All language subtitles for Ninas.World.S01E10_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,913 --> 00:00:04,343 THEME SONG: The sun is coming out, 2 00:00:04,438 --> 00:00:06,698 so let's go find a new adventure. 3 00:00:06,804 --> 00:00:11,474 You can come along with me and be there always by my side. 4 00:00:11,571 --> 00:00:14,071 Hello, it's a brand new day. 5 00:00:14,171 --> 00:00:16,341 Buenos dias, mundo. 6 00:00:16,438 --> 00:00:16,998 Come on. 7 00:00:17,104 --> 00:00:18,144 Come along and play. 8 00:00:18,238 --> 00:00:20,438 Here in Nina's world. 9 00:00:20,538 --> 00:00:22,938 Hello, hello, hello, hey. 10 00:00:23,038 --> 00:00:25,638 Going to be the best day ever. Come on. 11 00:00:25,738 --> 00:00:26,998 Come along and play. 12 00:00:27,104 --> 00:00:30,944 Here in Nina's world. 13 00:00:34,288 --> 00:00:36,448 [music playing] ‐ Hm. 14 00:00:36,446 --> 00:00:38,996 I think I'll put it here. Nah. 15 00:00:39,104 --> 00:00:41,474 How about here? 16 00:00:41,570 --> 00:00:43,040 Maybe I had it right the first time. 17 00:00:43,137 --> 00:00:43,997 Come on, Star. 18 00:00:44,104 --> 00:00:46,304 Can you hurry it up, please? 19 00:00:46,404 --> 00:00:47,674 Hm. 20 00:00:47,770 --> 00:00:50,170 [gasps] There we go. 21 00:00:50,270 --> 00:00:52,340 Your turn, Nina. ‐ Hm. 22 00:00:55,370 --> 00:00:56,070 Wha? 23 00:00:56,170 --> 00:00:59,700 Oh, didn't mean to do that. 24 00:00:59,804 --> 00:01:00,974 Oh, well. 25 00:01:01,070 --> 00:01:04,300 I want to do something else now, anyway. 26 00:01:04,404 --> 00:01:06,944 But‐‐ but‐‐ but we almost finished our castle. 27 00:01:07,037 --> 00:01:08,297 Can we start again? 28 00:01:08,404 --> 00:01:09,444 No. 29 00:01:09,537 --> 00:01:14,697 It was taking a long, long, long, long time. 30 00:01:14,804 --> 00:01:16,104 Let's go outside. 31 00:01:16,204 --> 00:01:18,204 We always have fun in the courtyard. 32 00:01:20,670 --> 00:01:23,840 I bet Carlos and Chelsea are playing and‐‐ 33 00:01:23,937 --> 00:01:26,197 Hey, where is everybody? 34 00:01:26,304 --> 00:01:30,404 ‐ Oh, there's Abuelita. ‐ Meow. 35 00:01:35,437 --> 00:01:36,937 Um, Abuelita? 36 00:01:37,037 --> 00:01:38,297 What are you doing? 37 00:01:38,404 --> 00:01:39,744 I am not Abuelita, Nina. 38 00:01:39,837 --> 00:01:44,897 Soy una gata, and I'm doing the purr‐fect stretch. 39 00:01:45,004 --> 00:01:46,574 Want to try it with me? 40 00:01:46,670 --> 00:01:47,700 OK. 41 00:01:47,804 --> 00:01:50,144 To do a cat stretch, you slowly 42 00:01:50,237 --> 00:01:54,767 arch your back to stretch it out, and then meow like this. 43 00:01:54,870 --> 00:01:55,500 Meow. 44 00:01:55,604 --> 00:01:56,804 Meow. 45 00:01:56,904 --> 00:01:58,344 Meow. 46 00:01:58,437 --> 00:02:01,897 Mijita, to do it properly, you stretch before the meow, 47 00:02:02,004 --> 00:02:04,104 and take it nice and slow. 48 00:02:06,737 --> 00:02:09,637 Meow. 49 00:02:09,737 --> 00:02:12,437 [laughing] 50 00:02:12,537 --> 00:02:15,097 I'm not sure about all these meows. 51 00:02:15,204 --> 00:02:18,874 What if Max the Dog hears? 52 00:02:18,970 --> 00:02:20,100 Muy bien. 53 00:02:20,204 --> 00:02:22,104 Now, did you finish your castle? 54 00:02:22,204 --> 00:02:23,774 You've been at it all morning. 55 00:02:23,870 --> 00:02:25,540 Nah, it took too long. 56 00:02:25,637 --> 00:02:28,767 Star and I want to do something fun right now. 57 00:02:28,870 --> 00:02:30,340 I see. 58 00:02:30,437 --> 00:02:30,997 How about‐‐ 59 00:02:31,104 --> 00:02:32,474 There's Dr. Kapur. 60 00:02:32,570 --> 00:02:34,240 I'll go say hi. 61 00:02:34,337 --> 00:02:38,437 Hijole, un gato has more patience than that girl. 62 00:02:38,537 --> 00:02:40,067 Hi, Dr. Kapur. 63 00:02:40,170 --> 00:02:41,900 Oh, hello, Nina. 64 00:02:42,004 --> 00:02:42,944 Nice to see you. 65 00:02:43,037 --> 00:02:45,637 Whoa, what's on her hand? 66 00:02:45,737 --> 00:02:47,267 DR. KAPUR: That's mehndi. 