ€r du ser en begravning i Neapel vet ingen ... 533 00:47:50,834 --> 00:47:52,665 hur mĂ„nga kroppar Ă€r i kistan. 534 00:47:53,604 --> 00:47:56,801 NĂ€r saker blir upptagna, 2 eller 3 kan fyllas i. 535 00:47:58,008 --> 00:47:59,999 Beror pĂ„ efterfrĂ„gan. 536 00:48:00,310 --> 00:48:02,369 Vi uppfann allt hĂ€r i Neapel. 537 00:48:03,146 --> 00:48:06,513 Du vet till exempel den gamla kyrkogĂ„rden ... 538 00:48:06,750 --> 00:48:08,718 nĂ€r de först öppnade den ... 539 00:48:09,186 --> 00:48:13,987 de hittade 500 skelett. Nu finns det 5000. 540 00:48:14,791 --> 00:48:18,192 FrĂ„gan Ă€r vem som satte de andra 4500 dĂ€r inne? 541 00:48:19,096 --> 00:48:22,190 SĂ„ som sagt, det beror pĂ„ efterfrĂ„gan. 542 00:49:30,567 --> 00:49:31,499 Åh Gud. 543 00:49:32,970 --> 00:49:33,902 Han Ă€r sĂ„ ful. 544 00:50:27,758 --> 00:50:30,989 VĂ€nta lite hĂ€r. 545 00:50:56,787 --> 00:50:57,685 JĂ€vel. 546 00:51:00,957 --> 00:51:02,185 Även död, du Ă€r en gris. 547 00:51:06,930 --> 00:51:09,592 Bara en stor vindpĂ„se. 548 00:51:10,267 --> 00:51:11,165 Jag visste det. 549 00:51:44,835 --> 00:51:45,631 JĂ€klar! 550 00:54:20,957 --> 00:54:22,549 Vem Ă€r dĂ€r? 551 00:54:24,261 --> 00:54:27,958 Vem Ă€r dĂ€r? 552 00:54:28,732 --> 00:54:29,562 Vem Ă€r det? 553 00:54:34,204 --> 00:54:35,228 Vem Ă€r du? 554 00:54:39,442 --> 00:54:40,409 Vem Ă€r det? 555 00:54:42,245 --> 00:54:43,542 Vem Ă€r dĂ€r? 556 00:54:43,913 --> 00:54:45,471 Vad pĂ„gĂ„r? 557 00:54:47,784 --> 00:54:50,947 Vem Ă€r dĂ€r? Vad pĂ„gĂ„r? 558 00:54:52,222 --> 00:54:53,280 -Komma igĂ„ng. -Vart? 559 00:54:53,690 --> 00:54:55,157 Till stationen. Och skynda dig. 560 00:54:56,393 --> 00:54:58,691 Fan jĂ€vla djur! Blind idiot! 561 00:54:59,229 --> 00:55:01,197 Du borde skĂ€mmas av dig sjĂ€lv! 562 00:55:01,398 --> 00:55:04,231 Du har ingen respekt för en fattig blind man! 563 00:55:05,969 --> 00:55:07,061 JĂ€vel! 564 00:55:34,764 --> 00:55:36,095 Vad Ă€r detta? HĂ„ll dig undan. 565 00:55:36,266 --> 00:55:39,702 HĂ„ll hĂ€nderna ifrĂ„n mig, snĂ€lla du. Kom tillbaka. 566 00:55:40,036 --> 00:55:42,163 Kommer du tillbaka! Jag vill inte ha nĂ„gon hjĂ€lp. 567 00:55:42,372 --> 00:55:44,272 Jag klarar mig sjĂ€lv. Jag behöver inte hjĂ€lp. SnĂ€lla du. 568 00:55:46,109 --> 00:55:48,703 -Jag kan klara mig sjĂ€lv. -Han Ă€r sĂ„ stark! 569 00:55:49,979 --> 00:55:52,379 Se. En stor ostlĂ„da roped upp fel. 570 00:55:55,518 --> 00:55:57,076 Kan du snĂ€lla ta dessa? 571 00:55:57,954 --> 00:55:58,750 Tack. 572 00:55:59,356 --> 00:56:00,983 Hur rappade du det? 573 00:56:06,596 --> 00:56:09,724 SlĂ€pp inget. Det rĂ€cker nu! 574 00:56:11,534 --> 00:56:14,025 -Vart ska du? -Palermo, Milano och Genua. 575 00:56:16,206 --> 00:56:18,037 Du kĂ€nner den sĂ€ndningen av Prokoloni. 576 00:56:18,341 --> 00:56:19,535 Det har skickats av. 577 00:56:20,810 --> 00:56:23,074 Palermo, Milano och Genua. Adjö. 578 00:56:25,682 --> 00:56:26,910 Det var ditt rĂ„d Jag följde... 579 00:56:27,283 --> 00:56:28,648 om kreativt tĂ€nkande. 580 00:56:29,285 --> 00:56:32,846 Jag tror inte att du hör om det lĂ€ngre. 581 00:56:33,089 --> 00:56:37,583 Han dödade min Potono! Polis! Han dödade honom! 582 00:56:51,408 --> 00:56:52,238 Lev mig ensam ... 583 00:57:45,995 --> 00:57:47,326 Ge upp! 584 00:57:47,530 --> 00:57:50,124 Du tar aldrig Pasqualino Seven Beauties. 585 00:57:50,300 --> 00:57:52,165 Aldrig kommer du att kunna för att ta honom levande. 586 00:57:52,669 --> 00:57:55,695 -Sluta skryta. -SĂ„ jag har fel. 587 00:57:58,942 --> 00:58:00,671 Achtung! Achtung! 588 00:58:55,632 --> 00:58:57,259 -Är du inte klok? -Oroa dig inte. 589 00:59:00,236 --> 00:59:01,703 -Vart ska du? -Var tyst. 590 01:01:27,450 --> 01:01:28,417 Skit! 591 01:01:36,325 --> 01:01:38,316 Monster of Naples erkĂ€nner! 592 01:01:38,828 --> 01:01:42,320 Det Ă€r Pasqualino och ingen annan. Senaste upplagan! 593 01:01:42,765 --> 01:01:44,699 Stor mordhistoria! 594 01:01:47,837 --> 01:01:51,864 -SĂ„, du har erkĂ€nt. -Ja, Sir. 595 01:01:53,342 --> 01:01:55,401 Ingen i hans rĂ€tta sinne nĂ„gonsin erkĂ€nt en sĂ„dan sak. 596 01:01:55,745 --> 01:01:56,541 FullstĂ€ndig galenskap! 