All language subtitles for Ninas.World.S01E16_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,537 --> 00:00:04,427 THEME SONG: The sun is coming out, 2 00:00:04,533 --> 00:00:06,803 so let's go find a new adventure. 3 00:00:06,899 --> 00:00:10,969 You can come along with me and be there always by my side. 4 00:00:11,066 --> 00:00:14,526 Hello, it's a brand new day. 5 00:00:14,633 --> 00:00:15,203 Hey. 6 00:00:15,299 --> 00:00:16,569 Buenos dias, mundo. 7 00:00:16,666 --> 00:00:17,766 Come on. 8 00:00:17,866 --> 00:00:20,096 Come along and play, hey, here in Nina's world. 9 00:00:20,199 --> 00:00:24,769 Hello, hello, hello, hey, it's going to be the best day ever. 10 00:00:24,866 --> 00:00:25,966 Come on. 11 00:00:26,066 --> 00:00:31,966 Come along and play, hey, here in Nina's world. 12 00:00:35,764 --> 00:00:37,604 [music playing] 13 00:00:37,697 --> 00:00:40,977 Hm, um, Nina, what you doing? 14 00:00:41,081 --> 00:00:42,481 I'm practicing, Star. 15 00:00:42,581 --> 00:00:44,911 Tomorrow is picture day at school. 16 00:00:45,014 --> 00:00:47,184 Picture day, that sounds exciting. 17 00:00:47,281 --> 00:00:50,081 It is exciting, and Mami is making 18 00:00:50,181 --> 00:00:54,951 me a new dress to wear for the photo, un vestido, just for me. 19 00:00:55,048 --> 00:00:56,078 Really? 20 00:00:56,181 --> 00:00:57,451 Then you'll need some special poses 21 00:00:57,548 --> 00:00:59,108 to go with your special dress. 22 00:00:59,214 --> 00:01:01,184 Here, check these out. 23 00:01:03,581 --> 00:01:07,281 OK, Nina the famous photographer is ready. 24 00:01:07,381 --> 00:01:10,981 It's Star the star, no need for a flash. 25 00:01:11,081 --> 00:01:14,881 I shine bright enough already. 26 00:01:14,981 --> 00:01:16,081 Nice one, Star. 27 00:01:16,181 --> 00:01:16,811 Thank you. 28 00:01:16,914 --> 00:01:18,284 Thank you. 29 00:01:18,381 --> 00:01:21,081 I want to find Mami and see if my new dress is ready. 30 00:01:21,181 --> 00:01:25,181 Blazing comets, let's go. 31 00:01:25,281 --> 00:01:26,951 Buenos dias, Abuelita. 32 00:01:27,048 --> 00:01:27,948 Hola, Nina. 33 00:01:28,048 --> 00:01:29,348 Have you seen Mami? 34 00:01:29,448 --> 00:01:31,708 Mami stepped out but said she would be right back. 35 00:01:31,814 --> 00:01:34,384 Why don't you join me for a stretch while you wait? 36 00:01:34,481 --> 00:01:38,881 OK, but is a long right back or a short one? 37 00:01:38,981 --> 00:01:40,181 A short one. 38 00:01:40,281 --> 00:01:42,881 I call this the Clock stretch. 39 00:01:42,981 --> 00:01:44,551 Are you ready, Nina? 40 00:01:44,648 --> 00:01:45,308 Ready. 41 00:01:45,414 --> 00:01:48,654 Tick, tock, tick‐‐ 42 00:01:48,748 --> 00:01:51,208 BOTH: Tock, tick, tock‐‐ 43 00:01:51,314 --> 00:01:53,414 Tick, tock, tick, tock, tick, tock, tick, 44 00:01:53,514 --> 00:01:54,714 tock, tick, tock, tick, tock. 45 00:01:54,814 --> 00:01:57,114 Nina, why are we tick tocking so fast? 46 00:01:57,214 --> 00:01:58,454 We're clocks. 47 00:01:58,548 --> 00:02:00,678 The faster we go, the faster Mami will finish 48 00:02:00,781 --> 00:02:02,551 my dress for picture day. 49 00:02:02,648 --> 00:02:03,748 Of course. 50 00:02:03,848 --> 00:02:06,078 She's been working very hard on that dress. 51 00:02:06,181 --> 00:02:08,451 You know, your Mami is an excellent seamstress. 52 00:02:08,548 --> 00:02:10,948 That's because she had the very best teacher‐‐ 53 00:02:11,048 --> 00:02:12,008 me. 54 00:02:12,114 --> 00:02:13,014 Abuelita. 55 00:02:13,114 --> 00:02:15,084 MAMI: Someone's having fun. 56 00:02:15,181 --> 00:02:16,411 Mami, is my dress finished? 57 00:02:16,514 --> 00:02:19,154 Can I see it, please, please, please? 58 00:02:19,248 --> 00:02:21,208 Yes, I finished it. 59 00:02:21,314 --> 00:02:22,714 Estas lista? 60 00:02:22,814 --> 00:02:24,084 Ta da. 61 00:02:24,181 --> 00:02:25,881 Tu vestido! 