All language subtitles for Paranoia.1970.720p.BluRay.x264-GHOULS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,023 --> 00:03:53,023 Helen! 2 00:04:32,272 --> 00:04:33,272 No pictures, please! 3 00:05:01,551 --> 00:05:02,551 Scissors. 4 00:05:12,896 --> 00:05:13,896 Scalpel. 5 00:05:21,988 --> 00:05:22,988 Clamps. 6 00:06:13,498 --> 00:06:16,161 Take one of these pills whenever you feel upset. 7 00:06:16,710 --> 00:06:19,077 And try to avoid strong emotional stress. 8 00:06:19,588 --> 00:06:23,207 I mean it. Your nervous system has to recover. 9 00:06:23,925 --> 00:06:27,043 And above all, forget about the races. Is that clear? 10 00:06:27,345 --> 00:06:31,339 I understand. No smoking, no lovemaking, 11 00:06:31,892 --> 00:06:34,305 no whiskey, just a nice walk in the country. 12 00:06:34,728 --> 00:06:36,720 I can allow you one exception. 13 00:06:37,188 --> 00:06:38,188 Which one will it be? 14 00:06:38,773 --> 00:06:41,732 - Whiskey. - All right, but never on an empty stomach. 15 00:06:44,029 --> 00:06:45,029 Helen! 16 00:06:45,322 --> 00:06:46,813 I couldn't wait to take you back home. 17 00:06:47,324 --> 00:06:48,485 Did you pay the clinic bill? 18 00:06:48,909 --> 00:06:50,275 With what? You're overdrawn. 19 00:06:51,244 --> 00:06:52,244 And the car? 20 00:06:52,370 --> 00:06:54,610 Totally destroyed. The manufacturer wants 6 million lira. 21 00:06:54,956 --> 00:06:55,956 - Madam? - Yes? 22 00:06:56,333 --> 00:06:57,619 - It's for you. - Thank you. 23 00:07:01,338 --> 00:07:02,338 Aren't you gonna read it? 24 00:07:02,505 --> 00:07:04,747 Probably just a 'get well' telegram. Look at it yourself. 25 00:07:07,886 --> 00:07:10,924 'I have a villa in Majorca and I really want to see you again. 26 00:07:11,306 --> 00:07:14,845 A little rest by the sea will do you good. Come. Don't play stupid.' 27 00:07:15,685 --> 00:07:17,642 Sounds nice. Who sent it? 28 00:07:18,104 --> 00:07:19,345 A certain Maurice. 29 00:07:20,690 --> 00:07:22,272 - A friend? - Not exactly. 30 00:07:22,943 --> 00:07:25,526 My ex-husband. We divorced 3 years ago. 31 00:07:25,862 --> 00:07:28,070 You sound like he left you. 32 00:07:28,865 --> 00:07:31,403 He did. I haven't seen him since. 33 00:07:36,289 --> 00:07:37,289 Will you go? 34 00:07:38,416 --> 00:07:40,453 I have no intention of seeing him again. 35 00:07:41,127 --> 00:07:42,208 It's past history. 36 00:07:46,800 --> 00:07:47,881 Forbidden by the doctor. 37 00:07:50,011 --> 00:07:51,092 And this? 38 00:07:52,013 --> 00:07:53,174 Also forbidden. 39 00:07:54,766 --> 00:07:56,553 We'll try to ease abstinence. 40 00:07:59,270 --> 00:08:00,556 I'll be right back. 41 00:08:21,876 --> 00:08:22,876 Helen! 42 00:09:24,689 --> 00:09:26,772 Do you know where the villa of Maurice Sauvage is? 43 00:09:27,358 --> 00:09:28,358 No. 44 00:09:28,526 --> 00:09:29,526 You said Maurice? 45 00:09:30,028 --> 00:09:31,108 - A brown-haired guy? - Yes. 46 00:09:31,988 --> 00:09:32,988 A very sexy body? 47 00:09:33,823 --> 00:09:34,823 Yes. 48 00:09:34,949 --> 00:09:35,949 His villa is up there. 49 00:10:13,822 --> 00:10:14,903 Is someone home? 50 00:10:20,662 --> 00:10:21,662 Maurice? 51 00:10:38,680 --> 00:10:39,921 You're Helen, right? 52 00:10:40,974 --> 00:10:43,011 - Well, I... - Welcome. Make yourself at home. 53 00:10:43,643 --> 00:10:44,723 You're looking for Maurice? 54 00:10:45,228 --> 00:10:47,345 - Yes, but... - I'm Constance, his wife. 55 00:10:48,982 --> 00:10:50,894 I didn't know that he remarried. 56 00:10:51,401 --> 00:10:53,358 Maurice has a vocation for marriage. 57 00:10:55,446 --> 00:10:57,358 He married me right after your divorce. 58 00:10:59,617 --> 00:11:03,611 He's by the swimming pool. We were to meet some friends in Palma. 59 00:11:05,248 --> 00:11:08,457 You did well not to warn us. He loves surprises. 60 00:11:09,377 --> 00:11:11,209 But you know him better than I do. 61 00:11:13,798 --> 00:11:14,798 Where's your luggage? 62 00:11:15,133 --> 00:11:16,840 I didn't take any. I left unexpectedly. 63 00:11:17,385 --> 00:11:20,219 Don't worry. Who needs clothes by the sea anyway? 64 00:11:20,972 --> 00:11:26,559 I don't know why Maurice invited me. Maybe I'd better leave. Even for you. 65 00:11:27,312 --> 00:11:28,428 Don't be silly. 66 00:11:29,355 --> 00:11:30,937 I'm delighted to have you here. 67 00:11:31,941 --> 00:11:34,024 - Can we use first names? - Sure. 68 00:11:55,840 --> 00:11:56,840 Helen! 69 00:11:58,218 --> 00:11:59,218 I wasn't expecting you. 70 00:11:59,844 --> 00:12:00,844 You look great. 71 00:12:01,554 --> 00:12:02,635 So do you. 72 00:12:03,306 --> 00:12:05,146 - Let me look at you. - You're embarrassing me. 73 00:12:07,143 --> 00:12:09,806 I expected more emotions. You look like old acquaintances. 74 00:12:10,813 --> 00:12:12,520 The good side of marriage. 75 00:12:13,066 --> 00:12:15,308 When it's over, you become friends. Right, Helen? 76 00:12:15,860 --> 00:12:16,860 Sure. 77 00:12:19,489 --> 00:12:21,902 Harry, will you stop with that spying machine of yours? 78 00:12:25,161 --> 00:12:26,161 This is Doctor Webb. 79 00:12:26,579 --> 00:12:27,699 - How do you do? - Delighted. 80 00:12:28,414 --> 00:12:29,414 Hey, Maurice! 81 00:12:30,333 --> 00:12:31,333 Albert! 82 00:12:31,417 --> 00:12:33,374 So you're here finally. 83 00:12:33,586 --> 00:12:36,579 - Get down, you have to meet our guest. - I'm coming! 84 00:12:37,048 --> 00:12:41,634 My husband'd love to live in these caves. He finds them 'cinematographic'. 85 00:12:42,220 --> 00:12:46,931 Come on, Solange. I like to document on new events and your arrival is one. 86 00:12:47,392 --> 00:12:48,392 Really? 87 00:12:48,559 --> 00:12:49,925 But you look very well. 88 00:12:50,395 --> 00:12:52,808 The newspapers said you were in a bad shape. 89 00:12:53,481 --> 00:12:55,814 Journalists often exaggerate. 90 00:12:56,317 --> 00:12:57,899 Especially when they talk about us. 91 00:12:58,444 --> 00:13:00,811 Palma's the best place for you to rest. 92 00:13:01,364 --> 00:13:02,730 - I hope so. - Let's begin! 93 00:13:04,158 --> 00:13:05,194 - Whiskey? - Yes, please. 94 00:13:05,743 --> 00:13:06,824 It's rather humid here. 95 00:13:08,371 --> 00:13:12,160 Oh, I can't drink on an empty stomach. 96 00:13:19,424 --> 00:13:21,131 Your wife's very nice. 97 00:13:22,468 --> 00:13:23,468 Oh, I'm sorry. 98 00:13:23,678 --> 00:13:25,959 With all of Maurice's women, a little confusion is normal. 99 00:13:26,514 --> 00:13:29,803 One day one of them will get jealous and will kill you. 100 00:13:30,310 --> 00:13:32,848 One already tried. But I'm invulnerable. 101 00:13:33,938 --> 00:13:35,054 I bet it was you. 102 00:13:36,024 --> 00:13:38,232 You're a fortune-teller now? 103 00:13:39,569 --> 00:13:40,650 I'll buy you a turban. 104 00:13:41,446 --> 00:13:42,446 His robe is enough. 105 00:13:43,281 --> 00:13:45,321 Our Duchamps is a judge in charge of criminal cases. 106 00:13:45,616 --> 00:13:48,199 Of course, you have the flair of a bloodhound. 107 00:13:49,162 --> 00:13:50,744 Are you always that shrewd? 108 00:13:51,247 --> 00:13:53,739 You'll see for yourself. You will stay, won't you? 109 00:13:54,417 --> 00:13:55,749 Of course she will. 110 00:13:56,627 --> 00:13:58,584 The two of us must become friends. 111 00:14:47,011 --> 00:14:48,047 Thank you. 112 00:14:49,305 --> 00:14:51,046 I know you can't sleep without one of those. 113 00:14:51,432 --> 00:14:52,432 You remember that? 114 00:14:53,434 --> 00:14:55,016 I wanted to welcome you alone. 115 00:14:58,272 --> 00:14:59,934 Disappointed because there's Constance? 