Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,537 --> 00:00:04,427
THEME SONG: The
sun is coming out,
2
00:00:04,533 --> 00:00:06,803
so let's go find
a new adventure.
3
00:00:06,899 --> 00:00:10,969
You can come along with me and
be there always by my side.
4
00:00:11,066 --> 00:00:14,526
Hello, it's a brand new day.
5
00:00:14,633 --> 00:00:15,203
Hey.
6
00:00:15,299 --> 00:00:16,569
Buenos dias, mundo.
7
00:00:16,666 --> 00:00:17,766
Come on.
8
00:00:17,866 --> 00:00:20,096
Come along and play, hey,
here in Nina's world.
9
00:00:20,199 --> 00:00:24,769
Hello, hello, hello, hey, it's
going to be the best day ever.
10
00:00:24,866 --> 00:00:25,966
Come on.
11
00:00:26,066 --> 00:00:31,966
Come along and play, hey,
here in Nina's world.
12
00:00:35,764 --> 00:00:37,604
[music playing]
13
00:00:37,697 --> 00:00:40,977
Hm, um, Nina, what you doing?
14
00:00:41,081 --> 00:00:42,481
I'm practicing, Star.
15
00:00:42,581 --> 00:00:44,911
Tomorrow is picture
day at school.
16
00:00:45,014 --> 00:00:47,184
Picture day, that
sounds exciting.
17
00:00:47,281 --> 00:00:50,081
It is exciting,
and Mami is making
18
00:00:50,181 --> 00:00:54,951
me a new dress to wear for the
photo, un vestido, just for me.
19
00:00:55,048 --> 00:00:56,078
Really?
20
00:00:56,181 --> 00:00:57,451
Then you'll need
some special poses
21
00:00:57,548 --> 00:00:59,108
to go with your special dress.
22
00:00:59,214 --> 00:01:01,184
Here, check these out.
23
00:01:03,581 --> 00:01:07,281
OK, Nina the famous
photographer is ready.
24
00:01:07,381 --> 00:01:10,981
It's Star the star,
no need for a flash.
25
00:01:11,081 --> 00:01:14,881
I shine bright enough already.
26
00:01:14,981 --> 00:01:16,081
Nice one, Star.
27
00:01:16,181 --> 00:01:16,811
Thank you.
28
00:01:16,914 --> 00:01:18,284
Thank you.
29
00:01:18,381 --> 00:01:21,081
I want to find Mami and
see if my new dress is ready.
30
00:01:21,181 --> 00:01:25,181
Blazing comets, let's go.
31
00:01:25,281 --> 00:01:26,951
Buenos dias, Abuelita.
32
00:01:27,048 --> 00:01:27,948
Hola, Nina.
33
00:01:28,048 --> 00:01:29,348
Have you seen Mami?
34
00:01:29,448 --> 00:01:31,708
Mami stepped out but said
she would be right back.
35
00:01:31,814 --> 00:01:34,384
Why don't you join me for
a stretch while you wait?
36
00:01:34,481 --> 00:01:38,881
OK, but is a long right
back or a short one?
37
00:01:38,981 --> 00:01:40,181
A short one.
38
00:01:40,281 --> 00:01:42,881
I call this the Clock stretch.
39
00:01:42,981 --> 00:01:44,551
Are you ready, Nina?
40
00:01:44,648 --> 00:01:45,308
Ready.
41
00:01:45,414 --> 00:01:48,654
Tick, tock, tick‐‐
42
00:01:48,748 --> 00:01:51,208
BOTH: Tock, tick, tock‐‐
43
00:01:51,314 --> 00:01:53,414
Tick, tock, tick,
tock, tick, tock, tick,
44
00:01:53,514 --> 00:01:54,714
tock, tick, tock, tick, tock.
45
00:01:54,814 --> 00:01:57,114
Nina, why are we
tick tocking so fast?
46
00:01:57,214 --> 00:01:58,454
We're clocks.
47
00:01:58,548 --> 00:02:00,678
The faster we go, the
faster Mami will finish
48
00:02:00,781 --> 00:02:02,551
my dress for picture day.
49
00:02:02,648 --> 00:02:03,748
Of course.
50
00:02:03,848 --> 00:02:06,078
She's been working very
hard on that dress.
51
00:02:06,181 --> 00:02:08,451
You know, your Mami is
an excellent seamstress.
52
00:02:08,548 --> 00:02:10,948
That's because she had
the very best teacher‐‐
53
00:02:11,048 --> 00:02:12,008
me.
54
00:02:12,114 --> 00:02:13,014
Abuelita.
55
00:02:13,114 --> 00:02:15,084
MAMI: Someone's having fun.
56
00:02:15,181 --> 00:02:16,411
Mami, is my dress finished?
57
00:02:16,514 --> 00:02:19,154
Can I see it, please,
please, please?
58
00:02:19,248 --> 00:02:21,208
Yes, I finished it.
59
00:02:21,314 --> 00:02:22,714
Estas lista?
60
00:02:22,814 --> 00:02:24,084
Ta da.
61
00:02:24,181 --> 00:02:25,881
Tu vestido!
62
00:02:25,981 --> 00:02:26,711
Do you like it?
