Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,913 --> 00:00:04,343
THEME SONG: The
sun is coming out,
2
00:00:04,438 --> 00:00:06,698
so let's go find
a new adventure.
3
00:00:06,804 --> 00:00:11,474
You can come along with me and
be there always by my side.
4
00:00:11,571 --> 00:00:14,071
Hello, it's a brand new day.
5
00:00:14,171 --> 00:00:16,341
Buenos dias, mundo.
6
00:00:16,438 --> 00:00:16,998
Come on.
7
00:00:17,104 --> 00:00:18,144
Come along and play.
8
00:00:18,238 --> 00:00:20,438
Here in Nina's world.
9
00:00:20,538 --> 00:00:22,938
Hello, hello, hello, hey.
10
00:00:23,038 --> 00:00:25,638
Going to be the best day ever.
Come on.
11
00:00:25,738 --> 00:00:26,998
Come along and play.
12
00:00:27,104 --> 00:00:30,944
Here in Nina's world.
13
00:00:34,288 --> 00:00:36,448
[music playing]
‐ Hm.
14
00:00:36,446 --> 00:00:38,996
I think I'll put it here.
Nah.
15
00:00:39,104 --> 00:00:41,474
How about here?
16
00:00:41,570 --> 00:00:43,040
Maybe I had it right
the first time.
17
00:00:43,137 --> 00:00:43,997
Come on, Star.
18
00:00:44,104 --> 00:00:46,304
Can you hurry it up, please?
19
00:00:46,404 --> 00:00:47,674
Hm.
20
00:00:47,770 --> 00:00:50,170
[gasps] There we go.
21
00:00:50,270 --> 00:00:52,340
Your turn, Nina.
‐ Hm.
22
00:00:55,370 --> 00:00:56,070
Wha?
23
00:00:56,170 --> 00:00:59,700
Oh, didn't mean to do that.
24
00:00:59,804 --> 00:01:00,974
Oh, well.
25
00:01:01,070 --> 00:01:04,300
I want to do something
else now, anyway.
26
00:01:04,404 --> 00:01:06,944
But‐‐ but‐‐ but we
almost finished our castle.
27
00:01:07,037 --> 00:01:08,297
Can we start again?
28
00:01:08,404 --> 00:01:09,444
No.
29
00:01:09,537 --> 00:01:14,697
It was taking a long,
long, long, long time.
30
00:01:14,804 --> 00:01:16,104
Let's go outside.
31
00:01:16,204 --> 00:01:18,204
We always have fun
in the courtyard.
32
00:01:20,670 --> 00:01:23,840
I bet Carlos and Chelsea
are playing and‐‐
33
00:01:23,937 --> 00:01:26,197
Hey, where is everybody?
34
00:01:26,304 --> 00:01:30,404
‐ Oh, there's Abuelita.
‐ Meow.
35
00:01:35,437 --> 00:01:36,937
Um, Abuelita?
36
00:01:37,037 --> 00:01:38,297
What are you doing?
37
00:01:38,404 --> 00:01:39,744
I am not Abuelita, Nina.
38
00:01:39,837 --> 00:01:44,897
Soy una gata, and I'm doing
the purr‐fect stretch.
39
00:01:45,004 --> 00:01:46,574
Want to try it with me?
40
00:01:46,670 --> 00:01:47,700
OK.
41
00:01:47,804 --> 00:01:50,144
To do a cat
stretch, you slowly
42
00:01:50,237 --> 00:01:54,767
arch your back to stretch it
out, and then meow like this.
43
00:01:54,870 --> 00:01:55,500
Meow.
44
00:01:55,604 --> 00:01:56,804
Meow.
45
00:01:56,904 --> 00:01:58,344
Meow.
46
00:01:58,437 --> 00:02:01,897
Mijita, to do it properly,
you stretch before the meow,
47
00:02:02,004 --> 00:02:04,104
and take it nice and slow.
48
00:02:06,737 --> 00:02:09,637
Meow.
49
00:02:09,737 --> 00:02:12,437
[laughing]
50
00:02:12,537 --> 00:02:15,097
I'm not sure about
all these meows.
51
00:02:15,204 --> 00:02:18,874
What if Max the Dog hears?
52
00:02:18,970 --> 00:02:20,100
Muy bien.
53
00:02:20,204 --> 00:02:22,104
Now, did you finish your castle?
54
00:02:22,204 --> 00:02:23,774
You've been at it all morning.
55
00:02:23,870 --> 00:02:25,540
Nah, it took too long.
56
00:02:25,637 --> 00:02:28,767
Star and I want to do
something fun right now.
57
00:02:28,870 --> 00:02:30,340
I see.
58
00:02:30,437 --> 00:02:30,997
How about‐‐
59
00:02:31,104 --> 00:02:32,474
There's Dr. Kapur.
60
00:02:32,570 --> 00:02:34,240
I'll go say hi.
61
00:02:34,337 --> 00:02:38,437
Hijole, un gato has more
patience than that girl.
62
00:02:38,537 --> 00:02:40,067
Hi, Dr. Kapur.
63
00:02:40,170 --> 00:02:41,900
Oh, hello, Nina.
64
00:02:42,004 --> 00:02:42,944
Nice to see you.
65
00:02:43,037 --> 00:02:45,637
Whoa, what's on her hand?
66
00:02:45,737 --> 00:02:47,267
DR. KAPUR: That's mehndi.