116 00:15:00,274 --> 00:15:01,274 Not at all. 117 00:15:01,901 --> 00:15:04,689 You're still conceited. Did you expect me to be jealous? 118 00:15:07,156 --> 00:15:10,490 You don't interest me that way anymore. Otherwise I wouldn't be here. 119 00:15:11,577 --> 00:15:12,577 All right. 120 00:15:13,538 --> 00:15:14,779 What do you think of my wife? 121 00:15:15,498 --> 00:15:16,538 Charming, don't you think? 122 00:15:16,707 --> 00:15:17,707 Hmm. 123 00:15:18,376 --> 00:15:19,833 And rich I suppose. 124 00:15:20,169 --> 00:15:21,580 Yes, very rich. 125 00:15:22,380 --> 00:15:23,380 Of course, you... 126 00:15:23,714 --> 00:15:26,707 were different. More important. 127 00:15:28,386 --> 00:15:33,632 If you invited me to heal your nostalgia by getting me into bed, you got things wrong. 128 00:15:34,225 --> 00:15:38,265 Where did you get that from? And I didn't invite you. Constance did. 129 00:15:39,939 --> 00:15:41,100 - Constance? - Yes. 130 00:15:42,066 --> 00:15:43,523 She was the one who wanted you here. 131 00:15:44,735 --> 00:15:45,735 Excuse me. 132 00:15:47,780 --> 00:15:50,739 A gift from Constance since you didn't bring anything. 133 00:15:51,075 --> 00:15:52,407 How nice. 134 00:15:52,994 --> 00:15:54,360 Shall I hang them up Madam? 135 00:15:54,579 --> 00:15:55,615 Yes, please. 136 00:15:59,542 --> 00:16:00,783 - Dinner's at nine. - All right. 137 00:16:08,342 --> 00:16:09,583 Our guest first. 138 00:16:10,761 --> 00:16:11,797 Thank you. 139 00:16:12,305 --> 00:16:15,844 It was very nice of you for the clothes. They fit perfectly. 140 00:16:16,392 --> 00:16:17,928 Maurice remembered your measurements. 141 00:16:20,104 --> 00:16:22,437 'Who has a short memory has a short life.' 142 00:16:49,425 --> 00:16:51,291 You managed to embarrass her. 143 00:16:51,636 --> 00:16:52,752 Did I or did you? 144 00:16:53,471 --> 00:16:55,963 Sometimes I wonder what your aim in life is. 145 00:16:57,141 --> 00:16:58,598 To make myself happy. 146 00:16:59,352 --> 00:17:01,218 And to put your money to good use. 147 00:17:02,188 --> 00:17:03,975 Was he that cynical with you too? 148 00:17:04,607 --> 00:17:10,478 I only cared about how well he made love. I had only met frigid Americans before him. 149 00:17:11,030 --> 00:17:13,898 Well enough to overcome any kind of frigidity, right? 150 00:17:14,325 --> 00:17:19,116 The truth is you're unsure of yourself. You feel flattered, that's all. 151 00:17:19,539 --> 00:17:20,825 Should I try to be different? 152 00:17:21,249 --> 00:17:22,249 No, why? 153 00:17:22,500 --> 00:17:27,586 You're a typical European male: selfish, amoral and corrupt. 154 00:17:28,005 --> 00:17:29,997 Who couldn't care less about our puritanism. 155 00:17:30,550 --> 00:17:32,166 Puritans are the best in bed. 156 00:17:32,593 --> 00:17:35,757 A long-distance call for you. I think it's your daughter. 157 00:17:36,597 --> 00:17:37,633 Excuse me for a moment. 158 00:17:41,769 --> 00:17:43,556 Yes? Is that you Susan? 159 00:17:45,147 --> 00:17:46,854 You wouldn't think she had a daughter. 160 00:17:48,234 --> 00:17:51,068 It's an error of her youth. She keeps her in a school in Zurich. 161 00:17:52,238 --> 00:17:56,858 She inherited Susan from her first husband along with some oil wells. 162 00:17:57,743 --> 00:17:59,359 You call that an error? 163 00:17:59,579 --> 00:18:00,786 I absolutely forbid it Susan. 164 00:18:01,581 --> 00:18:06,952 No, I don't want to. What you're doing is wicked. You must break it off at once. 165 00:18:09,088 --> 00:18:11,000 You must leave him, understand? 166 00:18:12,258 --> 00:18:13,258 Yes, yes. 167 00:18:13,551 --> 00:18:14,551 Let's stop now. 168 00:18:15,136 --> 00:18:16,696 I'll come and see you one of these days. 169 00:18:18,097 --> 00:18:21,215 She has a sharp tongue. Does she treat you that way? 170 00:18:23,894 --> 00:18:27,137 We're very fond of each other. We're like one person. 171 00:18:27,648 --> 00:18:30,482 Is that why she signed her telegram with your name? 172 00:18:31,235 --> 00:18:33,227 I sign her checks with mine. 173 00:18:33,946 --> 00:18:37,155 Stop it, Susan. Stop it. We'll talk about it in person. 174 00:18:45,499 --> 00:18:47,991 Sorry but my daughter often exasperates me. 175 00:18:48,961 --> 00:18:50,918 What a fuss for a childish love affair. 176 00:18:51,964 --> 00:18:53,045 You always dramatise. 177 00:18:54,175 --> 00:18:57,714 You're the last person on Earth to judge a young girl's morality. 178 00:19:01,599 --> 00:19:04,057 All right, we Europeans are corrupted. 179 00:19:35,841 --> 00:19:36,877 Are you looking for me? 180 00:19:38,427 --> 00:19:39,427 Indeed I was. 181 00:19:39,929 --> 00:19:41,261 Let's see if I can guess. 182 00:19:42,390 --> 00:19:44,427 You found out I was the one who sent the telegram 183 00:19:44,642 --> 00:19:45,758 and you want to know why. 184 00:19:46,060 --> 00:19:47,892 Exactly. Why? 185 00:19:48,145 --> 00:19:49,181 Will you help me? 186 00:19:51,607 --> 00:19:52,893 I have something for you. 187 00:20:01,534 --> 00:20:06,325 6 millions for the car you smashed and the clinic bill, 3.5 million. 188 00:20:06,997 --> 00:20:08,454 I paid through my bank. 189 00:20:08,999 --> 00:20:10,456 Why did you do that? 190 00:20:11,001 --> 00:20:13,664 Why don't you mind your own business? 191 00:20:14,046 --> 00:20:15,503 I want an explanation. 192 00:20:16,507 --> 00:20:19,796 3 years ago, Maurice left you having spent your last cents. 193 00:20:20,261 --> 00:20:22,969 So you worked for a magazine, then a boutique, 194 00:20:23,305 --> 00:20:26,548 then you did public relations and eventually you took up racing. 195 00:20:26,934 --> 00:20:28,345 You know a lot about me. 196 00:20:28,728 --> 00:20:32,062 Racing only brought you enough to live on. 197 00:20:32,773 --> 00:20:34,890 You and the various playboys you took to bed. 198 00:20:35,609 --> 00:20:39,569 So you want to buy me too. 'Cause you can afford everything. 199 00:20:39,989 --> 00:20:43,573 Don't feel you owe me anything, we must help each other. 200 00:20:44,034 --> 00:20:47,118 We're almost relatives. We married the same man. 201 00:20:47,538 --> 00:20:48,904 The same playboy. 202 00:20:50,374 --> 00:20:51,410 Yes. 203 00:20:52,501 --> 00:20:53,582 And for the same reason. 204 00:20:54,837 --> 00:20:56,419 He's a vice. A sort of drug. 205 00:21:06,348 --> 00:21:08,089 We have no defence against Maurice. 206 00:21:09,268 --> 00:21:10,600 Against his cynicism. 207 00:21:11,395 --> 00:21:12,681 His way of making love. 208 00:21:13,439 --> 00:21:14,646 His overbearing manners. 209 00:21:18,152 --> 00:21:19,609 Or maybe there is a defence. 210 00:21:23,449 --> 00:21:24,815 You must help me, Helen. 211 00:21:26,285 --> 00:21:27,992 I don't have this kind of inclination. 212 00:21:29,955 --> 00:21:31,071 Me neither. 213 00:21:32,208 --> 00:21:35,451 Hey, let's have a swim. Duchamps's waiting for us. 214 00:21:36,003 --> 00:21:38,916 You go. I'm a bit tired. I'll see you later. 215 00:21:42,384 --> 00:21:43,500 What's happened to her? 216 00:22:45,406 --> 00:22:46,863 Maurice, what's wrong? 217 00:22:47,283 --> 00:22:48,740 Calm down. It's nothing serious. 218 00:22:49,076 --> 00:22:50,487 Let's bring him inside. 219 00:22:57,376 --> 00:22:58,412 This way. Slowly. 220 00:23:08,470 --> 00:23:12,009 - What happened? - We were saying goodbye to Albert and he fainted. 221 00:23:13,100 --> 00:23:14,466 Probably a sun stroke. 222 00:23:15,436 --> 00:23:17,223 Have you got any cardiotonic medicine? 