63
00:02:26,814 --> 00:02:28,714
Well, it's, uh‐‐
64
00:02:28,814 --> 00:02:31,014
Esta perfecto.
65
00:02:31,114 --> 00:02:33,314
And are those
double‐stitched hems?
66
00:02:33,414 --> 00:02:35,084
Oh, just like I taught you.
67
00:02:35,181 --> 00:02:37,651
And I see you have
my eye for fabrics.
68
00:02:37,748 --> 00:02:38,848
Gracias, Mama.
69
00:02:38,948 --> 00:02:41,048
I couldn't be more proud.
70
00:02:41,148 --> 00:02:42,578
Nina, go try it on.
71
00:02:42,681 --> 00:02:43,811
Um, OK.
72
00:02:46,948 --> 00:02:49,248
Nina, you look lovely.
73
00:02:49,348 --> 00:02:51,978
You'll really stand out for
picture day in that dress.
74
00:02:52,081 --> 00:02:54,581
Yeah, I'm sure I will too.
75
00:02:54,681 --> 00:02:55,131
Aw.
76
00:02:55,148 --> 00:02:56,348
Aw.
77
00:02:56,448 --> 00:02:58,578
What a beautiful dress.
78
00:02:58,681 --> 00:03:00,951
But now, you should
put it away so nothing
79
00:03:01,048 --> 00:03:02,808
happens to it before tomorrow.
80
00:03:02,914 --> 00:03:04,154
OK, Abuelita.
81
00:03:07,581 --> 00:03:08,881
[sighs]
82
00:03:08,981 --> 00:03:09,951
What's wrong, Nina?
83
00:03:10,048 --> 00:03:11,808
Don't you like your new dress?
84
00:03:11,914 --> 00:03:14,154
It's, um, OK.
85
00:03:14,248 --> 00:03:18,248
[sighs] It's just that
I don't really like it.
86
00:03:18,348 --> 00:03:21,208
I hoped the dress would
look like this or this.
87
00:03:21,314 --> 00:03:23,284
What am I going to do, Star?
88
00:03:23,381 --> 00:03:25,451
Well, why don't
you just go tell Mami
89
00:03:25,548 --> 00:03:27,508
so she can make you a new one?
90
00:03:27,614 --> 00:03:28,314
I can't.
91
00:03:28,414 --> 00:03:30,154
It would hurt her feelings.
92
00:03:30,248 --> 00:03:31,708
She worked so hard.
93
00:03:31,814 --> 00:03:34,414
Well, maybe it's not
as bad as you think.
94
00:03:36,714 --> 00:03:40,114
This dress kind of looks
like your drawings.
95
00:03:40,214 --> 00:03:43,154
But Star, it's so frilly.
96
00:03:43,248 --> 00:03:44,108
I know, but‐‐
97
00:03:44,214 --> 00:03:44,954
BOTH: [gasp]
98
00:03:45,048 --> 00:03:45,948
Whoa.
99
00:03:46,048 --> 00:03:48,878
P‐‐ p‐‐ paint on your dress.
100
00:03:48,981 --> 00:03:51,911
Oh, no, what am I going to do?
101
00:03:52,014 --> 00:03:54,054
I can't wear the
dress like this.
102
00:03:54,148 --> 00:03:56,978
Mami wouldn't let me
wear it for picture day.
103
00:03:57,081 --> 00:03:58,881
Hm.
104
00:03:58,981 --> 00:04:00,181
[gasps] I‐‐
105
00:04:00,281 --> 00:04:02,311
Can't wear it for picture day.
106
00:04:02,414 --> 00:04:04,884
Oh, boy, I just
ruined your dress.
107
00:04:04,981 --> 00:04:06,481
But how do I tell Mami?
108
00:04:06,581 --> 00:04:09,211
She will be so disappointed.
109
00:04:09,314 --> 00:04:10,214
It was an accident.
110
00:04:10,314 --> 00:04:11,854
She'll understand.
111
00:04:11,948 --> 00:04:13,248
I guess you're right, Star.
112
00:04:13,348 --> 00:04:15,248
Let's go show her.
113
00:04:15,348 --> 00:04:16,578
How did this happen?
114
00:04:16,681 --> 00:04:18,881
Didn't Abuelita tell
you to put it away?
115
00:04:18,981 --> 00:04:19,781
Lo siento.
116
00:04:19,881 --> 00:04:21,381
It was an accident.
117
00:04:21,481 --> 00:04:25,851
I was playing with Star, and he,
uh, we knocked over some paint.
118
00:04:25,948 --> 00:04:28,378
Oh, Nina, this isn't good.
119
00:04:28,481 --> 00:04:31,711
But I think I can clean it.
120
00:04:31,814 --> 00:04:34,484
A little soap, and it
should look new again.
121
00:04:34,581 --> 00:04:35,381
It will?
122
00:04:35,481 --> 00:04:39,511
Oh, um, that's great.
123
00:04:39,614 --> 00:04:43,154
Star, do you know
where the hanger went?
124
00:04:43,248 --> 00:04:48,678
Uh‐‐ hm, nope.
125
00:04:48,781 --> 00:04:50,481
I think we lost it.
126
00:04:50,581 --> 00:04:53,551
I wish we lost
the dress instead.
