Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,000
Subtitles by Netflix
2
00:00:12,179 --> 00:00:13,514
MY ONLY LOVE SONG
3
00:01:02,095 --> 00:01:04,965
MY ONLY LOVE SONG
4
00:01:06,567 --> 00:01:10,837
EPISODE 5
THIS IS YOUR DESTINY
5
00:01:21,381 --> 00:01:24,084
Princess Pyeong-gang was King Pyeong-won's
one and only child.
6
00:01:24,918 --> 00:01:27,287
Even at birth, she was not ordinary.
7
00:01:27,955 --> 00:01:31,692
It will take a very long time
since she just went into labor.
8
00:01:36,797 --> 00:01:38,031
She was strong.
9
00:01:41,702 --> 00:01:43,170
She was fed well more than anyone,
10
00:01:45,772 --> 00:01:47,140
and she peed better than anyone.
11
00:01:47,207 --> 00:01:50,243
Princess, you are overflowing again!
12
00:01:50,310 --> 00:01:53,614
Help me! Get out of the way.
13
00:02:07,461 --> 00:02:09,863
She also slept better than anyone.
14
00:02:12,766 --> 00:02:14,701
Although she was stronger than anyone,
15
00:02:15,168 --> 00:02:18,305
she was not allowed to step out
of her dwelling.
16
00:02:19,706 --> 00:02:21,742
No one knows why she was not allowed
17
00:02:22,342 --> 00:02:24,945
except for King Pyeong-won.
18
00:02:25,012 --> 00:02:27,414
CONFINEMENT
19
00:02:28,749 --> 00:02:30,784
Confinement to a young soul
20
00:02:31,451 --> 00:02:33,820
only amplifies her curiosity.
21
00:02:44,331 --> 00:02:47,334
On the night of her 19th birthday,
she made a decision.
22
00:02:53,240 --> 00:02:54,074
Shawshank...
23
00:02:54,307 --> 00:02:57,377
No, it's the great Jangan Palace escape.
24
00:03:01,148 --> 00:03:04,284
However, things always go unexpectedly.
25
00:03:38,752 --> 00:03:39,820
That's right.
26
00:03:40,353 --> 00:03:41,221
Princess Pyeong-gang...
27
00:03:42,589 --> 00:03:44,891
ROMANCE, SOMETHING THAT FILLS
YOUR HEAD WITH FIRE
28
00:03:44,958 --> 00:03:46,693
A PRINCESS' SECRET
29
00:03:46,760 --> 00:03:48,328
She's a fan.
30
00:03:49,229 --> 00:03:53,333
-I have never seen a man like that.
-She's a fan of romance novels.
31
00:03:53,800 --> 00:03:56,436
She was a fan. A fan.
32
00:03:56,903 --> 00:03:58,538
DESIRES IN JANGAN PALACES
33
00:03:58,605 --> 00:04:00,073
Is she stupid?
34
00:04:00,240 --> 00:04:01,641
NO IS A YES
35
00:04:04,211 --> 00:04:06,213
THE RUNAWAY BRIDE
36
00:04:06,313 --> 00:04:08,415
Princess Pyeong-gang learned
everything through books.
37
00:04:15,255 --> 00:04:18,391
It was only a matter of time
before she found out the secret.
38
00:04:20,427 --> 00:04:24,364
"A Secret the Princess
Should Never Find Out"?
39
00:04:24,431 --> 00:04:26,266
SECRET
40
00:04:26,333 --> 00:04:27,434
That secret was...
41
00:04:30,604 --> 00:04:32,339
"A bird with eyes like fire..."
42
00:04:32,806 --> 00:04:34,808
A bird with eyes like fire...
43
00:04:37,744 --> 00:04:38,612
"will..."
44
00:04:39,212 --> 00:04:40,080
will...
45
00:04:41,848 --> 00:04:42,983
"come for the Princess"?
46
00:05:07,340 --> 00:05:08,708
Where are we?
47
00:05:08,775 --> 00:05:10,177
This isn't Seoul.
48
00:05:10,811 --> 00:05:14,781
You stupid navigation system,
how can you say we have arrived?
