Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:52,023 --> 00:03:53,023
Helen!
2
00:04:32,272 --> 00:04:33,272
No pictures, please!
3
00:05:01,551 --> 00:05:02,551
Scissors.
4
00:05:12,896 --> 00:05:13,896
Scalpel.
5
00:05:21,988 --> 00:05:22,988
Clamps.
6
00:06:13,498 --> 00:06:16,161
Take one of these pills
whenever you feel upset.
7
00:06:16,710 --> 00:06:19,077
And try to avoid strong
emotional stress.
8
00:06:19,588 --> 00:06:23,207
I mean it. Your nervous
system has to recover.
9
00:06:23,925 --> 00:06:27,043
And above all, forget about the races.
Is that clear?
10
00:06:27,345 --> 00:06:31,339
I understand. No
smoking, no lovemaking,
11
00:06:31,892 --> 00:06:34,305
no whiskey, just a nice
walk in the country.
12
00:06:34,728 --> 00:06:36,720
I can allow you one exception.
13
00:06:37,188 --> 00:06:38,188
Which one will it be?
14
00:06:38,773 --> 00:06:41,732
- Whiskey.
- All right, but never on an empty stomach.
15
00:06:44,029 --> 00:06:45,029
Helen!
16
00:06:45,322 --> 00:06:46,813
I couldn't wait to
take you back home.
17
00:06:47,324 --> 00:06:48,485
Did you pay the clinic bill?
18
00:06:48,909 --> 00:06:50,275
With what? You're overdrawn.
19
00:06:51,244 --> 00:06:52,244
And the car?
20
00:06:52,370 --> 00:06:54,610
Totally destroyed. The
manufacturer wants 6 million lira.
21
00:06:54,956 --> 00:06:55,956
- Madam?
- Yes?
22
00:06:56,333 --> 00:06:57,619
- It's for you.
- Thank you.
23
00:07:01,338 --> 00:07:02,338
Aren't you gonna read it?
24
00:07:02,505 --> 00:07:04,747
Probably just a 'get well' telegram.
Look at it yourself.
25
00:07:07,886 --> 00:07:10,924
'I have a villa in Majorca and I
really want to see you again.
26
00:07:11,306 --> 00:07:14,845
A little rest by the sea will do you good.
Come. Don't play stupid.'
27
00:07:15,685 --> 00:07:17,642
Sounds nice. Who sent it?
28
00:07:18,104 --> 00:07:19,345
A certain Maurice.
29
00:07:20,690 --> 00:07:22,272
- A friend?
- Not exactly.
30
00:07:22,943 --> 00:07:25,526
My ex-husband. We
divorced 3 years ago.
31
00:07:25,862 --> 00:07:28,070
You sound like he left you.
32
00:07:28,865 --> 00:07:31,403
He did. I haven't
seen him since.
33
00:07:36,289 --> 00:07:37,289
Will you go?
34
00:07:38,416 --> 00:07:40,453
I have no intention
of seeing him again.
35
00:07:41,127 --> 00:07:42,208
It's past history.
36
00:07:46,800 --> 00:07:47,881
Forbidden by the doctor.
37
00:07:50,011 --> 00:07:51,092
And this?
38
00:07:52,013 --> 00:07:53,174
Also forbidden.
39
00:07:54,766 --> 00:07:56,553
We'll try to ease abstinence.
40
00:07:59,270 --> 00:08:00,556
I'll be right back.
41
00:08:21,876 --> 00:08:22,876
Helen!
42
00:09:24,689 --> 00:09:26,772
Do you know where the villa
of Maurice Sauvage is?
43
00:09:27,358 --> 00:09:28,358
No.
44
00:09:28,526 --> 00:09:29,526
You said Maurice?
45
00:09:30,028 --> 00:09:31,108
- A brown-haired guy?
- Yes.
46
00:09:31,988 --> 00:09:32,988
A very sexy body?
47
00:09:33,823 --> 00:09:34,823
Yes.
48
00:09:34,949 --> 00:09:35,949
His villa is up there.
49
00:10:13,822 --> 00:10:14,903
Is someone home?
50
00:10:20,662 --> 00:10:21,662
Maurice?
51
00:10:38,680 --> 00:10:39,921
You're Helen, right?
52
00:10:40,974 --> 00:10:43,011
- Well, I...
- Welcome. Make yourself at home.
53
00:10:43,643 --> 00:10:44,723
You're looking for Maurice?
54
00:10:45,228 --> 00:10:47,345
- Yes, but...
- I'm Constance, his wife.
55
00:10:48,982 --> 00:10:50,894
I didn't know that he remarried.
56
00:10:51,401 --> 00:10:53,358
Maurice has a vocation
for marriage.
57
00:10:55,446 --> 00:10:57,358
He married me right
after your divorce.
58
00:10:59,617 --> 00:11:03,611
He's by the swimming pool. We were
to meet some friends in Palma.
59
00:11:05,248 --> 00:11:08,457
You did well not to warn us.
He loves surprises.
60
00:11:09,377 --> 00:11:11,209
But you know him
better than I do.
61
00:11:13,798 --> 00:11:14,798
Where's your luggage?
62
00:11:15,133 --> 00:11:16,840
I didn't take any. I
left unexpectedly.
63
00:11:17,385 --> 00:11:20,219
Don't worry. Who needs
clothes by the sea anyway?
64
00:11:20,972 --> 00:11:26,559
I don't know why Maurice invited me.
Maybe I'd better leave. Even for you.
65
00:11:27,312 --> 00:11:28,428
Don't be silly.
66
00:11:29,355 --> 00:11:30,937
I'm delighted to have you here.
67
00:11:31,941 --> 00:11:34,024
- Can we use first names?
- Sure.
68
00:11:55,840 --> 00:11:56,840
Helen!
69
00:11:58,218 --> 00:11:59,218
I wasn't expecting you.
70
00:11:59,844 --> 00:12:00,844
You look great.
71
00:12:01,554 --> 00:12:02,635
So do you.
72
00:12:03,306 --> 00:12:05,146
- Let me look at you.
- You're embarrassing me.
73
00:12:07,143 --> 00:12:09,806
I expected more emotions. You
look like old acquaintances.
74
00:12:10,813 --> 00:12:12,520
The good side of marriage.
75
00:12:13,066 --> 00:12:15,308
When it's over, you become friends.
Right, Helen?
76
00:12:15,860 --> 00:12:16,860
Sure.
77
00:12:19,489 --> 00:12:21,902
Harry, will you stop with
that spying machine of yours?
78
00:12:25,161 --> 00:12:26,161
This is Doctor Webb.
79
00:12:26,579 --> 00:12:27,699
- How do you do?
- Delighted.
80
00:12:28,414 --> 00:12:29,414
Hey, Maurice!
81
00:12:30,333 --> 00:12:31,333
Albert!
82
00:12:31,417 --> 00:12:33,374
So you're here finally.
83
00:12:33,586 --> 00:12:36,579
- Get down, you have to meet our guest.
- I'm coming!
84
00:12:37,048 --> 00:12:41,634
My husband'd love to live in these caves.
He finds them 'cinematographic'.
85
00:12:42,220 --> 00:12:46,931
Come on, Solange. I like to document
on new events and your arrival is one.
86
00:12:47,392 --> 00:12:48,392
Really?
87
00:12:48,559 --> 00:12:49,925
But you look very well.
88
00:12:50,395 --> 00:12:52,808
The newspapers said you
were in a bad shape.
89
00:12:53,481 --> 00:12:55,814
Journalists often exaggerate.
90
00:12:56,317 --> 00:12:57,899
Especially when
they talk about us.
91
00:12:58,444 --> 00:13:00,811
Palma's the best place
for you to rest.
92
00:13:01,364 --> 00:13:02,730
- I hope so.
- Let's begin!
93
00:13:04,158 --> 00:13:05,194
- Whiskey?
- Yes, please.
94
00:13:05,743 --> 00:13:06,824
It's rather humid here.
95
00:13:08,371 --> 00:13:12,160
Oh, I can't drink on
an empty stomach.
96
00:13:19,424 --> 00:13:21,131
Your wife's very nice.
97
00:13:22,468 --> 00:13:23,468
Oh, I'm sorry.
98
00:13:23,678 --> 00:13:25,959
With all of Maurice's women, a
little confusion is normal.
99
00:13:26,514 --> 00:13:29,803
One day one of them will get
jealous and will kill you.
100
00:13:30,310 --> 00:13:32,848
One already tried. But
I'm invulnerable.
101
00:13:33,938 --> 00:13:35,054
I bet it was you.
102
00:13:36,024 --> 00:13:38,232
You're a fortune-teller now?
103
00:13:39,569 --> 00:13:40,650
I'll buy you a turban.
104
00:13:41,446 --> 00:13:42,446
His robe is enough.
105
00:13:43,281 --> 00:13:45,321
Our Duchamps is a judge in
charge of criminal cases.
106
00:13:45,616 --> 00:13:48,199
Of course, you have the
flair of a bloodhound.
107
00:13:49,162 --> 00:13:50,744
Are you always that shrewd?
108
00:13:51,247 --> 00:13:53,739
You'll see for yourself.
You will stay, won't you?
109
00:13:54,417 --> 00:13:55,749
Of course she will.
110
00:13:56,627 --> 00:13:58,584
The two of us must
become friends.
111
00:14:47,011 --> 00:14:48,047
Thank you.
112
00:14:49,305 --> 00:14:51,046
I know you can't sleep
without one of those.
113
00:14:51,432 --> 00:14:52,432
You remember that?