127
00:04:53,648 --> 00:04:55,778
Wait a minute.
128
00:04:55,881 --> 00:04:56,751
That's it.
129
00:04:56,848 --> 00:04:58,248
We should lose the dress.
130
00:04:58,348 --> 00:05:01,248
[gasps] That's a
great idea, Star.
131
00:05:01,348 --> 00:05:03,878
If I lose the dress
somewhere, then I won't have
132
00:05:03,981 --> 00:05:05,481
to wear it for picture day.
133
00:05:05,581 --> 00:05:07,451
What a totally awesome plan.
134
00:05:07,548 --> 00:05:11,448
Oh, hang on, how do
we lose the dress?
135
00:05:11,548 --> 00:05:16,878
Hm, hm, hm, hm,
hm, hm, oh, I know.
136
00:05:16,981 --> 00:05:20,351
We train some squirrels,
some really smart squirrels,
137
00:05:20,448 --> 00:05:25,278
to sneak in at night and
hide the dress in a tree.
138
00:05:25,381 --> 00:05:28,751
And do you know how
to train squirrels?
139
00:05:28,848 --> 00:05:32,678
Uh, no, no, I don't.
140
00:05:32,781 --> 00:05:34,351
I've got it.
141
00:05:34,448 --> 00:05:36,548
But I'm going to
need a skateboard,
142
00:05:36,648 --> 00:05:40,348
two monkeys, some rubberbands,
a ripe cantaloupe‐‐
143
00:05:40,448 --> 00:05:42,478
Or we could just hide it.
144
00:05:42,581 --> 00:05:44,711
Oh, I guess that
could work too.
145
00:05:48,114 --> 00:05:49,384
Huh?
146
00:05:49,481 --> 00:05:52,281
What's this doing here?
147
00:05:52,381 --> 00:05:56,381
This should really be in
her room where it belongs.
148
00:05:56,481 --> 00:05:59,911
Hehe, hoo, hoo, oh,
boy, oh, boy, we sure
149
00:06:00,014 --> 00:06:01,684
did a great job hiding that.
150
00:06:01,781 --> 00:06:02,951
BOTH: [gasp]
151
00:06:03,048 --> 00:06:04,378
It's back.
152
00:06:04,481 --> 00:06:06,881
Wow, we need to
do an even better
153
00:06:06,981 --> 00:06:08,551
job of hiding it this time.
154
00:06:11,881 --> 00:06:13,151
All clear.
155
00:06:13,248 --> 00:06:14,278
Go, go, go.
156
00:06:17,081 --> 00:06:18,481
Let's see.
157
00:06:18,581 --> 00:06:20,251
I think everything I
need to fix the door
158
00:06:20,348 --> 00:06:23,078
is in here, my wrenches,
my screwdrivers,
159
00:06:23,181 --> 00:06:25,011
my hammer, my dress‐‐
160
00:06:25,114 --> 00:06:27,354
my dress?
161
00:06:27,448 --> 00:06:31,208
For some reason, this dress
was in the storage room.
162
00:06:31,314 --> 00:06:33,414
Good thing I needed my
tools or it may have
163
00:06:33,514 --> 00:06:35,314
been lost in there for a while.
164
00:06:35,414 --> 00:06:37,914
Yeah, good thing.
165
00:06:38,014 --> 00:06:39,984
Thanks, Papi.
166
00:06:40,081 --> 00:06:42,811
[sighs] That's it, Star.
167
00:06:42,914 --> 00:06:43,714
I give up.
168
00:06:43,814 --> 00:06:45,214
[knocking]
169
00:06:45,314 --> 00:06:48,614
Mi hijita, Nina,
what's the matter?
170
00:06:48,714 --> 00:06:52,314
Well, there's something
I need to say to Mami,
171
00:06:52,414 --> 00:06:55,254
but I'm not really
sure how to tell her.
172
00:06:55,348 --> 00:06:57,108
How to tell me what, Nina?
173
00:06:57,214 --> 00:06:59,284
I'll be in the living
room if you need me.
174
00:07:01,948 --> 00:07:03,248
What is it, Nina?
175
00:07:03,348 --> 00:07:05,308
I have a feeling it's
something about the dress.
176
00:07:05,414 --> 00:07:09,214
It seems to be visiting lots
of places around the apartment.
177
00:07:09,314 --> 00:07:13,914
The dress is really
nice, but it's just not me.
178
00:07:14,014 --> 00:07:16,414
OK, so tell me.
179
00:07:16,514 --> 00:07:18,354
What is it that you
don't like about it?
180
00:07:18,448 --> 00:07:22,448
Well, I don't like wearing
stuff that's long and frilly.
181
00:07:22,548 --> 00:07:23,708
Are you mad?
182
00:07:23,814 --> 00:07:25,784
No, mi hijita, I'm not mad.
183
00:07:25,881 --> 00:07:28,081
I should have asked you
what sort of dress you
184
00:07:28,181 --> 00:07:30,511
wanted before I started sewing.
185
00:07:30,614 --> 00:07:33,454
And I should have
said something sooner.
186
00:07:33,548 --> 00:07:37,378
School pictures are
important, and I want to wear
187
00:07:37,481 --> 00:07:39,351
something I really like.