597 01:01:57,013 --> 01:01:59,573 Jag kommer att se löjligt ut. 598 01:01:59,949 --> 01:02:01,849 Vad fan tror du Jag kan sĂ€ga till domaren, va? 599 01:02:02,051 --> 01:02:05,418 Det Ă€r omöjligt att försvara det hĂ€r fallet. 600 01:02:06,055 --> 01:02:08,250 Advokat, den hĂ€r gĂ„ngen förlorade jag. 601 01:02:08,825 --> 01:02:11,885 Jag Ă€r glad att jag erkĂ€nde, Jag Ă€r en hedersman. 602 01:02:12,061 --> 01:02:13,722 Du Ă€r en idiot. 603 01:02:14,363 --> 01:02:15,660 Hur vĂ„gar du! 604 01:02:16,165 --> 01:02:17,359 Du betalar för det! 605 01:02:17,567 --> 01:02:18,864 Lugna ner, annars blir det ... 606 01:02:19,102 --> 01:02:20,694 - slutet pĂ„ mitt besök. -Vem fan Ă€r du? 607 01:02:20,837 --> 01:02:22,065 Din advokat. 608 01:02:22,305 --> 01:02:23,795 Vill du döda mig ocksĂ„? 609 01:02:24,006 --> 01:02:25,940 -BĂ€ttre hĂ„ll tungan. -Kolla pĂ„ de dĂ€r rövhĂ„let. 610 01:02:26,109 --> 01:02:27,041 Jag ville sĂ€ga inkompetent. 611 01:02:28,077 --> 01:02:31,274 Det Ă€r inte sĂ„ enkelt. Jag har ett stort rykte. 612 01:02:31,414 --> 01:02:32,745 Du förstĂ„r, eller inte? 613 01:02:32,982 --> 01:02:35,041 Om du skruvar dig sjĂ€lv, Jag tar inte Ă€rendet. 614 01:02:35,318 --> 01:02:37,513 Hur kan jag försvara dig om du sĂ€ger sanningen. 615 01:02:37,787 --> 01:02:40,255 Monsteret i Neapel fĂ„ngas och bekĂ€nner. 616 01:02:40,556 --> 01:02:42,956 Som nĂ„gonsin hört talas om vilken sak? BekĂ€nner ... 617 01:02:43,192 --> 01:02:46,923 Det Ă€r otroligt! 618 01:02:47,230 --> 01:02:50,165 Titta, erkĂ€nner skĂ€ra upp offret ... 619 01:02:50,399 --> 01:02:53,891 och skicka kroppen till 3 olika stĂ€der. 620 01:02:54,137 --> 01:02:56,628 För att göra det förstĂ„r jag. Men för att erkĂ€nna ... 621 01:02:56,806 --> 01:02:58,467 Det enda kvar för oss att göra ... 622 01:02:58,608 --> 01:02:59,768 Ă€r galen galenskap. 623 01:03:00,143 --> 01:03:02,407 -Jag förstĂ„r inte det. -Jag kommer att hĂ€vda att du Ă€r arg ... 624 01:03:02,545 --> 01:03:03,876 helt galen. 625 01:03:04,447 --> 01:03:09,146 Verkligen? Jag mĂ„ste förneka en hedervĂ€rd handling ... 626 01:03:09,585 --> 01:03:12,076 syftar till att skydda förlust av vĂ€rdighet ... 627 01:03:12,488 --> 01:03:13,546 och lĂ„tsas att jag Ă€r en dĂ„re. 628 01:03:14,590 --> 01:03:16,148 LĂ„t oss glömma det, min vĂ€n. 629 01:03:16,959 --> 01:03:19,655 Kan du inte förstĂ„? Ser du inte? 630 01:03:20,496 --> 01:03:22,123 Du Ă€r förvirrad. 631 01:03:22,431 --> 01:03:24,899 Titta, de ska döma dig till döds, va? 632 01:03:25,101 --> 01:03:26,762 Det Ă€r skjutgruppen. 633 01:03:30,807 --> 01:03:32,206 Jag kan inte spela dĂ„ren. 634 01:03:32,408 --> 01:03:33,773 Jag Ă€r ledsen Don Raphael ... 635 01:03:33,976 --> 01:03:35,307 men jag fĂ„r för att skicka dig ivĂ€g. 636 01:03:36,012 --> 01:03:38,242 Du ger mig en skopa, förstĂ„? 637 01:03:38,414 --> 01:03:41,110 -Jag kommer inte göra det. -Vad ska jag göra? 638 01:03:41,551 --> 01:03:44,714 Jag har högt blodtryck. Jag mĂ„ste hĂ„lla mig lugn. 639 01:03:44,887 --> 01:03:47,981 BestĂ€m dig. Om du gör galen ... 640 01:03:48,224 --> 01:03:49,054 Jag ska försvara dig ... 641 01:03:49,258 --> 01:03:50,555 och vi kan rĂ€dda nacken. 642 01:03:50,827 --> 01:03:52,692 Men om du föredrar din dum Ă€ra ... 643 01:03:52,895 --> 01:03:56,558 vi glömmer det, och du Ă€r död. 644 01:03:56,866 --> 01:03:59,300 Det Ă€r ditt liv eller din Ă€ra. 645 01:03:59,502 --> 01:04:02,869 TĂ€nk pĂ„ det, Pasqualino Porfusso, och lĂ„t mig veta. 646 01:04:03,472 --> 01:04:05,565 Okej, dĂ„ kan du se dina besökare. 647 01:04:06,108 --> 01:04:07,268 SlĂ€pp in familjen nu. 648 01:04:08,177 --> 01:04:10,907 Mamma! Mamma! Mamma! 649 01:04:11,380 --> 01:04:15,111 -Pasqualino. -Mamma! -Pasqualino! 650 01:04:18,054 --> 01:04:21,546 -Mamma! -Min Pasqualino! -Mamma! 651 01:04:24,460 --> 01:04:27,657 -Pasqualino, min son! -Mamma! 652 01:04:28,231 --> 01:04:28,890 Mamma. 653 01:04:37,540 --> 01:04:41,874 -Min son. -Mamma. - Äntligen kan jag se dig. 654 01:04:42,378 --> 01:04:43,242 Du sĂ€ger till mig ... 655 01:04:44,080 --> 01:04:45,047 Hur mĂ„r du? 656 01:04:45,214 --> 01:04:47,648 Jag mĂ„r inte sĂ„ bra. 657 01:04:49,085 --> 01:04:50,143 Och du dĂ„? 