62 00:02:25,981 --> 00:02:26,711 Do you like it? 63 00:02:26,814 --> 00:02:28,714 Well, it's, uh‐‐ 64 00:02:28,814 --> 00:02:31,014 Esta perfecto. 65 00:02:31,114 --> 00:02:33,314 And are those double‐stitched hems? 66 00:02:33,414 --> 00:02:35,084 Oh, just like I taught you. 67 00:02:35,181 --> 00:02:37,651 And I see you have my eye for fabrics. 68 00:02:37,748 --> 00:02:38,848 Gracias, Mama. 69 00:02:38,948 --> 00:02:41,048 I couldn't be more proud. 70 00:02:41,148 --> 00:02:42,578 Nina, go try it on. 71 00:02:42,681 --> 00:02:43,811 Um, OK. 72 00:02:46,948 --> 00:02:49,248 Nina, you look lovely. 73 00:02:49,348 --> 00:02:51,978 You'll really stand out for picture day in that dress. 74 00:02:52,081 --> 00:02:54,581 Yeah, I'm sure I will too. 75 00:02:54,681 --> 00:02:55,131 Aw. 76 00:02:55,148 --> 00:02:56,348 Aw. 77 00:02:56,448 --> 00:02:58,578 What a beautiful dress. 78 00:02:58,681 --> 00:03:00,951 But now, you should put it away so nothing 79 00:03:01,048 --> 00:03:02,808 happens to it before tomorrow. 80 00:03:02,914 --> 00:03:04,154 OK, Abuelita. 81 00:03:07,581 --> 00:03:08,881 [sighs] 82 00:03:08,981 --> 00:03:09,951 What's wrong, Nina? 83 00:03:10,048 --> 00:03:11,808 Don't you like your new dress? 84 00:03:11,914 --> 00:03:14,154 It's, um, OK. 85 00:03:14,248 --> 00:03:18,248 [sighs] It's just that I don't really like it. 86 00:03:18,348 --> 00:03:21,208 I hoped the dress would look like this or this. 87 00:03:21,314 --> 00:03:23,284 What am I going to do, Star? 88 00:03:23,381 --> 00:03:25,451 Well, why don't you just go tell Mami 89 00:03:25,548 --> 00:03:27,508 so she can make you a new one? 90 00:03:27,614 --> 00:03:28,314 I can't. 91 00:03:28,414 --> 00:03:30,154 It would hurt her feelings. 92 00:03:30,248 --> 00:03:31,708 She worked so hard. 93 00:03:31,814 --> 00:03:34,414 Well, maybe it's not as bad as you think. 94 00:03:36,714 --> 00:03:40,114 This dress kind of looks like your drawings. 95 00:03:40,214 --> 00:03:43,154 But Star, it's so frilly. 96 00:03:43,248 --> 00:03:44,108 I know, but‐‐ 97 00:03:44,214 --> 00:03:44,954 BOTH: [gasp] 98 00:03:45,048 --> 00:03:45,948 Whoa. 99 00:03:46,048 --> 00:03:48,878 P‐‐ p‐‐ paint on your dress. 100 00:03:48,981 --> 00:03:51,911 Oh, no, what am I going to do? 101 00:03:52,014 --> 00:03:54,054 I can't wear the dress like this. 102 00:03:54,148 --> 00:03:56,978 Mami wouldn't let me wear it for picture day. 103 00:03:57,081 --> 00:03:58,881 Hm. 104 00:03:58,981 --> 00:04:00,181 [gasps] I‐‐ 105 00:04:00,281 --> 00:04:02,311 Can't wear it for picture day. 106 00:04:02,414 --> 00:04:04,884 Oh, boy, I just ruined your dress. 107 00:04:04,981 --> 00:04:06,481 But how do I tell Mami? 108 00:04:06,581 --> 00:04:09,211 She will be so disappointed. 109 00:04:09,314 --> 00:04:10,214 It was an accident. 110 00:04:10,314 --> 00:04:11,854 She'll understand. 111 00:04:11,948 --> 00:04:13,248 I guess you're right, Star. 112 00:04:13,348 --> 00:04:15,248 Let's go show her. 113 00:04:15,348 --> 00:04:16,578 How did this happen? 114 00:04:16,681 --> 00:04:18,881 Didn't Abuelita tell you to put it away? 115 00:04:18,981 --> 00:04:19,781 Lo siento. 116 00:04:19,881 --> 00:04:21,381 It was an accident. 117 00:04:21,481 --> 00:04:25,851 I was playing with Star, and he, uh, we knocked over some paint. 118 00:04:25,948 --> 00:04:28,378 Oh, Nina, this isn't good. 119 00:04:28,481 --> 00:04:31,711 But I think I can clean it. 120 00:04:31,814 --> 00:04:34,484 A little soap, and it should look new again. 121 00:04:34,581 --> 00:04:35,381 It will? 122 00:04:35,481 --> 00:04:39,511 Oh, um, that's great. 123 00:04:39,614 --> 00:04:43,154 Star, do you know where the hanger went? 124 00:04:43,248 --> 00:04:48,678 Uh‐‐ hm, nope. 125 00:04:48,781 --> 00:04:50,481 I think we lost it. 126 00:04:50,581 --> 00:04:53,551 I wish we lost the dress instead. 127 00:04:53,648 --> 00:04:55,778 Wait a minute. 128 00:04:55,881 --> 00:04:56,751 That's it. 129 00:04:56,848 --> 00:04:58,248 We should lose the dress. 