188
00:07:42,648 --> 00:07:45,508
Well, maybe it is a
little frilly, isn't it?
189
00:07:45,614 --> 00:07:49,954
And I can see I may have
used a bit too much lace.
190
00:07:50,048 --> 00:07:52,278
Can you make me a new dress?
191
00:07:52,381 --> 00:07:54,751
I'm afraid there
isn't enough time.
192
00:07:54,848 --> 00:07:59,608
But there is enough time to turn
this dress into a Nina dress.
193
00:07:59,714 --> 00:08:01,754
I'm pretty handy with
a needle and thread,
194
00:08:01,848 --> 00:08:03,808
but I'll need a helper.
195
00:08:03,914 --> 00:08:04,514
Me?
196
00:08:04,614 --> 00:08:05,454
Yes.
197
00:08:05,548 --> 00:08:07,048
I'm going to teach
you how to sew
198
00:08:07,148 --> 00:08:09,648
just like Abuelita taught me.
199
00:08:09,748 --> 00:08:13,448
And it needs to have pockets,
secret pockets, so I can
200
00:08:13,548 --> 00:08:15,448
carry all my important things.
201
00:08:15,548 --> 00:08:18,508
And a little shorter,
like shorts, so I
202
00:08:18,614 --> 00:08:20,154
won't trip on it when I play.
203
00:08:20,248 --> 00:08:24,308
[music playing]
204
00:08:30,581 --> 00:08:34,751
Here, why don't you put
the thread on the pin?
205
00:08:34,848 --> 00:08:38,678
Then you guide the thread
through the needle like this.
206
00:08:38,781 --> 00:08:40,611
There's so much to learn.
207
00:08:40,714 --> 00:08:41,954
It looks hard.
208
00:08:42,048 --> 00:08:45,178
I found it hard at first,
but now, I really like sewing.
209
00:08:45,281 --> 00:08:47,251
Now, you hold the
fabric straight while I
210
00:08:47,348 --> 00:08:48,578
pull it through the machine.
211
00:08:51,281 --> 00:08:52,481
De nada.
212
00:08:52,581 --> 00:08:53,151
Ta da.
213
00:08:53,248 --> 00:08:54,678
Like my new dress?
214
00:08:54,781 --> 00:08:55,511
I do.
215
00:08:55,614 --> 00:08:56,684
Esta bello.
216
00:08:56,781 --> 00:08:57,851
Do you like it, Nina?
217
00:08:57,948 --> 00:09:01,448
Yes, but I think we
forgot the secret pockets.
218
00:09:01,548 --> 00:09:03,908
Reach behind those
front pleats, mi amor.
219
00:09:04,014 --> 00:09:05,884
Huh?
220
00:09:05,981 --> 00:09:08,911
Whoa, these pockets
are so secret,
221
00:09:09,014 --> 00:09:10,514
I didn't even know
they were there.
222
00:09:10,614 --> 00:09:13,584
And now I have a dress I really
want to wear for picture day,
223
00:09:13,681 --> 00:09:16,751
and the day after that,
and the day after that.
224
00:09:19,348 --> 00:09:21,908
Now that I've got
the best dress ever,
225
00:09:22,014 --> 00:09:25,114
I need a perfect
smile for picture day.
226
00:09:25,214 --> 00:09:26,714
How's this?
227
00:09:26,814 --> 00:09:27,784
That's pretty good.
228
00:09:27,881 --> 00:09:30,881
But I think this is better.
229
00:09:30,981 --> 00:09:31,881
NINA: Silly Mami.
230
00:09:31,981 --> 00:09:33,211
Time to feed Hush.
231
00:09:35,681 --> 00:09:40,081
BOTH: Hush, hush, little fish,
we are here to make a wish.
232
00:09:40,181 --> 00:09:43,381
We close our eyes and
then we start to make
233
00:09:43,481 --> 00:09:46,151
a wish with all our heart.
234
00:09:48,748 --> 00:09:51,608
Dulces suenos, Nina.
235
00:09:51,714 --> 00:09:53,284
Hasta manana, Mami.
236
00:09:53,381 --> 00:09:56,411
And thank you for
my awesome vestido.
237
00:09:56,514 --> 00:09:57,004
De nada.
238
00:10:02,981 --> 00:10:04,411
Shine on, Nina.
239
00:10:04,514 --> 00:10:07,284
Now you have the
perfect dress, and you
240
00:10:07,381 --> 00:10:09,051
got to learn how to sew.
241
00:10:09,148 --> 00:10:11,608
We also did a
little extra sewing.
242
00:10:11,714 --> 00:10:13,784
Star, close your eyes.
243
00:10:13,881 --> 00:10:15,681
OK, open them.
244
00:10:15,781 --> 00:10:17,311
[gasps] See?
245
00:10:17,414 --> 00:10:19,384
We made you a shirt.
246
00:10:19,481 --> 00:10:20,181
For me?
247
00:10:20,281 --> 00:10:23,581
Wow, I love it.
‐ Really?
248
00:10:23,681 --> 00:10:26,281
Because if you don't
like it, you can tell me,
249
00:10:26,381 --> 00:10:28,251
and I can make you
something else.
250
00:10:28,348 --> 00:10:30,778
I would tell you, I promise.