114
00:14:53,434 --> 00:14:55,016
I wanted to welcome you alone.
115
00:14:58,272 --> 00:14:59,934
Disappointed because
there's Constance?
116
00:15:00,274 --> 00:15:01,274
Not at all.
117
00:15:01,901 --> 00:15:04,689
You're still conceited. Did
you expect me to be jealous?
118
00:15:07,156 --> 00:15:10,490
You don't interest me that way anymore.
Otherwise I wouldn't be here.
119
00:15:11,577 --> 00:15:12,577
All right.
120
00:15:13,538 --> 00:15:14,779
What do you think of my wife?
121
00:15:15,498 --> 00:15:16,538
Charming, don't you think?
122
00:15:16,707 --> 00:15:17,707
Hmm.
123
00:15:18,376 --> 00:15:19,833
And rich I suppose.
124
00:15:20,169 --> 00:15:21,580
Yes, very rich.
125
00:15:22,380 --> 00:15:23,380
Of course, you...
126
00:15:23,714 --> 00:15:26,707
were different. More important.
127
00:15:28,386 --> 00:15:33,632
If you invited me to heal your nostalgia by
getting me into bed, you got things wrong.
128
00:15:34,225 --> 00:15:38,265
Where did you get that from? And I
didn't invite you. Constance did.
129
00:15:39,939 --> 00:15:41,100
- Constance?
- Yes.
130
00:15:42,066 --> 00:15:43,523
She was the one who
wanted you here.
131
00:15:44,735 --> 00:15:45,735
Excuse me.
132
00:15:47,780 --> 00:15:50,739
A gift from Constance since
you didn't bring anything.
133
00:15:51,075 --> 00:15:52,407
How nice.
134
00:15:52,994 --> 00:15:54,360
Shall I hang them up Madam?
135
00:15:54,579 --> 00:15:55,615
Yes, please.
136
00:15:59,542 --> 00:16:00,783
- Dinner's at nine.
- All right.
137
00:16:08,342 --> 00:16:09,583
Our guest first.
138
00:16:10,761 --> 00:16:11,797
Thank you.
139
00:16:12,305 --> 00:16:15,844
It was very nice of you for the clothes.
They fit perfectly.
140
00:16:16,392 --> 00:16:17,928
Maurice remembered
your measurements.
141
00:16:20,104 --> 00:16:22,437
'Who has a short memory
has a short life.'
142
00:16:49,425 --> 00:16:51,291
You managed to embarrass her.
143
00:16:51,636 --> 00:16:52,752
Did I or did you?
144
00:16:53,471 --> 00:16:55,963
Sometimes I wonder what
your aim in life is.
145
00:16:57,141 --> 00:16:58,598
To make myself happy.
146
00:16:59,352 --> 00:17:01,218
And to put your
money to good use.
147
00:17:02,188 --> 00:17:03,975
Was he that cynical
with you too?
148
00:17:04,607 --> 00:17:10,478
I only cared about how well he made love. I
had only met frigid Americans before him.
149
00:17:11,030 --> 00:17:13,898
Well enough to overcome any
kind of frigidity, right?
150
00:17:14,325 --> 00:17:19,116
The truth is you're unsure of yourself.
You feel flattered, that's all.
151
00:17:19,539 --> 00:17:20,825
Should I try to be different?
152
00:17:21,249 --> 00:17:22,249
No, why?
153
00:17:22,500 --> 00:17:27,586
You're a typical European male:
selfish, amoral and corrupt.
154
00:17:28,005 --> 00:17:29,997
Who couldn't care less
about our puritanism.
155
00:17:30,550 --> 00:17:32,166
Puritans are the best in bed.
156
00:17:32,593 --> 00:17:35,757
A long-distance call for you.
I think it's your daughter.
157
00:17:36,597 --> 00:17:37,633
Excuse me for a moment.
158
00:17:41,769 --> 00:17:43,556
Yes? Is that you Susan?
159
00:17:45,147 --> 00:17:46,854
You wouldn't think
she had a daughter.
160
00:17:48,234 --> 00:17:51,068
It's an error of her youth. She
keeps her in a school in Zurich.
161
00:17:52,238 --> 00:17:56,858
She inherited Susan from her first
husband along with some oil wells.
162
00:17:57,743 --> 00:17:59,359
You call that an error?
163
00:17:59,579 --> 00:18:00,786
I absolutely forbid it Susan.
164
00:18:01,581 --> 00:18:06,952
No, I don't want to. What you're doing is
wicked. You must break it off at once.
165
00:18:09,088 --> 00:18:11,000
You must leave him, understand?
166
00:18:12,258 --> 00:18:13,258
Yes, yes.
167
00:18:13,551 --> 00:18:14,551
Let's stop now.
168
00:18:15,136 --> 00:18:16,696
I'll come and see you
one of these days.
169
00:18:18,097 --> 00:18:21,215
She has a sharp tongue. Does
she treat you that way?
170
00:18:23,894 --> 00:18:27,137
We're very fond of each other.
We're like one person.
171
00:18:27,648 --> 00:18:30,482
Is that why she signed her
telegram with your name?
172
00:18:31,235 --> 00:18:33,227
I sign her checks with mine.
173
00:18:33,946 --> 00:18:37,155
Stop it, Susan. Stop it. We'll
talk about it in person.
174
00:18:45,499 --> 00:18:47,991
Sorry but my daughter
often exasperates me.
175
00:18:48,961 --> 00:18:50,918
What a fuss for a
childish love affair.
176
00:18:51,964 --> 00:18:53,045
You always dramatise.
177
00:18:54,175 --> 00:18:57,714
You're the last person on Earth
to judge a young girl's morality.
178
00:19:01,599 --> 00:19:04,057
All right, we Europeans
are corrupted.
179
00:19:35,841 --> 00:19:36,877
Are you looking for me?
180
00:19:38,427 --> 00:19:39,427
Indeed I was.
181
00:19:39,929 --> 00:19:41,261
Let's see if I can guess.
182
00:19:42,390 --> 00:19:44,427
You found out I was the
one who sent the telegram
183
00:19:44,642 --> 00:19:45,758
and you want to know why.
184
00:19:46,060 --> 00:19:47,892
Exactly. Why?
185
00:19:48,145 --> 00:19:49,181
Will you help me?
186
00:19:51,607 --> 00:19:52,893
I have something for you.
187
00:20:01,534 --> 00:20:06,325
6 millions for the car you smashed
and the clinic bill, 3.5 million.
188
00:20:06,997 --> 00:20:08,454
I paid through my bank.
189
00:20:08,999 --> 00:20:10,456
Why did you do that?
190
00:20:11,001 --> 00:20:13,664
Why don't you mind
your own business?
191
00:20:14,046 --> 00:20:15,503
I want an explanation.
192
00:20:16,507 --> 00:20:19,796
3 years ago, Maurice left you
having spent your last cents.
193
00:20:20,261 --> 00:20:22,969
So you worked for a
magazine, then a boutique,
194
00:20:23,305 --> 00:20:26,548
then you did public relations and
eventually you took up racing.
195
00:20:26,934 --> 00:20:28,345
You know a lot about me.
196
00:20:28,728 --> 00:20:32,062
Racing only brought you
enough to live on.
197
00:20:32,773 --> 00:20:34,890
You and the various
playboys you took to bed.
198
00:20:35,609 --> 00:20:39,569
So you want to buy me too. 'Cause
you can afford everything.
199
00:20:39,989 --> 00:20:43,573
Don't feel you owe me anything,
we must help each other.
200
00:20:44,034 --> 00:20:47,118
We're almost relatives.
We married the same man.
201
00:20:47,538 --> 00:20:48,904
The same playboy.
202
00:20:50,374 --> 00:20:51,410
Yes.
203
00:20:52,501 --> 00:20:53,582
And for the same reason.
204
00:20:54,837 --> 00:20:56,419
He's a vice. A sort of drug.
205
00:21:06,348 --> 00:21:08,089
We have no defence
against Maurice.
206
00:21:09,268 --> 00:21:10,600
Against his cynicism.
207
00:21:11,395 --> 00:21:12,681
His way of making love.
208
00:21:13,439 --> 00:21:14,646
His overbearing manners.
209
00:21:18,152 --> 00:21:19,609
Or maybe there is a defence.
210
00:21:23,449 --> 00:21:24,815
You must help me, Helen.
211
00:21:26,285 --> 00:21:27,992
I don't have this
kind of inclination.
212
00:21:29,955 --> 00:21:31,071
Me neither.
213
00:21:32,208 --> 00:21:35,451
Hey, let's have a swim.
Duchamps's waiting for us.
214
00:21:36,003 --> 00:21:38,916
You go. I'm a bit tired.
I'll see you later.
215
00:21:42,384 --> 00:21:43,500
What's happened to her?
216
00:22:45,406 --> 00:22:46,863
Maurice, what's wrong?
217
00:22:47,283 --> 00:22:48,740
Calm down. It's nothing serious.
218
00:22:49,076 --> 00:22:50,487
Let's bring him inside.
219
00:22:57,376 --> 00:22:58,412
This way. Slowly.
220
00:23:08,470 --> 00:23:12,009
- What happened?
- We were saying goodbye to Albert and he fainted.
221
00:23:13,100 --> 00:23:14,466
Probably a sun stroke.
222
00:23:15,436 --> 00:23:17,223
Have you got any
cardiotonic medicine?
223
00:23:18,022 --> 00:23:19,558
- I think so.
- Go get it now.
224
00:23:32,369 --> 00:23:34,235
Looks like a heart failure.