658 01:04:50,753 --> 01:04:51,879 Ger Don Raphael du nĂ„got? 659 01:04:52,555 --> 01:04:54,113 Han har hjĂ€lpt oss lite... 660 01:04:54,490 --> 01:04:56,481 men inte med pengar, bara ord... 661 01:04:56,792 --> 01:04:59,022 sĂ„ det har lĂ€mnats Ă„t oss att hantera pĂ„ nĂ„got sĂ€tt. 662 01:04:59,695 --> 01:05:00,753 Hur klarar du dig? 663 01:05:05,668 --> 01:05:07,101 Jag ska göra allt jag kan ... 664 01:05:09,105 --> 01:05:11,539 -Concettina! -Pasqualino! 665 01:05:11,941 --> 01:05:14,739 Han Ă€r en vĂ€n. Vad vill du? 666 01:05:16,646 --> 01:05:18,580 Din advokat Ă€r en av det bĂ€sta hĂ€r i Neapel ... 667 01:05:18,748 --> 01:05:21,740 rekommenderas av Don Raphael. Han kostar mycket. 668 01:05:22,652 --> 01:05:24,347 Du begick brottet. 669 01:05:25,021 --> 01:05:26,784 Hon Ă€r inte oskyldig ... 670 01:05:27,556 --> 01:05:28,818 Det Ă€r en sak att inte vara oskyldig. 671 01:05:29,025 --> 01:05:30,083 Att vara hora Ă€r en annan. 672 01:05:30,893 --> 01:05:32,793 Nu Ă€lskling, har lite tĂ„lamod. 673 01:05:37,934 --> 01:05:41,836 En ruttet komedi, en elak fars ... kallas levande. 674 01:05:56,820 --> 01:05:58,879 Din röv kommer att slĂ€ppa ... 675 01:05:59,056 --> 01:06:00,683 och din mage blir fet utan trĂ€ning. 676 01:06:03,360 --> 01:06:06,557 Kom igen, spring. HĂ„ll kroppen vacker. 677 01:06:06,797 --> 01:06:10,324 Du blir sĂ„ bra som ny. 678 01:06:17,874 --> 01:06:20,502 -Italierna! -Och nu dĂ„? 679 01:06:22,279 --> 01:06:25,544 LĂ„t oss vĂ€lkomna kriget för de dygder som det framkallar ... 680 01:06:27,184 --> 01:06:29,448 hos oss som har modet att slĂ„ss! 681 01:06:30,320 --> 01:06:34,051 Vi gör historia. VĂ„ra medarbetare Ă€r ... 682 01:06:34,691 --> 01:06:36,386 ett lopp av avlĂ€gsna krigare! 683 01:06:37,527 --> 01:06:40,189 Duce! Duce! Duce! Duce! 684 01:06:40,364 --> 01:06:41,592 Det Ă€r vĂ€ldigt roligt. 685 01:06:42,666 --> 01:06:44,964 VĂ„ra mĂ€nniskor Ă€r poeter och hjĂ€ltar. 686 01:06:45,335 --> 01:06:48,736 -Han Ă€r borta frĂ„n hans sinne. -Och det Ă€r deras berömmelse. 687 01:06:49,673 --> 01:06:53,131 Utmaningen för denna ras poser Ă€r ett hot ... 688 01:06:53,710 --> 01:06:57,942 till alla pĂ„ jorden. - Ta bort honom, va? 689 01:12:45,628 --> 01:12:46,617 Politisk? 690 01:12:47,797 --> 01:12:50,322 -Nej, hatchet mördare. -Åh. 691 01:12:52,502 --> 01:12:55,938 Pasqualino Porfuso, "Neapels monster". 692 01:13:00,977 --> 01:13:03,810 Handlingen av en obalanserad sinne, 12 Ă„r. 693 01:13:04,247 --> 01:13:08,343 Du har tur. De gav mig 28 Ă„r och 4 mĂ„nader. 694 01:13:09,719 --> 01:13:12,313 TjugoĂ„tta?! Hur kom det till det? 695 01:13:14,324 --> 01:13:15,951 Jag tĂ€nkte helt enkelt. 696 01:13:16,259 --> 01:13:19,558 Det Ă€r det mest grymma brottet en medborgare kunde begĂ„. 697 01:13:20,330 --> 01:13:21,297 Han vill inte det. 698 01:13:24,234 --> 01:13:28,261 -Ah, du Ă€r antifascist. -Socialistisk. 699 01:13:30,607 --> 01:13:32,734 Att sĂ€ga sanningen, politik Ă€r trĂ„kig. 700 01:13:33,977 --> 01:13:35,103 Jag har andra intressen. 701 01:13:36,079 --> 01:13:40,607 Pappa var en murare. han pratade lite socialism. 702 01:13:40,850 --> 01:13:42,249 Men jag tror inte om det lĂ€ngre ... 703 01:13:46,689 --> 01:13:50,853 för ... för att jag tror Il Duce Ă€r ganska bra. 704 01:13:51,127 --> 01:13:53,288 För att vara sanningsenlig Ă€r han det gav oss vĂ€gar. 705 01:13:53,496 --> 01:13:55,760 Hur mycket han har gett, ett helt imperium. 706 01:13:56,099 --> 01:13:59,159 Alla andra lĂ€nder Ă€r avundsjuk pĂ„ vĂ„r ledare. 707 01:14:00,236 --> 01:14:01,794 Lyssna pĂ„ mannen tala till oss... 708 01:14:02,138 --> 01:14:04,038 den rösten, och de ögonen ... 709 01:14:04,774 --> 01:14:07,072 och hans domstol hittade mig helt galen. 710 01:14:08,878 --> 01:14:10,607 Och vĂ„ra mĂ€nniskor Ă€r det respekteras. 711 01:14:12,048 --> 01:14:14,380 De brukade spotta pĂ„ oss, Italienare i ansiktet. 712 01:14:14,517 --> 01:14:15,711 Kommer du ihĂ„g dessa dagar? 713 01:14:16,086 --> 01:14:18,884 Dessutom fanns det mĂ„nga strejker, upplopp ... 714 01:14:19,089 --> 01:14:21,853 demonstrationer, brukade vi vara i fruktansvĂ€rt skick. 715 01:14:22,625 --> 01:14:24,217 Och tack vare honom dĂ€r har inte varit nĂ„gon störning. 716 01:14:25,061 --> 01:14:26,756 Han Ă€r ett under, Du har rĂ€tt. 717 01:14:27,397 --> 01:14:29,558 Det har funnits lag och bestĂ€lla, och ... 