67
00:02:47,370 --> 00:02:49,370
My niece's wedding
is next week, and she
68
00:02:49,470 --> 00:02:52,570
asked me to be the mehndi
artist for the festivities.
69
00:02:52,670 --> 00:02:54,000
Mehndi?
70
00:02:54,104 --> 00:02:55,204
That's right.
71
00:02:55,304 --> 00:02:57,104
Mehndi is a South
Asian tradition,
72
00:02:57,204 --> 00:02:59,774
where we use henna paste
and make pretty designs
73
00:02:59,870 --> 00:03:01,340
on hands and feet.
74
00:03:01,437 --> 00:03:04,197
It's done for good luck and
well‐wishes before the wedding.
75
00:03:04,304 --> 00:03:07,044
Whoa, so you
make those designs?
76
00:03:07,137 --> 00:03:08,197
That's right.
77
00:03:08,304 --> 00:03:10,244
I'm a mehndi artist,
but I haven't
78
00:03:10,337 --> 00:03:11,837
practiced in a long time.
79
00:03:11,937 --> 00:03:12,737
Oh, oh.
80
00:03:12,837 --> 00:03:13,797
You can practice on me.
81
00:03:13,904 --> 00:03:15,174
Right, Abuelita?
82
00:03:15,270 --> 00:03:18,370
Well, only if it's
OK with Dr. Kapur.
83
00:03:18,470 --> 00:03:21,240
You will have to sit extra
still, while she paints
84
00:03:21,337 --> 00:03:22,937
the designs on your hands.
85
00:03:23,037 --> 00:03:24,637
I won't be a wiggleworm.
86
00:03:24,737 --> 00:03:25,567
See?
87
00:03:25,670 --> 00:03:26,940
Wonderful.
88
00:03:27,037 --> 00:03:27,997
OK.
89
00:03:28,104 --> 00:03:29,744
She's all yours, Dr. Kapur.
90
00:03:29,837 --> 00:03:31,267
Yay!
91
00:03:31,370 --> 00:03:33,940
How about I bring Nina over
to the park a little later?
92
00:03:34,037 --> 00:03:35,297
That would be fine.
93
00:03:35,404 --> 00:03:38,804
Have fun, and listen to
what Dr. Kapur says, Nina.
94
00:03:38,904 --> 00:03:40,374
I will, Abuelita.
95
00:03:40,470 --> 00:03:43,340
Hasta luego.
96
00:03:43,437 --> 00:03:46,697
I'm going to use this
henna to paint on your hands.
97
00:03:46,804 --> 00:03:49,804
Can you paint me
a pink flamingo?
98
00:03:49,904 --> 00:03:51,874
Maybe next time,
but I think today,
99
00:03:51,970 --> 00:03:53,370
we'll do some very
simple mehndi.
100
00:03:53,470 --> 00:03:55,970
Simple mehndi, simple mehndi.
101
00:03:56,070 --> 00:03:57,370
Hiya, Vikram.
102
00:03:57,470 --> 00:04:00,670
You're looking
pretty tweet today.
103
00:04:00,770 --> 00:04:02,070
Tweet.
104
00:04:02,170 --> 00:04:04,600
I'm going to paint a
flower on each hand, Nina.
105
00:04:04,704 --> 00:04:05,404
Cool.
106
00:04:05,504 --> 00:04:07,004
I love flowers.
107
00:04:07,104 --> 00:04:08,204
It's in my name, you know?
108
00:04:08,304 --> 00:04:11,644
Nina Flores, and
Flores means flowers.
109
00:04:11,737 --> 00:04:13,537
Mm, what a beautiful name.
110
00:04:13,637 --> 00:04:16,897
A mehndi flower means
joy and happiness.
111
00:04:17,004 --> 00:04:19,144
Mehndi is very popular
in India and has been
112
00:04:19,237 --> 00:04:22,697
done for nearly 5,000 years.
113
00:04:22,804 --> 00:04:23,704
Wow.
114
00:04:23,804 --> 00:04:25,904
I can't even count to 5,000.
115
00:04:26,004 --> 00:04:27,674
Or maybe I can.
116
00:04:27,770 --> 00:04:30,070
One, two, three.
117
00:04:30,170 --> 00:04:33,600
[laughing] There.
118
00:04:33,704 --> 00:04:34,674
How's that?
119
00:04:34,770 --> 00:04:37,700
Ooh, it's such
a pretty flower.
120
00:04:37,804 --> 00:04:39,774
Hey, can Star get a mehndi, too?
121
00:04:39,870 --> 00:04:41,470
He loves dinosaurs.
122
00:04:41,570 --> 00:04:42,340
Sorry, Nina.
123
00:04:42,437 --> 00:04:44,067
We can't use mehndi on Star.
124
00:04:44,170 --> 00:04:45,800
It won't work on
your plush friend.
125
00:04:45,904 --> 00:04:47,144
It's OK, Star.
126
00:04:47,237 --> 00:04:50,467
Next time, I'll get a
dinosaur just for you.
127
00:04:50,570 --> 00:04:51,940
All done.
128
00:04:52,037 --> 00:04:53,267
Whoa.
129
00:04:53,370 --> 00:04:55,470
Good job sitting
so still, Nina.
130
00:04:55,570 --> 00:04:57,440
They're beautiful.
131
00:04:57,537 --> 00:04:59,567
Thanks, Dr. Kapur.