225
00:23:34,830 --> 00:23:36,116
I'll go get Dr Webb.
226
00:23:36,916 --> 00:23:37,952
I'll be right back.
227
00:24:11,075 --> 00:24:12,075
It fell.
228
00:24:12,785 --> 00:24:14,071
It was the only one.
229
00:24:14,620 --> 00:24:15,736
Don't worry.
230
00:24:16,246 --> 00:24:17,862
I don't think we
need it anymore.
231
00:24:21,835 --> 00:24:23,918
Maurice, how do you feel?
232
00:24:24,546 --> 00:24:25,546
Any better?
233
00:24:25,714 --> 00:24:26,955
Yes, I'm fine.
234
00:24:27,174 --> 00:24:28,540
We were so worried.
235
00:24:29,385 --> 00:24:31,968
That phial didn't fall
accidentally, did it?
236
00:24:33,806 --> 00:24:34,806
I can't take it anymore.
237
00:24:36,684 --> 00:24:37,720
He will leave me too.
238
00:24:38,811 --> 00:24:40,723
He's waiting for a richer woman.
239
00:24:41,605 --> 00:24:43,847
He's tired already,
intolerant and unfaithful.
240
00:24:44,817 --> 00:24:47,275
And I can't stand it. I can't.
241
00:24:47,695 --> 00:24:51,314
First he makes you fall in love and
then he uses you like an object.
242
00:24:53,075 --> 00:24:56,068
And you start thinking about
his death as a liberation.
243
00:24:56,704 --> 00:24:58,161
You tried 3 years ago.
244
00:25:00,666 --> 00:25:02,703
I'll give you $100,000, Helen.
245
00:25:03,544 --> 00:25:04,910
In exchange for what?
246
00:25:06,088 --> 00:25:09,047
For your help. I can't
do it on my own.
247
00:25:09,758 --> 00:25:11,294
And you'd like to
get rid of him too.
248
00:25:11,510 --> 00:25:13,467
You want me to
help you kill him?
249
00:25:17,558 --> 00:25:19,158
I'll stay with my
daughter till tomorrow.
250
00:25:20,060 --> 00:25:21,141
Think about it.
251
00:25:22,021 --> 00:25:23,637
You'll tell me your
answer when I'm back.
252
00:26:06,648 --> 00:26:07,648
You're leaving?
253
00:26:07,900 --> 00:26:10,563
Yes. I decided to enter
a rally in Barcelona.
254
00:26:11,278 --> 00:26:12,394
What's the matter with you?
255
00:26:13,280 --> 00:26:14,280
So suddenly.
256
00:26:14,865 --> 00:26:17,027
Without a word of warning.
Constance will feel bad.
257
00:26:17,242 --> 00:26:19,609
Tell her I'm sorry
when she gets back.
258
00:26:20,204 --> 00:26:21,564
And you won't tell
me you're sorry?
259
00:26:21,705 --> 00:26:24,914
I want to go. Let
go of the door.
260
00:26:46,396 --> 00:26:48,388
The carburettor isn't
getting gasoline.
261
00:26:49,108 --> 00:26:50,144
Maybe you lost a part.
262
00:26:51,652 --> 00:26:54,611
Today's Saturday. Everything's closed.
You'll have to wait till Monday.
263
00:26:58,200 --> 00:26:59,657
Constance's not here.
264
00:27:00,494 --> 00:27:01,494
Let's enjoy.
265
00:27:03,705 --> 00:27:04,741
We could stay together.
266
00:27:05,415 --> 00:27:07,372
Like good old times.
What do you say?
267
00:27:07,918 --> 00:27:08,918
I say no.
268
00:28:00,387 --> 00:28:04,506
"I know you're hungry but
don't eat the pigeon."
269
00:28:05,267 --> 00:28:07,054
"Come eat dinner with me."
270
00:28:21,450 --> 00:28:23,783
Great loves are
protected by chance.
271
00:28:24,912 --> 00:28:28,826
And you're planning on
helping chance out?
272
00:28:45,807 --> 00:28:47,548
My little trick amused you.
273
00:28:49,019 --> 00:28:50,019
Admit it.
274
00:28:54,358 --> 00:28:57,476
Turn it off. Music makes
me nervous when I drive.
275
00:29:04,868 --> 00:29:05,868
Happy?
276
00:29:08,789 --> 00:29:09,996
Keep tight, darling.
277
00:30:14,855 --> 00:30:17,893
Don't worry about me. You're the
one sitting on the death seat.
278
00:30:38,128 --> 00:30:39,164
Watch out for that bend!
279
00:30:39,713 --> 00:30:40,713
Slow down!
280
00:30:57,189 --> 00:30:59,226
A trick I learned as a child.
281
00:32:57,559 --> 00:32:58,925
I was so wrong, Helen.
282
00:33:00,562 --> 00:33:02,303
But I want to make it up to you.
283
00:33:32,219 --> 00:33:33,755
You know, before leaving,
284
00:33:34,471 --> 00:33:36,679
I want to make love
to you one more time.
285
00:33:37,098 --> 00:33:38,134
- Whore.
- I know.
286
00:33:41,144 --> 00:33:42,144
It's late.
287
00:33:43,605 --> 00:33:45,892
Don't forget you must
leave for this rally.
288
00:33:47,025 --> 00:33:48,812
I don't care about the rally.
289
00:33:49,152 --> 00:33:51,394
And my doctors
forbade me to race.
290
00:33:52,030 --> 00:33:53,030
You know, Maurice,
291
00:33:53,406 --> 00:33:56,274
I think I can remember every
night we spent together.
292
00:33:56,910 --> 00:33:58,822
Every time we made love.
293
00:34:00,705 --> 00:34:02,662
You remember when
we were in Capri?
294
00:34:03,250 --> 00:34:05,583
The same sea, the same silence.
295
00:34:06,503 --> 00:34:07,503
Yes.
296
00:34:08,463 --> 00:34:10,455
I think it was the
same champagne.
297
00:34:10,966 --> 00:34:14,004
The same one: 'Cordon
Bleu', 1954.
298
00:34:14,427 --> 00:34:16,885
You're too sure of yourself,
but that's your weakness.
299
00:34:17,097 --> 00:34:19,305
Wrong, you're my weakness.
300
00:34:20,600 --> 00:34:22,842
Constance comes here
too, doesn't she?
301
00:34:23,728 --> 00:34:26,311
Yes, for hunting sometimes.
302
00:34:27,065 --> 00:34:29,557
It's ideal for a certain
kind of hunting.
303
00:34:30,026 --> 00:34:34,191
You should be careful. A woman
in love can do anything.
304
00:34:36,908 --> 00:34:38,028
What are you worrying about?
305
00:34:39,119 --> 00:34:41,862
Constance is a modern woman.
She's learnt a lot.
306
00:34:42,747 --> 00:34:45,410
She invited you, right? That's
exactly what she wants.
307
00:34:46,251 --> 00:34:47,662
You haven't changed.
308
00:34:48,211 --> 00:34:49,543
What do you expect me to do?
309
00:34:50,088 --> 00:34:52,330
To divorce Constance
and remarry you?
310
00:34:52,924 --> 00:34:55,837
I love being with you but I
can't do without Constance.
311
00:34:56,428 --> 00:34:59,171
You have no money,
she's very rich.
312
00:34:59,639 --> 00:35:04,179
She has enough to support both of us.
All three of us, actually.
313
00:35:06,688 --> 00:35:07,688
Don't you agree?
314
00:35:17,907 --> 00:35:19,364
- Don't be stupid!
- Let me go!
315
00:35:20,243 --> 00:35:22,360
Enough! Let me go, I said!
316
00:35:22,787 --> 00:35:24,198
- Wait!
- No!
317
00:35:37,469 --> 00:35:38,505
Welcome home.
318
00:35:40,221 --> 00:35:42,008
I was with him all night.
319
00:35:42,766 --> 00:35:43,802
And I wanted it.
320
00:35:45,310 --> 00:35:46,310
I know.
321
00:35:46,936 --> 00:35:48,677
That gives you another
reason to kill him.
322
00:35:49,522 --> 00:35:51,104
I don't need another reason.
323
00:35:51,941 --> 00:35:52,977
Do you?
324
00:36:02,077 --> 00:36:04,785
I can't avoid Maurice.
325
00:36:05,288 --> 00:36:06,620
As long as he's alive.
326
00:36:13,004 --> 00:36:14,004
When?
327
00:36:21,513 --> 00:36:23,425
- Hey Albert!
- Hi, vampire!
328
00:36:24,182 --> 00:36:25,889
Where are the others?
329
00:36:26,768 --> 00:36:28,509
- Harry!
- Solange, wait!
330
00:36:33,441 --> 00:36:36,400
These youths are a shame!
331
00:36:39,823 --> 00:36:41,485
Good, Solange, go on!
332
00:36:48,748 --> 00:36:49,955
Come closer.
333
00:36:50,750 --> 00:36:52,036
Yes, like this.
334
00:36:54,003 --> 00:36:55,915
- Hi.
- Hi Duchamps! - Hi Sam!
335
00:37:00,260 --> 00:37:01,842
Maurice is very keen on sports.
336
00:37:02,387 --> 00:37:03,423
He plays golf.
337
00:37:03,722 --> 00:37:06,886
The least he can do playing
golf is dislocate his shoulder.
338
00:37:07,392 --> 00:37:08,392
A horse.
339
00:37:09,436 --> 00:37:12,975
Yes, he could fall off a horse,
but how do we bribe the horse?
340
00:37:14,232 --> 00:37:15,348
He goes underwater fishing.