130 00:04:58,348 --> 00:05:01,248 [gasps] That's a great idea, Star. 131 00:05:01,348 --> 00:05:03,878 If I lose the dress somewhere, then I won't have 132 00:05:03,981 --> 00:05:05,481 to wear it for picture day. 133 00:05:05,581 --> 00:05:07,451 What a totally awesome plan. 134 00:05:07,548 --> 00:05:11,448 Oh, hang on, how do we lose the dress? 135 00:05:11,548 --> 00:05:16,878 Hm, hm, hm, hm, hm, hm, oh, I know. 136 00:05:16,981 --> 00:05:20,351 We train some squirrels, some really smart squirrels, 137 00:05:20,448 --> 00:05:25,278 to sneak in at night and hide the dress in a tree. 138 00:05:25,381 --> 00:05:28,751 And do you know how to train squirrels? 139 00:05:28,848 --> 00:05:32,678 Uh, no, no, I don't. 140 00:05:32,781 --> 00:05:34,351 I've got it. 141 00:05:34,448 --> 00:05:36,548 But I'm going to need a skateboard, 142 00:05:36,648 --> 00:05:40,348 two monkeys, some rubberbands, a ripe cantaloupe‐‐ 143 00:05:40,448 --> 00:05:42,478 Or we could just hide it. 144 00:05:42,581 --> 00:05:44,711 Oh, I guess that could work too. 145 00:05:48,114 --> 00:05:49,384 Huh? 146 00:05:49,481 --> 00:05:52,281 What's this doing here? 147 00:05:52,381 --> 00:05:56,381 This should really be in her room where it belongs. 148 00:05:56,481 --> 00:05:59,911 Hehe, hoo, hoo, oh, boy, oh, boy, we sure 149 00:06:00,014 --> 00:06:01,684 did a great job hiding that. 150 00:06:01,781 --> 00:06:02,951 BOTH: [gasp] 151 00:06:03,048 --> 00:06:04,378 It's back. 152 00:06:04,481 --> 00:06:06,881 Wow, we need to do an even better 153 00:06:06,981 --> 00:06:08,551 job of hiding it this time. 154 00:06:11,881 --> 00:06:13,151 All clear. 155 00:06:13,248 --> 00:06:14,278 Go, go, go. 156 00:06:17,081 --> 00:06:18,481 Let's see. 157 00:06:18,581 --> 00:06:20,251 I think everything I need to fix the door 158 00:06:20,348 --> 00:06:23,078 is in here, my wrenches, my screwdrivers, 159 00:06:23,181 --> 00:06:25,011 my hammer, my dress‐‐ 160 00:06:25,114 --> 00:06:27,354 my dress? 161 00:06:27,448 --> 00:06:31,208 For some reason, this dress was in the storage room. 162 00:06:31,314 --> 00:06:33,414 Good thing I needed my tools or it may have 163 00:06:33,514 --> 00:06:35,314 been lost in there for a while. 164 00:06:35,414 --> 00:06:37,914 Yeah, good thing. 165 00:06:38,014 --> 00:06:39,984 Thanks, Papi. 166 00:06:40,081 --> 00:06:42,811 [sighs] That's it, Star. 167 00:06:42,914 --> 00:06:43,714 I give up. 168 00:06:43,814 --> 00:06:45,214 [knocking] 169 00:06:45,314 --> 00:06:48,614 Mi hijita, Nina, what's the matter? 170 00:06:48,714 --> 00:06:52,314 Well, there's something I need to say to Mami, 171 00:06:52,414 --> 00:06:55,254 but I'm not really sure how to tell her. 172 00:06:55,348 --> 00:06:57,108 How to tell me what, Nina? 173 00:06:57,214 --> 00:06:59,284 I'll be in the living room if you need me. 174 00:07:01,948 --> 00:07:03,248 What is it, Nina? 175 00:07:03,348 --> 00:07:05,308 I have a feeling it's something about the dress. 176 00:07:05,414 --> 00:07:09,214 It seems to be visiting lots of places around the apartment. 177 00:07:09,314 --> 00:07:13,914 The dress is really nice, but it's just not me. 178 00:07:14,014 --> 00:07:16,414 OK, so tell me. 179 00:07:16,514 --> 00:07:18,354 What is it that you don't like about it? 180 00:07:18,448 --> 00:07:22,448 Well, I don't like wearing stuff that's long and frilly. 181 00:07:22,548 --> 00:07:23,708 Are you mad? 182 00:07:23,814 --> 00:07:25,784 No, mi hijita, I'm not mad. 183 00:07:25,881 --> 00:07:28,081 I should have asked you what sort of dress you 184 00:07:28,181 --> 00:07:30,511 wanted before I started sewing. 185 00:07:30,614 --> 00:07:33,454 And I should have said something sooner. 