132
00:04:59,670 --> 00:05:01,940
I've got to show my friends.
133
00:05:02,037 --> 00:05:03,737
Not so fast.
134
00:05:03,837 --> 00:05:07,697
The mehndi has to dry on your
skin, so it will shine nicely.
135
00:05:07,804 --> 00:05:09,504
But it takes time.
136
00:05:09,604 --> 00:05:10,054
Really?
137
00:05:10,104 --> 00:05:10,974
How long?
138
00:05:11,070 --> 00:05:12,370
About half an hour.
139
00:05:12,470 --> 00:05:14,700
Just don't touch the
mehndi, or it'll get ruined.
140
00:05:14,804 --> 00:05:16,004
You must be patient.
141
00:05:16,104 --> 00:05:18,204
I won't ruin it, Dr. Kapur.
142
00:05:18,304 --> 00:05:21,844
I'll be extra careful.
143
00:05:21,937 --> 00:05:22,767
See?
144
00:05:22,870 --> 00:05:24,100
Well done.
145
00:05:24,204 --> 00:05:26,374
Now, let's get to the
park and find Abuelita.
146
00:05:29,237 --> 00:05:31,097
[children playing]
147
00:05:31,204 --> 00:05:32,674
Come on, come on.
148
00:05:32,770 --> 00:05:33,800
I'm open.
149
00:05:33,904 --> 00:05:35,444
Yeah, woo hoo.
‐ Yay.
150
00:05:35,537 --> 00:05:37,497
Carlos, Chelsea,
and Nico are here.
151
00:05:37,604 --> 00:05:39,344
And there's your
grandmother, Nina.
152
00:05:39,437 --> 00:05:41,497
I'll see you later
when your flowers dry.
153
00:05:41,604 --> 00:05:42,844
And remember.
154
00:05:42,937 --> 00:05:44,897
Be patient with my mehndi.
155
00:05:45,004 --> 00:05:46,274
Thanks, Dr. Kapur.
156
00:05:46,370 --> 00:05:47,500
Bye.
157
00:05:47,604 --> 00:05:48,944
Hola, Nina.
158
00:05:49,037 --> 00:05:51,337
Mm, que bonitas flores.
159
00:05:51,437 --> 00:05:54,697
I know, but they have to dry
before you bring me back to Dr.
160
00:05:54,804 --> 00:05:55,574
Kapur's.
161
00:05:55,670 --> 00:05:57,070
Esta bien.
162
00:05:57,170 --> 00:05:58,940
Why don't you sit with me,
while I finish this chapter?
163
00:05:59,037 --> 00:06:00,367
Okay, Abuelita.
164
00:06:00,470 --> 00:06:04,270
I'll sit down, but over
there where my friends are.
165
00:06:04,370 --> 00:06:05,540
Hi, Nina.
166
00:06:05,637 --> 00:06:07,797
What's that on your hands?
167
00:06:07,904 --> 00:06:09,944
Did your mom let
you draw on them?
168
00:06:10,037 --> 00:06:10,967
Lucky.
169
00:06:11,070 --> 00:06:12,770
Mine never does.
170
00:06:12,870 --> 00:06:14,300
It's mehndi.
171
00:06:14,404 --> 00:06:17,304
It's for good luck and for
when Indian ladies get married.
172
00:06:17,404 --> 00:06:19,904
Dr. Kapur did it to
practice for a wedding.
173
00:06:20,004 --> 00:06:24,944
I like the flowers, but next
time, ask for a rocket ship.
174
00:06:25,037 --> 00:06:27,037
Hey, want to play flying saucer?
175
00:06:27,137 --> 00:06:27,837
Come on, Nina.
176
00:06:27,937 --> 00:06:29,337
Play with us.
177
00:06:29,437 --> 00:06:30,337
I can't.
178
00:06:30,437 --> 00:06:32,567
I have to wait for
my mehndi to dry.
179
00:06:32,670 --> 00:06:36,440
K. Maybe later, gator.
180
00:06:36,537 --> 00:06:39,167
[children playing]
181
00:06:39,270 --> 00:06:41,200
They sure are
having fun, Star.
182
00:06:41,304 --> 00:06:43,774
I wish I could play.
183
00:06:43,870 --> 00:06:44,440
Got it
184
00:06:44,537 --> 00:06:46,297
Woo hoo!
185
00:06:46,404 --> 00:06:47,704
Yeah.
186
00:06:47,804 --> 00:06:49,674
Oh, now they're dancing.
187
00:06:49,770 --> 00:06:52,540
Oh, I want to dance, too.
188
00:06:52,637 --> 00:06:55,767
Too bad you can't make
your flowers dry faster.
189
00:06:55,870 --> 00:06:59,670
Hey, maybe I can.
190
00:06:59,770 --> 00:07:01,900
Huh, that didn't work.
191
00:07:02,004 --> 00:07:04,404
Nina, you know
what Dr. Kapur said.
192
00:07:04,504 --> 00:07:07,774
Wait, and let the
mehndi do its thing.
193
00:07:07,870 --> 00:07:08,800
I know, but‐‐
194
00:07:08,904 --> 00:07:12,774
[screams]
195
00:07:13,870 --> 00:07:17,740
[giggling]
196
00:07:19,270 --> 00:07:22,740
Don't pay any attention
to that flying saucer, Nina.
197
00:07:22,837 --> 00:07:24,267
CARLOS: Pass.