49
00:05:17,384 --> 00:05:19,085
It looks just like the palace set.
50
00:05:20,153 --> 00:05:21,454
You are right.
51
00:05:22,289 --> 00:05:23,390
The palace?
52
00:05:23,857 --> 00:05:26,293
Why did it bring us here?
53
00:05:32,833 --> 00:05:34,467
I will not miss it next time.
54
00:05:40,307 --> 00:05:42,209
Are you the owner of that bird?
55
00:05:47,080 --> 00:05:49,649
What if I am?
56
00:05:49,716 --> 00:05:51,084
Did you come to take me away?
57
00:05:51,551 --> 00:05:52,419
Well...
58
00:05:52,853 --> 00:05:54,621
-Who are you?
-Me?
59
00:05:56,122 --> 00:05:59,092
I am the princess of this country,
Pyeong-gang.
60
00:06:01,328 --> 00:06:02,429
Pyeong-gang?
61
00:06:04,598 --> 00:06:08,034
Then, since he is On Dal...
62
00:06:49,542 --> 00:06:50,543
Let us go.
63
00:06:52,445 --> 00:06:54,981
-With me?
-Where are you going?
64
00:06:55,849 --> 00:06:56,750
I...
65
00:07:00,620 --> 00:07:01,454
What?
66
00:07:04,858 --> 00:07:05,959
Bend over.
67
00:07:12,132 --> 00:07:14,467
You need to bend over for me to ride you.
68
00:07:14,768 --> 00:07:15,769
For God's sake.
69
00:07:17,304 --> 00:07:18,805
Goodness.
70
00:07:23,810 --> 00:07:24,945
No!
71
00:07:28,949 --> 00:07:29,849
No!
72
00:07:46,866 --> 00:07:47,901
Are you all right?
73
00:07:48,268 --> 00:07:49,502
I am okay.
74
00:07:50,403 --> 00:07:51,671
How gross!
75
00:07:59,012 --> 00:08:00,613
My men cannot be gross.
76
00:08:08,722 --> 00:08:10,590
My goodness.
77
00:08:11,324 --> 00:08:14,661
How can anyone be so handsome
like flowers?
78
00:08:24,371 --> 00:08:25,605
Go.
79
00:08:27,474 --> 00:08:29,409
The princess is over there.
80
00:08:30,210 --> 00:08:31,177
-Yes, Master.
-Yes, Master.
81
00:08:43,256 --> 00:08:46,760
You're a pervert!
You're always trying to touch me.
82
00:08:48,228 --> 00:08:49,996
-Run.
-What?
83
00:08:50,063 --> 00:08:51,698
We have got to run away now!
84
00:08:55,235 --> 00:08:56,336
Hey!
85
00:09:07,380 --> 00:09:08,281
Moo-myung.
86
00:09:09,916 --> 00:09:13,787
Do not leave my side no matter what.
87
00:09:26,066 --> 00:09:26,900
Damn it.
88
00:09:27,934 --> 00:09:30,103
Hey, stop!
89
00:09:30,370 --> 00:09:32,338
That hurts.
90
00:09:32,705 --> 00:09:34,908
Who are you? Why are you here?
91
00:09:35,542 --> 00:09:36,743
Why am I here?
92
00:09:37,210 --> 00:09:38,645
Check this out.
93
00:09:40,847 --> 00:09:42,749
On Dal, you have really lost it this time.
94
00:09:43,716 --> 00:09:47,787
Nan-nyeon, this is all your fault.
You have got me doing crazy things.
95
00:09:47,854 --> 00:09:50,723
It is hard enough to watch out for myself,
but now you have latched on to me.
96
00:09:50,824 --> 00:09:51,991
Have I?
97
00:09:52,058 --> 00:09:55,762
Listen, I'm Su-jeong Song,
the face of South Korea.
98
00:09:55,829 --> 00:10:00,100
My CEO, stylist, and manager
all latch on to me
99
00:10:00,166 --> 00:10:02,869
and make me work to the bone
so they can have their paycheck.
100
00:10:06,039 --> 00:10:09,676
No way. He is not here.
101
00:10:13,746 --> 00:10:14,647
Hey.