718 01:14:29,732 --> 01:14:32,633 han har gjort det genom att förbjuda fackföreningar och strejker. 719 01:14:32,969 --> 01:14:34,994 Resultatet Ă€r att löner 1919 var uppe ... 720 01:14:35,171 --> 01:14:37,366 och idag Ă€r mĂ€nniskor det gör mindre Ă€n hĂ€lften ... 721 01:14:37,574 --> 01:14:40,634 medan levnadskostnaderna har ökat med 30%. 722 01:14:42,779 --> 01:14:43,768 Du visste inte det, va? 723 01:14:44,714 --> 01:14:46,614 Denna Mussolini, av vilken alla avundas oss ... 724 01:14:46,816 --> 01:14:47,942 Vet du vem som avundas oss? 725 01:14:48,218 --> 01:14:50,083 HyresvĂ€rdarna! 726 01:14:51,221 --> 01:14:52,848 Italienarna Ă€r en massa av dĂ„rar ... 727 01:14:53,389 --> 01:14:55,721 Lyssnar pĂ„ den mannen, det luftpĂ„se pĂ„ sin balkong. 728 01:14:55,859 --> 01:14:57,224 Din Duce. 729 01:14:57,360 --> 01:14:59,954 VĂ€nta, vĂ€nta ... nej. Var försiktig, de hör oss. 730 01:15:00,697 --> 01:15:03,860 Du nĂ€mnde strejkerna, och upploppen? 731 01:15:04,067 --> 01:15:06,001 Åtminstone dĂ„ visste vi det fanns en sjukdom ... 732 01:15:06,136 --> 01:15:07,262 och vi kunde hoppas att bli frisk. 733 01:15:07,403 --> 01:15:08,597 Nu förestĂ€ller vi oss vi Ă€r starka ... 734 01:15:09,339 --> 01:15:10,738 och vi döljer sjukdomen. 735 01:15:11,274 --> 01:15:13,299 Den mannen kommer med vĂ„rt land till krig. 736 01:15:13,710 --> 01:15:15,177 Det Ă€r finalen katastrof. 737 01:15:17,881 --> 01:15:20,247 Du uttrycker det bra. 738 01:15:22,385 --> 01:15:23,613 Vad tĂ€nker du göra? 739 01:15:24,187 --> 01:15:27,054 Jag bryr mig inte med politik. 740 01:15:28,024 --> 01:15:31,790 Jag gĂ„r till den galna asylen, stanna dĂ€r i 10 Ă„r. 741 01:15:32,262 --> 01:15:36,460 Det Ă€r bara en frĂ„ga om ordna saker ... 742 01:15:36,733 --> 01:15:39,463 bli vĂ€nlig med nĂ„gon lĂ€kare eller nĂ„gon sjuksköterska. 743 01:15:40,403 --> 01:15:42,462 I Neapel Ă€r vi vĂ€ldigt mycket uppfinningsrik. 744 01:15:42,872 --> 01:15:47,275 Jag kan bli tilldelad till rengör kvinnokvarteret. 745 01:15:47,810 --> 01:15:49,004 DĂ„ fĂ„r jag göra det. 746 01:15:49,445 --> 01:15:51,003 Jag Ă€r pĂ„ Easy Street. 747 01:16:05,094 --> 01:16:07,221 Vad vet du, du Ă€r vaken. 748 01:16:07,497 --> 01:16:08,623 LĂ„t mig se hur bra du har gjort. 749 01:16:08,831 --> 01:16:11,823 -Lite grann. -Det Ă€r inte mycket. 750 01:16:11,968 --> 01:16:13,333 Inte tillrĂ€ckligt. 751 01:16:13,503 --> 01:16:14,834 Att kissa Ă€r att leva. 752 01:16:14,971 --> 01:16:16,097 Ju mer du kissa, ju mer du bor. 753 01:16:26,316 --> 01:16:27,715 Pasqualino, hur gör du? 754 01:16:28,284 --> 01:16:29,911 Gillar du din nya jobb som avsett? 755 01:16:30,787 --> 01:16:33,722 FortsĂ€tt sĂ„. Jag börjar proceduren ... 756 01:16:33,856 --> 01:16:35,824 för ett nytt psykiatrisktest. 757 01:16:36,025 --> 01:16:37,549 Du fĂ„r se, de lĂ„ter det du ut. 758 01:16:38,194 --> 01:16:40,389 Vi mĂ„ste sĂ€tta stopp till detta... 759 01:16:40,563 --> 01:16:41,757 Alla rĂ€ttsfall som hamnar hĂ€r ... 760 01:18:37,714 --> 01:18:40,012 Vad gör du? 761 01:18:42,452 --> 01:18:43,919 Vad tror du? 762 01:19:02,405 --> 01:19:04,873 En gĂ„va frĂ„n himlen kan inte gĂ„ till spillo. 763 01:19:06,843 --> 01:19:09,676 Jag har inte haft nĂ„gon kvinna nu I flera mĂ„nader. 764 01:19:11,681 --> 01:19:13,478 Jag Ă€r sĂ„ ledsen, men jag mĂ„ste ber dig att förlĂ„ta mig. 765 01:19:14,016 --> 01:19:15,540 Jag mĂ„ste, mĂ„ste titta. 766 01:19:24,961 --> 01:19:27,327 Tyst bara. LĂ€mna det för mig, jag Ă€r expert. 767 01:19:28,097 --> 01:19:29,064 LĂ„t mig behaga dig. 768 01:19:37,907 --> 01:19:38,931 Du vill ha det. 769 01:19:43,546 --> 01:19:46,174 Dum tik! Dra Ă„t helvete! 770 01:19:47,917 --> 01:19:50,750 HĂ„ll kĂ€ften. HĂ„ll kĂ€ften, din idiot! 771 01:19:53,589 --> 01:19:54,556 HĂ„ll kĂ€ften! 772 01:19:55,391 --> 01:19:56,483 Vad vill du ha frĂ„n mig? 773 01:20:09,238 --> 01:20:10,466 Det kommer att hĂ„lla dig tyst. 774 01:20:21,551 --> 01:20:24,714 Jag tar hand om dig. Gillar att bita, va? 775 01:20:28,458 --> 01:20:31,791 Ruttad hora. Stinkande galen tik. 776 01:20:47,477 --> 01:20:48,637 Nu visar vi dig. 777 01:20:52,582 --> 01:20:53,776 Ta av sig byxorna. 