251
00:10:30,881 --> 00:10:32,681
But I really do love it.
252
00:10:32,781 --> 00:10:36,251
In fact, I think I'll
wear it all night long.
253
00:10:36,348 --> 00:10:38,978
Buenas noches, Star.
254
00:10:39,081 --> 00:10:40,551
Buenas noches, mundo.
255
00:10:40,648 --> 00:10:44,478
[music playing]
256
00:10:51,466 --> 00:10:54,936
[music playing]
257
00:10:54,935 --> 00:10:55,555
What do you think, Hush?
258
00:10:55,560 --> 00:10:57,630
Will this hold all my treasure?
259
00:10:59,693 --> 00:11:00,293
You're right.
260
00:11:00,393 --> 00:11:02,633
I'll need way more room.
261
00:11:02,727 --> 00:11:04,627
Did I hear treasure?
262
00:11:04,727 --> 00:11:06,657
Shine on, Nina.
263
00:11:06,760 --> 00:11:07,890
Did you find some?
264
00:11:07,993 --> 00:11:10,593
Not yet, but I will.
265
00:11:10,693 --> 00:11:12,833
Mr. Lin's taking us
on a treasure hunt
266
00:11:12,927 --> 00:11:16,027
today in the playground,
and I'm going to find lots
267
00:11:16,127 --> 00:11:18,987
and lots and lots of tesoros.
268
00:11:19,093 --> 00:11:20,433
Treasure!
269
00:11:20,527 --> 00:11:23,427
Arr, maybe you'll
find a pirate chest
270
00:11:23,527 --> 00:11:25,927
filled with coins and cookies.
271
00:11:26,027 --> 00:11:30,057
Ahoy, X marks the
spot to treasure.
272
00:11:30,160 --> 00:11:32,360
Hm, a sock.
273
00:11:32,460 --> 00:11:37,960
No way, my treasure's going
to be way better than that.
274
00:11:38,060 --> 00:11:41,090
It's going to be the
best treasure ever.
275
00:11:41,193 --> 00:11:43,433
Oh, I can't wait to see it.
276
00:11:43,527 --> 00:11:44,227
Me too.
277
00:11:44,327 --> 00:11:46,387
But I have to find it first.
278
00:11:46,493 --> 00:11:46,933
Let's go.
279
00:11:49,660 --> 00:11:52,290
The treasure hunters
are Here, Abuelita.
280
00:11:52,393 --> 00:11:54,763
And we're ready for
our hunt with Mr. Lin.
281
00:11:54,860 --> 00:11:55,930
Me too.
282
00:11:56,027 --> 00:11:59,387
Mira, I already
found my treasure.
283
00:11:59,493 --> 00:12:00,433
Abuelita.
284
00:12:00,527 --> 00:12:03,727
I'm going to find
real tesoro y joyas.
285
00:12:03,827 --> 00:12:05,287
Jewels?
286
00:12:05,393 --> 00:12:08,993
Pero, Nina, there are so many
different kinds of treasure,
287
00:12:09,093 --> 00:12:12,093
and the best ones
don't have any jewels,
288
00:12:12,193 --> 00:12:15,033
like a rare flower or
an amazing painting,
289
00:12:15,127 --> 00:12:18,287
or a special granddaughter.
290
00:12:18,393 --> 00:12:21,933
Now, I have the perfect
stretch for you, my little gem.
291
00:12:22,027 --> 00:12:24,057
To find buried
treasure, you must first
292
00:12:24,160 --> 00:12:26,690
learn how to dig, dig, dig.
293
00:12:26,793 --> 00:12:29,793
Oh, digging is good
for finding things.
294
00:12:29,893 --> 00:12:30,593
[doorbell]
295
00:12:31,427 --> 00:12:32,557
That's Chelsea and Carlos.
296
00:12:36,827 --> 00:12:38,027
Hola, Abuelita Yolie.
297
00:12:38,127 --> 00:12:38,927
Hi, Nina.
298
00:12:39,027 --> 00:12:40,387
Hi.
299
00:12:40,493 --> 00:12:42,933
Look, Nina, Mr. Lin is
going to let us use his metal
300
00:12:43,027 --> 00:12:44,627
detector for our treasure hunt.
301
00:12:44,727 --> 00:12:48,857
He used it to find real pirate
coins on a deserted island.
302
00:12:48,960 --> 00:12:51,260
He found treasure
with that thing?
303
00:12:51,360 --> 00:12:52,690
Sure, it's easy.
304
00:12:52,793 --> 00:12:55,493
Mr. Lin says you just
push this button,
305
00:12:55,593 --> 00:12:58,063
and it beeps when you find
something with metal in it,
306
00:12:58,160 --> 00:12:58,990
like a gold crown.
307
00:12:59,093 --> 00:13:00,433
[buzzing]
308
00:13:00,527 --> 00:13:01,457
Whoops.
309
00:13:01,560 --> 00:13:03,330
Ninos, ninos, maybe
we should only use
310
00:13:03,427 --> 00:13:05,527
that contraption outside, huh?
311
00:13:05,627 --> 00:13:09,187
OK then, can we go
outside now, por favor?