67 00:02:47,370 --> 00:02:49,370 My niece's wedding is next week, and she 68 00:02:49,470 --> 00:02:52,570 asked me to be the mehndi artist for the festivities. 69 00:02:52,670 --> 00:02:54,000 Mehndi? 70 00:02:54,104 --> 00:02:55,204 That's right. 71 00:02:55,304 --> 00:02:57,104 Mehndi is a South Asian tradition, 72 00:02:57,204 --> 00:02:59,774 where we use henna paste and make pretty designs 73 00:02:59,870 --> 00:03:01,340 on hands and feet. 74 00:03:01,437 --> 00:03:04,197 It's done for good luck and well‐wishes before the wedding. 75 00:03:04,304 --> 00:03:07,044 Whoa, so you make those designs? 76 00:03:07,137 --> 00:03:08,197 That's right. 77 00:03:08,304 --> 00:03:10,244 I'm a mehndi artist, but I haven't 78 00:03:10,337 --> 00:03:11,837 practiced in a long time. 79 00:03:11,937 --> 00:03:12,737 Oh, oh. 80 00:03:12,837 --> 00:03:13,797 You can practice on me. 81 00:03:13,904 --> 00:03:15,174 Right, Abuelita? 82 00:03:15,270 --> 00:03:18,370 Well, only if it's OK with Dr. Kapur. 83 00:03:18,470 --> 00:03:21,240 You will have to sit extra still, while she paints 84 00:03:21,337 --> 00:03:22,937 the designs on your hands. 85 00:03:23,037 --> 00:03:24,637 I won't be a wiggleworm. 86 00:03:24,737 --> 00:03:25,567 See? 87 00:03:25,670 --> 00:03:26,940 Wonderful. 88 00:03:27,037 --> 00:03:27,997 OK. 89 00:03:28,104 --> 00:03:29,744 She's all yours, Dr. Kapur. 90 00:03:29,837 --> 00:03:31,267 Yay! 91 00:03:31,370 --> 00:03:33,940 How about I bring Nina over to the park a little later? 92 00:03:34,037 --> 00:03:35,297 That would be fine. 93 00:03:35,404 --> 00:03:38,804 Have fun, and listen to what Dr. Kapur says, Nina. 94 00:03:38,904 --> 00:03:40,374 I will, Abuelita. 95 00:03:40,470 --> 00:03:43,340 Hasta luego. 96 00:03:43,437 --> 00:03:46,697 I'm going to use this henna to paint on your hands. 97 00:03:46,804 --> 00:03:49,804 Can you paint me a pink flamingo? 98 00:03:49,904 --> 00:03:51,874 Maybe next time, but I think today, 99 00:03:51,970 --> 00:03:53,370 we'll do some very simple mehndi. 100 00:03:53,470 --> 00:03:55,970 Simple mehndi, simple mehndi. 101 00:03:56,070 --> 00:03:57,370 Hiya, Vikram. 102 00:03:57,470 --> 00:04:00,670 You're looking pretty tweet today. 103 00:04:00,770 --> 00:04:02,070 Tweet. 104 00:04:02,170 --> 00:04:04,600 I'm going to paint a flower on each hand, Nina. 105 00:04:04,704 --> 00:04:05,404 Cool. 106 00:04:05,504 --> 00:04:07,004 I love flowers. 107 00:04:07,104 --> 00:04:08,204 It's in my name, you know? 108 00:04:08,304 --> 00:04:11,644 Nina Flores, and Flores means flowers. 109 00:04:11,737 --> 00:04:13,537 Mm, what a beautiful name. 110 00:04:13,637 --> 00:04:16,897 A mehndi flower means joy and happiness. 111 00:04:17,004 --> 00:04:19,144 Mehndi is very popular in India and has been 112 00:04:19,237 --> 00:04:22,697 done for nearly 5,000 years. 113 00:04:22,804 --> 00:04:23,704 Wow. 114 00:04:23,804 --> 00:04:25,904 I can't even count to 5,000. 115 00:04:26,004 --> 00:04:27,674 Or maybe I can. 116 00:04:27,770 --> 00:04:30,070 One, two, three. 117 00:04:30,170 --> 00:04:33,600 [laughing] There. 118 00:04:33,704 --> 00:04:34,674 How's that? 119 00:04:34,770 --> 00:04:37,700 Ooh, it's such a pretty flower. 120 00:04:37,804 --> 00:04:39,774 Hey, can Star get a mehndi, too? 121 00:04:39,870 --> 00:04:41,470 He loves dinosaurs. 122 00:04:41,570 --> 00:04:42,340 Sorry, Nina. 123 00:04:42,437 --> 00:04:44,067 We can't use mehndi on Star. 124 00:04:44,170 --> 00:04:45,800 It won't work on your plush friend. 125 00:04:45,904 --> 00:04:47,144 It's OK, Star. 126 00:04:47,237 --> 00:04:50,467 Next time, I'll get a dinosaur just for you. 127 00:04:50,570 --> 00:04:51,940 All done. 128 00:04:52,037 --> 00:04:53,267 Whoa. 129 00:04:53,370 --> 00:04:55,470 Good job sitting so still, Nina. 130 00:04:55,570 --> 00:04:57,440 They're beautiful. 131 00:04:57,537 --> 00:04:59,567 Thanks, Dr. Kapur. 132 00:04:59,670 --> 00:05:01,940 I've got to show my friends. 