223 00:23:18,022 --> 00:23:19,558 - I think so. - Go get it now. 224 00:23:32,369 --> 00:23:34,235 Looks like a heart failure. 225 00:23:34,830 --> 00:23:36,116 I'll go get Dr Webb. 226 00:23:36,916 --> 00:23:37,952 I'll be right back. 227 00:24:11,075 --> 00:24:12,075 It fell. 228 00:24:12,785 --> 00:24:14,071 It was the only one. 229 00:24:14,620 --> 00:24:15,736 Don't worry. 230 00:24:16,246 --> 00:24:17,862 I don't think we need it anymore. 231 00:24:21,835 --> 00:24:23,918 Maurice, how do you feel? 232 00:24:24,546 --> 00:24:25,546 Any better? 233 00:24:25,714 --> 00:24:26,955 Yes, I'm fine. 234 00:24:27,174 --> 00:24:28,540 We were so worried. 235 00:24:29,385 --> 00:24:31,968 That phial didn't fall accidentally, did it? 236 00:24:33,806 --> 00:24:34,806 I can't take it anymore. 237 00:24:36,684 --> 00:24:37,720 He will leave me too. 238 00:24:38,811 --> 00:24:40,723 He's waiting for a richer woman. 239 00:24:41,605 --> 00:24:43,847 He's tired already, intolerant and unfaithful. 240 00:24:44,817 --> 00:24:47,275 And I can't stand it. I can't. 241 00:24:47,695 --> 00:24:51,314 First he makes you fall in love and then he uses you like an object. 242 00:24:53,075 --> 00:24:56,068 And you start thinking about his death as a liberation. 243 00:24:56,704 --> 00:24:58,161 You tried 3 years ago. 244 00:25:00,666 --> 00:25:02,703 I'll give you $100,000, Helen. 245 00:25:03,544 --> 00:25:04,910 In exchange for what? 246 00:25:06,088 --> 00:25:09,047 For your help. I can't do it on my own. 247 00:25:09,758 --> 00:25:11,294 And you'd like to get rid of him too. 248 00:25:11,510 --> 00:25:13,467 You want me to help you kill him? 249 00:25:17,558 --> 00:25:19,158 I'll stay with my daughter till tomorrow. 250 00:25:20,060 --> 00:25:21,141 Think about it. 251 00:25:22,021 --> 00:25:23,637 You'll tell me your answer when I'm back. 252 00:26:06,648 --> 00:26:07,648 You're leaving? 253 00:26:07,900 --> 00:26:10,563 Yes. I decided to enter a rally in Barcelona. 254 00:26:11,278 --> 00:26:12,394 What's the matter with you? 255 00:26:13,280 --> 00:26:14,280 So suddenly. 256 00:26:14,865 --> 00:26:17,027 Without a word of warning. Constance will feel bad. 257 00:26:17,242 --> 00:26:19,609 Tell her I'm sorry when she gets back. 258 00:26:20,204 --> 00:26:21,564 And you won't tell me you're sorry? 259 00:26:21,705 --> 00:26:24,914 I want to go. Let go of the door. 260 00:26:46,396 --> 00:26:48,388 The carburettor isn't getting gasoline. 261 00:26:49,108 --> 00:26:50,144 Maybe you lost a part. 262 00:26:51,652 --> 00:26:54,611 Today's Saturday. Everything's closed. You'll have to wait till Monday. 263 00:26:58,200 --> 00:26:59,657 Constance's not here. 264 00:27:00,494 --> 00:27:01,494 Let's enjoy. 265 00:27:03,705 --> 00:27:04,741 We could stay together. 266 00:27:05,415 --> 00:27:07,372 Like good old times. What do you say? 267 00:27:07,918 --> 00:27:08,918 I say no. 268 00:28:00,387 --> 00:28:04,506 "I know you're hungry but don't eat the pigeon." 269 00:28:05,267 --> 00:28:07,054 "Come eat dinner with me." 270 00:28:21,450 --> 00:28:23,783 Great loves are protected by chance. 271 00:28:24,912 --> 00:28:28,826 And you're planning on helping chance out? 272 00:28:45,807 --> 00:28:47,548 My little trick amused you. 273 00:28:49,019 --> 00:28:50,019 Admit it. 274 00:28:54,358 --> 00:28:57,476 Turn it off. Music makes me nervous when I drive. 275 00:29:04,868 --> 00:29:05,868 Happy? 276 00:29:08,789 --> 00:29:09,996 Keep tight, darling. 277 00:30:14,855 --> 00:30:17,893 Don't worry about me. You're the one sitting on the death seat. 278 00:30:38,128 --> 00:30:39,164 Watch out for that bend! 279 00:30:39,713 --> 00:30:40,713 Slow down! 280 00:30:57,189 --> 00:30:59,226 A trick I learned as a child. 281 00:32:57,559 --> 00:32:58,925 I was so wrong, Helen. 282 00:33:00,562 --> 00:33:02,303 But I want to make it up to you. 283 00:33:32,219 --> 00:33:33,755 You know, before leaving, 284 00:33:34,471 --> 00:33:36,679 I want to make love to you one more time. 285 00:33:37,098 --> 00:33:38,134 - Whore. - I know. 286 00:33:41,144 --> 00:33:42,144 It's late. 287 00:33:43,605 --> 00:33:45,892 Don't forget you must leave for this rally. 288 00:33:47,025 --> 00:33:48,812 I don't care about the rally. 289 00:33:49,152 --> 00:33:51,394 And my doctors forbade me to race. 290 00:33:52,030 --> 00:33:53,030 You know, Maurice, 291 00:33:53,406 --> 00:33:56,274 I think I can remember every night we spent together. 292 00:33:56,910 --> 00:33:58,822 Every time we made love. 293 00:34:00,705 --> 00:34:02,662 You remember when we were in Capri? 294 00:34:03,250 --> 00:34:05,583 The same sea, the same silence. 295 00:34:06,503 --> 00:34:07,503 Yes. 296 00:34:08,463 --> 00:34:10,455 I think it was the same champagne. 297 00:34:10,966 --> 00:34:14,004 The same one: 'Cordon Bleu', 1954. 298 00:34:14,427 --> 00:34:16,885 You're too sure of yourself, but that's your weakness. 299 00:34:17,097 --> 00:34:19,305 Wrong, you're my weakness. 300 00:34:20,600 --> 00:34:22,842 Constance comes here too, doesn't she? 301 00:34:23,728 --> 00:34:26,311 Yes, for hunting sometimes. 302 00:34:27,065 --> 00:34:29,557 It's ideal for a certain kind of hunting. 303 00:34:30,026 --> 00:34:34,191 You should be careful. A woman in love can do anything. 304 00:34:36,908 --> 00:34:38,028 What are you worrying about? 305 00:34:39,119 --> 00:34:41,862 Constance is a modern woman. She's learnt a lot. 306 00:34:42,747 --> 00:34:45,410 She invited you, right? That's exactly what she wants. 307 00:34:46,251 --> 00:34:47,662 You haven't changed. 308 00:34:48,211 --> 00:34:49,543 What do you expect me to do? 309 00:34:50,088 --> 00:34:52,330 To divorce Constance and remarry you? 310 00:34:52,924 --> 00:34:55,837 I love being with you but I can't do without Constance. 311 00:34:56,428 --> 00:34:59,171 You have no money, she's very rich. 312 00:34:59,639 --> 00:35:04,179 She has enough to support both of us. All three of us, actually. 313 00:35:06,688 --> 00:35:07,688 Don't you agree? 314 00:35:17,907 --> 00:35:19,364 - Don't be stupid! - Let me go! 315 00:35:20,243 --> 00:35:22,360 Enough! Let me go, I said! 316 00:35:22,787 --> 00:35:24,198 - Wait! - No! 317 00:35:37,469 --> 00:35:38,505 Welcome home. 318 00:35:40,221 --> 00:35:42,008 I was with him all night. 319 00:35:42,766 --> 00:35:43,802 And I wanted it. 320 00:35:45,310 --> 00:35:46,310 I know. 321 00:35:46,936 --> 00:35:48,677 That gives you another reason to kill him. 322 00:35:49,522 --> 00:35:51,104 I don't need another reason. 323 00:35:51,941 --> 00:35:52,977 Do you? 324 00:36:02,077 --> 00:36:04,785 I can't avoid Maurice. 325 00:36:05,288 --> 00:36:06,620 As long as he's alive. 326 00:36:13,004 --> 00:36:14,004 When? 327 00:36:21,513 --> 00:36:23,425 - Hey Albert! - Hi, vampire! 328 00:36:24,182 --> 00:36:25,889 Where are the others? 329 00:36:26,768 --> 00:36:28,509 - Harry! - Solange, wait! 330 00:36:33,441 --> 00:36:36,400 These youths are a shame! 331 00:36:39,823 --> 00:36:41,485 Good, Solange, go on! 332 00:36:48,748 --> 00:36:49,955 Come closer. 333 00:36:50,750 --> 00:36:52,036 Yes, like this. 334 00:36:54,003 --> 00:36:55,915 - Hi. - Hi Duchamps! - Hi Sam! 335 00:37:00,260 --> 00:37:01,842 Maurice is very keen on sports. 336 00:37:02,387 --> 00:37:03,423 He plays golf. 337 00:37:03,722 --> 00:37:06,886 The least he can do playing golf is dislocate his shoulder. 338 00:37:07,392 --> 00:37:08,392 A horse. 339 00:37:09,436 --> 00:37:12,975 Yes, he could fall off a horse, but how do we bribe the horse? 340 00:37:14,232 --> 00:37:15,348 He goes underwater fishing. 