186 00:07:33,548 --> 00:07:37,378 School pictures are important, and I want to wear 187 00:07:37,481 --> 00:07:39,351 something I really like. 188 00:07:42,648 --> 00:07:45,508 Well, maybe it is a little frilly, isn't it? 189 00:07:45,614 --> 00:07:49,954 And I can see I may have used a bit too much lace. 190 00:07:50,048 --> 00:07:52,278 Can you make me a new dress? 191 00:07:52,381 --> 00:07:54,751 I'm afraid there isn't enough time. 192 00:07:54,848 --> 00:07:59,608 But there is enough time to turn this dress into a Nina dress. 193 00:07:59,714 --> 00:08:01,754 I'm pretty handy with a needle and thread, 194 00:08:01,848 --> 00:08:03,808 but I'll need a helper. 195 00:08:03,914 --> 00:08:04,514 Me? 196 00:08:04,614 --> 00:08:05,454 Yes. 197 00:08:05,548 --> 00:08:07,048 I'm going to teach you how to sew 198 00:08:07,148 --> 00:08:09,648 just like Abuelita taught me. 199 00:08:09,748 --> 00:08:13,448 And it needs to have pockets, secret pockets, so I can 200 00:08:13,548 --> 00:08:15,448 carry all my important things. 201 00:08:15,548 --> 00:08:18,508 And a little shorter, like shorts, so I 202 00:08:18,614 --> 00:08:20,154 won't trip on it when I play. 203 00:08:20,248 --> 00:08:24,308 [music playing] 204 00:08:30,581 --> 00:08:34,751 Here, why don't you put the thread on the pin? 205 00:08:34,848 --> 00:08:38,678 Then you guide the thread through the needle like this. 206 00:08:38,781 --> 00:08:40,611 There's so much to learn. 207 00:08:40,714 --> 00:08:41,954 It looks hard. 208 00:08:42,048 --> 00:08:45,178 I found it hard at first, but now, I really like sewing. 209 00:08:45,281 --> 00:08:47,251 Now, you hold the fabric straight while I 210 00:08:47,348 --> 00:08:48,578 pull it through the machine. 211 00:08:51,281 --> 00:08:52,481 De nada. 212 00:08:52,581 --> 00:08:53,151 Ta da. 213 00:08:53,248 --> 00:08:54,678 Like my new dress? 214 00:08:54,781 --> 00:08:55,511 I do. 215 00:08:55,614 --> 00:08:56,684 Esta bello. 216 00:08:56,781 --> 00:08:57,851 Do you like it, Nina? 217 00:08:57,948 --> 00:09:01,448 Yes, but I think we forgot the secret pockets. 218 00:09:01,548 --> 00:09:03,908 Reach behind those front pleats, mi amor. 219 00:09:04,014 --> 00:09:05,884 Huh? 220 00:09:05,981 --> 00:09:08,911 Whoa, these pockets are so secret, 221 00:09:09,014 --> 00:09:10,514 I didn't even know they were there. 222 00:09:10,614 --> 00:09:13,584 And now I have a dress I really want to wear for picture day, 223 00:09:13,681 --> 00:09:16,751 and the day after that, and the day after that. 224 00:09:19,348 --> 00:09:21,908 Now that I've got the best dress ever, 225 00:09:22,014 --> 00:09:25,114 I need a perfect smile for picture day. 226 00:09:25,214 --> 00:09:26,714 How's this? 227 00:09:26,814 --> 00:09:27,784 That's pretty good. 228 00:09:27,881 --> 00:09:30,881 But I think this is better. 229 00:09:30,981 --> 00:09:31,881 NINA: Silly Mami. 230 00:09:31,981 --> 00:09:33,211 Time to feed Hush. 231 00:09:35,681 --> 00:09:40,081 BOTH: Hush, hush, little fish, we are here to make a wish. 232 00:09:40,181 --> 00:09:43,381 We close our eyes and then we start to make 233 00:09:43,481 --> 00:09:46,151 a wish with all our heart. 234 00:09:48,748 --> 00:09:51,608 Dulces suenos, Nina. 235 00:09:51,714 --> 00:09:53,284 Hasta manana, Mami. 236 00:09:53,381 --> 00:09:56,411 And thank you for my awesome vestido. 237 00:09:56,514 --> 00:09:57,004 De nada. 238 00:10:02,981 --> 00:10:04,411 Shine on, Nina. 239 00:10:04,514 --> 00:10:07,284 Now you have the perfect dress, and you 240 00:10:07,381 --> 00:10:09,051 got to learn how to sew. 241 00:10:09,148 --> 00:10:11,608 We also did a little extra sewing. 242 00:10:11,714 --> 00:10:13,784 Star, close your eyes. 243 00:10:13,881 --> 00:10:15,681 OK, open them. 244 00:10:15,781 --> 00:10:17,311 [gasps] See? 245 00:10:17,414 --> 00:10:19,384 We made you a shirt. 246 00:10:19,481 --> 00:10:20,181 For me? 247 00:10:20,281 --> 00:10:23,581 Wow, I love it. ‐ Really? 248 00:10:23,681 --> 00:10:26,281 Because if you don't like it, you can tell me, 249 00:10:26,381 --> 00:10:28,251 and I can make you something else. 250 00:10:28,348 --> 00:10:30,778 I would tell you, I promise. 