133 00:05:02,037 --> 00:05:03,737 Not so fast. 134 00:05:03,837 --> 00:05:07,697 The mehndi has to dry on your skin, so it will shine nicely. 135 00:05:07,804 --> 00:05:09,504 But it takes time. 136 00:05:09,604 --> 00:05:10,054 Really? 137 00:05:10,104 --> 00:05:10,974 How long? 138 00:05:11,070 --> 00:05:12,370 About half an hour. 139 00:05:12,470 --> 00:05:14,700 Just don't touch the mehndi, or it'll get ruined. 140 00:05:14,804 --> 00:05:16,004 You must be patient. 141 00:05:16,104 --> 00:05:18,204 I won't ruin it, Dr. Kapur. 142 00:05:18,304 --> 00:05:21,844 I'll be extra careful. 143 00:05:21,937 --> 00:05:22,767 See? 144 00:05:22,870 --> 00:05:24,100 Well done. 145 00:05:24,204 --> 00:05:26,374 Now, let's get to the park and find Abuelita. 146 00:05:29,237 --> 00:05:31,097 [children playing] 147 00:05:31,204 --> 00:05:32,674 Come on, come on. 148 00:05:32,770 --> 00:05:33,800 I'm open. 149 00:05:33,904 --> 00:05:35,444 Yeah, woo hoo. ‐ Yay. 150 00:05:35,537 --> 00:05:37,497 Carlos, Chelsea, and Nico are here. 151 00:05:37,604 --> 00:05:39,344 And there's your grandmother, Nina. 152 00:05:39,437 --> 00:05:41,497 I'll see you later when your flowers dry. 153 00:05:41,604 --> 00:05:42,844 And remember. 154 00:05:42,937 --> 00:05:44,897 Be patient with my mehndi. 155 00:05:45,004 --> 00:05:46,274 Thanks, Dr. Kapur. 156 00:05:46,370 --> 00:05:47,500 Bye. 157 00:05:47,604 --> 00:05:48,944 Hola, Nina. 158 00:05:49,037 --> 00:05:51,337 Mm, que bonitas flores. 159 00:05:51,437 --> 00:05:54,697 I know, but they have to dry before you bring me back to Dr. 160 00:05:54,804 --> 00:05:55,574 Kapur's. 161 00:05:55,670 --> 00:05:57,070 Esta bien. 162 00:05:57,170 --> 00:05:58,940 Why don't you sit with me, while I finish this chapter? 163 00:05:59,037 --> 00:06:00,367 Okay, Abuelita. 164 00:06:00,470 --> 00:06:04,270 I'll sit down, but over there where my friends are. 165 00:06:04,370 --> 00:06:05,540 Hi, Nina. 166 00:06:05,637 --> 00:06:07,797 What's that on your hands? 167 00:06:07,904 --> 00:06:09,944 Did your mom let you draw on them? 168 00:06:10,037 --> 00:06:10,967 Lucky. 169 00:06:11,070 --> 00:06:12,770 Mine never does. 170 00:06:12,870 --> 00:06:14,300 It's mehndi. 171 00:06:14,404 --> 00:06:17,304 It's for good luck and for when Indian ladies get married. 172 00:06:17,404 --> 00:06:19,904 Dr. Kapur did it to practice for a wedding. 173 00:06:20,004 --> 00:06:24,944 I like the flowers, but next time, ask for a rocket ship. 174 00:06:25,037 --> 00:06:27,037 Hey, want to play flying saucer? 175 00:06:27,137 --> 00:06:27,837 Come on, Nina. 176 00:06:27,937 --> 00:06:29,337 Play with us. 177 00:06:29,437 --> 00:06:30,337 I can't. 178 00:06:30,437 --> 00:06:32,567 I have to wait for my mehndi to dry. 179 00:06:32,670 --> 00:06:36,440 K. Maybe later, gator. 180 00:06:36,537 --> 00:06:39,167 [children playing] 181 00:06:39,270 --> 00:06:41,200 They sure are having fun, Star. 182 00:06:41,304 --> 00:06:43,774 I wish I could play. 183 00:06:43,870 --> 00:06:44,440 Got it 184 00:06:44,537 --> 00:06:46,297 Woo hoo! 185 00:06:46,404 --> 00:06:47,704 Yeah. 186 00:06:47,804 --> 00:06:49,674 Oh, now they're dancing. 187 00:06:49,770 --> 00:06:52,540 Oh, I want to dance, too. 188 00:06:52,637 --> 00:06:55,767 Too bad you can't make your flowers dry faster. 189 00:06:55,870 --> 00:06:59,670 Hey, maybe I can. 190 00:06:59,770 --> 00:07:01,900 Huh, that didn't work. 191 00:07:02,004 --> 00:07:04,404 Nina, you know what Dr. Kapur said. 192 00:07:04,504 --> 00:07:07,774 Wait, and let the mehndi do its thing. 193 00:07:07,870 --> 00:07:08,800 I know, but‐‐ 194 00:07:08,904 --> 00:07:12,774 [screams] 195 00:07:13,870 --> 00:07:17,740 [giggling] 196 00:07:19,270 --> 00:07:22,740 Don't pay any attention to that flying saucer, Nina. 197 00:07:22,837 --> 00:07:24,267 CARLOS: Pass. 198 00:07:24,370 --> 00:07:25,200 Over here. 199 00:07:25,304 --> 00:07:27,944 Launch the flying saucer, Nina. 200 00:07:28,037 --> 00:07:30,167 It'll be fine, Star. 201 00:07:30,270 --> 00:07:33,170 Hey, Carlos, heads up. 202 00:07:33,270 --> 00:07:34,440 Good throw, Nina. 203 00:07:37,870 --> 00:07:39,700 Pass to me, Chelsea. 