102
00:10:15,748 --> 00:10:17,250
-What are you doing?
-Where is my baggage?
103
00:10:18,284 --> 00:10:20,153
-Your baggage?
-Sam-yong!
104
00:10:20,854 --> 00:10:22,222
Brilliant.
105
00:10:23,022 --> 00:10:25,492
They are always drawing swords
for everything.
106
00:10:26,426 --> 00:10:27,494
Period dramas are amazing.
107
00:10:28,595 --> 00:10:31,664
It has been a while, princess.
108
00:10:35,535 --> 00:10:36,569
Right.
109
00:10:36,870 --> 00:10:38,204
I see.
110
00:10:38,872 --> 00:10:42,375
I should pay my respects to the princess.
111
00:10:46,412 --> 00:10:47,714
However, Moo-myung.
112
00:10:49,182 --> 00:10:52,252
If I get a crease on my beautiful outfit,
113
00:10:53,753 --> 00:10:55,455
the princess will be upset.
114
00:10:58,591 --> 00:11:01,361
-Moo-myung, let us go back.
-Hold on.
115
00:11:02,662 --> 00:11:04,697
I cannot allow you to do that.
116
00:11:07,033 --> 00:11:09,903
I should take you in
since we are getting married soon.
117
00:11:10,603 --> 00:11:13,606
If you go in alone,
what will that make me?
118
00:11:14,073 --> 00:11:16,543
-I do not care about that.
-Why not?
119
00:11:17,710 --> 00:11:19,512
A man and his wife are like one entity.
120
00:11:21,047 --> 00:11:24,651
Enjoy the good air for a while longer.
121
00:11:25,485 --> 00:11:27,520
You will not be able to
after we are married
122
00:11:28,388 --> 00:11:29,856
on the first day of next month.
123
00:11:30,323 --> 00:11:33,726
Are you saying you will lock me inside?
124
00:11:33,793 --> 00:11:37,564
A crazy mare on the run
needs to be trained by force.
125
00:11:38,598 --> 00:11:40,200
It should be tied in a stable.
126
00:11:49,475 --> 00:11:52,445
Well, my hand slipped.
127
00:11:54,280 --> 00:11:55,848
I meant to cut your throat.
128
00:11:57,317 --> 00:11:58,618
I will come with you.
129
00:12:11,898 --> 00:12:13,600
You must be happy.
130
00:12:15,068 --> 00:12:16,970
Instead of someone low like him,
131
00:12:18,771 --> 00:12:23,343
you will be going back to the palace
with someone as beautiful as me.
132
00:12:25,645 --> 00:12:26,913
I figured that.
133
00:12:45,298 --> 00:12:46,966
Slash, and the hair falls down.
134
00:12:48,201 --> 00:12:49,502
I will be dead if they catch me.
135
00:12:51,571 --> 00:12:52,438
Goodness.
136
00:12:53,072 --> 00:12:55,375
I better stay in here
until Su-jeong is back.
137
00:12:55,842 --> 00:12:56,876
Right.
138
00:12:57,176 --> 00:12:58,077
What?
139
00:12:59,746 --> 00:13:01,114
What? No.
140
00:13:01,948 --> 00:13:03,650
I have to wait for Su-jeong.
141
00:13:04,784 --> 00:13:06,686
Where are they taking me?
142
00:13:10,590 --> 00:13:13,860
What's going on? Help me, Su-jeong.
143
00:13:20,733 --> 00:13:22,101
-He is a goner.
-A goner?
144
00:13:25,471 --> 00:13:26,406
Sam-yong...
145
00:13:27,407 --> 00:13:28,341
No...
146
00:13:29,142 --> 00:13:30,176
You must have liked him.
147
00:13:31,844 --> 00:13:33,413
You did not like him?
148
00:13:33,479 --> 00:13:34,981
Do you know what that jerk did?
149
00:13:35,448 --> 00:13:38,518
There's a GPS on the car,
but he always takes the wrong way.
150
00:13:38,718 --> 00:13:42,088
I have to skip meals for my diet,
151
00:13:42,155 --> 00:13:45,858
but he has galbi for lunch
and makes me smell it on his clothes.