341 00:37:16,484 --> 00:37:18,020 That's more like it. 342 00:37:18,486 --> 00:37:21,229 The important thing is that it looks like an accident. 343 00:37:21,531 --> 00:37:23,272 And that I could be there to witness it. 344 00:37:24,409 --> 00:37:26,241 Your two wives became friends. 345 00:37:31,291 --> 00:37:33,374 I wonder what they are talking about. 346 00:37:34,836 --> 00:37:36,418 Women are sometimes silent 347 00:37:36,880 --> 00:37:38,792 but never when there's nothing to say. 348 00:37:40,925 --> 00:37:42,917 It could go off when he's loading it. 349 00:37:43,511 --> 00:37:46,754 Of course. What kind of a underwater rifle does he use? 350 00:37:47,265 --> 00:37:48,265 Compressed air. 351 00:37:48,850 --> 00:37:50,490 But who knows if it'll be powerful enough? 352 00:37:50,643 --> 00:37:53,010 Not 'powerful enough'. Very powerful. 353 00:37:53,563 --> 00:37:54,599 You're referring to me? 354 00:37:55,148 --> 00:37:56,639 Of course. 355 00:37:56,858 --> 00:37:57,858 In a bad way I hope. 356 00:37:58,026 --> 00:38:02,361 Less than he deserves it. He still hasn't entertained Helen. 357 00:38:02,781 --> 00:38:03,988 I can do something about that. 358 00:38:04,407 --> 00:38:05,443 That would be great. 359 00:38:06,117 --> 00:38:08,734 Why don't we go for a trip with your boat? 360 00:38:09,120 --> 00:38:11,703 There's my boat too. Don't bother him. 361 00:38:12,373 --> 00:38:13,989 You have a boat, Maurice? 362 00:38:14,417 --> 00:38:17,034 Yes, I have. We can go tomorrow if you want. 363 00:38:18,671 --> 00:38:20,833 Tomorrow then. All right Helen? 364 00:38:36,147 --> 00:38:37,147 Helen! 365 00:38:47,492 --> 00:38:49,108 What are you doing at this time of night? 366 00:38:54,040 --> 00:38:55,622 I thought you already were in bed. 367 00:38:57,168 --> 00:38:59,251 I'm practicing for the fishing. 368 00:39:06,177 --> 00:39:08,840 You'll need a very big fish for this rifle. 369 00:39:09,305 --> 00:39:10,967 Big like you are for instance. 370 00:39:13,268 --> 00:39:16,932 It's a present for you, silly. Do you like it? 371 00:39:18,106 --> 00:39:19,938 Does it mean I'm forgiven? 372 00:39:20,650 --> 00:39:22,812 It means I don't care anymore. 373 00:39:56,102 --> 00:39:58,685 Perfect day for fishing. What do you think? 374 00:39:59,606 --> 00:40:00,606 It's great. 375 00:40:00,857 --> 00:40:02,689 Let's stop here. Maybe we'll find something. 376 00:40:04,027 --> 00:40:05,313 - You take it? - Sure. 377 00:40:06,779 --> 00:40:09,317 Keep it against the wind, like this. 378 00:40:09,949 --> 00:40:10,985 All right. 379 00:40:12,785 --> 00:40:13,785 Let me take it. 380 00:40:42,732 --> 00:40:44,689 Shoot him! What are you waiting for? 381 00:40:45,109 --> 00:40:46,691 Shoot him, you idiot! Shoot him! 382 00:40:47,153 --> 00:40:52,239 - What are you waiting for? Give it to me! - No! I don't want to! 383 00:40:55,078 --> 00:40:56,114 - Give it to me! - No! 384 00:41:31,739 --> 00:41:34,152 Don't panic. Take the tiller and keep it steady. 385 00:41:51,592 --> 00:41:52,673 Hey Maurice! 386 00:41:53,177 --> 00:41:54,634 - Hey, it's us! - Hey Constance! 387 00:41:56,639 --> 00:41:57,971 Can you hear us? 388 00:41:59,308 --> 00:42:00,344 Maurice! 389 00:42:01,811 --> 00:42:03,222 Hello Albert! 390 00:42:04,647 --> 00:42:06,479 - Hi Helen! - We're coming! 391 00:42:07,608 --> 00:42:08,644 Careful now! 392 00:42:17,368 --> 00:42:18,368 Maurice! 393 00:42:20,163 --> 00:42:21,825 - Quick! - Help! 394 00:42:22,874 --> 00:42:23,955 Where are you, Constance? 395 00:42:24,167 --> 00:42:25,167 Help! 396 00:42:25,293 --> 00:42:27,580 Constance! Where are you? 397 00:42:28,629 --> 00:42:29,629 Get the rope, Helen! 398 00:42:30,757 --> 00:42:33,875 - Quick! - Constance went down! I saw her! 399 00:42:35,511 --> 00:42:37,423 Save her, please! 400 00:42:38,097 --> 00:42:40,089 Constance! 401 00:42:40,725 --> 00:42:42,842 Find my wife! 402 00:42:46,272 --> 00:42:50,482 - Calm down, Helen! We'll find her! - It was horrible! Horrible! Save her! 403 00:43:08,503 --> 00:43:10,870 Why didn't the manoeuvre succeed? 404 00:43:12,507 --> 00:43:15,090 I don't know. Maybe a gust of wind. 405 00:43:15,718 --> 00:43:17,425 Or I veered too fast. 406 00:43:18,262 --> 00:43:21,005 Unfortunately this is a necessary formality Maurice. 407 00:43:21,724 --> 00:43:22,724 May I go on? 408 00:43:23,434 --> 00:43:24,641 Yes, sure. 409 00:43:33,444 --> 00:43:34,935 Why did you turn that way? 410 00:43:35,488 --> 00:43:37,445 I mean, so sharply? 411 00:43:38,407 --> 00:43:39,488 Well... 412 00:43:40,785 --> 00:43:43,903 We wanted to meet Duchamps who was arriving. 413 00:43:44,956 --> 00:43:46,117 I can confirm that. 414 00:43:46,415 --> 00:43:47,656 Yes, officer. It's true. 415 00:43:49,210 --> 00:43:52,169 The accident happened in front of our very eyes. 416 00:44:01,472 --> 00:44:02,508 Did you find something? 417 00:44:02,807 --> 00:44:03,807 Nothing Sir. 418 00:44:04,433 --> 00:44:05,433 What do you say Captain? 419 00:44:05,560 --> 00:44:07,222 It already happened even on a calm sea. 420 00:44:07,603 --> 00:44:08,844 And how's that? 421 00:44:09,272 --> 00:44:12,640 It's a question of stability, because of the wind. 422 00:44:13,151 --> 00:44:14,151 How about it? 423 00:44:14,569 --> 00:44:18,529 A boat can capsize when the right forces combine. 424 00:44:19,031 --> 00:44:20,897 I told you it's not the first time. 425 00:44:21,409 --> 00:44:23,116 I understand. Very unfortunate. 426 00:44:23,661 --> 00:44:25,402 Where did the poor woman sit? 427 00:44:25,913 --> 00:44:27,905 I'm sorry, I'm exhausted. 428 00:44:28,291 --> 00:44:30,783 Hold on Helen. Soon it will be over. 429 00:44:31,127 --> 00:44:32,127 So? 430 00:44:32,962 --> 00:44:36,046 She sat there. Look, here. 431 00:44:36,591 --> 00:44:39,208 Just here, when the boat lifted 432 00:44:39,635 --> 00:44:45,176 on my side... Constance fell on me. 433 00:44:45,725 --> 00:44:47,011 It happened so fast. 434 00:44:47,602 --> 00:44:51,312 I saw the boom coming at me. Next thing I know, I was in the water. 435 00:44:51,939 --> 00:44:56,024 I think she was around here when the boom hit me. 436 00:44:56,569 --> 00:45:00,404 Just a moment. Do you think your wife was struck by the boom? 437 00:45:02,950 --> 00:45:03,950 Maybe. 438 00:45:04,660 --> 00:45:06,697 It's the only explanation I can think of. 439 00:45:07,788 --> 00:45:11,702 I can still see poor Constance. She waved and... 440 00:45:12,210 --> 00:45:16,921 It's enough for my record. Now I need their signatures. 441 00:45:18,799 --> 00:45:19,959 Do you want to read it again? 442 00:45:39,570 --> 00:45:42,358 I think we can close the case, Judge. 443 00:45:43,157 --> 00:45:44,238 No. 444 00:45:44,659 --> 00:45:46,025 We have to find the body. 445 00:45:46,535 --> 00:45:48,822 And we'll do everything we can, Maurice. 446 00:45:54,210 --> 00:45:55,210 Thank you, Albert. 447 00:45:56,754 --> 00:45:59,167 But we shouldn't look where the boat overturned. 448 00:45:59,715 --> 00:46:00,715 Why? 449 00:46:01,384 --> 00:46:04,843 There are some cold currents going to the open sea, to the West. 450 00:46:05,805 --> 00:46:07,137 That's where you should look. 451 00:46:07,598 --> 00:46:08,964 That's not true Sir. 452 00:46:09,517 --> 00:46:10,517 What? 453 00:46:10,685 --> 00:46:13,769 The currents go North West, thus they are warm, not cold. 454 00:46:14,313 --> 00:46:15,953 And according to the weather conditions... 455 00:46:16,232 --> 00:46:19,942 I understand. Thank you. You helped us a lot. 456 00:46:20,152 --> 00:46:23,020 Can you please excuse me? Can you come with me, Albert? 