204 00:07:39,804 --> 00:07:40,704 Nina, wait! 205 00:07:45,070 --> 00:07:47,900 [groans] I'm good. 206 00:07:48,004 --> 00:07:48,904 You can keep playing. 207 00:07:49,004 --> 00:07:51,444 Oh, no, Star. 208 00:07:51,537 --> 00:07:54,637 Are you OK? 209 00:07:54,737 --> 00:07:56,367 I think I am. 210 00:07:56,470 --> 00:07:58,800 But look at your flower, Nina. 211 00:07:58,904 --> 00:08:00,374 NINA: My mehndi! 212 00:08:00,470 --> 00:08:02,570 It's all smudgy. 213 00:08:02,670 --> 00:08:06,700 [screams] I have mehndi all over me. 214 00:08:06,804 --> 00:08:08,704 It's even worse. 215 00:08:08,804 --> 00:08:10,604 Star, what am I going to do? 216 00:08:10,704 --> 00:08:14,104 I promised Dr. Kapur I wouldn't ruin it. 217 00:08:14,204 --> 00:08:17,744 Now, she'll be super mad. 218 00:08:17,837 --> 00:08:18,837 Nina, mi amor. 219 00:08:18,937 --> 00:08:19,967 Que paso? 220 00:08:20,070 --> 00:08:23,170 Abuelita, I messed up my mehndi. 221 00:08:23,270 --> 00:08:25,200 No te preocupes, Nina. 222 00:08:25,304 --> 00:08:28,504 Let's go see Dr. Kapur and tell her what happened. 223 00:08:28,604 --> 00:08:29,174 OK. 224 00:08:34,537 --> 00:08:35,397 There. 225 00:08:35,504 --> 00:08:37,404 All clean, Star. 226 00:08:37,504 --> 00:08:38,874 Oh, gracias. 227 00:08:38,970 --> 00:08:40,640 Thank you, Dr. Kapur. 228 00:08:40,737 --> 00:08:42,367 You're welcome, Nina. 229 00:08:42,470 --> 00:08:43,070 There. 230 00:08:43,170 --> 00:08:45,600 So what happened, Nina? 231 00:08:45,704 --> 00:08:46,744 It's all right, Nina. 232 00:08:46,837 --> 00:08:49,537 You can tell her. 233 00:08:49,637 --> 00:08:51,397 I'm so sorry, Dr. Kapur. 234 00:08:51,504 --> 00:08:56,974 I just wanted to play, but then I fell and smushed my mehndi. 235 00:08:57,070 --> 00:08:58,740 Are you mad? 236 00:08:58,837 --> 00:09:00,297 I'm not mad. 237 00:09:00,404 --> 00:09:03,604 When I was a little girl, I did the same thing all the time. 238 00:09:03,704 --> 00:09:04,674 Don't worry. 239 00:09:04,770 --> 00:09:05,670 I'll fix it. 240 00:09:05,770 --> 00:09:08,240 But what about my bad luck? 241 00:09:08,337 --> 00:09:12,597 Mehndi only brings good luck, Nina, never bad luck. 242 00:09:12,704 --> 00:09:14,044 There, how's that? 243 00:09:14,137 --> 00:09:15,637 STAR: Shine on. 244 00:09:15,737 --> 00:09:17,597 I'm a mehndi star. 245 00:09:17,704 --> 00:09:19,004 Whoa. 246 00:09:19,104 --> 00:09:21,104 And your other flower mehndi should be dry now. 247 00:09:21,204 --> 00:09:23,874 This is a mix of lime and sugar. 248 00:09:23,970 --> 00:09:26,200 It helps make the design darker. 249 00:09:26,304 --> 00:09:26,944 Wow. 250 00:09:27,037 --> 00:09:29,467 My flower looks amazing. 251 00:09:29,570 --> 00:09:30,440 Thanks, Nina. 252 00:09:30,537 --> 00:09:32,597 Guess I haven't lost my mehndi touch, 253 00:09:32,704 --> 00:09:34,774 but the star on your other hand has to dry. 254 00:09:34,870 --> 00:09:35,800 It will. 255 00:09:35,904 --> 00:09:36,474 I promise. 256 00:09:41,404 --> 00:09:43,574 Look at my pretty mehndi, Mommy. 257 00:09:43,670 --> 00:09:45,000 Muy bien, Nina. 258 00:09:45,104 --> 00:09:47,144 Dr. Kapur came in to the bakery and told me 259 00:09:47,237 --> 00:09:48,937 how patient you were. 260 00:09:49,037 --> 00:09:50,667 I'm so proud of you. 261 00:09:50,770 --> 00:09:52,070 Thanks, Mami. 262 00:09:52,170 --> 00:09:54,200 I wasn't so patient at first. 263 00:09:54,304 --> 00:09:56,074 It took some practice. 264 00:09:56,170 --> 00:09:58,700 You know, I'd better feed Hush now. 265 00:09:58,804 --> 00:10:00,674 He's been very patient, too. 266 00:10:06,370 --> 00:10:08,170 Hush, hush, little fish. 267 00:10:08,270 --> 00:10:10,240 We are here to make a wish. 268 00:10:10,337 --> 00:10:13,737 Close our eyes, and then we start to make 269 00:10:13,837 --> 00:10:15,767 a wish with all our heart. 