341
00:37:16,484 --> 00:37:18,020
That's more like it.
342
00:37:18,486 --> 00:37:21,229
The important thing is that
it looks like an accident.
343
00:37:21,531 --> 00:37:23,272
And that I could be
there to witness it.
344
00:37:24,409 --> 00:37:26,241
Your two wives became friends.
345
00:37:31,291 --> 00:37:33,374
I wonder what they
are talking about.
346
00:37:34,836 --> 00:37:36,418
Women are sometimes silent
347
00:37:36,880 --> 00:37:38,792
but never when there's
nothing to say.
348
00:37:40,925 --> 00:37:42,917
It could go off when
he's loading it.
349
00:37:43,511 --> 00:37:46,754
Of course. What kind of a
underwater rifle does he use?
350
00:37:47,265 --> 00:37:48,265
Compressed air.
351
00:37:48,850 --> 00:37:50,490
But who knows if it'll
be powerful enough?
352
00:37:50,643 --> 00:37:53,010
Not 'powerful enough'.
Very powerful.
353
00:37:53,563 --> 00:37:54,599
You're referring to me?
354
00:37:55,148 --> 00:37:56,639
Of course.
355
00:37:56,858 --> 00:37:57,858
In a bad way I hope.
356
00:37:58,026 --> 00:38:02,361
Less than he deserves it. He
still hasn't entertained Helen.
357
00:38:02,781 --> 00:38:03,988
I can do something about that.
358
00:38:04,407 --> 00:38:05,443
That would be great.
359
00:38:06,117 --> 00:38:08,734
Why don't we go for a
trip with your boat?
360
00:38:09,120 --> 00:38:11,703
There's my boat too.
Don't bother him.
361
00:38:12,373 --> 00:38:13,989
You have a boat, Maurice?
362
00:38:14,417 --> 00:38:17,034
Yes, I have. We can go
tomorrow if you want.
363
00:38:18,671 --> 00:38:20,833
Tomorrow then. All right Helen?
364
00:38:36,147 --> 00:38:37,147
Helen!
365
00:38:47,492 --> 00:38:49,108
What are you doing at
this time of night?
366
00:38:54,040 --> 00:38:55,622
I thought you already
were in bed.
367
00:38:57,168 --> 00:38:59,251
I'm practicing for the fishing.
368
00:39:06,177 --> 00:39:08,840
You'll need a very big
fish for this rifle.
369
00:39:09,305 --> 00:39:10,967
Big like you are for instance.
370
00:39:13,268 --> 00:39:16,932
It's a present for you, silly.
Do you like it?
371
00:39:18,106 --> 00:39:19,938
Does it mean I'm forgiven?
372
00:39:20,650 --> 00:39:22,812
It means I don't care anymore.
373
00:39:56,102 --> 00:39:58,685
Perfect day for fishing.
What do you think?
374
00:39:59,606 --> 00:40:00,606
It's great.
375
00:40:00,857 --> 00:40:02,689
Let's stop here. Maybe
we'll find something.
376
00:40:04,027 --> 00:40:05,313
- You take it?
- Sure.
377
00:40:06,779 --> 00:40:09,317
Keep it against the
wind, like this.
378
00:40:09,949 --> 00:40:10,985
All right.
379
00:40:12,785 --> 00:40:13,785
Let me take it.
380
00:40:42,732 --> 00:40:44,689
Shoot him! What are
you waiting for?
381
00:40:45,109 --> 00:40:46,691
Shoot him, you idiot! Shoot him!
382
00:40:47,153 --> 00:40:52,239
- What are you waiting for? Give it to me!
- No! I don't want to!
383
00:40:55,078 --> 00:40:56,114
- Give it to me!
- No!
384
00:41:31,739 --> 00:41:34,152
Don't panic. Take the
tiller and keep it steady.
385
00:41:51,592 --> 00:41:52,673
Hey Maurice!
386
00:41:53,177 --> 00:41:54,634
- Hey, it's us!
- Hey Constance!
387
00:41:56,639 --> 00:41:57,971
Can you hear us?
388
00:41:59,308 --> 00:42:00,344
Maurice!
389
00:42:01,811 --> 00:42:03,222
Hello Albert!
390
00:42:04,647 --> 00:42:06,479
- Hi Helen!
- We're coming!
391
00:42:07,608 --> 00:42:08,644
Careful now!
392
00:42:17,368 --> 00:42:18,368
Maurice!
393
00:42:20,163 --> 00:42:21,825
- Quick!
- Help!
394
00:42:22,874 --> 00:42:23,955
Where are you, Constance?
395
00:42:24,167 --> 00:42:25,167
Help!
396
00:42:25,293 --> 00:42:27,580
Constance! Where are you?
397
00:42:28,629 --> 00:42:29,629
Get the rope, Helen!
398
00:42:30,757 --> 00:42:33,875
- Quick!
- Constance went down! I saw her!
399
00:42:35,511 --> 00:42:37,423
Save her, please!
400
00:42:38,097 --> 00:42:40,089
Constance!
401
00:42:40,725 --> 00:42:42,842
Find my wife!
402
00:42:46,272 --> 00:42:50,482
- Calm down, Helen! We'll find her!
- It was horrible! Horrible! Save her!
403
00:43:08,503 --> 00:43:10,870
Why didn't the
manoeuvre succeed?
404
00:43:12,507 --> 00:43:15,090
I don't know. Maybe
a gust of wind.
405
00:43:15,718 --> 00:43:17,425
Or I veered too fast.
406
00:43:18,262 --> 00:43:21,005
Unfortunately this is a
necessary formality Maurice.
407
00:43:21,724 --> 00:43:22,724
May I go on?
408
00:43:23,434 --> 00:43:24,641
Yes, sure.
409
00:43:33,444 --> 00:43:34,935
Why did you turn that way?
410
00:43:35,488 --> 00:43:37,445
I mean, so sharply?
411
00:43:38,407 --> 00:43:39,488
Well...
412
00:43:40,785 --> 00:43:43,903
We wanted to meet Duchamps
who was arriving.
413
00:43:44,956 --> 00:43:46,117
I can confirm that.
414
00:43:46,415 --> 00:43:47,656
Yes, officer. It's true.
415
00:43:49,210 --> 00:43:52,169
The accident happened in
front of our very eyes.
416
00:44:01,472 --> 00:44:02,508
Did you find something?
417
00:44:02,807 --> 00:44:03,807
Nothing Sir.
418
00:44:04,433 --> 00:44:05,433
What do you say Captain?
419
00:44:05,560 --> 00:44:07,222
It already happened
even on a calm sea.
420
00:44:07,603 --> 00:44:08,844
And how's that?
421
00:44:09,272 --> 00:44:12,640
It's a question of stability,
because of the wind.
422
00:44:13,151 --> 00:44:14,151
How about it?
423
00:44:14,569 --> 00:44:18,529
A boat can capsize when
the right forces combine.
424
00:44:19,031 --> 00:44:20,897
I told you it's not
the first time.
425
00:44:21,409 --> 00:44:23,116
I understand. Very unfortunate.
426
00:44:23,661 --> 00:44:25,402
Where did the poor woman sit?
427
00:44:25,913 --> 00:44:27,905
I'm sorry, I'm exhausted.
428
00:44:28,291 --> 00:44:30,783
Hold on Helen. Soon
it will be over.
429
00:44:31,127 --> 00:44:32,127
So?
430
00:44:32,962 --> 00:44:36,046
She sat there. Look, here.
431
00:44:36,591 --> 00:44:39,208
Just here, when the boat lifted
432
00:44:39,635 --> 00:44:45,176
on my side...
Constance fell on me.
433
00:44:45,725 --> 00:44:47,011
It happened so fast.
434
00:44:47,602 --> 00:44:51,312
I saw the boom coming at me. Next
thing I know, I was in the water.
435
00:44:51,939 --> 00:44:56,024
I think she was around
here when the boom hit me.
436
00:44:56,569 --> 00:45:00,404
Just a moment. Do you think your
wife was struck by the boom?
437
00:45:02,950 --> 00:45:03,950
Maybe.
438
00:45:04,660 --> 00:45:06,697
It's the only explanation
I can think of.
439
00:45:07,788 --> 00:45:11,702
I can still see poor Constance.
She waved and...
440
00:45:12,210 --> 00:45:16,921
It's enough for my record.
Now I need their signatures.
441
00:45:18,799 --> 00:45:19,959
Do you want to read it again?
442
00:45:39,570 --> 00:45:42,358
I think we can close
the case, Judge.
443
00:45:43,157 --> 00:45:44,238
No.
444
00:45:44,659 --> 00:45:46,025
We have to find the body.
445
00:45:46,535 --> 00:45:48,822
And we'll do everything
we can, Maurice.
446
00:45:54,210 --> 00:45:55,210
Thank you, Albert.
447
00:45:56,754 --> 00:45:59,167
But we shouldn't look where
the boat overturned.
448
00:45:59,715 --> 00:46:00,715
Why?
449
00:46:01,384 --> 00:46:04,843
There are some cold currents going
to the open sea, to the West.
450
00:46:05,805 --> 00:46:07,137
That's where you should look.
451
00:46:07,598 --> 00:46:08,964
That's not true Sir.
452
00:46:09,517 --> 00:46:10,517
What?
453
00:46:10,685 --> 00:46:13,769
The currents go North West,
thus they are warm, not cold.
454
00:46:14,313 --> 00:46:15,953
And according to the
weather conditions...
455
00:46:16,232 --> 00:46:19,942
I understand. Thank you.
You helped us a lot.