457 00:46:23,572 --> 00:46:25,279 I haven't seen my husband all day. 458 00:46:25,741 --> 00:46:28,529 But I'm afraid he's heard the news by now. Helen, be strong. 459 00:46:28,869 --> 00:46:29,869 Good night. 460 00:46:30,079 --> 00:46:31,115 See you tomorrow Maurice. 461 00:46:43,134 --> 00:46:44,134 Helen! 462 00:46:45,469 --> 00:46:46,469 Helen! 463 00:46:52,977 --> 00:46:54,513 Get out! I want to be alone! 464 00:46:54,979 --> 00:46:57,062 You tried to kill me! Why? 465 00:46:57,982 --> 00:46:59,598 I can understand Constance, but you? 466 00:47:00,568 --> 00:47:02,888 Did you ask yourself 3 years ago when I tried to shoot you? 467 00:47:03,279 --> 00:47:05,646 The answer's the same! Nothing has changed! 468 00:47:09,160 --> 00:47:10,160 You're wrong. 469 00:47:10,619 --> 00:47:13,111 Because now she's gone. I only cared about her money. 470 00:47:13,581 --> 00:47:16,449 And it's all mine now. We're free. 471 00:47:26,552 --> 00:47:27,793 It had to happen. 472 00:47:28,554 --> 00:47:30,341 - Do you understand it? - Yes, yes... 473 00:47:58,042 --> 00:47:59,533 Hey everybody! Mom! Maurice! 474 00:48:00,127 --> 00:48:01,959 - Miss... - Hi Miguel! 475 00:48:02,296 --> 00:48:03,912 We called the school many times. 476 00:48:04,298 --> 00:48:07,917 I was on a school trip. I took advantage of it to come and say hello. 477 00:48:14,392 --> 00:48:15,553 Miss Susan! 478 00:48:16,185 --> 00:48:20,145 Wait. They haven't come down yet. I should call them. 479 00:48:20,689 --> 00:48:22,430 No, don't. I'll go to wake them up myself. 480 00:48:28,072 --> 00:48:29,072 Hey! 481 00:48:32,410 --> 00:48:33,410 Are you here? 482 00:48:35,746 --> 00:48:36,746 Mom? 483 00:48:37,623 --> 00:48:38,623 Maurice? 484 00:48:39,917 --> 00:48:41,453 Where are you hiding? 485 00:48:42,420 --> 00:48:43,752 Hey, people! 486 00:48:44,672 --> 00:48:45,672 Constance? 487 00:48:52,721 --> 00:48:54,212 I'm Susan. Are you a guest? 488 00:48:55,057 --> 00:48:57,470 Well, not really. I'm a friend. 489 00:48:58,394 --> 00:49:00,761 - Do you know where my mother is? - Your mother... 490 00:49:01,480 --> 00:49:04,018 - Did something happen? Where is Maurice? - Nothing... 491 00:49:10,197 --> 00:49:11,197 I don't know. 492 00:49:11,574 --> 00:49:12,860 Maybe he's at the swimming pool. 493 00:49:13,367 --> 00:49:15,607 I'll get dressed and go get him. He'll explain it to you. 494 00:49:16,036 --> 00:49:17,072 - But... - Excuse me. 495 00:49:21,625 --> 00:49:22,911 What happened? 496 00:49:26,422 --> 00:49:27,422 Miss... 497 00:49:28,716 --> 00:49:30,082 Be strong. 498 00:50:05,878 --> 00:50:07,335 It wasn't easy but it's done. 499 00:50:07,755 --> 00:50:08,916 And now? 500 00:50:09,423 --> 00:50:11,460 She'll get over it, you'll see. She's young. 501 00:50:17,223 --> 00:50:18,304 Careful, there's Miguel. 502 00:50:19,058 --> 00:50:20,094 Get a hold of yourself. 503 00:50:20,851 --> 00:50:24,720 I hadn't thought of Susan until I saw her. 504 00:50:25,272 --> 00:50:28,106 So young, so defenceless. 505 00:50:28,526 --> 00:50:29,526 Light it with this. 506 00:50:32,112 --> 00:50:33,193 I hope you like it. 507 00:50:33,822 --> 00:50:34,822 I bought it for you. 508 00:50:39,328 --> 00:50:40,990 No regrets. You promise me? 509 00:50:41,497 --> 00:50:43,113 I promise, dear. 510 00:51:05,729 --> 00:51:07,686 Miguel! Enjoy your holidays. 511 00:51:08,399 --> 00:51:11,483 I can stay longer, especially now that Miss Susan is here. 512 00:51:12,319 --> 00:51:14,527 Don't bother. Susan will give me a hand. 513 00:51:16,073 --> 00:51:17,109 This is for you. 514 00:51:18,158 --> 00:51:20,070 Goobye then. See you next month. 515 00:51:20,703 --> 00:51:21,703 As you wish. 516 00:51:22,204 --> 00:51:23,204 Goodbye. 517 00:51:41,140 --> 00:51:43,302 My mother could swim very well. 518 00:51:44,018 --> 00:51:45,850 Even better than Helen I'm sure. 519 00:51:48,814 --> 00:51:50,271 I already explained it to you. 520 00:51:51,066 --> 00:51:53,900 She was struck by the boom when the boat capsized. 521 00:51:54,653 --> 00:51:55,939 Do you two still get on well? 522 00:51:56,530 --> 00:51:58,271 We remained friends. 523 00:52:01,076 --> 00:52:03,739 I'd like to know what you still feel for each other. 524 00:52:05,497 --> 00:52:08,410 There's nothing wrong with you two being in love. 525 00:52:08,917 --> 00:52:11,409 I don't understand why you try to hide it. 526 00:52:12,004 --> 00:52:16,374 We don't have anything to hide. And that's none of your business anyway. 527 00:52:17,676 --> 00:52:18,916 On the contrary, I think it is. 528 00:52:19,386 --> 00:52:23,847 Especially now that you are here instead of my mother. 529 00:52:28,937 --> 00:52:30,394 Susan, you're being rude. 530 00:52:30,898 --> 00:52:34,312 My mother was the polite one, since she disappeared at the right moment. 531 00:52:34,693 --> 00:52:36,184 Such a coincidence, right? 532 00:52:40,532 --> 00:52:41,864 I can understand you're upset. 533 00:52:42,409 --> 00:52:44,822 But you're not the only one suffering from Constance's death. 534 00:52:45,287 --> 00:52:48,496 Think about it next time before you hurt anyone. 535 00:52:56,548 --> 00:52:58,631 You'll make it all worse with this. 536 00:53:00,094 --> 00:53:01,380 You felt it too. 537 00:53:01,887 --> 00:53:04,254 She knows something. She does. 538 00:53:04,807 --> 00:53:06,048 No and she won't. 539 00:53:06,558 --> 00:53:08,140 If we don't betray ourselves. 540 00:53:09,436 --> 00:53:10,436 Forgive me. 541 00:53:12,022 --> 00:53:13,558 Just wait a few days. 542 00:53:14,024 --> 00:53:16,141 Just time to settle the estate. 543 00:53:16,777 --> 00:53:18,359 Then I'll send her back to school. 544 00:53:19,196 --> 00:53:20,196 Good girl. 545 00:53:21,323 --> 00:53:22,689 - May I? - Come in Albert. 546 00:53:24,576 --> 00:53:25,908 Hi. Any news? 547 00:53:26,787 --> 00:53:27,823 Well... 548 00:53:28,330 --> 00:53:29,741 Not really good ones. 549 00:53:30,708 --> 00:53:32,415 According to the experts, 550 00:53:33,502 --> 00:53:36,745 the body must have been drifted far from the bay. 551 00:53:37,339 --> 00:53:39,171 I did my best Maurice, but now... 552 00:53:39,633 --> 00:53:41,295 I have to close the case. 553 00:53:45,305 --> 00:53:46,305 I understand. 554 00:53:47,057 --> 00:53:48,969 I think it's useless to go on searching. 555 00:53:49,727 --> 00:53:51,343 Who knows where the current took her. 556 00:53:52,271 --> 00:53:53,307 Who knows... 557 00:53:54,022 --> 00:53:57,265 Maybe it is still where the accident took place. 558 00:53:57,776 --> 00:53:59,312 Don't you think Mr Duchamps? 559 00:53:59,820 --> 00:54:01,152 It just might be, Susan. 560 00:54:01,488 --> 00:54:05,198 But the water on this spot is deep and full of seaweed. 561 00:54:05,784 --> 00:54:08,026 Then I ask you to try one more time. 562 00:54:09,037 --> 00:54:10,073 Please do. 563 00:54:10,664 --> 00:54:11,664 If it's possible. 564 00:54:14,418 --> 00:54:15,418 All right. 565 00:54:16,170 --> 00:54:17,877 Tomorrow I'll send the divers over there. 566 00:54:18,505 --> 00:54:21,293 Till then, I'll take a look there myself. 567 00:54:22,301 --> 00:54:24,021 I'd like to come with you if you don't mind. 568 00:54:24,178 --> 00:54:26,545 There's something very important I have to do. 569 00:55:40,128 --> 00:55:42,916 Hey there, you on the motorboat! 570 00:55:43,257 --> 00:55:44,839 Beware! 571 00:55:46,426 --> 00:55:47,426 Why? 572 00:55:47,803 --> 00:55:48,803 You're near our net. 573 00:55:49,555 --> 00:55:51,512 It is stuck. 