270 00:10:18,837 --> 00:10:20,767 Buenas noches, Nina. 271 00:10:20,870 --> 00:10:22,100 Hasta manana, Mami. 272 00:10:25,970 --> 00:10:27,870 Hey, Nina. 273 00:10:27,970 --> 00:10:29,900 Do you want to finish our castle tomorrow? 274 00:10:30,004 --> 00:10:31,674 You bet, Star. 275 00:10:31,770 --> 00:10:35,470 If we take our time, we can do it easy peasy. 276 00:10:35,570 --> 00:10:37,840 [yawns] 277 00:10:37,937 --> 00:10:40,767 Buenas noches, Star. 278 00:10:40,870 --> 00:10:43,100 Buenas noches, mundo. 279 00:10:43,204 --> 00:10:47,704 [music playing] 280 00:10:54,299 --> 00:10:55,109 Guess what, Star. 281 00:10:55,213 --> 00:10:58,083 Your sunflower's ready to be planted outside. 282 00:10:58,180 --> 00:11:00,010 Oh, really, Nina? 283 00:11:00,113 --> 00:11:01,453 Shine on. 284 00:11:01,546 --> 00:11:02,346 Whew. 285 00:11:02,446 --> 00:11:05,376 Are you excited, Sunny? 286 00:11:05,480 --> 00:11:07,680 He's very excited. 287 00:11:07,780 --> 00:11:09,180 Me, too. 288 00:11:09,280 --> 00:11:13,110 I'm planting purple pansies today in my very own spot. 289 00:11:13,213 --> 00:11:17,713 It's going to be the prettiest, most purpliest garden ever. 290 00:11:17,813 --> 00:11:19,453 What about Sunny? 291 00:11:19,546 --> 00:11:21,476 He's not purple. 292 00:11:21,580 --> 00:11:22,750 Don't worry. 293 00:11:22,846 --> 00:11:24,346 We'll find a perfect place for him, too. 294 00:11:24,446 --> 00:11:25,006 Come on. 295 00:11:28,013 --> 00:11:29,583 Buenos dias, Abuelita. 296 00:11:29,680 --> 00:11:32,250 Buenos dias, Nina. 297 00:11:32,346 --> 00:11:34,606 Is that Star's girasol? 298 00:11:34,713 --> 00:11:36,883 It's grown so tall. 299 00:11:36,980 --> 00:11:37,710 Yep. 300 00:11:37,813 --> 00:11:39,553 I'm going to help him plant it. 301 00:11:39,646 --> 00:11:41,006 Que bonitas. 302 00:11:41,113 --> 00:11:43,753 You picked the perfect pansies for your special spot 303 00:11:43,846 --> 00:11:45,546 in el jardin. 304 00:11:45,646 --> 00:11:46,306 Gracias. 305 00:11:46,413 --> 00:11:47,853 Can we go now? 306 00:11:47,946 --> 00:11:51,946 Of course, mijita, right after we do our morning warm‐up. 307 00:11:52,046 --> 00:11:54,476 Now, since we are gardening today, 308 00:11:54,580 --> 00:12:00,850 let's do a stretch, where we grow and grow como las flores. 309 00:12:00,946 --> 00:12:03,346 Flores, like my last name. 310 00:12:03,446 --> 00:12:04,946 Exactamente. 311 00:12:05,046 --> 00:12:10,706 Now, make yourself muy pequena like a tiny seed in the ground. 312 00:12:10,813 --> 00:12:14,483 I'm a little sprout now, but watch me grow. 313 00:12:14,580 --> 00:12:18,350 Up, up, up I go. 314 00:12:18,446 --> 00:12:19,776 I like that rhyme. 315 00:12:19,880 --> 00:12:23,310 I grew so tall, my sprouts are touching the sky. 316 00:12:23,413 --> 00:12:24,853 Fantastico. 317 00:12:24,946 --> 00:12:27,376 Wonderful stretching. 318 00:12:27,480 --> 00:12:29,710 Now, can we go? 319 00:12:29,813 --> 00:12:32,083 But where are your plants? 320 00:12:32,180 --> 00:12:34,080 Everything is at the community garden, 321 00:12:34,180 --> 00:12:38,080 el jardin de la comunidad, except for your pretty purple 322 00:12:38,180 --> 00:12:39,010 pansies. 323 00:12:39,113 --> 00:12:40,413 Vamonos. 324 00:12:40,513 --> 00:12:43,083 Ooh, I want to ride with Sunny. 325 00:12:46,480 --> 00:12:48,480 Abuelita, why do we have to share 326 00:12:48,580 --> 00:12:49,910 our garden with our neighbors? 327 00:12:50,013 --> 00:12:52,913 Well, people like us, who live in a crowded city, 328 00:12:53,013 --> 00:12:56,513 don't always have room to plant a garden at home. 329 00:12:56,613 --> 00:13:01,783 So they get together with their neighbors in one big place 330 00:13:01,880 --> 00:13:04,980 and make a garden everyone can share. 