456
00:46:20,152 --> 00:46:23,020
Can you please excuse me? Can
you come with me, Albert?
457
00:46:23,572 --> 00:46:25,279
I haven't seen my
husband all day.
458
00:46:25,741 --> 00:46:28,529
But I'm afraid he's heard the news by now.
Helen, be strong.
459
00:46:28,869 --> 00:46:29,869
Good night.
460
00:46:30,079 --> 00:46:31,115
See you tomorrow Maurice.
461
00:46:43,134 --> 00:46:44,134
Helen!
462
00:46:45,469 --> 00:46:46,469
Helen!
463
00:46:52,977 --> 00:46:54,513
Get out! I want to be alone!
464
00:46:54,979 --> 00:46:57,062
You tried to kill me! Why?
465
00:46:57,982 --> 00:46:59,598
I can understand
Constance, but you?
466
00:47:00,568 --> 00:47:02,888
Did you ask yourself 3 years
ago when I tried to shoot you?
467
00:47:03,279 --> 00:47:05,646
The answer's the same!
Nothing has changed!
468
00:47:09,160 --> 00:47:10,160
You're wrong.
469
00:47:10,619 --> 00:47:13,111
Because now she's gone. I
only cared about her money.
470
00:47:13,581 --> 00:47:16,449
And it's all mine now.
We're free.
471
00:47:26,552 --> 00:47:27,793
It had to happen.
472
00:47:28,554 --> 00:47:30,341
- Do you understand it?
- Yes, yes...
473
00:47:58,042 --> 00:47:59,533
Hey everybody! Mom! Maurice!
474
00:48:00,127 --> 00:48:01,959
- Miss...
- Hi Miguel!
475
00:48:02,296 --> 00:48:03,912
We called the school many times.
476
00:48:04,298 --> 00:48:07,917
I was on a school trip. I took
advantage of it to come and say hello.
477
00:48:14,392 --> 00:48:15,553
Miss Susan!
478
00:48:16,185 --> 00:48:20,145
Wait. They haven't come down yet.
I should call them.
479
00:48:20,689 --> 00:48:22,430
No, don't. I'll go to
wake them up myself.
480
00:48:28,072 --> 00:48:29,072
Hey!
481
00:48:32,410 --> 00:48:33,410
Are you here?
482
00:48:35,746 --> 00:48:36,746
Mom?
483
00:48:37,623 --> 00:48:38,623
Maurice?
484
00:48:39,917 --> 00:48:41,453
Where are you hiding?
485
00:48:42,420 --> 00:48:43,752
Hey, people!
486
00:48:44,672 --> 00:48:45,672
Constance?
487
00:48:52,721 --> 00:48:54,212
I'm Susan. Are you a guest?
488
00:48:55,057 --> 00:48:57,470
Well, not really. I'm a friend.
489
00:48:58,394 --> 00:49:00,761
- Do you know where my mother is?
- Your mother...
490
00:49:01,480 --> 00:49:04,018
- Did something happen? Where is Maurice?
- Nothing...
491
00:49:10,197 --> 00:49:11,197
I don't know.
492
00:49:11,574 --> 00:49:12,860
Maybe he's at the swimming pool.
493
00:49:13,367 --> 00:49:15,607
I'll get dressed and go get him.
He'll explain it to you.
494
00:49:16,036 --> 00:49:17,072
- But...
- Excuse me.
495
00:49:21,625 --> 00:49:22,911
What happened?
496
00:49:26,422 --> 00:49:27,422
Miss...
497
00:49:28,716 --> 00:49:30,082
Be strong.
498
00:50:05,878 --> 00:50:07,335
It wasn't easy but it's done.
499
00:50:07,755 --> 00:50:08,916
And now?
500
00:50:09,423 --> 00:50:11,460
She'll get over it, you'll see.
She's young.
501
00:50:17,223 --> 00:50:18,304
Careful, there's Miguel.
502
00:50:19,058 --> 00:50:20,094
Get a hold of yourself.
503
00:50:20,851 --> 00:50:24,720
I hadn't thought of
Susan until I saw her.
504
00:50:25,272 --> 00:50:28,106
So young, so defenceless.
505
00:50:28,526 --> 00:50:29,526
Light it with this.
506
00:50:32,112 --> 00:50:33,193
I hope you like it.
507
00:50:33,822 --> 00:50:34,822
I bought it for you.
508
00:50:39,328 --> 00:50:40,990
No regrets. You promise me?
509
00:50:41,497 --> 00:50:43,113
I promise, dear.
510
00:51:05,729 --> 00:51:07,686
Miguel! Enjoy your holidays.
511
00:51:08,399 --> 00:51:11,483
I can stay longer, especially
now that Miss Susan is here.
512
00:51:12,319 --> 00:51:14,527
Don't bother. Susan
will give me a hand.
513
00:51:16,073 --> 00:51:17,109
This is for you.
514
00:51:18,158 --> 00:51:20,070
Goobye then. See you next month.
515
00:51:20,703 --> 00:51:21,703
As you wish.
516
00:51:22,204 --> 00:51:23,204
Goodbye.
517
00:51:41,140 --> 00:51:43,302
My mother could swim very well.
518
00:51:44,018 --> 00:51:45,850
Even better than Helen I'm sure.
519
00:51:48,814 --> 00:51:50,271
I already explained it to you.
520
00:51:51,066 --> 00:51:53,900
She was struck by the boom
when the boat capsized.
521
00:51:54,653 --> 00:51:55,939
Do you two still get on well?
522
00:51:56,530 --> 00:51:58,271
We remained friends.
523
00:52:01,076 --> 00:52:03,739
I'd like to know what you
still feel for each other.
524
00:52:05,497 --> 00:52:08,410
There's nothing wrong with
you two being in love.
525
00:52:08,917 --> 00:52:11,409
I don't understand why
you try to hide it.
526
00:52:12,004 --> 00:52:16,374
We don't have anything to hide. And
that's none of your business anyway.
527
00:52:17,676 --> 00:52:18,916
On the contrary, I think it is.
528
00:52:19,386 --> 00:52:23,847
Especially now that you are
here instead of my mother.
529
00:52:28,937 --> 00:52:30,394
Susan, you're being rude.
530
00:52:30,898 --> 00:52:34,312
My mother was the polite one, since
she disappeared at the right moment.
531
00:52:34,693 --> 00:52:36,184
Such a coincidence, right?
532
00:52:40,532 --> 00:52:41,864
I can understand you're upset.
533
00:52:42,409 --> 00:52:44,822
But you're not the only one
suffering from Constance's death.
534
00:52:45,287 --> 00:52:48,496
Think about it next time
before you hurt anyone.
535
00:52:56,548 --> 00:52:58,631
You'll make it all
worse with this.
536
00:53:00,094 --> 00:53:01,380
You felt it too.
537
00:53:01,887 --> 00:53:04,254
She knows something. She does.
538
00:53:04,807 --> 00:53:06,048
No and she won't.
539
00:53:06,558 --> 00:53:08,140
If we don't betray ourselves.
540
00:53:09,436 --> 00:53:10,436
Forgive me.
541
00:53:12,022 --> 00:53:13,558
Just wait a few days.
542
00:53:14,024 --> 00:53:16,141
Just time to settle the estate.
543
00:53:16,777 --> 00:53:18,359
Then I'll send her
back to school.
544
00:53:19,196 --> 00:53:20,196
Good girl.
545
00:53:21,323 --> 00:53:22,689
- May I?
- Come in Albert.
546
00:53:24,576 --> 00:53:25,908
Hi. Any news?
547
00:53:26,787 --> 00:53:27,823
Well...
548
00:53:28,330 --> 00:53:29,741
Not really good ones.
549
00:53:30,708 --> 00:53:32,415
According to the experts,
550
00:53:33,502 --> 00:53:36,745
the body must have been
drifted far from the bay.
551
00:53:37,339 --> 00:53:39,171
I did my best
Maurice, but now...
552
00:53:39,633 --> 00:53:41,295
I have to close the case.
553
00:53:45,305 --> 00:53:46,305
I understand.
554
00:53:47,057 --> 00:53:48,969
I think it's useless
to go on searching.
555
00:53:49,727 --> 00:53:51,343
Who knows where the
current took her.
556
00:53:52,271 --> 00:53:53,307
Who knows...
557
00:53:54,022 --> 00:53:57,265
Maybe it is still where
the accident took place.
558
00:53:57,776 --> 00:53:59,312
Don't you think Mr Duchamps?
559
00:53:59,820 --> 00:54:01,152
It just might be, Susan.
560
00:54:01,488 --> 00:54:05,198
But the water on this spot
is deep and full of seaweed.
561
00:54:05,784 --> 00:54:08,026
Then I ask you to
try one more time.
562
00:54:09,037 --> 00:54:10,073
Please do.
563
00:54:10,664 --> 00:54:11,664
If it's possible.
564
00:54:14,418 --> 00:54:15,418
All right.
565
00:54:16,170 --> 00:54:17,877
Tomorrow I'll send the
divers over there.
566
00:54:18,505 --> 00:54:21,293
Till then, I'll take
a look there myself.
567
00:54:22,301 --> 00:54:24,021
I'd like to come with
you if you don't mind.
568
00:54:24,178 --> 00:54:26,545
There's something very
important I have to do.
569
00:55:40,128 --> 00:55:42,916
Hey there, you on the motorboat!
570
00:55:43,257 --> 00:55:44,839
Beware!
571
00:55:46,426 --> 00:55:47,426
Why?
572
00:55:47,803 --> 00:55:48,803
You're near our net.