574 00:55:51,974 --> 00:55:54,432 It snagged on something. 575 00:55:54,643 --> 00:55:55,643 We have to haul it in. 576 00:55:59,731 --> 00:56:02,018 Slowly, slowly. It's heavy. 577 00:56:09,867 --> 00:56:10,867 I can't look. 578 00:56:10,993 --> 00:56:11,993 Be strong Susan. 579 00:56:18,959 --> 00:56:20,325 Everybody now pull up. 580 00:56:24,172 --> 00:56:26,630 Try to be strong. You have to. 581 00:56:27,050 --> 00:56:28,166 - I can't! - You must! 582 00:56:31,430 --> 00:56:33,638 It's seaweed. 583 00:56:35,559 --> 00:56:39,519 It's all right. See, it's only seaweed on a log. 584 00:56:40,230 --> 00:56:42,017 Don't break the net. 585 00:56:47,946 --> 00:56:53,817 It's horrid. Don't look for it anymore! Please don't! Don't! 586 00:56:54,369 --> 00:56:59,239 All right, as you wish. The matter's closed. Calm down. 587 00:56:59,917 --> 00:57:00,917 Let's go back. 588 00:57:12,888 --> 00:57:15,050 She'll never come afloat with that weight on her feet. 589 00:57:16,767 --> 00:57:18,724 But we have to beware not to make any mistake. 590 00:57:19,019 --> 00:57:21,306 It's torture. I can't take anymore. 591 00:57:21,563 --> 00:57:23,844 I'm going back to Rome. You can join me there if you want. 592 00:57:24,274 --> 00:57:26,687 You'll give them more reasons to suspect us... 593 00:57:27,110 --> 00:57:29,352 Look at my hands... I can't control myself. 594 00:57:29,780 --> 00:57:31,191 - You must resist. - I can't. 595 00:57:31,740 --> 00:57:33,402 We have to keep our heads. 596 00:57:34,326 --> 00:57:35,817 I'm afraid Maurice... So afraid... 597 00:57:36,244 --> 00:57:38,201 Don't be. I'm with you. 598 00:58:34,344 --> 00:58:35,380 Who's that? 599 00:59:48,960 --> 00:59:50,167 It's you Maurice. 600 00:59:51,088 --> 00:59:52,545 What are you doing here, Jacques? 601 00:59:53,423 --> 00:59:55,415 Dr Webb called me. 602 00:59:56,426 --> 00:59:57,917 He forgot his camera. 603 00:59:58,303 --> 00:59:59,303 He left it here? 604 00:59:59,513 --> 01:00:03,052 The other day. He was filming your boat down there. 605 01:00:04,476 --> 01:00:05,808 When the accident happened? 606 01:00:06,019 --> 01:00:10,013 Yes, he saw everything. Poor woman. What a shame. 607 01:00:24,913 --> 01:00:26,449 Did you film the whole accident? 608 01:00:27,666 --> 01:00:32,957 No, only a part. I was so upset I left everything. 609 01:00:34,172 --> 01:00:35,288 Why didn't you tell me? 610 01:00:36,591 --> 01:00:39,550 Well, I thought you wouldn't be interested. 611 01:00:41,429 --> 01:00:43,261 It's the last record of Constance. 612 01:00:43,974 --> 01:00:45,931 I'd like to see it. Do you have it here? 613 01:00:46,977 --> 01:00:48,388 It's being developed in London. 614 01:00:48,728 --> 01:00:49,728 London? 615 01:00:49,980 --> 01:00:51,516 How long will it take? 616 01:00:54,109 --> 01:00:56,567 Enough for today. I had my pigeon. 617 01:00:56,820 --> 01:00:57,981 I asked you how long... 618 01:00:58,196 --> 01:00:59,562 Hey Dr Webb! 619 01:00:59,948 --> 01:01:01,155 Look at me now! 620 01:01:03,368 --> 01:01:07,829 You did well to bring Solange here. She needs to go out. Poor child. 621 01:01:20,385 --> 01:01:21,421 What's wrong? 622 01:01:22,053 --> 01:01:23,053 It distressed me. 623 01:01:30,770 --> 01:01:34,730 Killing pigeons frees us from our unconscious aggressiveness. 624 01:01:35,108 --> 01:01:36,269 Instead of killing people. 625 01:01:36,693 --> 01:01:37,729 Exactly. 626 01:01:38,195 --> 01:01:40,653 Without this, we'll all end up in jail. 627 01:01:41,031 --> 01:01:42,442 The perfect crime. 628 01:01:42,991 --> 01:01:44,027 It doesn't exist. 629 01:01:44,242 --> 01:01:47,906 Only diseases kill with impunity. 630 01:01:48,371 --> 01:01:49,371 Or doctors. 631 01:01:50,207 --> 01:01:51,243 Or clever ones. 632 01:01:51,625 --> 01:01:53,708 I thought of a plot for a murder story. 633 01:01:54,794 --> 01:01:58,504 A man and woman once married to each other meet again and fall back in love. 634 01:01:59,799 --> 01:02:03,964 But the man is remarried so they kill the wife and pretend it's an accident. 635 01:02:04,471 --> 01:02:06,804 But a friend of the couple, a magistrate, 636 01:02:07,140 --> 01:02:10,508 gets suspicious, investigates and discovers the crime. 637 01:02:13,730 --> 01:02:16,017 This isn't a crime novel, reality is quite different. 638 01:02:16,524 --> 01:02:19,267 Let's see if you can commit a crime. 639 01:02:20,820 --> 01:02:21,820 Shoot! 640 01:02:30,497 --> 01:02:31,829 This girl is really something. 641 01:02:32,916 --> 01:02:34,436 When do you say the film will be ready? 642 01:02:34,709 --> 01:02:36,666 Within a few days. If the post doesn't mess up. 643 01:03:20,505 --> 01:03:25,625 Do you have a package from London for Dr Webb? 644 01:03:29,514 --> 01:03:30,514 No, Madam. 645 01:03:30,682 --> 01:03:32,639 I already asked for it, Helen. 646 01:03:33,310 --> 01:03:34,892 Nothing arrived yet. 647 01:03:36,938 --> 01:03:38,600 You're very interested by this film. 648 01:03:38,815 --> 01:03:40,431 Why is that? 649 01:03:40,650 --> 01:03:43,643 Because I'm most anxious to see it. 650 01:03:44,529 --> 01:03:45,529 Bye, dear. 651 01:03:49,701 --> 01:03:50,701 Registered letter. 652 01:04:03,840 --> 01:04:05,206 - Here you are. - Thank you. 653 01:04:08,219 --> 01:04:09,219 Pair of aces! 654 01:04:13,224 --> 01:04:14,224 Good! 655 01:04:29,532 --> 01:04:31,819 If you want to join her, I don't mind. 656 01:04:32,202 --> 01:04:36,742 She only came to check up on me. You're not a woman so it's fine. 657 01:04:39,334 --> 01:04:40,495 Is Helen jealous? 658 01:04:41,294 --> 01:04:43,294 You know how women are if you were married to them. 659 01:04:43,671 --> 01:04:44,671 They never forget. 660 01:04:49,344 --> 01:04:50,344 Three queens. 661 01:05:01,773 --> 01:05:02,809 Constance! 662 01:05:04,442 --> 01:05:05,442 God! 663 01:05:11,282 --> 01:05:12,282 What's wrong? 664 01:05:13,535 --> 01:05:14,992 How did you get that idea? 665 01:05:16,704 --> 01:05:19,447 Sorry for the intrusion but I wanted some whiskey. 666 01:05:19,833 --> 01:05:21,369 There's always plenty in here. 667 01:05:21,793 --> 01:05:23,409 Did the clothes disturb you? 668 01:05:28,216 --> 01:05:30,208 Do you want some too? You look like you need some. 669 01:05:30,427 --> 01:05:31,508 No! 670 01:05:33,054 --> 01:05:36,343 Anything that reminds you of my mother upsets you. What did you do to her? 671 01:05:36,808 --> 01:05:37,844 What happened? 672 01:05:38,226 --> 01:05:40,906 Your Helen's having a breakdown! If I were you, I'd take care of it. 673 01:05:41,062 --> 01:05:42,178 Enough! Shut up you idiot! 674 01:05:42,772 --> 01:05:44,604 Go back to your room! 675 01:05:51,448 --> 01:05:52,448 Is it this one? 676 01:05:54,117 --> 01:05:55,917 Yes it is. I'll bring it to the doctor myself. 677 01:05:56,202 --> 01:05:57,238 Sign here please. 678 01:06:03,543 --> 01:06:05,785 Here it is. But there still remains the negative. 679 01:06:06,421 --> 01:06:08,504 There's no negative. It's reversible film. 680 01:06:45,084 --> 01:06:46,084 Is there something? 681 01:06:46,294 --> 01:06:49,332 - I can't see anything. We'll watch it at home with the projector. - Yes. 682 01:06:54,260 --> 01:06:56,297 Hey there! Great day, huh! 683 01:06:57,388 --> 01:06:58,388 It's here. 684 01:06:58,515 --> 01:06:59,972 We were around. 685 01:07:00,350 --> 01:07:01,682 So we picked it up for you. 686 01:07:01,893 --> 01:07:03,054 You did well. 687 01:07:03,394 --> 01:07:05,852 If you want, we can watch it together. 