331 00:13:05,080 --> 00:13:06,250 See? 332 00:13:06,346 --> 00:13:10,806 There's Mr. Lin in his garden, and Dr. Kapur in hers. 333 00:13:10,913 --> 00:13:16,213 Ah, and the Flores family garden is right here. 334 00:13:16,313 --> 00:13:17,013 Whoa. 335 00:13:17,113 --> 00:13:18,253 Look at all the vegetables. 336 00:13:18,346 --> 00:13:22,146 Tomates, maiz, y pimientos. 337 00:13:22,246 --> 00:13:24,806 That's right‐‐ perfect for making corn 338 00:13:24,913 --> 00:13:28,613 tortillas and my famous salsa. 339 00:13:28,713 --> 00:13:31,983 Mm, your salsa is the best. 340 00:13:32,080 --> 00:13:33,910 So where's my special spot? 341 00:13:34,013 --> 00:13:36,113 Tus flores pueden ir aqui. 342 00:13:36,213 --> 00:13:39,213 I used those sparkly rocks to mark it for you. 343 00:13:39,313 --> 00:13:40,853 They are sparkly. 344 00:13:40,946 --> 00:13:43,806 You're going to look great planted inside of them, Sunny. 345 00:13:43,913 --> 00:13:45,853 I want my garden to be perfect. 346 00:13:45,946 --> 00:13:48,506 That's why I picked these pansies, because purple 347 00:13:48,613 --> 00:13:49,953 is my favorite color. 348 00:13:50,046 --> 00:13:51,176 Muy bien. 349 00:13:51,280 --> 00:13:53,150 Let's set them in place, and we'll see how they look. 350 00:13:56,413 --> 00:13:59,513 There, all ready to be planted. 351 00:13:59,613 --> 00:14:01,813 What do you think of your garden? 352 00:14:01,913 --> 00:14:06,513 Hm, it looks very purply, but something's missing. 353 00:14:06,613 --> 00:14:08,753 Hm? 354 00:14:08,846 --> 00:14:10,646 You're right. 355 00:14:10,746 --> 00:14:13,276 We forgot Star's girasol. 356 00:14:13,380 --> 00:14:14,780 Wait, Abuelita. 357 00:14:14,880 --> 00:14:18,350 I just want purple pansies in my garden, nothing else. 358 00:14:18,446 --> 00:14:19,846 Nothing else? 359 00:14:19,946 --> 00:14:23,076 Yep, just purple, and I'm going to plant them myself. 360 00:14:23,180 --> 00:14:24,080 OK, OK. 361 00:14:24,180 --> 00:14:25,710 Esta bien. 362 00:14:25,813 --> 00:14:28,283 Let me know if you need any help. 363 00:14:28,380 --> 00:14:29,510 Sorry, Sunny. 364 00:14:29,613 --> 00:14:30,613 Purple pansies only. 365 00:14:30,713 --> 00:14:32,053 Wait, Nina. 366 00:14:32,146 --> 00:14:34,306 Sunny really wants to be in your garden. 367 00:14:34,413 --> 00:14:36,913 But I want it all purple. 368 00:14:37,013 --> 00:14:39,583 But‐‐ but‐‐ but he likes it here. 369 00:14:39,680 --> 00:14:40,910 Star. 370 00:14:41,013 --> 00:14:43,413 ABUELITA: Is everything OK, mijita? 371 00:14:43,513 --> 00:14:45,213 You sound a little upset. 372 00:14:45,313 --> 00:14:48,453 Star and I can't decide where to put his sunflower. 373 00:14:48,546 --> 00:14:52,406 Hm, perhaps looking at a few of our neighbor's gardens 374 00:14:52,513 --> 00:14:54,253 will help you solve your problem. 375 00:14:54,346 --> 00:14:56,506 Well, OK, I'll try it. 376 00:14:56,613 --> 00:14:59,383 Come on, Star. 377 00:14:59,480 --> 00:15:01,350 Hi, Mr. Lin. 378 00:15:01,446 --> 00:15:02,606 Hello, Nina. 379 00:15:02,713 --> 00:15:03,753 Wow. 380 00:15:03,846 --> 00:15:07,406 Your garden has lots of things in it. 381 00:15:07,513 --> 00:15:10,483 Well, you know, I collected most of them from my trips 382 00:15:10,580 --> 00:15:11,780 around the world. 383 00:15:11,880 --> 00:15:14,250 That's why I call it my everything garden. 384 00:15:14,346 --> 00:15:15,746 Cool. 385 00:15:15,846 --> 00:15:17,306 What are you making? 386 00:15:17,413 --> 00:15:20,283 It's an Inuit rock sculpture called on inuksuk. 387 00:15:20,380 --> 00:15:23,810 I saw one just like it way up north during a dog sled 388 00:15:23,913 --> 00:15:26,113 race across the snowy tundra. 389 00:15:26,213 --> 00:15:30,283 You know, it kind of looks like a person. 390 00:15:30,380 --> 00:15:31,550 You're right. 391 00:15:31,646 --> 00:15:33,376 Those are his legs, and that's his body. 392 00:15:33,480 --> 00:15:37,650 And now, all he needs is his head. 393 00:15:37,746 --> 00:15:40,246 Nicely done, Nina. 394 00:15:40,346 --> 00:15:42,046 I smell something lemony. 395 00:15:42,146 --> 00:15:43,876 Those are my lemon bomb plants. 