198
00:07:24,370 --> 00:07:25,200
Over here.
199
00:07:25,304 --> 00:07:27,944
Launch the flying
saucer, Nina.
200
00:07:28,037 --> 00:07:30,167
It'll be fine, Star.
201
00:07:30,270 --> 00:07:33,170
Hey, Carlos, heads up.
202
00:07:33,270 --> 00:07:34,440
Good throw, Nina.
203
00:07:37,870 --> 00:07:39,700
Pass to me, Chelsea.
204
00:07:39,804 --> 00:07:40,704
Nina, wait!
205
00:07:45,070 --> 00:07:47,900
[groans] I'm good.
206
00:07:48,004 --> 00:07:48,904
You can keep playing.
207
00:07:49,004 --> 00:07:51,444
Oh, no, Star.
208
00:07:51,537 --> 00:07:54,637
Are you OK?
209
00:07:54,737 --> 00:07:56,367
I think I am.
210
00:07:56,470 --> 00:07:58,800
But look at your flower, Nina.
211
00:07:58,904 --> 00:08:00,374
NINA: My mehndi!
212
00:08:00,470 --> 00:08:02,570
It's all smudgy.
213
00:08:02,670 --> 00:08:06,700
[screams] I have
mehndi all over me.
214
00:08:06,804 --> 00:08:08,704
It's even worse.
215
00:08:08,804 --> 00:08:10,604
Star, what am I going to do?
216
00:08:10,704 --> 00:08:14,104
I promised Dr. Kapur
I wouldn't ruin it.
217
00:08:14,204 --> 00:08:17,744
Now, she'll be super mad.
218
00:08:17,837 --> 00:08:18,837
Nina, mi amor.
219
00:08:18,937 --> 00:08:19,967
Que paso?
220
00:08:20,070 --> 00:08:23,170
Abuelita, I
messed up my mehndi.
221
00:08:23,270 --> 00:08:25,200
No te preocupes, Nina.
222
00:08:25,304 --> 00:08:28,504
Let's go see Dr. Kapur and
tell her what happened.
223
00:08:28,604 --> 00:08:29,174
OK.
224
00:08:34,537 --> 00:08:35,397
There.
225
00:08:35,504 --> 00:08:37,404
All clean, Star.
226
00:08:37,504 --> 00:08:38,874
Oh, gracias.
227
00:08:38,970 --> 00:08:40,640
Thank you, Dr. Kapur.
228
00:08:40,737 --> 00:08:42,367
You're welcome, Nina.
229
00:08:42,470 --> 00:08:43,070
There.
230
00:08:43,170 --> 00:08:45,600
So what happened, Nina?
231
00:08:45,704 --> 00:08:46,744
It's all right, Nina.
232
00:08:46,837 --> 00:08:49,537
You can tell her.
233
00:08:49,637 --> 00:08:51,397
I'm so sorry, Dr. Kapur.
234
00:08:51,504 --> 00:08:56,974
I just wanted to play, but then
I fell and smushed my mehndi.
235
00:08:57,070 --> 00:08:58,740
Are you mad?
236
00:08:58,837 --> 00:09:00,297
I'm not mad.
237
00:09:00,404 --> 00:09:03,604
When I was a little girl, I did
the same thing all the time.
238
00:09:03,704 --> 00:09:04,674
Don't worry.
239
00:09:04,770 --> 00:09:05,670
I'll fix it.
240
00:09:05,770 --> 00:09:08,240
But what about my bad luck?
241
00:09:08,337 --> 00:09:12,597
Mehndi only brings good
luck, Nina, never bad luck.
242
00:09:12,704 --> 00:09:14,044
There, how's that?
243
00:09:14,137 --> 00:09:15,637
STAR: Shine on.
244
00:09:15,737 --> 00:09:17,597
I'm a mehndi star.
245
00:09:17,704 --> 00:09:19,004
Whoa.
246
00:09:19,104 --> 00:09:21,104
And your other flower
mehndi should be dry now.
247
00:09:21,204 --> 00:09:23,874
This is a mix of lime and sugar.
248
00:09:23,970 --> 00:09:26,200
It helps make the design darker.
249
00:09:26,304 --> 00:09:26,944
Wow.
250
00:09:27,037 --> 00:09:29,467
My flower looks amazing.
251
00:09:29,570 --> 00:09:30,440
Thanks, Nina.
252
00:09:30,537 --> 00:09:32,597
Guess I haven't lost
my mehndi touch,
253
00:09:32,704 --> 00:09:34,774
but the star on your
other hand has to dry.
254
00:09:34,870 --> 00:09:35,800
It will.
255
00:09:35,904 --> 00:09:36,474
I promise.
256
00:09:41,404 --> 00:09:43,574
Look at my pretty mehndi, Mommy.
257
00:09:43,670 --> 00:09:45,000
Muy bien, Nina.
258
00:09:45,104 --> 00:09:47,144
Dr. Kapur came in to
the bakery and told me
259
00:09:47,237 --> 00:09:48,937
how patient you were.
260
00:09:49,037 --> 00:09:50,667
I'm so proud of you.
261
00:09:50,770 --> 00:09:52,070
Thanks, Mami.
262
00:09:52,170 --> 00:09:54,200
I wasn't so patient at first.
263
00:09:54,304 --> 00:09:56,074
It took some practice.