573
00:55:49,555 --> 00:55:51,512
It is stuck.
574
00:55:51,974 --> 00:55:54,432
It snagged on something.
575
00:55:54,643 --> 00:55:55,643
We have to haul it in.
576
00:55:59,731 --> 00:56:02,018
Slowly, slowly. It's heavy.
577
00:56:09,867 --> 00:56:10,867
I can't look.
578
00:56:10,993 --> 00:56:11,993
Be strong Susan.
579
00:56:18,959 --> 00:56:20,325
Everybody now pull up.
580
00:56:24,172 --> 00:56:26,630
Try to be strong. You have to.
581
00:56:27,050 --> 00:56:28,166
- I can't!
- You must!
582
00:56:31,430 --> 00:56:33,638
It's seaweed.
583
00:56:35,559 --> 00:56:39,519
It's all right. See, it's
only seaweed on a log.
584
00:56:40,230 --> 00:56:42,017
Don't break the net.
585
00:56:47,946 --> 00:56:53,817
It's horrid. Don't look for it anymore!
Please don't! Don't!
586
00:56:54,369 --> 00:56:59,239
All right, as you wish. The
matter's closed. Calm down.
587
00:56:59,917 --> 00:57:00,917
Let's go back.
588
00:57:12,888 --> 00:57:15,050
She'll never come afloat with
that weight on her feet.
589
00:57:16,767 --> 00:57:18,724
But we have to beware not
to make any mistake.
590
00:57:19,019 --> 00:57:21,306
It's torture. I
can't take anymore.
591
00:57:21,563 --> 00:57:23,844
I'm going back to Rome. You can
join me there if you want.
592
00:57:24,274 --> 00:57:26,687
You'll give them more
reasons to suspect us...
593
00:57:27,110 --> 00:57:29,352
Look at my hands... I
can't control myself.
594
00:57:29,780 --> 00:57:31,191
- You must resist.
- I can't.
595
00:57:31,740 --> 00:57:33,402
We have to keep our heads.
596
00:57:34,326 --> 00:57:35,817
I'm afraid Maurice...
So afraid...
597
00:57:36,244 --> 00:57:38,201
Don't be. I'm with you.
598
00:58:34,344 --> 00:58:35,380
Who's that?
599
00:59:48,960 --> 00:59:50,167
It's you Maurice.
600
00:59:51,088 --> 00:59:52,545
What are you doing
here, Jacques?
601
00:59:53,423 --> 00:59:55,415
Dr Webb called me.
602
00:59:56,426 --> 00:59:57,917
He forgot his camera.
603
00:59:58,303 --> 00:59:59,303
He left it here?
604
00:59:59,513 --> 01:00:03,052
The other day. He was filming
your boat down there.
605
01:00:04,476 --> 01:00:05,808
When the accident happened?
606
01:00:06,019 --> 01:00:10,013
Yes, he saw everything. Poor woman.
What a shame.
607
01:00:24,913 --> 01:00:26,449
Did you film the whole accident?
608
01:00:27,666 --> 01:00:32,957
No, only a part. I was so
upset I left everything.
609
01:00:34,172 --> 01:00:35,288
Why didn't you tell me?
610
01:00:36,591 --> 01:00:39,550
Well, I thought you
wouldn't be interested.
611
01:00:41,429 --> 01:00:43,261
It's the last record
of Constance.
612
01:00:43,974 --> 01:00:45,931
I'd like to see it.
Do you have it here?
613
01:00:46,977 --> 01:00:48,388
It's being developed in London.
614
01:00:48,728 --> 01:00:49,728
London?
615
01:00:49,980 --> 01:00:51,516
How long will it take?
616
01:00:54,109 --> 01:00:56,567
Enough for today.
I had my pigeon.
617
01:00:56,820 --> 01:00:57,981
I asked you how long...
618
01:00:58,196 --> 01:00:59,562
Hey Dr Webb!
619
01:00:59,948 --> 01:01:01,155
Look at me now!
620
01:01:03,368 --> 01:01:07,829
You did well to bring Solange here.
She needs to go out. Poor child.
621
01:01:20,385 --> 01:01:21,421
What's wrong?
622
01:01:22,053 --> 01:01:23,053
It distressed me.
623
01:01:30,770 --> 01:01:34,730
Killing pigeons frees us from
our unconscious aggressiveness.
624
01:01:35,108 --> 01:01:36,269
Instead of killing people.
625
01:01:36,693 --> 01:01:37,729
Exactly.
626
01:01:38,195 --> 01:01:40,653
Without this, we'll
all end up in jail.
627
01:01:41,031 --> 01:01:42,442
The perfect crime.
628
01:01:42,991 --> 01:01:44,027
It doesn't exist.
629
01:01:44,242 --> 01:01:47,906
Only diseases kill
with impunity.
630
01:01:48,371 --> 01:01:49,371
Or doctors.
631
01:01:50,207 --> 01:01:51,243
Or clever ones.
632
01:01:51,625 --> 01:01:53,708
I thought of a plot
for a murder story.
633
01:01:54,794 --> 01:01:58,504
A man and woman once married to each
other meet again and fall back in love.
634
01:01:59,799 --> 01:02:03,964
But the man is remarried so they kill
the wife and pretend it's an accident.
635
01:02:04,471 --> 01:02:06,804
But a friend of the
couple, a magistrate,
636
01:02:07,140 --> 01:02:10,508
gets suspicious, investigates
and discovers the crime.
637
01:02:13,730 --> 01:02:16,017
This isn't a crime novel,
reality is quite different.
638
01:02:16,524 --> 01:02:19,267
Let's see if you can
commit a crime.
639
01:02:20,820 --> 01:02:21,820
Shoot!
640
01:02:30,497 --> 01:02:31,829
This girl is really something.
641
01:02:32,916 --> 01:02:34,436
When do you say the
film will be ready?
642
01:02:34,709 --> 01:02:36,666
Within a few days. If the
post doesn't mess up.
643
01:03:20,505 --> 01:03:25,625
Do you have a package
from London for Dr Webb?
644
01:03:29,514 --> 01:03:30,514
No, Madam.
645
01:03:30,682 --> 01:03:32,639
I already asked for it, Helen.
646
01:03:33,310 --> 01:03:34,892
Nothing arrived yet.
647
01:03:36,938 --> 01:03:38,600
You're very interested
by this film.
648
01:03:38,815 --> 01:03:40,431
Why is that?
649
01:03:40,650 --> 01:03:43,643
Because I'm most
anxious to see it.
650
01:03:44,529 --> 01:03:45,529
Bye, dear.
651
01:03:49,701 --> 01:03:50,701
Registered letter.
652
01:04:03,840 --> 01:04:05,206
- Here you are.
- Thank you.
653
01:04:08,219 --> 01:04:09,219
Pair of aces!
654
01:04:13,224 --> 01:04:14,224
Good!
655
01:04:29,532 --> 01:04:31,819
If you want to join
her, I don't mind.
656
01:04:32,202 --> 01:04:36,742
She only came to check up on me.
You're not a woman so it's fine.
657
01:04:39,334 --> 01:04:40,495
Is Helen jealous?
658
01:04:41,294 --> 01:04:43,294
You know how women are if
you were married to them.
659
01:04:43,671 --> 01:04:44,671
They never forget.
660
01:04:49,344 --> 01:04:50,344
Three queens.
661
01:05:01,773 --> 01:05:02,809
Constance!
662
01:05:04,442 --> 01:05:05,442
God!
663
01:05:11,282 --> 01:05:12,282
What's wrong?
664
01:05:13,535 --> 01:05:14,992
How did you get that idea?
665
01:05:16,704 --> 01:05:19,447
Sorry for the intrusion but
I wanted some whiskey.
666
01:05:19,833 --> 01:05:21,369
There's always plenty in here.
667
01:05:21,793 --> 01:05:23,409
Did the clothes disturb you?
668
01:05:28,216 --> 01:05:30,208
Do you want some too? You
look like you need some.
669
01:05:30,427 --> 01:05:31,508
No!
670
01:05:33,054 --> 01:05:36,343
Anything that reminds you of my mother
upsets you. What did you do to her?
671
01:05:36,808 --> 01:05:37,844
What happened?
672
01:05:38,226 --> 01:05:40,906
Your Helen's having a breakdown! If
I were you, I'd take care of it.
673
01:05:41,062 --> 01:05:42,178
Enough! Shut up you idiot!
674
01:05:42,772 --> 01:05:44,604
Go back to your room!
675
01:05:51,448 --> 01:05:52,448
Is it this one?
676
01:05:54,117 --> 01:05:55,917
Yes it is. I'll bring it
to the doctor myself.
677
01:05:56,202 --> 01:05:57,238
Sign here please.
678
01:06:03,543 --> 01:06:05,785
Here it is. But there still
remains the negative.
679
01:06:06,421 --> 01:06:08,504
There's no negative.
It's reversible film.
680
01:06:45,084 --> 01:06:46,084
Is there something?
681
01:06:46,294 --> 01:06:49,332
- I can't see anything. We'll watch it at home with the projector.
- Yes.
682
01:06:54,260 --> 01:06:56,297
Hey there! Great day, huh!
683
01:06:57,388 --> 01:06:58,388
It's here.
684
01:06:58,515 --> 01:06:59,972
We were around.
685
01:07:00,350 --> 01:07:01,682
So we picked it up for you.
686
01:07:01,893 --> 01:07:03,054
You did well.
687
01:07:03,394 --> 01:07:05,852
If you want, we can
watch it together.
688
01:07:06,356 --> 01:07:07,356
Yes, sure.