688 01:07:06,356 --> 01:07:07,356 Yes, sure. 689 01:07:07,899 --> 01:07:09,140 Come and see us later on. 690 01:07:09,442 --> 01:07:10,523 All right. 691 01:07:18,326 --> 01:07:20,318 Damn! What do we do now? 692 01:07:20,537 --> 01:07:23,951 Don't worry. If there's anything on that film, nobody will know. 693 01:07:44,852 --> 01:07:46,468 Did you tell anyone you were here? 694 01:07:46,980 --> 01:07:49,438 No. My wife is away for the weekend. 695 01:08:07,041 --> 01:08:08,077 Are we on time? 696 01:08:08,501 --> 01:08:09,617 Susan told me. 697 01:08:10,086 --> 01:08:14,956 Fine. Come in. But I don't think Susan should see it. 698 01:08:15,300 --> 01:08:18,464 I told her so but she insisted. 699 01:08:18,678 --> 01:08:20,510 You can't forbid me to see it. 700 01:08:21,055 --> 01:08:22,175 You don't have the right to. 701 01:09:23,701 --> 01:09:24,817 There it is. Watch! 702 01:10:29,517 --> 01:10:30,517 Helen! 703 01:10:31,269 --> 01:10:35,013 - I'm sorry... I can't... I can't take it. - Calm down, come with me. 704 01:10:35,565 --> 01:10:37,181 No, you stay with them. 705 01:10:37,692 --> 01:10:39,433 Forgive me, please, forgive me! 706 01:10:42,822 --> 01:10:43,822 Well... 707 01:10:44,490 --> 01:10:46,197 The film was finished anyway. 708 01:11:16,189 --> 01:11:17,189 Maurice! 709 01:11:26,157 --> 01:11:27,157 Maurice? 710 01:12:00,733 --> 01:12:03,441 - Yes? - Hi, it's Webb. How's Helen? 711 01:12:04,070 --> 01:12:06,938 - Is she feeling better? - Yes, she's resting. 712 01:12:07,907 --> 01:12:11,321 When you picked up the film at the post office, 713 01:12:12,036 --> 01:12:13,868 did you see any other bits by any chance? 714 01:12:14,580 --> 01:12:15,580 Why? 715 01:12:16,249 --> 01:12:18,662 It finished abruptly. You saw that yourself. 716 01:12:19,293 --> 01:12:20,534 As if something was missing. 717 01:12:21,337 --> 01:12:23,545 Maybe a part is still in London. 718 01:12:24,173 --> 01:12:25,505 - You can send for it. - Sure. 719 01:12:26,467 --> 01:12:27,708 - Goodbye then. - Bye. 720 01:12:50,157 --> 01:12:51,197 Why did you lock yourself? 721 01:12:51,367 --> 01:12:52,447 Because of people like you. 722 01:12:53,160 --> 01:12:54,367 Who come in without knocking. 723 01:12:57,164 --> 01:12:58,164 What do you want? 724 01:13:00,793 --> 01:13:01,793 I want you. 725 01:13:57,558 --> 01:13:58,558 No... 726 01:14:09,153 --> 01:14:10,153 Helen! 727 01:14:12,949 --> 01:14:14,941 Wait! Let me explain! 728 01:14:15,493 --> 01:14:18,782 There's nothing to explain! I understand everything now! 729 01:14:19,372 --> 01:14:21,659 Susan and you had an affair, didn't you? 730 01:14:22,041 --> 01:14:25,250 Constance found out and that's why she wanted to kill you! 731 01:14:25,753 --> 01:14:27,369 She knew you were her daughter's lover! 732 01:14:27,672 --> 01:14:29,992 I'm fed up with your depravities! I'm leaving! I'm leaving! 733 01:14:30,383 --> 01:14:31,743 - Listen to me! - You make me sick! 734 01:14:32,510 --> 01:14:34,001 Fine but listen to me! 735 01:14:34,428 --> 01:14:36,966 It's over with Susan! It's true. 736 01:14:37,473 --> 01:14:39,806 But since she came back, she's thrown herself at me. 737 01:14:40,101 --> 01:14:41,967 Let go of me! Let go! I don't care anymore! 738 01:14:42,561 --> 01:14:47,147 Get a grip! What else could I do? 739 01:14:47,650 --> 01:14:48,891 Not sleeping with her! 740 01:14:49,527 --> 01:14:51,143 She suspected us. You saw that. 741 01:14:51,779 --> 01:14:53,566 I swear it was the only reason! 742 01:14:54,031 --> 01:14:56,068 Do you realise what we're risking? 743 01:14:56,742 --> 01:15:00,281 By sleeping with her, I made her stop thinking we killed her mother! 744 01:15:00,705 --> 01:15:01,825 You understand that, do you? 745 01:15:01,998 --> 01:15:03,364 Please, leave me alone! 746 01:15:03,582 --> 01:15:04,789 I had to keep her quiet. 747 01:15:05,001 --> 01:15:06,537 By going to bed with her! 748 01:15:07,378 --> 01:15:08,869 I'll never forgive you for this! 749 01:15:09,171 --> 01:15:11,879 Where do you think you're going? At this time? Dressed like this? 750 01:15:12,174 --> 01:15:13,335 Wait till tomorrow. 751 01:15:14,135 --> 01:15:16,923 Tomorrow morning, we'll send Susan back to school. 752 01:15:17,263 --> 01:15:18,674 And we'll move to the tower. 753 01:15:21,434 --> 01:15:23,767 Get some rest. Don't think about it. 754 01:15:25,104 --> 01:15:26,891 Everything will be fine. You'll see. 755 01:15:31,610 --> 01:15:32,610 Trust me. 756 01:15:48,878 --> 01:15:49,914 Good night. 757 01:16:16,030 --> 01:16:17,030 Good move, isn't it? 758 01:16:18,949 --> 01:16:20,281 What's wrong? You're preoccupied? 759 01:16:22,912 --> 01:16:24,323 I'm fed up with all this. 760 01:16:25,206 --> 01:16:27,038 - Helen? - Yes, she's jealous. 761 01:16:28,459 --> 01:16:30,416 Maybe she wants to marry you again. 762 01:16:33,672 --> 01:16:34,708 Check. 763 01:16:37,134 --> 01:16:38,215 Once was enough. 764 01:16:38,928 --> 01:16:41,545 You don't know her. She's sick. She worries me. 765 01:16:41,931 --> 01:16:44,969 It's true she's been excited and tense since she's been here. 766 01:16:45,226 --> 01:16:46,967 As if she was obsessed with something. 767 01:16:47,770 --> 01:16:50,604 Maybe she wants to try to kill you again? 768 01:16:50,940 --> 01:16:53,728 No need to joke about it! No, Albert. 769 01:16:54,318 --> 01:16:56,685 I'd like to make her see reason, 770 01:16:56,904 --> 01:17:00,488 to try to calm her down. But then off she goes. 771 01:17:01,075 --> 01:17:06,537 Tomorrow I'll take her to the tower for some hunting, some walking. 772 01:17:07,331 --> 01:17:09,072 - Why don't you join us? - As a peacemaker? 773 01:17:09,917 --> 01:17:12,375 No, but I would feel more secure. 774 01:17:13,212 --> 01:17:14,212 As you wish. 775 01:17:14,505 --> 01:17:15,586 I'll come up at 10 o'clock. 776 01:17:16,966 --> 01:17:18,377 Are you really afraid of something? 777 01:17:20,094 --> 01:17:21,881 No, I just feel a bit low tonight. 778 01:17:24,807 --> 01:17:25,888 I've got your queen. 779 01:20:52,222 --> 01:20:53,258 Maurice? 780 01:22:37,578 --> 01:22:38,614 Where are you going? 781 01:22:39,913 --> 01:22:41,404 I decided to go back to Rome. 782 01:22:41,832 --> 01:22:43,323 And where is Maurice? 783 01:22:44,668 --> 01:22:46,125 I don't know. At the tower I think. 784 01:22:47,421 --> 01:22:48,832 Albert, what happened? 785 01:22:49,339 --> 01:22:50,875 That's what I want to know. 786 01:22:51,842 --> 01:22:52,842 Get out. 787 01:22:59,516 --> 01:23:02,475 Come on. Admit it. You were at the tower this morning. 788 01:23:02,686 --> 01:23:04,393 No, I didn't go there. 789 01:23:04,688 --> 01:23:05,974 Maurice waited for you there. 790 01:23:06,190 --> 01:23:07,190 I don't know. 791 01:23:07,316 --> 01:23:09,558 You had an appointment with him. Don't deny it. 792 01:23:09,776 --> 01:23:11,256 Maurice told it to me yesterday night. 793 01:23:11,361 --> 01:23:15,355 I had no intention of going there with him. I was leaving. 794 01:23:15,782 --> 01:23:18,866 Leaving this way, without saying goodbye to anyone? 795 01:23:19,161 --> 01:23:21,494 Why all these questions? 796 01:23:21,830 --> 01:23:23,696 You know very well why. 797 01:23:24,208 --> 01:23:25,574 You killed Maurice. 798 01:23:27,336 --> 01:23:28,793 Maurice is dead? 799 01:23:29,338 --> 01:23:30,338 God. 800 01:23:30,923 --> 01:23:32,084 You, come here. 801 01:23:33,091 --> 01:23:34,091 Hurry. 802 01:23:40,057 --> 01:23:41,343 What happened yesterday night? 803 01:23:41,600 --> 01:23:42,600 Nothing. 804 01:23:42,768 --> 01:23:44,725 You'd better tell me the truth, Susan. 