312
00:13:09,293 --> 00:13:12,393
Esta bien, and as soon as
I'm done with my stretches,
313
00:13:12,493 --> 00:13:13,863
we'll go meet Mr. Lin
at the playground.
314
00:13:13,960 --> 00:13:15,090
‐ Awesome.
‐ Yeah.
315
00:13:15,193 --> 00:13:17,393
Let's go find some treasure.
316
00:13:20,127 --> 00:13:21,357
How long do you think
it takes to find‐‐
317
00:13:21,460 --> 00:13:23,990
[beeping]
NINA AND CHELSEA: Treasure!
318
00:13:24,093 --> 00:13:25,963
That was fast.
319
00:13:26,060 --> 00:13:27,490
Huh?
320
00:13:27,593 --> 00:13:31,093
Coins, ah, they're
not pirate coins.
321
00:13:31,193 --> 00:13:33,493
But now you have $0.50.
322
00:13:33,593 --> 00:13:34,563
My turn.
323
00:13:34,660 --> 00:13:37,390
Oh, maybe I'll find
an alien spaceship.
324
00:13:37,493 --> 00:13:39,063
[buzzing]
325
00:13:39,160 --> 00:13:39,830
[beeping]
326
00:13:39,927 --> 00:13:40,427
ALL: Treasure.
327
00:13:43,127 --> 00:13:44,957
Hey, I found a mood ring.
328
00:13:45,060 --> 00:13:47,230
I used to have one just like it.
329
00:13:47,327 --> 00:13:48,687
And it works.
330
00:13:48,793 --> 00:13:50,333
Look, it turns blue.
331
00:13:50,427 --> 00:13:52,157
It knows I'm happy.
332
00:13:52,260 --> 00:13:53,390
How did it know that?
333
00:13:53,493 --> 00:13:55,433
I don't know.
Magic?
334
00:13:55,527 --> 00:13:56,387
Puh.
335
00:13:56,493 --> 00:13:57,693
A ring?
336
00:13:57,793 --> 00:13:59,993
I'm glad I found $0.50.
337
00:14:00,093 --> 00:14:02,333
My turn, my turn, my turn.
338
00:14:02,427 --> 00:14:04,227
I bet I'll find treasure here.
339
00:14:04,327 --> 00:14:09,027
Uh, no, here, um,
maybe here, no, there.
340
00:14:09,127 --> 00:14:11,057
[buzzing]
341
00:14:11,160 --> 00:14:12,230
It's not working.
342
00:14:12,327 --> 00:14:14,757
I think you should
look back there.
343
00:14:14,860 --> 00:14:16,060
Great idea.
344
00:14:16,160 --> 00:14:18,190
Look out, treasures,
here I come.
345
00:14:18,293 --> 00:14:21,093
[buzzing]
[beeping]
346
00:14:21,193 --> 00:14:22,063
CHELSEA AND CARLOS: Treasure!
347
00:14:22,160 --> 00:14:22,960
Hurry, Nina.
348
00:14:23,060 --> 00:14:24,360
Go get it.
349
00:14:24,460 --> 00:14:27,630
I'm going to find something
really, really good.
350
00:14:27,727 --> 00:14:29,327
[barking]
CHELSEA AND CARLOS: Max the dog.
351
00:14:31,927 --> 00:14:32,927
Ew.
352
00:14:33,027 --> 00:14:34,687
That's not treasure.
353
00:14:34,793 --> 00:14:36,133
It's just Max.
354
00:14:36,227 --> 00:14:37,627
Ah, bananas.
355
00:14:37,727 --> 00:14:41,187
Sorry, Nina, we just got
him that new doggy tag.
356
00:14:41,293 --> 00:14:43,363
The metal detector must have
thought it was treasure.
357
00:14:43,460 --> 00:14:46,630
[sighs] Where's my treasure?
358
00:14:46,727 --> 00:14:47,757
It's my turn.
359
00:14:47,860 --> 00:14:50,460
Nina, we haven't even
left the courtyard yet.
360
00:14:50,560 --> 00:14:54,230
There's still plenty of time to
find things in the playground.
361
00:14:54,327 --> 00:14:55,987
Maybe Mr. Lin can help.
362
00:14:56,093 --> 00:14:57,733
You're right, and
it's still my turn.
363
00:15:01,060 --> 00:15:02,090
[beeping]
364
00:15:02,193 --> 00:15:04,293
[gasps] Maybe my
treasure is here.
365
00:15:04,393 --> 00:15:07,393
Whoa, sorry, Mr. Squirrel.
366
00:15:07,493 --> 00:15:09,963
I'll try again over here.
367
00:15:10,060 --> 00:15:14,230
Hello, tesoro, where are you?
368
00:15:14,327 --> 00:15:16,757
Maybe there's something
wrong with the detector, Nina.
369
00:15:16,860 --> 00:15:17,960
Let me see.
370
00:15:18,060 --> 00:15:19,730
Yeah, it could be broken.
[beeping]
371
00:15:19,827 --> 00:15:21,327
Hey, a nickel.
372
00:15:21,427 --> 00:15:24,127
What is it with you
and finding money?
373
00:15:24,227 --> 00:15:25,227
Guess it works.
374
00:15:25,327 --> 00:15:26,857
Hey, that's not fair.