689
01:07:07,899 --> 01:07:09,140
Come and see us later on.
690
01:07:09,442 --> 01:07:10,523
All right.
691
01:07:18,326 --> 01:07:20,318
Damn! What do we do now?
692
01:07:20,537 --> 01:07:23,951
Don't worry. If there's anything
on that film, nobody will know.
693
01:07:44,852 --> 01:07:46,468
Did you tell anyone
you were here?
694
01:07:46,980 --> 01:07:49,438
No. My wife is away
for the weekend.
695
01:08:07,041 --> 01:08:08,077
Are we on time?
696
01:08:08,501 --> 01:08:09,617
Susan told me.
697
01:08:10,086 --> 01:08:14,956
Fine. Come in. But I don't
think Susan should see it.
698
01:08:15,300 --> 01:08:18,464
I told her so but she insisted.
699
01:08:18,678 --> 01:08:20,510
You can't forbid me to see it.
700
01:08:21,055 --> 01:08:22,175
You don't have the right to.
701
01:09:23,701 --> 01:09:24,817
There it is. Watch!
702
01:10:29,517 --> 01:10:30,517
Helen!
703
01:10:31,269 --> 01:10:35,013
- I'm sorry... I can't... I can't take it.
- Calm down, come with me.
704
01:10:35,565 --> 01:10:37,181
No, you stay with them.
705
01:10:37,692 --> 01:10:39,433
Forgive me, please, forgive me!
706
01:10:42,822 --> 01:10:43,822
Well...
707
01:10:44,490 --> 01:10:46,197
The film was finished anyway.
708
01:11:16,189 --> 01:11:17,189
Maurice!
709
01:11:26,157 --> 01:11:27,157
Maurice?
710
01:12:00,733 --> 01:12:03,441
- Yes?
- Hi, it's Webb. How's Helen?
711
01:12:04,070 --> 01:12:06,938
- Is she feeling better?
- Yes, she's resting.
712
01:12:07,907 --> 01:12:11,321
When you picked up the
film at the post office,
713
01:12:12,036 --> 01:12:13,868
did you see any other
bits by any chance?
714
01:12:14,580 --> 01:12:15,580
Why?
715
01:12:16,249 --> 01:12:18,662
It finished abruptly.
You saw that yourself.
716
01:12:19,293 --> 01:12:20,534
As if something was missing.
717
01:12:21,337 --> 01:12:23,545
Maybe a part is still in London.
718
01:12:24,173 --> 01:12:25,505
- You can send for it.
- Sure.
719
01:12:26,467 --> 01:12:27,708
- Goodbye then.
- Bye.
720
01:12:50,157 --> 01:12:51,197
Why did you lock yourself?
721
01:12:51,367 --> 01:12:52,447
Because of people like you.
722
01:12:53,160 --> 01:12:54,367
Who come in without knocking.
723
01:12:57,164 --> 01:12:58,164
What do you want?
724
01:13:00,793 --> 01:13:01,793
I want you.
725
01:13:57,558 --> 01:13:58,558
No...
726
01:14:09,153 --> 01:14:10,153
Helen!
727
01:14:12,949 --> 01:14:14,941
Wait! Let me explain!
728
01:14:15,493 --> 01:14:18,782
There's nothing to explain! I
understand everything now!
729
01:14:19,372 --> 01:14:21,659
Susan and you had an
affair, didn't you?
730
01:14:22,041 --> 01:14:25,250
Constance found out and that's
why she wanted to kill you!
731
01:14:25,753 --> 01:14:27,369
She knew you were her
daughter's lover!
732
01:14:27,672 --> 01:14:29,992
I'm fed up with your depravities!
I'm leaving! I'm leaving!
733
01:14:30,383 --> 01:14:31,743
- Listen to me!
- You make me sick!
734
01:14:32,510 --> 01:14:34,001
Fine but listen to me!
735
01:14:34,428 --> 01:14:36,966
It's over with Susan! It's true.
736
01:14:37,473 --> 01:14:39,806
But since she came back,
she's thrown herself at me.
737
01:14:40,101 --> 01:14:41,967
Let go of me! Let go!
I don't care anymore!
738
01:14:42,561 --> 01:14:47,147
Get a grip! What
else could I do?
739
01:14:47,650 --> 01:14:48,891
Not sleeping with her!
740
01:14:49,527 --> 01:14:51,143
She suspected us. You saw that.
741
01:14:51,779 --> 01:14:53,566
I swear it was the only reason!
742
01:14:54,031 --> 01:14:56,068
Do you realise what
we're risking?
743
01:14:56,742 --> 01:15:00,281
By sleeping with her, I made her
stop thinking we killed her mother!
744
01:15:00,705 --> 01:15:01,825
You understand that, do you?
745
01:15:01,998 --> 01:15:03,364
Please, leave me alone!
746
01:15:03,582 --> 01:15:04,789
I had to keep her quiet.
747
01:15:05,001 --> 01:15:06,537
By going to bed with her!
748
01:15:07,378 --> 01:15:08,869
I'll never forgive you for this!
749
01:15:09,171 --> 01:15:11,879
Where do you think you're going?
At this time? Dressed like this?
750
01:15:12,174 --> 01:15:13,335
Wait till tomorrow.
751
01:15:14,135 --> 01:15:16,923
Tomorrow morning, we'll
send Susan back to school.
752
01:15:17,263 --> 01:15:18,674
And we'll move to the tower.
753
01:15:21,434 --> 01:15:23,767
Get some rest. Don't
think about it.
754
01:15:25,104 --> 01:15:26,891
Everything will be fine.
You'll see.
755
01:15:31,610 --> 01:15:32,610
Trust me.
756
01:15:48,878 --> 01:15:49,914
Good night.
757
01:16:16,030 --> 01:16:17,030
Good move, isn't it?
758
01:16:18,949 --> 01:16:20,281
What's wrong?
You're preoccupied?
759
01:16:22,912 --> 01:16:24,323
I'm fed up with all this.
760
01:16:25,206 --> 01:16:27,038
- Helen?
- Yes, she's jealous.
761
01:16:28,459 --> 01:16:30,416
Maybe she wants to
marry you again.
762
01:16:33,672 --> 01:16:34,708
Check.
763
01:16:37,134 --> 01:16:38,215
Once was enough.
764
01:16:38,928 --> 01:16:41,545
You don't know her. She's sick.
She worries me.
765
01:16:41,931 --> 01:16:44,969
It's true she's been excited and
tense since she's been here.
766
01:16:45,226 --> 01:16:46,967
As if she was obsessed
with something.
767
01:16:47,770 --> 01:16:50,604
Maybe she wants to try
to kill you again?
768
01:16:50,940 --> 01:16:53,728
No need to joke about it!
No, Albert.
769
01:16:54,318 --> 01:16:56,685
I'd like to make her see reason,
770
01:16:56,904 --> 01:17:00,488
to try to calm her down.
But then off she goes.
771
01:17:01,075 --> 01:17:06,537
Tomorrow I'll take her to the tower
for some hunting, some walking.
772
01:17:07,331 --> 01:17:09,072
- Why don't you join us?
- As a peacemaker?
773
01:17:09,917 --> 01:17:12,375
No, but I would
feel more secure.
774
01:17:13,212 --> 01:17:14,212
As you wish.
775
01:17:14,505 --> 01:17:15,586
I'll come up at 10 o'clock.
776
01:17:16,966 --> 01:17:18,377
Are you really
afraid of something?
777
01:17:20,094 --> 01:17:21,881
No, I just feel a
bit low tonight.
778
01:17:24,807 --> 01:17:25,888
I've got your queen.
779
01:20:52,222 --> 01:20:53,258
Maurice?
780
01:22:37,578 --> 01:22:38,614
Where are you going?
781
01:22:39,913 --> 01:22:41,404
I decided to go back to Rome.
782
01:22:41,832 --> 01:22:43,323
And where is Maurice?
783
01:22:44,668 --> 01:22:46,125
I don't know. At
the tower I think.
784
01:22:47,421 --> 01:22:48,832
Albert, what happened?
785
01:22:49,339 --> 01:22:50,875
That's what I want to know.
786
01:22:51,842 --> 01:22:52,842
Get out.
787
01:22:59,516 --> 01:23:02,475
Come on. Admit it. You were
at the tower this morning.
788
01:23:02,686 --> 01:23:04,393
No, I didn't go there.
789
01:23:04,688 --> 01:23:05,974
Maurice waited for you there.
790
01:23:06,190 --> 01:23:07,190
I don't know.
791
01:23:07,316 --> 01:23:09,558
You had an appointment with him.
Don't deny it.
792
01:23:09,776 --> 01:23:11,256
Maurice told it to
me yesterday night.
793
01:23:11,361 --> 01:23:15,355
I had no intention of going there with him.
I was leaving.
794
01:23:15,782 --> 01:23:18,866
Leaving this way, without
saying goodbye to anyone?
795
01:23:19,161 --> 01:23:21,494
Why all these questions?
796
01:23:21,830 --> 01:23:23,696
You know very well why.
797
01:23:24,208 --> 01:23:25,574
You killed Maurice.
798
01:23:27,336 --> 01:23:28,793
Maurice is dead?
799
01:23:29,338 --> 01:23:30,338
God.
800
01:23:30,923 --> 01:23:32,084
You, come here.
801
01:23:33,091 --> 01:23:34,091
Hurry.
802
01:23:40,057 --> 01:23:41,343
What happened yesterday night?
803
01:23:41,600 --> 01:23:42,600
Nothing.