251 00:10:30,881 --> 00:10:32,681 But I really do love it. 252 00:10:32,781 --> 00:10:36,251 In fact, I think I'll wear it all night long. 253 00:10:36,348 --> 00:10:38,978 Buenas noches, Star. 254 00:10:39,081 --> 00:10:40,551 Buenas noches, mundo. 255 00:10:40,648 --> 00:10:44,478 [music playing] 256 00:10:51,466 --> 00:10:54,936 [music playing] 257 00:10:54,935 --> 00:10:55,555 What do you think, Hush? 258 00:10:55,560 --> 00:10:57,630 Will this hold all my treasure? 259 00:10:59,693 --> 00:11:00,293 You're right. 260 00:11:00,393 --> 00:11:02,633 I'll need way more room. 261 00:11:02,727 --> 00:11:04,627 Did I hear treasure? 262 00:11:04,727 --> 00:11:06,657 Shine on, Nina. 263 00:11:06,760 --> 00:11:07,890 Did you find some? 264 00:11:07,993 --> 00:11:10,593 Not yet, but I will. 265 00:11:10,693 --> 00:11:12,833 Mr. Lin's taking us on a treasure hunt 266 00:11:12,927 --> 00:11:16,027 today in the playground, and I'm going to find lots 267 00:11:16,127 --> 00:11:18,987 and lots and lots of tesoros. 268 00:11:19,093 --> 00:11:20,433 Treasure! 269 00:11:20,527 --> 00:11:23,427 Arr, maybe you'll find a pirate chest 270 00:11:23,527 --> 00:11:25,927 filled with coins and cookies. 271 00:11:26,027 --> 00:11:30,057 Ahoy, X marks the spot to treasure. 272 00:11:30,160 --> 00:11:32,360 Hm, a sock. 273 00:11:32,460 --> 00:11:37,960 No way, my treasure's going to be way better than that. 274 00:11:38,060 --> 00:11:41,090 It's going to be the best treasure ever. 275 00:11:41,193 --> 00:11:43,433 Oh, I can't wait to see it. 276 00:11:43,527 --> 00:11:44,227 Me too. 277 00:11:44,327 --> 00:11:46,387 But I have to find it first. 278 00:11:46,493 --> 00:11:46,933 Let's go. 279 00:11:49,660 --> 00:11:52,290 The treasure hunters are Here, Abuelita. 280 00:11:52,393 --> 00:11:54,763 And we're ready for our hunt with Mr. Lin. 281 00:11:54,860 --> 00:11:55,930 Me too. 282 00:11:56,027 --> 00:11:59,387 Mira, I already found my treasure. 283 00:11:59,493 --> 00:12:00,433 Abuelita. 284 00:12:00,527 --> 00:12:03,727 I'm going to find real tesoro y joyas. 285 00:12:03,827 --> 00:12:05,287 Jewels? 286 00:12:05,393 --> 00:12:08,993 Pero, Nina, there are so many different kinds of treasure, 287 00:12:09,093 --> 00:12:12,093 and the best ones don't have any jewels, 288 00:12:12,193 --> 00:12:15,033 like a rare flower or an amazing painting, 289 00:12:15,127 --> 00:12:18,287 or a special granddaughter. 290 00:12:18,393 --> 00:12:21,933 Now, I have the perfect stretch for you, my little gem. 291 00:12:22,027 --> 00:12:24,057 To find buried treasure, you must first 292 00:12:24,160 --> 00:12:26,690 learn how to dig, dig, dig. 293 00:12:26,793 --> 00:12:29,793 Oh, digging is good for finding things. 294 00:12:29,893 --> 00:12:30,593 [doorbell] 295 00:12:31,427 --> 00:12:32,557 That's Chelsea and Carlos. 296 00:12:36,827 --> 00:12:38,027 Hola, Abuelita Yolie. 297 00:12:38,127 --> 00:12:38,927 Hi, Nina. 298 00:12:39,027 --> 00:12:40,387 Hi. 299 00:12:40,493 --> 00:12:42,933 Look, Nina, Mr. Lin is going to let us use his metal 300 00:12:43,027 --> 00:12:44,627 detector for our treasure hunt. 301 00:12:44,727 --> 00:12:48,857 He used it to find real pirate coins on a deserted island. 302 00:12:48,960 --> 00:12:51,260 He found treasure with that thing? 303 00:12:51,360 --> 00:12:52,690 Sure, it's easy. 304 00:12:52,793 --> 00:12:55,493 Mr. Lin says you just push this button, 305 00:12:55,593 --> 00:12:58,063 and it beeps when you find something with metal in it, 306 00:12:58,160 --> 00:12:58,990 like a gold crown. 307 00:12:59,093 --> 00:13:00,433 [buzzing] 308 00:13:00,527 --> 00:13:01,457 Whoops. 309 00:13:01,560 --> 00:13:03,330 Ninos, ninos, maybe we should only use 310 00:13:03,427 --> 00:13:05,527 that contraption outside, huh? 311 00:13:05,627 --> 00:13:09,187 OK then, can we go outside now, por favor? 