152
00:13:45,925 --> 00:13:48,294
I have to stand in dirty fake snow
for my shoots,
153
00:13:48,361 --> 00:13:52,465
and when I get back to the van,
he's sleeping with the heater on.
154
00:13:52,532 --> 00:13:53,800
Are you at it again?
155
00:13:54,133 --> 00:13:57,904
He always forgets to lock the car,
so people keep stealing our stuff.
156
00:13:57,970 --> 00:14:00,306
Then he blames me for losing things.
157
00:14:00,473 --> 00:14:02,975
Why did he have to remember
to lock our car that day?
158
00:14:03,042 --> 00:14:05,812
If he hadn't, I wouldn't have gotten
on the dirty Boong Boong.
159
00:14:05,878 --> 00:14:08,181
That means I wouldn't have come here.
160
00:14:08,548 --> 00:14:11,317
Yes! I'm going through all this
because of that jerk Sam-yong.
161
00:14:12,085 --> 00:14:13,519
That asshole.
162
00:14:14,420 --> 00:14:18,157
But Sam-yong is gone now.
163
00:14:18,224 --> 00:14:20,960
He's not here anymore.
164
00:14:22,128 --> 00:14:24,464
Sam-yong!
165
00:14:27,433 --> 00:14:29,769
The food did not do anything wrong.
166
00:14:30,370 --> 00:14:32,105
You can keep crying while I'm eating.
167
00:14:40,546 --> 00:14:42,281
Is it good?
168
00:14:43,015 --> 00:14:44,150
Your friend just died.
169
00:14:45,017 --> 00:14:46,085
He is no longer with you.
170
00:14:48,654 --> 00:14:50,089
I'm eating so I could live.
171
00:14:50,356 --> 00:14:51,858
The food did nothing wrong.
172
00:14:55,928 --> 00:14:58,564
Excuse me, I need a refill.
173
00:15:04,137 --> 00:15:06,639
How can a girl eat four bowls of soup?
174
00:15:06,706 --> 00:15:07,640
Unbelievable.
175
00:15:08,741 --> 00:15:10,243
All right, where is the palace?
176
00:15:11,244 --> 00:15:12,178
Palace?
177
00:15:12,478 --> 00:15:14,881
Yes, you said they would have taken
Boong Boong there.
178
00:15:14,947 --> 00:15:15,915
Let's go.
179
00:15:16,883 --> 00:15:18,217
We must find it.
180
00:15:21,354 --> 00:15:22,622
That way.
181
00:15:22,922 --> 00:15:23,823
Okay.
182
00:15:28,060 --> 00:15:29,896
Hey! Dumb On Dal!
183
00:15:29,962 --> 00:15:31,864
Where are you going?
184
00:15:32,031 --> 00:15:34,867
You told me the palace is that way.
Why are you going this way?
185
00:15:34,934 --> 00:15:36,636
-I am not going.
-Why not?
186
00:15:36,936 --> 00:15:39,439
There will be soldiers there.
How can we go inside?
187
00:15:39,505 --> 00:15:40,440
I am not going.
188
00:15:41,007 --> 00:15:44,710
-We'll have to come up with a way...
-There is no way.
189
00:15:45,711 --> 00:15:49,081
God, you're so narrow-minded.
190
00:15:50,349 --> 00:15:52,118
All right. Dumb On Dal.
191
00:15:52,285 --> 00:15:55,421
Let's think about
the beautiful Boong Boong.
192
00:15:55,888 --> 00:15:59,725
It was full of expensive things.
193
00:15:59,892 --> 00:16:01,828
All of it can be yours.
194
00:16:02,695 --> 00:16:04,130
-Nan-nyeon?
-Yes?
195
00:16:04,197 --> 00:16:07,033
Your tricks will not work on me anymore.
196
00:16:08,434 --> 00:16:10,870
Hey, even if I love money,
197
00:16:10,937 --> 00:16:12,939
my life is more precious.
198
00:16:14,674 --> 00:16:15,741
Good luck.
199
00:16:16,709 --> 00:16:17,877
Hold on, On Dal.