778 01:21:11,968 --> 01:21:13,367 Kom igen, rör dig. 779 01:21:56,979 --> 01:22:00,244 Om sju veckor vi kommer hĂ€rifrĂ„n. 780 01:22:00,917 --> 01:22:05,547 DĂ„ lĂ€mnar vi, alla vi. 781 01:22:06,222 --> 01:22:09,919 Om sju veckor Ă€r vi ut hĂ€rifrĂ„n... 782 01:22:17,533 --> 01:22:18,659 Min cigarett! 783 01:22:24,974 --> 01:22:26,271 Min cigarett! 784 01:22:28,878 --> 01:22:30,175 Min cigarett! 785 01:22:47,296 --> 01:22:49,389 Även om du har gjort det dessa hemska saker ... 786 01:22:49,532 --> 01:22:51,466 du Ă€r normal, du kan inte hĂ„ll kĂ€ften hĂ€r ... 787 01:22:51,634 --> 01:22:53,431 med dessa hopplösa fall. 788 01:22:53,636 --> 01:22:54,660 Men du mĂ„ste kontrollera sjĂ€lv. 789 01:22:55,404 --> 01:22:58,237 Du vet vad en revision av din mentala status innebĂ€r. 790 01:22:58,441 --> 01:23:00,204 Ditt beteende Ă€r vad rĂ€knas mest. 791 01:23:00,943 --> 01:23:04,435 Åtta Ă„r till kunde hĂ€r gör mig galen. 792 01:23:05,214 --> 01:23:07,409 -Jag menar det verkligen. -Jag vet jag vet... 793 01:23:07,617 --> 01:23:09,915 men du mĂ„ste anstrĂ€nga dig för nu Ă€r din chans. 794 01:23:10,386 --> 01:23:12,183 Pasqualino, Italien Ă€r i krig nu ... 795 01:23:12,955 --> 01:23:15,583 och de kommer att behöva alla de mĂ€n de kan fĂ„. 796 01:23:16,158 --> 01:23:19,821 De kan inte vara noga med alla som frivilligt ... 797 01:23:20,229 --> 01:23:22,459 till och med nĂ„gon som kommer ut av fĂ€ngelset. 798 01:23:22,698 --> 01:23:24,928 Det gör det naturligtvis inte gĂ€ller psykiska patienter. 799 01:23:25,301 --> 01:23:27,667 Men om vi springer psykiatriska tester ... 800 01:23:27,837 --> 01:23:29,964 för att visa att du har gjort en fullstĂ€ndig Ă„terhĂ€mtning ... 801 01:23:30,439 --> 01:23:31,929 HjĂ€lp mig. 802 01:23:32,274 --> 01:23:34,174 Jag vill fortsĂ€tta leva. 803 01:23:34,744 --> 01:23:36,006 Det ber inte sĂ„ mycket. 804 01:23:36,345 --> 01:23:37,539 HjĂ€lp mig. 805 01:23:38,414 --> 01:23:39,346 HjĂ€lp mig... 806 01:23:39,949 --> 01:23:41,940 Jag ska göra mitt bĂ€sta för dig men... 807 01:23:42,251 --> 01:23:46,278 Jag Ă€r rĂ€dd att detta krig kommer att göra det sluta i en fruktansvĂ€rd massaker. 808 01:23:46,522 --> 01:23:48,649 Det kunde inte vara mer hemskt Ă€n hĂ€r. 809 01:23:49,392 --> 01:23:51,383 Jag Ă€r redo att göra vad som helst för att komma hĂ€rifrĂ„n. 810 01:23:51,961 --> 01:23:54,953 Jag Ă€r redo att göra vad som helst att leva ... vad som helst. 811 01:23:56,232 --> 01:23:57,392 Jag Ă€r redo att göra vad som helst ... 812 01:25:01,897 --> 01:25:02,795 Krematorium zeks. 813 01:26:26,649 --> 01:26:30,585 Okej. Vad exakt Ă€r ditt spel, skitmakaroni? 814 01:26:35,157 --> 01:26:38,126 Jesus, du talar italienska! 815 01:26:42,665 --> 01:26:45,759 DĂ„ kan jag prata med dig. 816 01:26:47,169 --> 01:26:48,864 Äntligen kan jag prata med dig. 817 01:26:51,941 --> 01:26:53,966 Vem Ă€r ... vem Ă€r du? 818 01:26:56,478 --> 01:26:59,140 En förtrollare, eller en trollkarl? 819 01:27:00,783 --> 01:27:02,478 För att du stavar pĂ„ mig. 820 01:27:06,956 --> 01:27:09,220 NĂ€r jag sĂ„g dig första gĂ„ngen... 821 01:27:14,196 --> 01:27:15,993 Jag var ... jag ... 822 01:27:25,140 --> 01:27:28,075 Vad sĂ€ger du, du Ă€ckliga makaroner? 823 01:27:33,148 --> 01:27:37,949 Jag Ă€lskar ... Jag Ă€r kĂ€r med dig. 824 01:27:45,160 --> 01:27:46,184 Jag Ă€lskar dig vĂ€ldigt mycket. 825 01:28:07,149 --> 01:28:08,173 Remsa. 826 01:28:12,955 --> 01:28:14,286 Vad? Hörde jag rĂ€tt? 827 01:28:14,790 --> 01:28:18,658 Du bad mig strippa? 828 01:28:25,834 --> 01:28:26,596 Okej. 829 01:29:10,946 --> 01:29:15,781 Jag Ă€r villig för att jag skulle gillar att fĂ„ dig att skratta ... 830 01:29:16,485 --> 01:29:17,543 för att jag Ă€lskar dig. 831 01:29:18,487 --> 01:29:21,251 Du hatar mig. Ni föraktar mig alla. 832 01:29:24,293 --> 01:29:25,555 Du vill ha nĂ„got att Ă€ta. 833 01:29:27,329 --> 01:29:29,957 Du Ă€lskar mig att fĂ„ nĂ„got att Ă€ta... 834 01:29:31,533 --> 01:29:35,560 Jag Ă€r ledsen, Signora. Du vet hur hungrig jag Ă€r. 835 01:29:36,538 --> 01:29:38,438 Men vad hĂ€nder i mitt hjĂ€rta... 836 01:29:39,008 --> 01:29:42,205 Du har ingen aning. 837 01:29:42,378 --> 01:29:44,471 Du har rĂ€tt. Alla hatar dig. Jag borde ocksĂ„. 838 01:29:44,680 --> 01:29:46,307 Jag borde hata dig för jag har aldrig sett ... 839 01:29:46,482 --> 01:29:47,414 en kvinna som du. 840 01:29:48,851 --> 01:29:51,615 jag mĂ„ste erkĂ€nna Jag Ă€r galen... 