375
00:15:26,960 --> 00:15:29,060
It was my turn.
376
00:15:29,160 --> 00:15:31,060
That nickel should
have been mine.
377
00:15:31,160 --> 00:15:32,890
I found it fair and square.
378
00:15:32,993 --> 00:15:34,063
Hm.
379
00:15:34,160 --> 00:15:36,560
Nina, wait, you
can have my nickel.
380
00:15:36,660 --> 00:15:37,360
I don't need it.
381
00:15:40,127 --> 00:15:43,587
Nina, [sighs]
382
00:15:44,827 --> 00:15:47,057
How are my fellow
treasure hunters doing?
383
00:15:47,160 --> 00:15:48,590
CHELSEA AND CARLOS: Hi, Mr. Lin.
384
00:15:48,693 --> 00:15:51,693
Did you find the lost treasure
of Blackbeard the pirate?
385
00:15:51,793 --> 00:15:54,333
Look what I found.
386
00:15:54,427 --> 00:15:58,727
Oh, Star, everyone found
something but not me.
387
00:15:58,827 --> 00:16:01,157
I can't find anything at all.
388
00:16:01,260 --> 00:16:02,960
Aw, space rocket.
389
00:16:03,060 --> 00:16:05,360
Maybe you missed something.
390
00:16:05,460 --> 00:16:09,460
Arr, pirates never stop looking
for their buried treasure,
391
00:16:09,560 --> 00:16:10,760
and you shouldn't
give up either.
392
00:16:10,860 --> 00:16:14,660
[music playing]
393
00:16:20,827 --> 00:16:27,757
[gasps] Look, Star,
X marks the spot to‐‐
394
00:16:27,860 --> 00:16:29,630
BOTH: Treasure.
395
00:16:29,727 --> 00:16:30,687
[beeping]
396
00:16:30,793 --> 00:16:34,333
Aye, matey, this
be treasure for sure.
397
00:16:34,427 --> 00:16:37,287
I think I found something.
398
00:16:37,393 --> 00:16:41,263
I can't wait to see what it is.
399
00:16:41,360 --> 00:16:44,960
Almost, there, no, ugh, got it.
400
00:16:45,060 --> 00:16:46,030
What is it?
401
00:16:46,127 --> 00:16:47,357
Let me see.
402
00:16:47,460 --> 00:16:51,990
Ugh, it's just a
muddy, old piedra.
403
00:16:52,093 --> 00:16:54,293
Maybe there's something else.
404
00:16:54,393 --> 00:16:59,363
Uh, nope, nothing, an
old rock can't be treasure.
405
00:16:59,460 --> 00:17:01,490
Oh, but it can be, Nina.
406
00:17:01,593 --> 00:17:03,993
Rocks can hold many
secrets inside.
407
00:17:04,093 --> 00:17:05,193
They can?
408
00:17:05,293 --> 00:17:08,263
Let's find something
to break it open.
409
00:17:08,360 --> 00:17:10,130
It's‐‐ it's not an Easter egg.
410
00:17:10,227 --> 00:17:12,787
Sometimes the rock
is the treasure.
411
00:17:12,893 --> 00:17:14,663
Really?
412
00:17:14,760 --> 00:17:15,760
You see this owl?
413
00:17:15,860 --> 00:17:17,530
It's made out of jade.
414
00:17:17,627 --> 00:17:18,727
It's a rock too.
415
00:17:18,827 --> 00:17:21,357
My mother gave me this owl
when I was a little boy,
416
00:17:21,460 --> 00:17:23,730
and I always carry it
with me, because it's
417
00:17:23,827 --> 00:17:25,357
my greatest treasure.
418
00:17:25,460 --> 00:17:28,460
But my rock doesn't
look like that.
419
00:17:28,560 --> 00:17:30,190
Ah, that's because
it's all muddy.
420
00:17:30,293 --> 00:17:32,893
But after I give it a
cleaning with my rock tumbler,
421
00:17:32,993 --> 00:17:34,733
you'll never know.
422
00:17:34,827 --> 00:17:36,457
Mr. Lin is right, Nina.
423
00:17:36,560 --> 00:17:40,390
You know we should never judge
anyone or anything by how
424
00:17:40,493 --> 00:17:42,033
they look on the outside.
425
00:17:42,127 --> 00:17:44,357
It's what's on the
inside that counts.
426
00:17:44,460 --> 00:17:47,360
Hm, I think I'll try it.
427
00:17:47,460 --> 00:17:50,390
Let's go clean you up, rock.
428
00:17:50,493 --> 00:17:53,833
All right, Nina, place your
rock into the barrel, please.
429
00:17:53,927 --> 00:17:56,687
Now, we just put the barrel
back into the machine.
430
00:17:56,793 --> 00:17:58,663
[whirring]
431
00:17:58,760 --> 00:18:01,390
There, is it clean now?
432
00:18:01,493 --> 00:18:03,393
It's going to
take a few minutes.
433
00:18:03,493 --> 00:18:04,933
But you know, this
reminds me of a time
434
00:18:05,027 --> 00:18:11,287
when I found this, uh, this,
this, this stone arrowhead.