200
00:16:20,847 --> 00:16:22,682
You are the only person I have.
201
00:16:25,218 --> 00:16:27,086
Sam-yong is gone now.
202
00:16:29,789 --> 00:16:31,190
I'm a stranger here.
203
00:16:33,459 --> 00:16:35,328
You are the only one I know.
204
00:16:42,635 --> 00:16:44,270
You are all I have.
205
00:16:59,752 --> 00:17:00,953
Nan-nyeon.
206
00:17:01,287 --> 00:17:02,188
Yes?
207
00:17:16,936 --> 00:17:19,939
You are always ready to get me
when I am off guard.
208
00:17:20,806 --> 00:17:24,143
Did I get into your heart?
209
00:17:24,210 --> 00:17:26,746
Yes. Your lies came right through me.
210
00:17:27,280 --> 00:17:30,016
Why are you crying here, but not here?
211
00:17:30,082 --> 00:17:32,151
You had a runny nose earlier.
212
00:17:32,952 --> 00:17:34,020
What kind of acting is this?
213
00:17:35,421 --> 00:17:36,889
I will teach you one day.
214
00:17:38,024 --> 00:17:38,958
Goodness.
215
00:17:39,458 --> 00:17:40,560
Damn it.
216
00:17:42,194 --> 00:17:46,666
Fine! I hope you live a good life
all by yourself, Dumb On Dal!
217
00:17:46,866 --> 00:17:48,701
You dare dream about
marrying the Princess?
218
00:17:49,235 --> 00:17:52,638
All you care about is money.
Pyeong-gang isn't crazy.
219
00:17:53,873 --> 00:17:57,443
You writers! I'll kill you all.
220
00:17:58,210 --> 00:18:01,681
Is this the kind of story
you were interested in?
221
00:18:01,747 --> 00:18:03,115
-What?
-Hey.
222
00:18:03,349 --> 00:18:04,450
Are you trying to kill me?
223
00:18:05,985 --> 00:18:07,720
-When did I do that?
-Then why?
224
00:18:09,088 --> 00:18:11,457
Then why are you making me
get involved with the engaged Princess?
225
00:18:13,326 --> 00:18:15,227
It was not me who did that.
226
00:18:15,294 --> 00:18:17,029
-History says...
-I don't care.
227
00:18:18,965 --> 00:18:21,167
If you say something useless
like that again,
228
00:18:22,068 --> 00:18:24,236
I will find and kill you
no matter where you are.
229
00:18:39,385 --> 00:18:41,687
Dumb On Dal wants to kill me?
230
00:18:41,754 --> 00:18:44,123
I'm speechless.
231
00:18:45,725 --> 00:18:49,328
Do you think I'm helpless without you?
232
00:18:49,395 --> 00:18:53,866
I'm Su-jeong Song.
Korea's top star, Su-jeong Song!
233
00:18:54,634 --> 00:18:56,402
Madam, move!
234
00:18:56,669 --> 00:18:57,870
"Madam"?
235
00:18:58,537 --> 00:19:00,006
"Madam"?
236
00:19:00,439 --> 00:19:02,041
How dare you!
237
00:19:03,409 --> 00:19:04,310
Move!
238
00:19:07,580 --> 00:19:08,447
What?
239
00:19:11,717 --> 00:19:13,152
Are you out of your mind?
240
00:19:13,352 --> 00:19:14,754
Get out of there!
241
00:19:18,958 --> 00:19:19,959
I miss our agency.
242
00:19:23,896 --> 00:19:25,531
Sam-yong.
243
00:19:30,469 --> 00:19:31,871
On Dal.
244
00:19:46,552 --> 00:19:47,953
What are you doing?
245
00:19:48,220 --> 00:19:49,955
Come here!
246
00:19:51,290 --> 00:19:52,324
Pour me a glass.
247
00:20:02,401 --> 00:20:05,304
Sure, I would like that. Call her over.
248
00:20:07,406 --> 00:20:08,474
Let us drink tonight.
249
00:20:11,177 --> 00:20:13,412
You bitch.
Do you know how expensive this is?
250
00:20:15,147 --> 00:20:16,048
How dare you!