805 01:23:45,646 --> 01:23:47,012 Maurice and her had a quarrel. 806 01:23:48,273 --> 01:23:50,390 I already know that. It's not enough. 807 01:23:51,777 --> 01:23:53,734 I want to know the cause of this quarrel. 808 01:23:56,281 --> 01:23:57,567 Helen was jealous of me. 809 01:23:59,743 --> 01:24:02,156 Did she have any reason to be? 810 01:24:02,454 --> 01:24:04,286 If I were her, I would. 811 01:24:05,666 --> 01:24:07,532 - How would I know? - Try to explain it better. 812 01:24:10,087 --> 01:24:13,626 If I had found Maurice in bed with someone, I'd be jealous too. 813 01:24:17,010 --> 01:24:20,299 You mean she found you two in bed? 814 01:24:20,722 --> 01:24:22,338 I was curious to check what would happen. 815 01:24:22,641 --> 01:24:25,429 I had an argument with Maurice, but not because I was jealous. 816 01:24:25,894 --> 01:24:27,635 What he was doing with Susan... 817 01:24:28,272 --> 01:24:30,514 was monstrous. I had to say something. 818 01:24:30,857 --> 01:24:32,814 Monstrous enough to kill him? 819 01:24:33,402 --> 01:24:35,860 I saw you with my very eyes leaving the tower! 820 01:24:36,071 --> 01:24:40,031 No! I didn't go there! I didn't kill him! I swear! I stayed here! 821 01:24:43,287 --> 01:24:44,287 Is it true? 822 01:24:44,454 --> 01:24:46,491 I don't like working with the police. 823 01:24:46,790 --> 01:24:48,577 Would you rather go to a reformatory? 824 01:24:49,918 --> 01:24:53,457 I went to her room to say goodbye. I have to go back to school. 825 01:24:53,714 --> 01:24:54,830 But I didn't find her. 826 01:24:55,465 --> 01:24:56,797 That's not true! 827 01:24:57,384 --> 01:25:00,001 She's inventing things because she hates me. 828 01:25:00,304 --> 01:25:02,045 And why would she hate you? 829 01:25:08,228 --> 01:25:11,016 Are you looking for this lighter? 830 01:25:11,523 --> 01:25:13,105 I found it in the tower. 831 01:25:13,483 --> 01:25:15,065 It didn't go there by itself. 832 01:25:15,944 --> 01:25:18,311 Tell me what you did with the body. 833 01:25:19,364 --> 01:25:22,482 After you shot him, Maurice crawled outside, right? 834 01:25:22,784 --> 01:25:24,366 And then you finished him off! 835 01:25:24,953 --> 01:25:26,069 No, no! 836 01:25:26,371 --> 01:25:29,705 Don't worry, we'll find him! 837 01:25:29,958 --> 01:25:32,746 Judge, no trace of the body around the tower. 838 01:25:33,337 --> 01:25:34,417 We have to look everywhere. 839 01:25:34,588 --> 01:25:37,331 We called the scientific police. Are you coming with us? 840 01:25:37,633 --> 01:25:38,669 Yes, I'll be right there. 841 01:25:40,469 --> 01:25:42,005 You don't leave the villa. 842 01:25:42,429 --> 01:25:48,141 Later on, we'll go to the tower and you'll tell me everything. 843 01:26:17,631 --> 01:26:19,623 If you were such a sucker, imagine Duchamps. 844 01:26:20,384 --> 01:26:22,125 I don't need this anymore. Here it is. 845 01:26:23,387 --> 01:26:26,004 This morning, I went to the tower to find Maurice. 846 01:26:26,640 --> 01:26:29,678 Do you understand now? I killed Maurice. 847 01:26:30,227 --> 01:26:35,018 But Duchamps saw you leaving the tower in a fury in your car. 848 01:26:35,565 --> 01:26:37,682 And there he found your lighter. 849 01:26:38,902 --> 01:26:39,902 Why? 850 01:26:40,320 --> 01:26:43,688 I was 15 when Maurice slept with me for the first time. 851 01:26:44,199 --> 01:26:47,488 Then he married my mother but I could stand it. 852 01:26:48,036 --> 01:26:50,278 But then you came. And you killed her. 853 01:26:51,081 --> 01:26:52,572 You hoped to run free, right? 854 01:26:53,166 --> 01:26:57,035 Maurice pleased me a lot but not as much as when I saw him die. 855 01:26:57,421 --> 01:27:01,085 And I'll tell you, in this country, you'll get sentenced to death for murder! 856 01:27:01,508 --> 01:27:03,044 Stop it! 857 01:27:04,302 --> 01:27:06,919 I'll send you a postcard from school! 858 01:27:07,431 --> 01:27:08,888 In jail! 859 01:27:59,566 --> 01:28:00,602 Yes? 860 01:28:04,070 --> 01:28:05,186 - Excuse me, Sir. - Yes? 861 01:28:05,572 --> 01:28:06,608 Telephone. 862 01:28:07,199 --> 01:28:08,440 I think it's for you. 863 01:28:09,159 --> 01:28:10,195 This way. 864 01:28:18,960 --> 01:28:19,960 Yes? 865 01:28:20,337 --> 01:28:21,337 Who is it? 866 01:28:21,546 --> 01:28:22,546 Hello? Hello? 867 01:28:23,131 --> 01:28:24,131 I can't hear anything. 868 01:28:24,591 --> 01:28:25,591 Who is it? 869 01:28:26,927 --> 01:28:27,927 Hello? 870 01:28:28,261 --> 01:28:29,297 I can't hear you! 871 01:28:30,096 --> 01:28:31,928 Operator please, check the line. 872 01:28:32,516 --> 01:28:33,802 Hello? Hello? 873 01:28:36,061 --> 01:28:37,061 Here. 874 01:28:42,317 --> 01:28:43,808 She just left. 875 01:28:44,945 --> 01:28:46,026 Yes, with the car. 876 01:28:48,240 --> 01:28:49,606 All right. Yes. 877 01:28:50,492 --> 01:28:51,492 I understand. 878 01:28:55,747 --> 01:28:57,909 Judge! She just managed to escape! 879 01:28:58,750 --> 01:28:59,750 Mr Duchamps! 880 01:29:00,043 --> 01:29:01,043 Come here, quick! 881 01:29:07,217 --> 01:29:08,424 Hello? 882 01:29:09,094 --> 01:29:10,094 Hello. 883 01:29:10,387 --> 01:29:11,753 - Is that you Albert? - Maurice! 884 01:29:12,597 --> 01:29:14,714 I called your office. They say you were at the villa. 885 01:29:15,851 --> 01:29:16,851 Are you ok? 886 01:29:17,394 --> 01:29:18,394 Where are you? 887 01:29:18,687 --> 01:29:21,225 Webb's office. I had an accident cleaning my rifle. 888 01:29:21,648 --> 01:29:22,980 So it wasn't Helen? 889 01:29:23,441 --> 01:29:25,148 Helen? No I haven't seen her. 890 01:29:25,694 --> 01:29:28,186 I thought she shot you, that she killed you. 891 01:29:28,905 --> 01:29:30,066 - What? - Yes... 892 01:29:31,366 --> 01:29:33,358 Everything led me to believe it. 893 01:29:34,244 --> 01:29:36,110 She left a couple of minutes ago with the car. 894 01:29:36,538 --> 01:29:37,824 I questioned her. 895 01:29:38,248 --> 01:29:39,364 But she didn't do anything! 896 01:29:39,624 --> 01:29:42,241 And you accuse her of murder! You're crazy, Albert! 897 01:29:42,836 --> 01:29:45,203 I know her condition! I have to stop her. 898 01:29:45,881 --> 01:29:47,247 - I'm taking your car. - Of course. 899 01:31:52,882 --> 01:31:55,465 In this case, I'll cooperate with the police. 900 01:31:56,011 --> 01:31:57,377 - Judge... - No, Susan. 901 01:31:58,555 --> 01:31:59,966 He was doing his job. 902 01:32:13,570 --> 01:32:14,606 Let's file the report. 903 01:32:17,115 --> 01:32:18,115 Right. 904 01:32:19,701 --> 01:32:20,737 It worked. 905 01:32:21,619 --> 01:32:23,531 You were great my dear. 906 01:32:24,414 --> 01:32:25,905 And I had fun, too. 907 01:32:27,042 --> 01:32:29,329 Poor Duchamps, he thinks he killed her. 908 01:32:30,170 --> 01:32:31,706 Now we're out of trouble. 909 01:32:32,255 --> 01:32:34,588 She would have kept me tied with blackmail for all my life. 910 01:32:34,841 --> 01:32:35,957 You didn't have any choice. 911 01:32:36,551 --> 01:32:39,464 And if you hadn't got rid of them, I'd have got rid of you. 912 01:32:41,014 --> 01:32:42,755 Hey inspector! 913 01:32:44,392 --> 01:32:45,928 Inspector, can you hear me? 914 01:32:46,644 --> 01:32:48,431 They're looking for the body of... 915 01:32:51,066 --> 01:32:53,774 Stop! Come back! There's no need anymore. 916 01:32:54,194 --> 01:32:56,937 We found her! Can you hear me? 917 01:32:57,238 --> 01:32:59,321 We found the body! 918 01:32:59,657 --> 01:33:01,649 The body of a woman! 919 01:33:02,035 --> 01:33:03,321 Of a woman! 65076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.