841 01:29:52,788 --> 01:29:54,050 men anledningen till att jag Ă€r galen Ă€r för att... 842 01:29:54,890 --> 01:29:57,017 för jag Ă€r inte övertygad du Ă€r som du verkar. 843 01:30:00,429 --> 01:30:01,589 Vem Ă€r du egentligen? 844 01:30:02,831 --> 01:30:03,991 Jag mĂ„ste veta vem du Ă€r. 845 01:30:04,700 --> 01:30:05,758 SĂ€g mig sanningen. 846 01:30:08,837 --> 01:30:13,672 Nej. Naturligtvis Ă€r du inte det en hĂ€xa eller en förtrollare. 847 01:30:15,244 --> 01:30:17,439 Jag Ă€r övertygad om att du bara Ă€r en dĂ„ligt offer. Ja. 848 01:30:18,280 --> 01:30:22,740 Du Ă€r ett offer för du tvingas in i ... 849 01:30:24,753 --> 01:30:25,811 tvingas döda ... 850 01:30:28,624 --> 01:30:31,024 Du dödar av en kĂ€nsla av plikt. 851 01:30:32,127 --> 01:30:35,358 Inte en hĂ€xa alls, du Ă€r ett offer, som vi Ă€r. 852 01:30:40,002 --> 01:30:42,800 Det finns en riktig kvinna under den uniformen ... 853 01:30:42,971 --> 01:30:44,734 och förestĂ€ll dig det rosiga köttet, delikat och vackert ... 854 01:30:44,907 --> 01:30:46,602 och mjuk att röra vid. 855 01:30:46,809 --> 01:30:48,470 Det driver mig ut av mitt huvud. 856 01:30:48,844 --> 01:30:50,402 Ja, jag har gĂ„tt ut av mitt huvud. 857 01:30:51,013 --> 01:30:54,744 Att smeka heligt kött Ă€r nĂ„got jag drömmer om ... 858 01:30:56,885 --> 01:31:00,514 Ja, jag kan knappast stĂ„ pĂ„ mina fötter. 859 01:31:00,856 --> 01:31:03,484 jag tĂ€nker pĂ„ dig och jag blir svag. 860 01:31:04,093 --> 01:31:09,087 Jag Ă€r kĂ€r. KĂ€rlek Ă€r galenskap, det Ă€r en sjukdom. 861 01:31:09,298 --> 01:31:11,459 NĂ€r du Ă€r kĂ€r, du förlora allt perspektiv ... 862 01:31:11,667 --> 01:31:13,692 Jag har blivit galen tĂ€nker pĂ„ dig. 863 01:31:13,936 --> 01:31:17,804 Det var dĂ€rför jag gjorde vad jag gjorde och det Ă€r dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r nu. 864 01:31:17,973 --> 01:31:20,533 Och det Ă€r dĂ€rför jag frĂ„gar du en stor tjĂ€nst, en. 865 01:31:21,376 --> 01:31:24,243 Jag kommer att dödas och Jag ber om att bli dödad av dig. 866 01:31:24,413 --> 01:31:28,372 Genom att röra vid handen. Jag ber dig, rör mig ... 867 01:31:28,817 --> 01:31:32,218 och jag skulle vara vĂ€ldigt glad om du skulle döda mig nu. Rör mig. 868 01:31:34,256 --> 01:31:37,748 Du skit, Neopolitan. Du kan knappt stĂ„ ut. 869 01:31:38,827 --> 01:31:41,921 Du kan inte fortsĂ€tta spela i din komedi. 870 01:31:43,365 --> 01:31:44,423 Du vill Ă€ta. 871 01:32:15,464 --> 01:32:17,329 Nu ska du göra kĂ€rlek till mig... 872 01:32:18,300 --> 01:32:22,999 dĂ„ dödar jag dig med mina bara hĂ€nder. Verstanden? 873 01:32:30,145 --> 01:32:34,013 -Det Ă€r vad du frĂ„gade, nej? -Ja tack. 874 01:33:53,662 --> 01:33:55,186 Du mĂ„ste ha tĂ„lamod. 875 01:33:55,397 --> 01:33:58,662 Jag Ă€lskar dig, men jag Ă€r svag. 876 01:35:01,263 --> 01:35:04,130 Du kan inte ens öppna dina ögon. 877 01:35:06,234 --> 01:35:09,101 Du har inte den energi för en erektion. 878 01:35:09,771 --> 01:35:13,400 Vakna! BĂ€ttre Ă€ta, Neapel. 879 01:35:43,672 --> 01:35:46,539 Nu Ă€ter du, efterĂ„t knullar du. 880 01:35:48,343 --> 01:35:52,143 Om du inte knullar, du Ă€r kaput. 881 01:36:28,316 --> 01:36:30,045 Bibi, min första kĂ€rlek ... 882 01:36:30,786 --> 01:36:31,718 hjĂ€lp mig att fĂ„ upp det. 883 01:38:03,345 --> 01:38:05,074 Jag vill se dina ögon. 884 01:38:23,398 --> 01:38:24,194 Drek. 885 01:38:58,166 --> 01:38:59,793 Du Ă€cklar mig. 886 01:39:05,674 --> 01:39:09,838 Din törst efter liv Ă€cklar mig. 887 01:39:13,648 --> 01:39:16,742 Din kĂ€rlek Ă€cklar mig. 888 01:39:24,793 --> 01:39:26,283 I Paris finns det en grekisk ... 889 01:39:26,695 --> 01:39:29,755 som fann styrka till Ă€lska en gĂ„s. 890 01:39:30,699 --> 01:39:32,724 Han skruvade för vad det gav honom ... 891 01:39:32,901 --> 01:39:34,664 nĂ„got att Ă€ta. Det betydde överlevnad. 892 01:39:35,537 --> 01:39:39,439 Och du, sub-human italienare. 893 01:39:40,241 --> 01:39:45,702 Du hittade styrkan för en erektion. 894 01:39:46,481 --> 01:39:49,814 Och för att du var stark du lyckas leva pĂ„ ... 895 01:39:50,485 --> 01:39:51,884 och sĂ„ smĂ„ningom vinner du. 896 01:39:53,588 --> 01:39:59,322 Olycklig varelse, saknas i ideal och idĂ©er ... 