264
00:09:56,170 --> 00:09:58,700
You know, I'd better
feed Hush now.
265
00:09:58,804 --> 00:10:00,674
He's been very patient, too.
266
00:10:06,370 --> 00:10:08,170
Hush, hush, little fish.
267
00:10:08,270 --> 00:10:10,240
We are here to make a wish.
268
00:10:10,337 --> 00:10:13,737
Close our eyes, and
then we start to make
269
00:10:13,837 --> 00:10:15,767
a wish with all our heart.
270
00:10:18,837 --> 00:10:20,767
Buenas noches, Nina.
271
00:10:20,870 --> 00:10:22,100
Hasta manana, Mami.
272
00:10:25,970 --> 00:10:27,870
Hey, Nina.
273
00:10:27,970 --> 00:10:29,900
Do you want to finish
our castle tomorrow?
274
00:10:30,004 --> 00:10:31,674
You bet, Star.
275
00:10:31,770 --> 00:10:35,470
If we take our time, we
can do it easy peasy.
276
00:10:35,570 --> 00:10:37,840
[yawns]
277
00:10:37,937 --> 00:10:40,767
Buenas noches, Star.
278
00:10:40,870 --> 00:10:43,100
Buenas noches, mundo.
279
00:10:43,204 --> 00:10:47,704
[music playing]
280
00:10:54,299 --> 00:10:55,109
Guess what, Star.
281
00:10:55,213 --> 00:10:58,083
Your sunflower's ready
to be planted outside.
282
00:10:58,180 --> 00:11:00,010
Oh, really, Nina?
283
00:11:00,113 --> 00:11:01,453
Shine on.
284
00:11:01,546 --> 00:11:02,346
Whew.
285
00:11:02,446 --> 00:11:05,376
Are you excited, Sunny?
286
00:11:05,480 --> 00:11:07,680
He's very excited.
287
00:11:07,780 --> 00:11:09,180
Me, too.
288
00:11:09,280 --> 00:11:13,110
I'm planting purple pansies
today in my very own spot.
289
00:11:13,213 --> 00:11:17,713
It's going to be the prettiest,
most purpliest garden ever.
290
00:11:17,813 --> 00:11:19,453
What about Sunny?
291
00:11:19,546 --> 00:11:21,476
He's not purple.
292
00:11:21,580 --> 00:11:22,750
Don't worry.
293
00:11:22,846 --> 00:11:24,346
We'll find a perfect
place for him, too.
294
00:11:24,446 --> 00:11:25,006
Come on.
295
00:11:28,013 --> 00:11:29,583
Buenos dias, Abuelita.
296
00:11:29,680 --> 00:11:32,250
Buenos dias, Nina.
297
00:11:32,346 --> 00:11:34,606
Is that Star's girasol?
298
00:11:34,713 --> 00:11:36,883
It's grown so tall.
299
00:11:36,980 --> 00:11:37,710
Yep.
300
00:11:37,813 --> 00:11:39,553
I'm going to help him plant it.
301
00:11:39,646 --> 00:11:41,006
Que bonitas.
302
00:11:41,113 --> 00:11:43,753
You picked the perfect
pansies for your special spot
303
00:11:43,846 --> 00:11:45,546
in el jardin.
304
00:11:45,646 --> 00:11:46,306
Gracias.
305
00:11:46,413 --> 00:11:47,853
Can we go now?
306
00:11:47,946 --> 00:11:51,946
Of course, mijita, right
after we do our morning warm‐up.
307
00:11:52,046 --> 00:11:54,476
Now, since we are
gardening today,
308
00:11:54,580 --> 00:12:00,850
let's do a stretch, where we
grow and grow como las flores.
309
00:12:00,946 --> 00:12:03,346
Flores, like my last name.
310
00:12:03,446 --> 00:12:04,946
Exactamente.
311
00:12:05,046 --> 00:12:10,706
Now, make yourself muy pequena
like a tiny seed in the ground.
312
00:12:10,813 --> 00:12:14,483
I'm a little sprout
now, but watch me grow.
313
00:12:14,580 --> 00:12:18,350
Up, up, up I go.
314
00:12:18,446 --> 00:12:19,776
I like that rhyme.
315
00:12:19,880 --> 00:12:23,310
I grew so tall, my sprouts
are touching the sky.
316
00:12:23,413 --> 00:12:24,853
Fantastico.
317
00:12:24,946 --> 00:12:27,376
Wonderful stretching.
318
00:12:27,480 --> 00:12:29,710
Now, can we go?
319
00:12:29,813 --> 00:12:32,083
But where are your plants?
320
00:12:32,180 --> 00:12:34,080
Everything is at
the community garden,
321
00:12:34,180 --> 00:12:38,080
el jardin de la comunidad,
except for your pretty purple
322
00:12:38,180 --> 00:12:39,010
pansies.
323
00:12:39,113 --> 00:12:40,413
Vamonos.
324
00:12:40,513 --> 00:12:43,083
Ooh, I want to
ride with Sunny.
325
00:12:46,480 --> 00:12:48,480
Abuelita, why do
we have to share
326
00:12:48,580 --> 00:12:49,910
our garden with our neighbors?
327
00:12:50,013 --> 00:12:52,913
Well, people like us,
who live in a crowded city,
328
00:12:53,013 --> 00:12:56,513
don't always have room to
plant a garden at home.