312 00:13:09,293 --> 00:13:12,393 Esta bien, and as soon as I'm done with my stretches, 313 00:13:12,493 --> 00:13:13,863 we'll go meet Mr. Lin at the playground. 314 00:13:13,960 --> 00:13:15,090 ‐ Awesome. ‐ Yeah. 315 00:13:15,193 --> 00:13:17,393 Let's go find some treasure. 316 00:13:20,127 --> 00:13:21,357 How long do you think it takes to find‐‐ 317 00:13:21,460 --> 00:13:23,990 [beeping] NINA AND CHELSEA: Treasure! 318 00:13:24,093 --> 00:13:25,963 That was fast. 319 00:13:26,060 --> 00:13:27,490 Huh? 320 00:13:27,593 --> 00:13:31,093 Coins, ah, they're not pirate coins. 321 00:13:31,193 --> 00:13:33,493 But now you have $0.50. 322 00:13:33,593 --> 00:13:34,563 My turn. 323 00:13:34,660 --> 00:13:37,390 Oh, maybe I'll find an alien spaceship. 324 00:13:37,493 --> 00:13:39,063 [buzzing] 325 00:13:39,160 --> 00:13:39,830 [beeping] 326 00:13:39,927 --> 00:13:40,427 ALL: Treasure. 327 00:13:43,127 --> 00:13:44,957 Hey, I found a mood ring. 328 00:13:45,060 --> 00:13:47,230 I used to have one just like it. 329 00:13:47,327 --> 00:13:48,687 And it works. 330 00:13:48,793 --> 00:13:50,333 Look, it turns blue. 331 00:13:50,427 --> 00:13:52,157 It knows I'm happy. 332 00:13:52,260 --> 00:13:53,390 How did it know that? 333 00:13:53,493 --> 00:13:55,433 I don't know. Magic? 334 00:13:55,527 --> 00:13:56,387 Puh. 335 00:13:56,493 --> 00:13:57,693 A ring? 336 00:13:57,793 --> 00:13:59,993 I'm glad I found $0.50. 337 00:14:00,093 --> 00:14:02,333 My turn, my turn, my turn. 338 00:14:02,427 --> 00:14:04,227 I bet I'll find treasure here. 339 00:14:04,327 --> 00:14:09,027 Uh, no, here, um, maybe here, no, there. 340 00:14:09,127 --> 00:14:11,057 [buzzing] 341 00:14:11,160 --> 00:14:12,230 It's not working. 342 00:14:12,327 --> 00:14:14,757 I think you should look back there. 343 00:14:14,860 --> 00:14:16,060 Great idea. 344 00:14:16,160 --> 00:14:18,190 Look out, treasures, here I come. 345 00:14:18,293 --> 00:14:21,093 [buzzing] [beeping] 346 00:14:21,193 --> 00:14:22,063 CHELSEA AND CARLOS: Treasure! 347 00:14:22,160 --> 00:14:22,960 Hurry, Nina. 348 00:14:23,060 --> 00:14:24,360 Go get it. 349 00:14:24,460 --> 00:14:27,630 I'm going to find something really, really good. 350 00:14:27,727 --> 00:14:29,327 [barking] CHELSEA AND CARLOS: Max the dog. 351 00:14:31,927 --> 00:14:32,927 Ew. 352 00:14:33,027 --> 00:14:34,687 That's not treasure. 353 00:14:34,793 --> 00:14:36,133 It's just Max. 354 00:14:36,227 --> 00:14:37,627 Ah, bananas. 355 00:14:37,727 --> 00:14:41,187 Sorry, Nina, we just got him that new doggy tag. 356 00:14:41,293 --> 00:14:43,363 The metal detector must have thought it was treasure. 357 00:14:43,460 --> 00:14:46,630 [sighs] Where's my treasure? 358 00:14:46,727 --> 00:14:47,757 It's my turn. 359 00:14:47,860 --> 00:14:50,460 Nina, we haven't even left the courtyard yet. 360 00:14:50,560 --> 00:14:54,230 There's still plenty of time to find things in the playground. 361 00:14:54,327 --> 00:14:55,987 Maybe Mr. Lin can help. 362 00:14:56,093 --> 00:14:57,733 You're right, and it's still my turn. 363 00:15:01,060 --> 00:15:02,090 [beeping] 364 00:15:02,193 --> 00:15:04,293 [gasps] Maybe my treasure is here. 365 00:15:04,393 --> 00:15:07,393 Whoa, sorry, Mr. Squirrel. 366 00:15:07,493 --> 00:15:09,963 I'll try again over here. 367 00:15:10,060 --> 00:15:14,230 Hello, tesoro, where are you? 368 00:15:14,327 --> 00:15:16,757 Maybe there's something wrong with the detector, Nina. 369 00:15:16,860 --> 00:15:17,960 Let me see. 370 00:15:18,060 --> 00:15:19,730 Yeah, it could be broken. [beeping] 371 00:15:19,827 --> 00:15:21,327 Hey, a nickel. 372 00:15:21,427 --> 00:15:24,127 What is it with you and finding money? 373 00:15:24,227 --> 00:15:25,227 Guess it works. 