897 01:40:00,729 --> 01:40:05,393 och vi ... vi som tĂ€nkte för att skapa ett mĂ€stertĂ€vling ... 898 01:40:07,836 --> 01:40:09,269 Ă€r dömda till misslyckande. 899 01:40:13,575 --> 01:40:18,672 Du Ă€r i baracker nr 23, rĂ€tt? Bra. 900 01:40:20,015 --> 01:40:23,416 Börjar just nu, du ska vara ansvarig. 901 01:40:23,785 --> 01:40:24,752 Det Ă€r en order. 902 01:40:29,157 --> 01:40:31,125 Som chef för baracker 23 ... 903 01:40:34,295 --> 01:40:37,890 du ska utse nĂ„gon 6 som du gillar ... 904 01:40:38,433 --> 01:40:39,764 att elimineras pĂ„ en gĂ„ng. 905 01:40:42,570 --> 01:40:43,400 Ya. 906 01:40:44,205 --> 01:40:46,264 Annars eliminerar jag alla mĂ€n. 907 01:40:48,610 --> 01:40:50,168 Du ska vĂ€lja valfri 6. 908 01:40:51,513 --> 01:40:53,105 Och de andra kan fĂ„ nĂ„got att Ă€ta... 909 01:40:53,815 --> 01:40:54,975 till och med överleva. 910 01:40:56,518 --> 01:40:59,851 Du vĂ€ljer 6, eller sĂ„ kommer du alla kremineras. FörstĂ„? 911 01:41:00,221 --> 01:41:01,051 Kaputt. 912 01:41:05,393 --> 01:41:06,553 Valet Ă€r ditt. 913 01:41:09,064 --> 01:41:12,363 Din gris, du Ă€r ruttna smutsig. 914 01:41:13,368 --> 01:41:15,893 Nu Ă€r du en slaktare som resten av oss. 915 01:41:16,471 --> 01:41:17,870 Smutsig sub-human italienska. 916 01:41:33,521 --> 01:41:35,318 -Nej. -Jag mĂ„ste. 917 01:41:35,690 --> 01:41:36,657 Tiken sa det. 918 01:41:36,825 --> 01:41:37,814 Antingen 6 eller oss alla. 919 01:41:39,160 --> 01:41:41,560 Varje sista av dem Ă€r dömd att dö. 920 01:41:42,464 --> 01:41:43,988 Åtminstone vi rĂ€dda oss. 921 01:41:44,399 --> 01:41:47,630 Nej. Vi ska vara rĂ€ttvisa som dem... 922 01:41:47,836 --> 01:41:49,633 Det Ă€r vad de vill ha. Vi mĂ„ste sĂ€ga nej. 923 01:41:49,871 --> 01:41:52,032 Och alla mĂ€n kommer att vara det död imorgon? 924 01:41:52,240 --> 01:41:53,730 Alla mĂ€n i morgon. 925 01:41:55,877 --> 01:41:56,741 Stick i vĂ€g. 926 01:41:57,879 --> 01:41:58,811 SĂ€g vad du vill... 927 01:41:59,247 --> 01:42:00,475 men kom ihĂ„g vem som Ă€r chef. 928 01:42:02,784 --> 01:42:05,685 HĂ€r, grupp 3. Vem de Ă€n kan vara, jag Ă€r inte intresserad. 929 01:42:06,221 --> 01:42:09,156 Till 14. Jag vill inte att veta vem de Ă€r. 930 01:42:11,025 --> 01:42:12,515 HĂ€r, de första 6. 931 01:42:13,294 --> 01:42:14,420 Du behöver bara 5. 932 01:42:17,198 --> 01:42:19,962 -Vad menar du? -Jag Ă€r frivillig. 933 01:42:22,103 --> 01:42:23,195 Du Ă€r galen. Varför? 934 01:42:24,139 --> 01:42:25,697 För att jag Ă€r trött med detta. 935 01:42:46,928 --> 01:42:48,361 Kom igen, gĂ„ i kö. 936 01:42:53,201 --> 01:42:54,031 Det Ă€r en order! 937 01:42:58,106 --> 01:42:58,970 Det Ă€r en order, fortsĂ€tt! 938 01:43:22,864 --> 01:43:24,559 Nummer 9423 ... 939 01:43:26,367 --> 01:43:27,891 9632 ... 940 01:43:30,004 --> 01:43:31,665 9541 ... 941 01:43:33,208 --> 01:43:35,039 9376 ... 942 01:43:37,779 --> 01:43:39,576 9535 ... 943 01:43:41,382 --> 01:43:43,009 9464 ... 944 01:43:57,599 --> 01:44:00,591 NĂ„gon smugglade mat in i kasernen 23. 945 01:44:01,469 --> 01:44:03,528 Dessutom stulen 3: e rikets egendom ... 946 01:44:04,639 --> 01:44:06,129 hittades i Barracks 23. 947 01:44:06,608 --> 01:44:08,269 Som straff för brott mot regler ... 948 01:44:09,844 --> 01:44:12,904 dessa 6 mĂ€n kommer möter en skjutgrupp. 949 01:44:24,959 --> 01:44:26,392 HallĂ„! 950 01:44:30,098 --> 01:44:31,793 Nog med denna rĂ€dsla! 951 01:44:32,267 --> 01:44:36,931 Jag har fĂ„tt nog! Levande i all denna mörka terror! 952 01:44:37,205 --> 01:44:38,968 Jag ska kasta jag sjĂ€lv i skiten ... 953 01:44:41,576 --> 01:44:43,203 Dra Ă„t helvete! 954 01:44:43,378 --> 01:44:44,106 Sluta! 955 01:44:48,683 --> 01:44:49,547 Sluta! 956 01:44:56,257 --> 01:44:57,849 En man i oordning! 957 01:45:07,168 --> 01:45:08,396 FĂ„ ut honom. 958 01:45:15,476 --> 01:45:18,502 Smutsiga rĂ„ttor! JĂ€vlar! 959 01:45:19,080 --> 01:45:22,379 Elaka ruttna söner av tikar! Din smuts! 960 01:45:22,550 --> 01:45:24,211 -Francesco! - Smutsiga grisar! 961 01:45:24,452 --> 01:45:27,216 -Francesco! -Filta mördare! 962 01:45:27,789 --> 01:45:29,780 Nog av din smutsiga dödande! 963 01:45:30,658 --> 01:45:33,183 Usel, ruttna, inga bra djur! 964 01:45:34,729 --> 01:45:36,993 -LĂ„t mig förbi! -Du Ă€r inte ens mĂ€n! 965 01:45:38,166 --> 01:45:39,064 Frankrike! 