329
00:12:56,613 --> 00:13:01,783
So they get together with their
neighbors in one big place
330
00:13:01,880 --> 00:13:04,980
and make a garden
everyone can share.
331
00:13:05,080 --> 00:13:06,250
See?
332
00:13:06,346 --> 00:13:10,806
There's Mr. Lin in his
garden, and Dr. Kapur in hers.
333
00:13:10,913 --> 00:13:16,213
Ah, and the Flores family
garden is right here.
334
00:13:16,313 --> 00:13:17,013
Whoa.
335
00:13:17,113 --> 00:13:18,253
Look at all the vegetables.
336
00:13:18,346 --> 00:13:22,146
Tomates, maiz, y pimientos.
337
00:13:22,246 --> 00:13:24,806
That's right‐‐
perfect for making corn
338
00:13:24,913 --> 00:13:28,613
tortillas and my famous salsa.
339
00:13:28,713 --> 00:13:31,983
Mm, your salsa is the best.
340
00:13:32,080 --> 00:13:33,910
So where's my special spot?
341
00:13:34,013 --> 00:13:36,113
Tus flores pueden ir aqui.
342
00:13:36,213 --> 00:13:39,213
I used those sparkly
rocks to mark it for you.
343
00:13:39,313 --> 00:13:40,853
They are sparkly.
344
00:13:40,946 --> 00:13:43,806
You're going to look great
planted inside of them, Sunny.
345
00:13:43,913 --> 00:13:45,853
I want my garden
to be perfect.
346
00:13:45,946 --> 00:13:48,506
That's why I picked these
pansies, because purple
347
00:13:48,613 --> 00:13:49,953
is my favorite color.
348
00:13:50,046 --> 00:13:51,176
Muy bien.
349
00:13:51,280 --> 00:13:53,150
Let's set them in place,
and we'll see how they look.
350
00:13:56,413 --> 00:13:59,513
There, all ready to be planted.
351
00:13:59,613 --> 00:14:01,813
What do you think
of your garden?
352
00:14:01,913 --> 00:14:06,513
Hm, it looks very purply,
but something's missing.
353
00:14:06,613 --> 00:14:08,753
Hm?
354
00:14:08,846 --> 00:14:10,646
You're right.
355
00:14:10,746 --> 00:14:13,276
We forgot Star's girasol.
356
00:14:13,380 --> 00:14:14,780
Wait, Abuelita.
357
00:14:14,880 --> 00:14:18,350
I just want purple pansies
in my garden, nothing else.
358
00:14:18,446 --> 00:14:19,846
Nothing else?
359
00:14:19,946 --> 00:14:23,076
Yep, just purple, and I'm
going to plant them myself.
360
00:14:23,180 --> 00:14:24,080
OK, OK.
361
00:14:24,180 --> 00:14:25,710
Esta bien.
362
00:14:25,813 --> 00:14:28,283
Let me know if
you need any help.
363
00:14:28,380 --> 00:14:29,510
Sorry, Sunny.
364
00:14:29,613 --> 00:14:30,613
Purple pansies only.
365
00:14:30,713 --> 00:14:32,053
Wait, Nina.
366
00:14:32,146 --> 00:14:34,306
Sunny really wants
to be in your garden.
367
00:14:34,413 --> 00:14:36,913
But I want it all purple.
368
00:14:37,013 --> 00:14:39,583
But‐‐ but‐‐ but
he likes it here.
369
00:14:39,680 --> 00:14:40,910
Star.
370
00:14:41,013 --> 00:14:43,413
ABUELITA: Is
everything OK, mijita?
371
00:14:43,513 --> 00:14:45,213
You sound a little upset.
372
00:14:45,313 --> 00:14:48,453
Star and I can't decide
where to put his sunflower.
373
00:14:48,546 --> 00:14:52,406
Hm, perhaps looking at a
few of our neighbor's gardens
374
00:14:52,513 --> 00:14:54,253
will help you
solve your problem.
375
00:14:54,346 --> 00:14:56,506
Well, OK, I'll try it.
376
00:14:56,613 --> 00:14:59,383
Come on, Star.
377
00:14:59,480 --> 00:15:01,350
Hi, Mr. Lin.
378
00:15:01,446 --> 00:15:02,606
Hello, Nina.
379
00:15:02,713 --> 00:15:03,753
Wow.
380
00:15:03,846 --> 00:15:07,406
Your garden has lots
of things in it.
381
00:15:07,513 --> 00:15:10,483
Well, you know, I collected
most of them from my trips
382
00:15:10,580 --> 00:15:11,780
around the world.
383
00:15:11,880 --> 00:15:14,250
That's why I call it
my everything garden.
384
00:15:14,346 --> 00:15:15,746
Cool.
385
00:15:15,846 --> 00:15:17,306
What are you making?
386
00:15:17,413 --> 00:15:20,283
It's an Inuit rock
sculpture called on inuksuk.
387
00:15:20,380 --> 00:15:23,810
I saw one just like it way
up north during a dog sled
388
00:15:23,913 --> 00:15:26,113
race across the snowy tundra.
389
00:15:26,213 --> 00:15:30,283
You know, it kind of
looks like a person.
390
00:15:30,380 --> 00:15:31,550
You're right.
391
00:15:31,646 --> 00:15:33,376
Those are his legs,
and that's his body.
392
00:15:33,480 --> 00:15:37,650
And now, all he
needs is his head.
393
00:15:37,746 --> 00:15:40,246
Nicely done, Nina.