251
00:20:16,348 --> 00:20:18,017
I shall put you in boiling water.
252
00:20:25,191 --> 00:20:26,225
Hwa-hong.
253
00:20:30,062 --> 00:20:33,866
This is what General Ko
got for me from faraway Qin.
254
00:20:34,333 --> 00:20:37,903
It is more precious than
ten of useless women like her.
255
00:20:37,970 --> 00:20:41,974
However, the general likes
her food the most.
256
00:20:42,708 --> 00:20:45,478
You should just make her
cook that much more.
257
00:20:49,582 --> 00:20:53,886
Listen. Your debt just grew
as much as that dish is worth.
258
00:20:53,953 --> 00:20:57,523
You will not ever be able
to leave this place.
259
00:21:00,259 --> 00:21:01,560
You cannot even talk.
260
00:21:02,661 --> 00:21:03,863
I am so irritated!
261
00:21:04,630 --> 00:21:07,500
Hwa-hong! I prepared your favorite snack.
262
00:21:07,867 --> 00:21:09,769
That will make you feel better.
263
00:21:10,236 --> 00:21:11,170
Hwa-hong?
264
00:21:13,072 --> 00:21:14,006
Mom.
265
00:21:21,614 --> 00:21:24,650
I will come back.
266
00:21:26,619 --> 00:21:28,687
I will come back another time.
267
00:21:38,164 --> 00:21:39,632
Damn, that is high.
268
00:21:48,240 --> 00:21:50,009
That is hardly enough.
269
00:21:51,911 --> 00:21:53,078
When am I going to get enough?
270
00:21:54,780 --> 00:21:56,982
How much did you earn
for selling Boong Boong?
271
00:21:57,449 --> 00:22:00,719
I'm sure you charged
for everything inside it too.
272
00:22:02,621 --> 00:22:03,522
What is in there?
273
00:22:03,589 --> 00:22:07,259
There is something
really precious in there.
274
00:22:07,726 --> 00:22:08,994
There is only one in this world.
275
00:22:10,663 --> 00:22:13,299
No. Do not get involved with her.
276
00:22:13,966 --> 00:22:16,202
But I have no other choice.
277
00:22:17,336 --> 00:22:18,804
No, I still cannot.
278
00:22:19,471 --> 00:22:20,506
I cannot.
279
00:22:24,243 --> 00:22:27,646
Why not? You cannot because she is crazy.
280
00:22:27,913 --> 00:22:29,148
No, I cannot do that.
281
00:22:31,283 --> 00:22:33,352
It is a steel palanquin?
282
00:22:45,097 --> 00:22:46,065
What?
283
00:22:46,131 --> 00:22:48,100
No, it will not work.
284
00:22:48,167 --> 00:22:49,134
I cannot.
285
00:22:49,301 --> 00:22:50,469
No.
286
00:22:50,603 --> 00:22:53,239
Do not get involved with the crazy girl.
287
00:22:53,672 --> 00:22:55,808
No.
288
00:22:55,875 --> 00:22:57,810
No!
289
00:22:58,510 --> 00:22:59,378
No.
290
00:23:01,313 --> 00:23:02,348
No!
291
00:23:10,189 --> 00:23:11,991
On Dal? What does he do?
292
00:23:12,057 --> 00:23:13,125
How should I know?
293
00:23:13,726 --> 00:23:17,263
Anyway, he will be marrying
Princess Pyeong-gang.
294
00:23:17,930 --> 00:23:22,468
What are you talking about?
She is already engaged to the Ko family.
295
00:23:22,635 --> 00:23:26,171
No, she will be marrying
someone dumb named On Dal.
296
00:23:26,238 --> 00:23:29,174
Once General Ko finds out,
297
00:23:29,441 --> 00:23:30,709
that man will be killed.
298
00:23:36,749 --> 00:23:38,284
I really heard it.
299
00:23:39,118 --> 00:23:40,185
Here is the money.
300
00:23:42,488 --> 00:23:43,389
Bye.
301
00:23:46,258 --> 00:23:47,960
No, it cannot be.
302
00:23:48,761 --> 00:23:49,795
I will kill her.