374 00:15:25,327 --> 00:15:26,857 Hey, that's not fair. 375 00:15:26,960 --> 00:15:29,060 It was my turn. 376 00:15:29,160 --> 00:15:31,060 That nickel should have been mine. 377 00:15:31,160 --> 00:15:32,890 I found it fair and square. 378 00:15:32,993 --> 00:15:34,063 Hm. 379 00:15:34,160 --> 00:15:36,560 Nina, wait, you can have my nickel. 380 00:15:36,660 --> 00:15:37,360 I don't need it. 381 00:15:40,127 --> 00:15:43,587 Nina, [sighs] 382 00:15:44,827 --> 00:15:47,057 How are my fellow treasure hunters doing? 383 00:15:47,160 --> 00:15:48,590 CHELSEA AND CARLOS: Hi, Mr. Lin. 384 00:15:48,693 --> 00:15:51,693 Did you find the lost treasure of Blackbeard the pirate? 385 00:15:51,793 --> 00:15:54,333 Look what I found. 386 00:15:54,427 --> 00:15:58,727 Oh, Star, everyone found something but not me. 387 00:15:58,827 --> 00:16:01,157 I can't find anything at all. 388 00:16:01,260 --> 00:16:02,960 Aw, space rocket. 389 00:16:03,060 --> 00:16:05,360 Maybe you missed something. 390 00:16:05,460 --> 00:16:09,460 Arr, pirates never stop looking for their buried treasure, 391 00:16:09,560 --> 00:16:10,760 and you shouldn't give up either. 392 00:16:10,860 --> 00:16:14,660 [music playing] 393 00:16:20,827 --> 00:16:27,757 [gasps] Look, Star, X marks the spot to‐‐ 394 00:16:27,860 --> 00:16:29,630 BOTH: Treasure. 395 00:16:29,727 --> 00:16:30,687 [beeping] 396 00:16:30,793 --> 00:16:34,333 Aye, matey, this be treasure for sure. 397 00:16:34,427 --> 00:16:37,287 I think I found something. 398 00:16:37,393 --> 00:16:41,263 I can't wait to see what it is. 399 00:16:41,360 --> 00:16:44,960 Almost, there, no, ugh, got it. 400 00:16:45,060 --> 00:16:46,030 What is it? 401 00:16:46,127 --> 00:16:47,357 Let me see. 402 00:16:47,460 --> 00:16:51,990 Ugh, it's just a muddy, old piedra. 403 00:16:52,093 --> 00:16:54,293 Maybe there's something else. 404 00:16:54,393 --> 00:16:59,363 Uh, nope, nothing, an old rock can't be treasure. 405 00:16:59,460 --> 00:17:01,490 Oh, but it can be, Nina. 406 00:17:01,593 --> 00:17:03,993 Rocks can hold many secrets inside. 407 00:17:04,093 --> 00:17:05,193 They can? 408 00:17:05,293 --> 00:17:08,263 Let's find something to break it open. 409 00:17:08,360 --> 00:17:10,130 It's‐‐ it's not an Easter egg. 410 00:17:10,227 --> 00:17:12,787 Sometimes the rock is the treasure. 411 00:17:12,893 --> 00:17:14,663 Really? 412 00:17:14,760 --> 00:17:15,760 You see this owl? 413 00:17:15,860 --> 00:17:17,530 It's made out of jade. 414 00:17:17,627 --> 00:17:18,727 It's a rock too. 415 00:17:18,827 --> 00:17:21,357 My mother gave me this owl when I was a little boy, 416 00:17:21,460 --> 00:17:23,730 and I always carry it with me, because it's 417 00:17:23,827 --> 00:17:25,357 my greatest treasure. 418 00:17:25,460 --> 00:17:28,460 But my rock doesn't look like that. 419 00:17:28,560 --> 00:17:30,190 Ah, that's because it's all muddy. 420 00:17:30,293 --> 00:17:32,893 But after I give it a cleaning with my rock tumbler, 421 00:17:32,993 --> 00:17:34,733 you'll never know. 422 00:17:34,827 --> 00:17:36,457 Mr. Lin is right, Nina. 423 00:17:36,560 --> 00:17:40,390 You know we should never judge anyone or anything by how 424 00:17:40,493 --> 00:17:42,033 they look on the outside. 425 00:17:42,127 --> 00:17:44,357 It's what's on the inside that counts. 426 00:17:44,460 --> 00:17:47,360 Hm, I think I'll try it. 427 00:17:47,460 --> 00:17:50,390 Let's go clean you up, rock. 428 00:17:50,493 --> 00:17:53,833 All right, Nina, place your rock into the barrel, please. 429 00:17:53,927 --> 00:17:56,687 Now, we just put the barrel back into the machine. 430 00:17:56,793 --> 00:17:58,663 [whirring] 431 00:17:58,760 --> 00:18:01,390 There, is it clean now? 432 00:18:01,493 --> 00:18:03,393 It's going to take a few minutes. 433 00:18:03,493 --> 00:18:04,933 But you know, this reminds me of a time 434 00:18:05,027 --> 00:18:11,287 when I found this, uh, this, this, this stone arrowhead. 