394
00:15:40,346 --> 00:15:42,046
I smell something lemony.
395
00:15:42,146 --> 00:15:43,876
Those are my
lemon bomb plants.
396
00:15:43,980 --> 00:15:45,750
My mother made tea
with their leaves
397
00:15:45,846 --> 00:15:48,176
when I was a little
boy in China.
398
00:15:48,280 --> 00:15:49,380
Smells yummy.
399
00:15:49,480 --> 00:15:50,710
It does.
400
00:15:50,813 --> 00:15:52,953
Whenever I smell lemon
bombs, I think of home.
401
00:15:53,046 --> 00:15:56,406
Hey, Mr. Lin, may I please
have a leaf for my art book?
402
00:15:56,513 --> 00:15:58,353
I collect things, just like you.
403
00:15:58,446 --> 00:15:59,206
Sure.
404
00:15:59,313 --> 00:16:00,613
Here you go, Nina.
405
00:16:00,713 --> 00:16:02,583
I really like your
everything garden.
406
00:16:02,680 --> 00:16:04,910
My garden just has
purple flowers.
407
00:16:05,013 --> 00:16:06,513
Just purple flowers?
408
00:16:06,613 --> 00:16:09,413
Well, then, how about I give you
a few lemon bomb plants, too?
409
00:16:09,513 --> 00:16:10,213
Really?
410
00:16:10,313 --> 00:16:11,013
OK.
411
00:16:11,113 --> 00:16:12,183
Thanks, Mr. Lin.
412
00:16:12,280 --> 00:16:14,250
You're welcome, Nina.
413
00:16:14,346 --> 00:16:17,646
I thoguht you wanted
purple pansies only.
414
00:16:17,746 --> 00:16:20,606
Lemon bombs aren't
purple or pansies.
415
00:16:20,713 --> 00:16:21,613
I know, Star.
416
00:16:21,713 --> 00:16:24,553
But they smell really good.
417
00:16:24,646 --> 00:16:25,806
You're right.
418
00:16:25,913 --> 00:16:29,383
Your garden is going
to smell amaznig.
419
00:16:29,480 --> 00:16:31,350
Star and I are going to
look at some more gardens.
420
00:16:31,446 --> 00:16:33,046
Thanks, again.
421
00:16:33,146 --> 00:16:34,046
You're welcome.
422
00:16:34,146 --> 00:16:36,876
Happy gardening.
423
00:16:36,980 --> 00:16:38,780
Morning, Dr. Kapur.
424
00:16:38,880 --> 00:16:40,580
Good morning, Nina.
425
00:16:40,680 --> 00:16:41,610
Wow.
426
00:16:41,713 --> 00:16:43,583
Your garden has so many colors.
427
00:16:43,680 --> 00:16:45,710
It's like a flower fiesta.
428
00:16:45,813 --> 00:16:49,783
[music playing]
429
00:16:53,580 --> 00:16:54,850
DR. KAPUR: Why, thank you.
430
00:16:54,946 --> 00:16:56,406
It reminds me of
our neighborhood‐‐
431
00:16:56,513 --> 00:17:00,653
so full of life and variety
and all packed into one place.
432
00:17:00,746 --> 00:17:04,376
Some people call it
the spice of life.
433
00:17:04,480 --> 00:17:08,350
Whoa, what flower is that?
434
00:17:08,446 --> 00:17:09,676
A marigold.
435
00:17:09,780 --> 00:17:11,680
It's said that they
bring great happiness,
436
00:17:11,780 --> 00:17:13,980
so you see them a lot
at Indian weddings.
437
00:17:14,080 --> 00:17:17,350
In fact, Mr. Kapur
and I plant marigolds
438
00:17:17,446 --> 00:17:20,606
in our garden each spring
to remind us of India
439
00:17:20,713 --> 00:17:22,153
and our wonderful wedding.
440
00:17:22,246 --> 00:17:24,346
Can I help you
with your garden?
441
00:17:24,446 --> 00:17:25,506
Of course, Nina.
442
00:17:25,613 --> 00:17:27,083
Here you go.
443
00:17:27,180 --> 00:17:29,080
[grunting]
444
00:17:29,180 --> 00:17:30,880
Careful not to
make it too deep.
445
00:17:30,980 --> 00:17:34,250
We don't want to fall in.
446
00:17:34,346 --> 00:17:35,646
Perfect.
447
00:17:35,746 --> 00:17:38,476
Now, let's make sure it's
all tucked in, shall we?
448
00:17:38,580 --> 00:17:40,950
Marigolds are very pretty.
449
00:17:41,046 --> 00:17:41,876
I know.
450
00:17:41,980 --> 00:17:44,350
Here, I'll give
you a few of mine.
451
00:17:44,446 --> 00:17:45,706
Thanks, Dr. Kapur.
452
00:17:45,813 --> 00:17:46,853
You're right.
453
00:17:46,946 --> 00:17:48,776
Marigolds do bring happiness.
454
00:17:48,880 --> 00:17:50,380
You're welcome, Nina.
455
00:17:50,480 --> 00:17:52,110
Come back any time.
456
00:17:52,213 --> 00:17:53,353
I will.
457
00:17:53,446 --> 00:17:54,646
Bye!
458
00:17:54,746 --> 00:17:56,146
Whoa, Nina.