804
01:23:42,768 --> 01:23:44,725
You'd better tell me
the truth, Susan.
805
01:23:45,646 --> 01:23:47,012
Maurice and her had a quarrel.
806
01:23:48,273 --> 01:23:50,390
I already know that.
It's not enough.
807
01:23:51,777 --> 01:23:53,734
I want to know the
cause of this quarrel.
808
01:23:56,281 --> 01:23:57,567
Helen was jealous of me.
809
01:23:59,743 --> 01:24:02,156
Did she have any reason to be?
810
01:24:02,454 --> 01:24:04,286
If I were her, I would.
811
01:24:05,666 --> 01:24:07,532
- How would I know?
- Try to explain it better.
812
01:24:10,087 --> 01:24:13,626
If I had found Maurice in bed
with someone, I'd be jealous too.
813
01:24:17,010 --> 01:24:20,299
You mean she found
you two in bed?
814
01:24:20,722 --> 01:24:22,338
I was curious to check
what would happen.
815
01:24:22,641 --> 01:24:25,429
I had an argument with Maurice,
but not because I was jealous.
816
01:24:25,894 --> 01:24:27,635
What he was doing with Susan...
817
01:24:28,272 --> 01:24:30,514
was monstrous. I had
to say something.
818
01:24:30,857 --> 01:24:32,814
Monstrous enough to kill him?
819
01:24:33,402 --> 01:24:35,860
I saw you with my very
eyes leaving the tower!
820
01:24:36,071 --> 01:24:40,031
No! I didn't go there! I didn't kill him!
I swear! I stayed here!
821
01:24:43,287 --> 01:24:44,287
Is it true?
822
01:24:44,454 --> 01:24:46,491
I don't like working
with the police.
823
01:24:46,790 --> 01:24:48,577
Would you rather go
to a reformatory?
824
01:24:49,918 --> 01:24:53,457
I went to her room to say goodbye.
I have to go back to school.
825
01:24:53,714 --> 01:24:54,830
But I didn't find her.
826
01:24:55,465 --> 01:24:56,797
That's not true!
827
01:24:57,384 --> 01:25:00,001
She's inventing things
because she hates me.
828
01:25:00,304 --> 01:25:02,045
And why would she hate you?
829
01:25:08,228 --> 01:25:11,016
Are you looking
for this lighter?
830
01:25:11,523 --> 01:25:13,105
I found it in the tower.
831
01:25:13,483 --> 01:25:15,065
It didn't go there by itself.
832
01:25:15,944 --> 01:25:18,311
Tell me what you
did with the body.
833
01:25:19,364 --> 01:25:22,482
After you shot him, Maurice
crawled outside, right?
834
01:25:22,784 --> 01:25:24,366
And then you finished him off!
835
01:25:24,953 --> 01:25:26,069
No, no!
836
01:25:26,371 --> 01:25:29,705
Don't worry, we'll find him!
837
01:25:29,958 --> 01:25:32,746
Judge, no trace of the
body around the tower.
838
01:25:33,337 --> 01:25:34,417
We have to look everywhere.
839
01:25:34,588 --> 01:25:37,331
We called the scientific police.
Are you coming with us?
840
01:25:37,633 --> 01:25:38,669
Yes, I'll be right there.
841
01:25:40,469 --> 01:25:42,005
You don't leave the villa.
842
01:25:42,429 --> 01:25:48,141
Later on, we'll go to the tower
and you'll tell me everything.
843
01:26:17,631 --> 01:26:19,623
If you were such a sucker,
imagine Duchamps.
844
01:26:20,384 --> 01:26:22,125
I don't need this anymore.
Here it is.
845
01:26:23,387 --> 01:26:26,004
This morning, I went to the
tower to find Maurice.
846
01:26:26,640 --> 01:26:29,678
Do you understand now?
I killed Maurice.
847
01:26:30,227 --> 01:26:35,018
But Duchamps saw you leaving the
tower in a fury in your car.
848
01:26:35,565 --> 01:26:37,682
And there he found your lighter.
849
01:26:38,902 --> 01:26:39,902
Why?
850
01:26:40,320 --> 01:26:43,688
I was 15 when Maurice slept
with me for the first time.
851
01:26:44,199 --> 01:26:47,488
Then he married my mother
but I could stand it.
852
01:26:48,036 --> 01:26:50,278
But then you came.
And you killed her.
853
01:26:51,081 --> 01:26:52,572
You hoped to run free, right?
854
01:26:53,166 --> 01:26:57,035
Maurice pleased me a lot but not
as much as when I saw him die.
855
01:26:57,421 --> 01:27:01,085
And I'll tell you, in this country,
you'll get sentenced to death for murder!
856
01:27:01,508 --> 01:27:03,044
Stop it!
857
01:27:04,302 --> 01:27:06,919
I'll send you a
postcard from school!
858
01:27:07,431 --> 01:27:08,888
In jail!
859
01:27:59,566 --> 01:28:00,602
Yes?
860
01:28:04,070 --> 01:28:05,186
- Excuse me, Sir.
- Yes?
861
01:28:05,572 --> 01:28:06,608
Telephone.
862
01:28:07,199 --> 01:28:08,440
I think it's for you.
863
01:28:09,159 --> 01:28:10,195
This way.
864
01:28:18,960 --> 01:28:19,960
Yes?
865
01:28:20,337 --> 01:28:21,337
Who is it?
866
01:28:21,546 --> 01:28:22,546
Hello? Hello?
867
01:28:23,131 --> 01:28:24,131
I can't hear anything.
868
01:28:24,591 --> 01:28:25,591
Who is it?
869
01:28:26,927 --> 01:28:27,927
Hello?
870
01:28:28,261 --> 01:28:29,297
I can't hear you!
871
01:28:30,096 --> 01:28:31,928
Operator please, check the line.
872
01:28:32,516 --> 01:28:33,802
Hello? Hello?
873
01:28:36,061 --> 01:28:37,061
Here.
874
01:28:42,317 --> 01:28:43,808
She just left.
875
01:28:44,945 --> 01:28:46,026
Yes, with the car.
876
01:28:48,240 --> 01:28:49,606
All right. Yes.
877
01:28:50,492 --> 01:28:51,492
I understand.
878
01:28:55,747 --> 01:28:57,909
Judge! She just
managed to escape!
879
01:28:58,750 --> 01:28:59,750
Mr Duchamps!
880
01:29:00,043 --> 01:29:01,043
Come here, quick!
881
01:29:07,217 --> 01:29:08,424
Hello?
882
01:29:09,094 --> 01:29:10,094
Hello.
883
01:29:10,387 --> 01:29:11,753
- Is that you Albert?
- Maurice!
884
01:29:12,597 --> 01:29:14,714
I called your office. They
say you were at the villa.
885
01:29:15,851 --> 01:29:16,851
Are you ok?
886
01:29:17,394 --> 01:29:18,394
Where are you?
887
01:29:18,687 --> 01:29:21,225
Webb's office. I had an
accident cleaning my rifle.
888
01:29:21,648 --> 01:29:22,980
So it wasn't Helen?
889
01:29:23,441 --> 01:29:25,148
Helen? No I haven't seen her.
890
01:29:25,694 --> 01:29:28,186
I thought she shot you,
that she killed you.
891
01:29:28,905 --> 01:29:30,066
- What?
- Yes...
892
01:29:31,366 --> 01:29:33,358
Everything led me to believe it.
893
01:29:34,244 --> 01:29:36,110
She left a couple of
minutes ago with the car.
894
01:29:36,538 --> 01:29:37,824
I questioned her.
895
01:29:38,248 --> 01:29:39,364
But she didn't do anything!
896
01:29:39,624 --> 01:29:42,241
And you accuse her of murder!
You're crazy, Albert!
897
01:29:42,836 --> 01:29:45,203
I know her condition!
I have to stop her.
898
01:29:45,881 --> 01:29:47,247
- I'm taking your car.
- Of course.
899
01:31:52,882 --> 01:31:55,465
In this case, I'll
cooperate with the police.
900
01:31:56,011 --> 01:31:57,377
- Judge...
- No, Susan.
901
01:31:58,555 --> 01:31:59,966
He was doing his job.
902
01:32:13,570 --> 01:32:14,606
Let's file the report.
903
01:32:17,115 --> 01:32:18,115
Right.
904
01:32:19,701 --> 01:32:20,737
It worked.
905
01:32:21,619 --> 01:32:23,531
You were great my dear.
906
01:32:24,414 --> 01:32:25,905
And I had fun, too.
907
01:32:27,042 --> 01:32:29,329
Poor Duchamps, he
thinks he killed her.
908
01:32:30,170 --> 01:32:31,706
Now we're out of trouble.
909
01:32:32,255 --> 01:32:34,588
She would have kept me tied
with blackmail for all my life.
910
01:32:34,841 --> 01:32:35,957
You didn't have any choice.
911
01:32:36,551 --> 01:32:39,464
And if you hadn't got rid of
them, I'd have got rid of you.
912
01:32:41,014 --> 01:32:42,755
Hey inspector!
913
01:32:44,392 --> 01:32:45,928
Inspector, can you hear me?
914
01:32:46,644 --> 01:32:48,431
They're looking for
the body of...
915
01:32:51,066 --> 01:32:53,774
Stop! Come back! There's
no need anymore.
916
01:32:54,194 --> 01:32:56,937
We found her! Can you hear me?
917
01:32:57,238 --> 01:32:59,321
We found the body!
918
01:32:59,657 --> 01:33:01,649
The body of a woman!
919
01:33:02,035 --> 01:33:03,321
Of a woman!
65076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.