966 01:45:40,401 --> 01:45:41,265 LĂ€mna honom till mig. 967 01:45:48,042 --> 01:45:50,943 -Ge mig... -Siliga jĂ€veler! 968 01:45:56,951 --> 01:45:59,647 HĂ„ll kĂ€ften, Francesco! Du Ă€r galen. 969 01:46:00,822 --> 01:46:02,346 SnĂ€lla falla ner. Bara lĂ„tsas... 970 01:46:02,657 --> 01:46:03,715 Fall ner pĂ„ marken. 971 01:46:04,959 --> 01:46:06,893 Nej, jag vill inte leva lĂ€ngre! 972 01:46:07,095 --> 01:46:08,357 Döden kan inte vara vĂ€rre Ă€n det hĂ€r! 973 01:46:08,563 --> 01:46:11,691 Falla ner! LĂ„tsas. VĂ€nligen hĂ„ll kĂ€ften! 974 01:46:11,866 --> 01:46:13,197 Jag skulle hellre dö Ă€n lev i den hĂ€r skiten. 975 01:46:13,601 --> 01:46:15,626 Jag fĂ„r tillfredsstĂ€llelsen att skrika Ă„t dem ... 976 01:46:15,903 --> 01:46:17,803 - Smutsiga grisar! -Du Ă€r arg! 977 01:46:18,106 --> 01:46:20,131 OmĂ€nskliga tikarsöner! -Frankrike. 978 01:46:20,842 --> 01:46:22,139 Ruttna djur! 979 01:47:05,820 --> 01:47:08,618 Gud, vad vill de? 980 01:47:11,059 --> 01:47:12,287 Vad vill dom? 981 01:47:37,685 --> 01:47:38,811 Jag skjuter inte honom. 982 01:47:42,557 --> 01:47:43,319 Skjuta. 983 01:47:48,329 --> 01:47:51,423 Skjuta. Skynda dig, du frigör mig ... 984 01:47:52,767 --> 01:47:55,531 Kom igen, skjut! 985 01:47:56,504 --> 01:47:58,495 NĂ„gon annan kommer att skjuta mig om du inte gör det. 986 01:47:58,639 --> 01:48:00,607 Du Ă€r Ă„tminstone min vĂ€n. Nu, skjut, snĂ€lla ... 987 01:48:00,808 --> 01:48:01,934 Du gör mig en tjĂ€nst. Skjuta! 988 01:48:03,111 --> 01:48:04,544 Jag torteras inte lĂ€ngre. 989 01:48:05,313 --> 01:48:06,610 FörstĂ„r du inte? 990 01:48:07,148 --> 01:48:10,379 Jag kan inte spela hjĂ€lten mycket lĂ€ngre. 991 01:48:10,551 --> 01:48:12,576 SkĂ€m mig inte framför de andra. 992 01:48:12,787 --> 01:48:15,722 Skjuta! Gör mig en tjĂ€nst... Kom igen! 993 01:48:16,390 --> 01:48:18,119 FortsĂ€tt, skjut, jĂ€vla. 994 01:50:53,781 --> 01:50:57,683 Mamma, gissa! Det Ă€r Pasqualino! 995 01:50:59,287 --> 01:51:00,379 Pasqualino lever! 996 01:51:00,821 --> 01:51:03,085 Han lever, det gör jag inte tro pĂ„ det! 997 01:51:04,592 --> 01:51:05,889 Han lever! Pasquali! 998 01:51:15,936 --> 01:51:17,927 Pasquali! Min pojke Ă€r det okej! 999 01:52:28,509 --> 01:52:30,568 Och sĂ„ visade du dig var ocksĂ„ en hora, va? 1000 01:52:34,615 --> 01:52:35,445 Ja. 1001 01:52:37,752 --> 01:52:39,845 Och tjĂ€nade du tillrĂ€ckligt Komma överens? 1002 01:52:42,022 --> 01:52:42,750 Ja. 1003 01:52:44,458 --> 01:52:47,894 Bra. Nu snabbt, du ger upp det ... 1004 01:52:48,062 --> 01:52:48,892 Vi ska gifta oss. 1005 01:52:49,330 --> 01:52:50,524 Det Ă€r inte mycket tid att förlora. 1006 01:52:50,965 --> 01:52:53,433 Jag vill ha barn. MĂ„nga barn: 25, 30. 1007 01:52:54,368 --> 01:52:56,268 Det Ă€r en frĂ„ga av sjĂ€lvförsvar. 1008 01:52:56,470 --> 01:52:57,869 De mĂ„ste vara starka. 1009 01:53:00,741 --> 01:53:01,799 Titta pĂ„ folkmassorna dĂ€r ute. 1010 01:53:03,043 --> 01:53:04,442 Snart kommer de mörda varandra ... 1011 01:53:05,012 --> 01:53:06,809 slaktade familjer, för ett Ă€pple. 1012 01:53:07,648 --> 01:53:09,240 SĂ„ vi mĂ„ste se till att det blir vĂ„rt familjen Ă€r stor. 1013 01:53:09,450 --> 01:53:11,247 Det Ă€r vĂ„rt försvar, förstĂ„? 1014 01:53:13,988 --> 01:53:15,455 jag har alltid Ă€lskat dig vĂ€ldigt mycket. 1015 01:53:16,791 --> 01:53:17,758 Och jag Ă€r redo. 1016 01:53:22,229 --> 01:53:24,720 Vi ska gifta oss, ju tidigare desto bĂ€ttre. 1017 01:53:35,876 --> 01:53:37,776 SnĂ€lla, Pasqualino, oroa dig inte ... 1018 01:53:38,045 --> 01:53:40,605 Tack Madonna för tillbaka dig till oss. 1019 01:53:40,981 --> 01:53:42,812 Man fĂ„r inte se tillbaka pĂ„ vad har gĂ„tt. 1020 01:53:42,983 --> 01:53:46,510 Det Ă€r sĂ„ meningslöst. Det som Ă€r gjort Ă€r gjort. 1021 01:53:47,087 --> 01:53:50,750 Titta pĂ„ dig sjĂ€lv, min son. 1022 01:53:50,925 --> 01:53:52,187 Du Ă€r vacker. 1023 01:53:52,526 --> 01:53:53,720 Kriget Ă€r avslutat. 1024 01:53:54,395 --> 01:53:56,056 Det Ă€r vĂ€rdelöst att tĂ€nka om dessa elĂ€nder ... 1025 01:53:56,864 --> 01:53:59,458 Pasqualino, du lever. 1026 01:54:00,634 --> 01:54:01,965 Vid liv! 1027 01:54:31,832 --> 01:54:33,891 Ja, jag lever. 76526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.