303
00:23:49,862 --> 00:23:54,366
Fine! I hope you live a good life
all by yourself, Dumb On Dal!
304
00:23:54,533 --> 00:23:56,402
You dare dream about
marrying the princess?
305
00:23:56,969 --> 00:24:00,272
All you care about is money.
Princess Pyeong-gang isn't crazy.
306
00:24:05,511 --> 00:24:06,478
Nan-nyeon!
307
00:24:16,488 --> 00:24:17,389
You are here.
308
00:24:18,090 --> 00:24:18,958
What?
309
00:24:19,058 --> 00:24:19,925
Goodness.
310
00:24:20,492 --> 00:24:24,463
Hey, I told you I would kill you
if you talk nonsense again.
311
00:24:24,530 --> 00:24:26,632
So? Are you here to kill me?
312
00:24:26,899 --> 00:24:28,367
Yes, I am here to kill you.
313
00:24:28,434 --> 00:24:30,135
I am going to die anyway then.
314
00:24:31,236 --> 00:24:32,171
So before that,
315
00:24:36,508 --> 00:24:38,510
let's go inside the palace.
316
00:24:40,079 --> 00:24:41,213
Why would I?
317
00:24:49,922 --> 00:24:52,324
If you keep avoiding it,
you'll be screwed.
318
00:24:54,360 --> 00:24:56,795
This taffy is like your destiny.
319
00:25:18,851 --> 00:25:19,752
This?
320
00:25:21,720 --> 00:25:22,955
Eating a taffy?
321
00:25:26,592 --> 00:25:27,659
You can eat by yourself.
322
00:25:28,093 --> 00:25:28,994
On Dal.
323
00:25:29,361 --> 00:25:30,696
Are you playing hard to get?
324
00:25:31,463 --> 00:25:33,265
Playing hard to get? What is that?
325
00:25:35,501 --> 00:25:36,769
Does it mean taffy and sugar?
326
00:25:37,169 --> 00:25:38,937
Goodness.
Enough with the Chinese characters.
327
00:25:39,638 --> 00:25:42,207
No. It literally means
you are playing hard to get.
328
00:25:42,674 --> 00:25:46,979
I know you want to go to the palace,
but you are acting like you don't want to.
329
00:25:47,046 --> 00:25:48,514
Palace? No way.
330
00:25:49,314 --> 00:25:50,816
See? This is playing hard to get.
331
00:25:51,283 --> 00:25:52,651
No, this is not.
332
00:25:52,718 --> 00:25:54,420
I saw your eyes shake.
333
00:25:54,486 --> 00:25:56,255
No. I am here to kill you.
334
00:25:57,256 --> 00:25:58,791
-It is time for you to die now.
-Fine.
335
00:26:06,465 --> 00:26:07,866
After I die,
336
00:26:08,300 --> 00:26:10,035
who will drive Boong Boong?
337
00:26:14,273 --> 00:26:15,641
Damn, you are right.
338
00:26:16,508 --> 00:26:17,776
I am playing hard to get.
339
00:26:20,846 --> 00:26:22,247
I will go to the palace for your sake.
340
00:26:22,381 --> 00:26:23,649
For my sake?
341
00:26:26,085 --> 00:26:27,019
Let us go to the palace.
342
00:26:27,486 --> 00:26:28,353
Great!
343
00:26:30,322 --> 00:26:31,256
Hold on.
344
00:26:33,559 --> 00:26:34,426
Before we go,
345
00:26:36,028 --> 00:26:38,363
do you know how to dance or sing?
346
00:26:38,430 --> 00:26:39,465
Are you kidding me?
347
00:26:39,832 --> 00:26:42,768
I'm Su-jeong Song, Korea's top idol.
348
00:26:42,835 --> 00:26:43,869
Okay.
349
00:26:44,069 --> 00:26:45,170
Does that mean you can do it?
350
00:26:46,305 --> 00:26:47,606
Great.
351
00:26:52,111 --> 00:26:53,512
MY ONLY LOVE SONG
352
00:27:36,088 --> 00:27:38,824
MY ONLY LOVE SONG
23833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.