435
00:18:11,393 --> 00:18:15,863
I got it on a trip to the Amazon
rain forest in South America,
436
00:18:15,960 --> 00:18:17,630
where I swam in
the Amazon River.
437
00:18:17,727 --> 00:18:20,057
It's one of the longest
rivers in the world,
438
00:18:20,160 --> 00:18:22,230
but I had to watch
out for the anacondas.
439
00:18:22,327 --> 00:18:23,827
Anna what what's?
440
00:18:23,927 --> 00:18:27,157
Anacondas, they're some of
the biggest snakes in the world.
441
00:18:27,260 --> 00:18:29,290
I've read all about
them in my book.
442
00:18:29,393 --> 00:18:30,933
Were you scared?
443
00:18:31,027 --> 00:18:33,357
I was when one came
this close to me.
444
00:18:33,460 --> 00:18:34,230
Ah.
445
00:18:34,327 --> 00:18:36,287
But I'm a real fast swimmer.
446
00:18:36,393 --> 00:18:39,633
The rock is ready.
447
00:18:39,727 --> 00:18:40,557
NINA AND CHELSEA: [gasp]
448
00:18:40,660 --> 00:18:42,690
Wow, that rock
looks super clean.
449
00:18:42,793 --> 00:18:44,893
Who knew rocks took baths?
450
00:18:44,993 --> 00:18:48,593
Nina, care to do the honors?
451
00:18:48,693 --> 00:18:51,933
Look, my rock
has a fish on it.
452
00:18:52,027 --> 00:18:53,557
Oh, that's a fossil.
453
00:18:53,660 --> 00:18:54,830
Like the dinosaurs?
454
00:18:54,927 --> 00:18:56,157
It is.
455
00:18:56,260 --> 00:18:59,660
It is a fossil just like
the ones in the museum.
456
00:18:59,760 --> 00:19:01,960
Ay, Nina, that's amazing.
457
00:19:02,060 --> 00:19:02,960
See, Star?
458
00:19:03,060 --> 00:19:04,790
I did find a treasure.
459
00:19:04,893 --> 00:19:09,133
Do you think it's as old
as the dinosaurs, Mr. Lin?
460
00:19:09,227 --> 00:19:11,127
Well, it does look old.
461
00:19:11,227 --> 00:19:13,457
Oh, I want to
find a fossil too.
462
00:19:13,560 --> 00:19:16,230
Yeah, maybe we
can find a T‐Rex.
463
00:19:16,327 --> 00:19:18,187
Bueno, you never know.
464
00:19:18,293 --> 00:19:21,963
Wow, Nina, your
treasure's pretty cool,
465
00:19:22,060 --> 00:19:24,160
way better than $0.50.
466
00:19:24,260 --> 00:19:27,030
Yeah, it is.
467
00:19:27,127 --> 00:19:31,227
It's the best treasure ever.
468
00:19:31,327 --> 00:19:33,457
Mira, Papi, Mr.
Lin showed me how
469
00:19:33,560 --> 00:19:36,730
to make an imprint of
my fossil with a pencil
470
00:19:36,827 --> 00:19:38,287
to keep inside my art book.
471
00:19:38,393 --> 00:19:40,133
Es increible, Nina.
472
00:19:40,227 --> 00:19:42,057
You make a good treasure hunter.
473
00:19:42,160 --> 00:19:43,560
Gracias, Papi.
474
00:19:43,660 --> 00:19:45,090
I thought I had
just found a rock.
475
00:19:45,193 --> 00:19:49,063
But when we cleaned it
up, I found my fossil.
476
00:19:49,160 --> 00:19:51,960
Good thing you saw past
the muddy outside, Nina.
477
00:19:52,060 --> 00:19:53,790
If you hadn't, you
would have missed
478
00:19:53,893 --> 00:19:55,793
this amazing treasure inside.
479
00:19:55,893 --> 00:19:58,963
Look, Hush, this could
be your great, great,
480
00:19:59,060 --> 00:20:01,260
great, great grandfather.
481
00:20:05,327 --> 00:20:07,427
Maybe he knew the fish wish too.
482
00:20:13,960 --> 00:20:16,190
BOTH: Hush, hush, little fish.
483
00:20:16,293 --> 00:20:18,733
We are here to make a wish.
484
00:20:18,827 --> 00:20:22,087
We close our eyes and
then we start to make
485
00:20:22,193 --> 00:20:24,393
a wish with all our heart.
486
00:20:27,893 --> 00:20:30,133
Buenas noches, Nina.
487
00:20:30,227 --> 00:20:31,387
Buenas noches, Papi.
488
00:20:38,127 --> 00:20:40,657
Nina, do you think
we can go treasure
489
00:20:40,760 --> 00:20:42,290
hunting again tomorrow?
490
00:20:42,393 --> 00:20:47,933
I want to find a
dinosaur, a big one‐‐ rar!
491
00:20:48,027 --> 00:20:49,427
[snores]
492
00:20:50,793 --> 00:20:53,233
Sure thing, snory‐saurus.
493
00:20:53,327 --> 00:20:54,987
Buenas noches, Star.
494
00:20:55,093 --> 00:20:58,133
[yawns] Buenas noches, mundo.
495
00:20:58,227 --> 00:21:00,657
[music playing]
33792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.