459
00:17:56,246 --> 00:18:03,276
Your garden is going to‐‐
smell and look amazing, too.
460
00:18:03,380 --> 00:18:06,410
Look what I got from
Dr. Kapur and Mr. Lin‐‐
461
00:18:06,513 --> 00:18:08,583
marigolds and lemon bombs.
462
00:18:08,680 --> 00:18:10,050
How nice of them.
463
00:18:10,146 --> 00:18:12,876
You know, Abuelita,
I've been thinking.
464
00:18:12,980 --> 00:18:15,550
Can we mix all of
our plants together?
465
00:18:15,646 --> 00:18:17,746
Then, we can make
one big garden.
466
00:18:17,846 --> 00:18:20,676
Blazing comets,
that means Sunny, too.
467
00:18:20,780 --> 00:18:23,180
Un jardin grande
is a wonderful idea,
468
00:18:23,280 --> 00:18:26,610
but I thought you wanted
your own garden, mijita,
469
00:18:26,713 --> 00:18:29,883
with purple pansies
and nothing else.
470
00:18:29,980 --> 00:18:31,950
Nah, all the same is boring.
471
00:18:32,046 --> 00:18:36,306
But having lots of different
flowers is way more fun.
472
00:18:36,413 --> 00:18:37,613
Ah, yes.
473
00:18:37,713 --> 00:18:40,153
Variety is the spice of life.
474
00:18:40,246 --> 00:18:42,946
Hey, that's what
Dr. Kapur said.
475
00:18:48,280 --> 00:18:49,350
ABUELITA: Look, Nina.
476
00:18:49,446 --> 00:18:50,506
We have visitors.
477
00:18:50,613 --> 00:18:54,013
Welcome to our
big, happy garden.
478
00:18:54,113 --> 00:18:56,713
I love how you mixed
everything together.
479
00:18:56,813 --> 00:18:58,883
Just beautiful.
480
00:18:58,980 --> 00:19:00,550
And it smells nice, too.
481
00:19:00,646 --> 00:19:04,176
You know, you have quite the
green and purple and orange
482
00:19:04,280 --> 00:19:06,610
thumb there, Nina.
483
00:19:06,713 --> 00:19:08,013
I do?
484
00:19:08,113 --> 00:19:09,913
[laughing]
485
00:19:10,013 --> 00:19:13,653
Mr. Lin means that you
make a great gardener.
486
00:19:13,746 --> 00:19:15,306
See you later, [inaudible].
487
00:19:15,413 --> 00:19:16,253
Thanks, again.
488
00:19:16,346 --> 00:19:18,306
Adios.
489
00:19:18,413 --> 00:19:20,913
Thanks for finding the
perfect spot for Sunny
490
00:19:21,013 --> 00:19:23,553
and giving him a
sparkly rock buddy.
491
00:19:23,646 --> 00:19:25,606
He's very happy.
492
00:19:25,713 --> 00:19:26,683
Me, too.
493
00:19:30,980 --> 00:19:34,910
Hm, your drawing smells like
a nice cup of herbal tea, Nina.
494
00:19:35,013 --> 00:19:39,783
[yawns] It's making me sleepy.
495
00:19:39,880 --> 00:19:43,580
That's Mr. Lin's
lemon bomb, Papi.
496
00:19:43,680 --> 00:19:46,750
[yawns] I'm getting sleepy, too.
497
00:19:46,846 --> 00:19:48,906
Hush looks more
hungry than sleepy.
498
00:19:49,013 --> 00:19:50,383
It's time to feed him.
499
00:19:54,413 --> 00:19:56,913
Hush, hush, little fish.
500
00:19:57,013 --> 00:19:58,783
We are there to make a wish.
501
00:19:58,880 --> 00:20:02,950
Close our eyes, and
then we start to make
502
00:20:03,046 --> 00:20:04,946
a wish with all our heart.
503
00:20:08,580 --> 00:20:10,110
I want to fall
asleep, so I can
504
00:20:10,213 --> 00:20:12,783
wake up extra early
and help Abuelita
505
00:20:12,880 --> 00:20:15,280
in her big, happy garden.
506
00:20:15,380 --> 00:20:18,450
Ah, [spanish].
507
00:20:18,546 --> 00:20:20,006
If you come and
see it tomorrow,
508
00:20:20,113 --> 00:20:24,153
Star and I will show you the
awesome rock man we made.
509
00:20:24,246 --> 00:20:25,376
Claro, mijita.
510
00:20:25,480 --> 00:20:28,250
I can't wait.
511
00:20:28,346 --> 00:20:29,246
Buenas noches.
512
00:20:29,346 --> 00:20:31,106
Hasta manana, Papi.
513
00:20:36,746 --> 00:20:39,006
Hey, Star, are you awake?
514
00:20:39,113 --> 00:20:43,813
Nope, I'm sleeping, so I
can get up extra early, too.
515
00:20:43,913 --> 00:20:47,613
But if you're asleep,
how can you talk to me?
516
00:20:47,713 --> 00:20:50,083
Because I'm sleep talking.
517
00:20:50,180 --> 00:20:52,180
[laughing]
518
00:20:52,280 --> 00:20:53,150
Goodnight, Nina.
519
00:20:53,246 --> 00:20:54,106
Hasta manana, Star.
520
00:20:56,813 --> 00:20:58,483
Buenas noches, mundo.
521
00:20:58,580 --> 00:21:02,210
[music playing]
34296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.