396 00:15:43,980 --> 00:15:45,750 My mother made tea with their leaves 397 00:15:45,846 --> 00:15:48,176 when I was a little boy in China. 398 00:15:48,280 --> 00:15:49,380 Smells yummy. 399 00:15:49,480 --> 00:15:50,710 It does. 400 00:15:50,813 --> 00:15:52,953 Whenever I smell lemon bombs, I think of home. 401 00:15:53,046 --> 00:15:56,406 Hey, Mr. Lin, may I please have a leaf for my art book? 402 00:15:56,513 --> 00:15:58,353 I collect things, just like you. 403 00:15:58,446 --> 00:15:59,206 Sure. 404 00:15:59,313 --> 00:16:00,613 Here you go, Nina. 405 00:16:00,713 --> 00:16:02,583 I really like your everything garden. 406 00:16:02,680 --> 00:16:04,910 My garden just has purple flowers. 407 00:16:05,013 --> 00:16:06,513 Just purple flowers? 408 00:16:06,613 --> 00:16:09,413 Well, then, how about I give you a few lemon bomb plants, too? 409 00:16:09,513 --> 00:16:10,213 Really? 410 00:16:10,313 --> 00:16:11,013 OK. 411 00:16:11,113 --> 00:16:12,183 Thanks, Mr. Lin. 412 00:16:12,280 --> 00:16:14,250 You're welcome, Nina. 413 00:16:14,346 --> 00:16:17,646 I thoguht you wanted purple pansies only. 414 00:16:17,746 --> 00:16:20,606 Lemon bombs aren't purple or pansies. 415 00:16:20,713 --> 00:16:21,613 I know, Star. 416 00:16:21,713 --> 00:16:24,553 But they smell really good. 417 00:16:24,646 --> 00:16:25,806 You're right. 418 00:16:25,913 --> 00:16:29,383 Your garden is going to smell amaznig. 419 00:16:29,480 --> 00:16:31,350 Star and I are going to look at some more gardens. 420 00:16:31,446 --> 00:16:33,046 Thanks, again. 421 00:16:33,146 --> 00:16:34,046 You're welcome. 422 00:16:34,146 --> 00:16:36,876 Happy gardening. 423 00:16:36,980 --> 00:16:38,780 Morning, Dr. Kapur. 424 00:16:38,880 --> 00:16:40,580 Good morning, Nina. 425 00:16:40,680 --> 00:16:41,610 Wow. 426 00:16:41,713 --> 00:16:43,583 Your garden has so many colors. 427 00:16:43,680 --> 00:16:45,710 It's like a flower fiesta. 428 00:16:45,813 --> 00:16:49,783 [music playing] 429 00:16:53,580 --> 00:16:54,850 DR. KAPUR: Why, thank you. 430 00:16:54,946 --> 00:16:56,406 It reminds me of our neighborhood‐‐ 431 00:16:56,513 --> 00:17:00,653 so full of life and variety and all packed into one place. 432 00:17:00,746 --> 00:17:04,376 Some people call it the spice of life. 433 00:17:04,480 --> 00:17:08,350 Whoa, what flower is that? 434 00:17:08,446 --> 00:17:09,676 A marigold. 435 00:17:09,780 --> 00:17:11,680 It's said that they bring great happiness, 436 00:17:11,780 --> 00:17:13,980 so you see them a lot at Indian weddings. 437 00:17:14,080 --> 00:17:17,350 In fact, Mr. Kapur and I plant marigolds 438 00:17:17,446 --> 00:17:20,606 in our garden each spring to remind us of India 439 00:17:20,713 --> 00:17:22,153 and our wonderful wedding. 440 00:17:22,246 --> 00:17:24,346 Can I help you with your garden? 441 00:17:24,446 --> 00:17:25,506 Of course, Nina. 442 00:17:25,613 --> 00:17:27,083 Here you go. 443 00:17:27,180 --> 00:17:29,080 [grunting] 444 00:17:29,180 --> 00:17:30,880 Careful not to make it too deep. 445 00:17:30,980 --> 00:17:34,250 We don't want to fall in. 446 00:17:34,346 --> 00:17:35,646 Perfect. 447 00:17:35,746 --> 00:17:38,476 Now, let's make sure it's all tucked in, shall we? 448 00:17:38,580 --> 00:17:40,950 Marigolds are very pretty. 449 00:17:41,046 --> 00:17:41,876 I know. 450 00:17:41,980 --> 00:17:44,350 Here, I'll give you a few of mine. 451 00:17:44,446 --> 00:17:45,706 Thanks, Dr. Kapur. 452 00:17:45,813 --> 00:17:46,853 You're right. 453 00:17:46,946 --> 00:17:48,776 Marigolds do bring happiness. 454 00:17:48,880 --> 00:17:50,380 You're welcome, Nina. 455 00:17:50,480 --> 00:17:52,110 Come back any time. 456 00:17:52,213 --> 00:17:53,353 I will. 457 00:17:53,446 --> 00:17:54,646 Bye! 458 00:17:54,746 --> 00:17:56,146 Whoa, Nina. 459 00:17:56,246 --> 00:18:03,276 Your garden is going to‐‐ smell and look amazing, too. 460 00:18:03,380 --> 00:18:06,410 Look what I got from Dr. Kapur and Mr. Lin‐‐ 461 00:18:06,513 --> 00:18:08,583 marigolds and lemon bombs. 