435 00:18:11,393 --> 00:18:15,863 I got it on a trip to the Amazon rain forest in South America, 436 00:18:15,960 --> 00:18:17,630 where I swam in the Amazon River. 437 00:18:17,727 --> 00:18:20,057 It's one of the longest rivers in the world, 438 00:18:20,160 --> 00:18:22,230 but I had to watch out for the anacondas. 439 00:18:22,327 --> 00:18:23,827 Anna what what's? 440 00:18:23,927 --> 00:18:27,157 Anacondas, they're some of the biggest snakes in the world. 441 00:18:27,260 --> 00:18:29,290 I've read all about them in my book. 442 00:18:29,393 --> 00:18:30,933 Were you scared? 443 00:18:31,027 --> 00:18:33,357 I was when one came this close to me. 444 00:18:33,460 --> 00:18:34,230 Ah. 445 00:18:34,327 --> 00:18:36,287 But I'm a real fast swimmer. 446 00:18:36,393 --> 00:18:39,633 The rock is ready. 447 00:18:39,727 --> 00:18:40,557 NINA AND CHELSEA: [gasp] 448 00:18:40,660 --> 00:18:42,690 Wow, that rock looks super clean. 449 00:18:42,793 --> 00:18:44,893 Who knew rocks took baths? 450 00:18:44,993 --> 00:18:48,593 Nina, care to do the honors? 451 00:18:48,693 --> 00:18:51,933 Look, my rock has a fish on it. 452 00:18:52,027 --> 00:18:53,557 Oh, that's a fossil. 453 00:18:53,660 --> 00:18:54,830 Like the dinosaurs? 454 00:18:54,927 --> 00:18:56,157 It is. 455 00:18:56,260 --> 00:18:59,660 It is a fossil just like the ones in the museum. 456 00:18:59,760 --> 00:19:01,960 Ay, Nina, that's amazing. 457 00:19:02,060 --> 00:19:02,960 See, Star? 458 00:19:03,060 --> 00:19:04,790 I did find a treasure. 459 00:19:04,893 --> 00:19:09,133 Do you think it's as old as the dinosaurs, Mr. Lin? 460 00:19:09,227 --> 00:19:11,127 Well, it does look old. 461 00:19:11,227 --> 00:19:13,457 Oh, I want to find a fossil too. 462 00:19:13,560 --> 00:19:16,230 Yeah, maybe we can find a T‐Rex. 463 00:19:16,327 --> 00:19:18,187 Bueno, you never know. 464 00:19:18,293 --> 00:19:21,963 Wow, Nina, your treasure's pretty cool, 465 00:19:22,060 --> 00:19:24,160 way better than $0.50. 466 00:19:24,260 --> 00:19:27,030 Yeah, it is. 467 00:19:27,127 --> 00:19:31,227 It's the best treasure ever. 468 00:19:31,327 --> 00:19:33,457 Mira, Papi, Mr. Lin showed me how 469 00:19:33,560 --> 00:19:36,730 to make an imprint of my fossil with a pencil 470 00:19:36,827 --> 00:19:38,287 to keep inside my art book. 471 00:19:38,393 --> 00:19:40,133 Es increible, Nina. 472 00:19:40,227 --> 00:19:42,057 You make a good treasure hunter. 473 00:19:42,160 --> 00:19:43,560 Gracias, Papi. 474 00:19:43,660 --> 00:19:45,090 I thought I had just found a rock. 475 00:19:45,193 --> 00:19:49,063 But when we cleaned it up, I found my fossil. 476 00:19:49,160 --> 00:19:51,960 Good thing you saw past the muddy outside, Nina. 477 00:19:52,060 --> 00:19:53,790 If you hadn't, you would have missed 478 00:19:53,893 --> 00:19:55,793 this amazing treasure inside. 479 00:19:55,893 --> 00:19:58,963 Look, Hush, this could be your great, great, 480 00:19:59,060 --> 00:20:01,260 great, great grandfather. 481 00:20:05,327 --> 00:20:07,427 Maybe he knew the fish wish too. 482 00:20:13,960 --> 00:20:16,190 BOTH: Hush, hush, little fish. 483 00:20:16,293 --> 00:20:18,733 We are here to make a wish. 484 00:20:18,827 --> 00:20:22,087 We close our eyes and then we start to make 485 00:20:22,193 --> 00:20:24,393 a wish with all our heart. 486 00:20:27,893 --> 00:20:30,133 Buenas noches, Nina. 487 00:20:30,227 --> 00:20:31,387 Buenas noches, Papi. 488 00:20:38,127 --> 00:20:40,657 Nina, do you think we can go treasure 489 00:20:40,760 --> 00:20:42,290 hunting again tomorrow? 490 00:20:42,393 --> 00:20:47,933 I want to find a dinosaur, a big one‐‐ rar! 491 00:20:48,027 --> 00:20:49,427 [snores] 492 00:20:50,793 --> 00:20:53,233 Sure thing, snory‐saurus. 493 00:20:53,327 --> 00:20:54,987 Buenas noches, Star. 494 00:20:55,093 --> 00:20:58,133 [yawns] Buenas noches, mundo. 495 00:20:58,227 --> 00:21:00,657 [music playing] 33792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.