462 00:18:08,680 --> 00:18:10,050 How nice of them. 463 00:18:10,146 --> 00:18:12,876 You know, Abuelita, I've been thinking. 464 00:18:12,980 --> 00:18:15,550 Can we mix all of our plants together? 465 00:18:15,646 --> 00:18:17,746 Then, we can make one big garden. 466 00:18:17,846 --> 00:18:20,676 Blazing comets, that means Sunny, too. 467 00:18:20,780 --> 00:18:23,180 Un jardin grande is a wonderful idea, 468 00:18:23,280 --> 00:18:26,610 but I thought you wanted your own garden, mijita, 469 00:18:26,713 --> 00:18:29,883 with purple pansies and nothing else. 470 00:18:29,980 --> 00:18:31,950 Nah, all the same is boring. 471 00:18:32,046 --> 00:18:36,306 But having lots of different flowers is way more fun. 472 00:18:36,413 --> 00:18:37,613 Ah, yes. 473 00:18:37,713 --> 00:18:40,153 Variety is the spice of life. 474 00:18:40,246 --> 00:18:42,946 Hey, that's what Dr. Kapur said. 475 00:18:48,280 --> 00:18:49,350 ABUELITA: Look, Nina. 476 00:18:49,446 --> 00:18:50,506 We have visitors. 477 00:18:50,613 --> 00:18:54,013 Welcome to our big, happy garden. 478 00:18:54,113 --> 00:18:56,713 I love how you mixed everything together. 479 00:18:56,813 --> 00:18:58,883 Just beautiful. 480 00:18:58,980 --> 00:19:00,550 And it smells nice, too. 481 00:19:00,646 --> 00:19:04,176 You know, you have quite the green and purple and orange 482 00:19:04,280 --> 00:19:06,610 thumb there, Nina. 483 00:19:06,713 --> 00:19:08,013 I do? 484 00:19:08,113 --> 00:19:09,913 [laughing] 485 00:19:10,013 --> 00:19:13,653 Mr. Lin means that you make a great gardener. 486 00:19:13,746 --> 00:19:15,306 See you later, [inaudible]. 487 00:19:15,413 --> 00:19:16,253 Thanks, again. 488 00:19:16,346 --> 00:19:18,306 Adios. 489 00:19:18,413 --> 00:19:20,913 Thanks for finding the perfect spot for Sunny 490 00:19:21,013 --> 00:19:23,553 and giving him a sparkly rock buddy. 491 00:19:23,646 --> 00:19:25,606 He's very happy. 492 00:19:25,713 --> 00:19:26,683 Me, too. 493 00:19:30,980 --> 00:19:34,910 Hm, your drawing smells like a nice cup of herbal tea, Nina. 494 00:19:35,013 --> 00:19:39,783 [yawns] It's making me sleepy. 495 00:19:39,880 --> 00:19:43,580 That's Mr. Lin's lemon bomb, Papi. 496 00:19:43,680 --> 00:19:46,750 [yawns] I'm getting sleepy, too. 497 00:19:46,846 --> 00:19:48,906 Hush looks more hungry than sleepy. 498 00:19:49,013 --> 00:19:50,383 It's time to feed him. 499 00:19:54,413 --> 00:19:56,913 Hush, hush, little fish. 500 00:19:57,013 --> 00:19:58,783 We are there to make a wish. 501 00:19:58,880 --> 00:20:02,950 Close our eyes, and then we start to make 502 00:20:03,046 --> 00:20:04,946 a wish with all our heart. 503 00:20:08,580 --> 00:20:10,110 I want to fall asleep, so I can 504 00:20:10,213 --> 00:20:12,783 wake up extra early and help Abuelita 505 00:20:12,880 --> 00:20:15,280 in her big, happy garden. 506 00:20:15,380 --> 00:20:18,450 Ah, [spanish]. 507 00:20:18,546 --> 00:20:20,006 If you come and see it tomorrow, 508 00:20:20,113 --> 00:20:24,153 Star and I will show you the awesome rock man we made. 509 00:20:24,246 --> 00:20:25,376 Claro, mijita. 510 00:20:25,480 --> 00:20:28,250 I can't wait. 511 00:20:28,346 --> 00:20:29,246 Buenas noches. 512 00:20:29,346 --> 00:20:31,106 Hasta manana, Papi. 513 00:20:36,746 --> 00:20:39,006 Hey, Star, are you awake? 514 00:20:39,113 --> 00:20:43,813 Nope, I'm sleeping, so I can get up extra early, too. 515 00:20:43,913 --> 00:20:47,613 But if you're asleep, how can you talk to me? 516 00:20:47,713 --> 00:20:50,083 Because I'm sleep talking. 517 00:20:50,180 --> 00:20:52,180 [laughing] 518 00:20:52,280 --> 00:20:53,150 Goodnight, Nina. 519 00:20:53,246 --> 00:20:54,106 Hasta manana, Star. 520 00:20:56,813 --> 00:20:58,483 Buenas noches, mundo. 521 00:20:58,580 --> 00:21:02,210 [music playing] 34296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.