All language subtitles for My.Holo.Love.E12.END.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,298 --> 00:00:51,260 -Hey! -Look! Bam! Bam! 2 00:00:51,885 --> 00:00:55,597 I'm going on a picnic at the park with my mom tomorrow. 3 00:00:56,473 --> 00:00:57,349 Wanna come? 4 00:01:00,060 --> 00:01:02,854 At noon, you should meet me at the park pavilion. 5 00:01:03,272 --> 00:01:06,858 I'm so glad you thought highly of my work, professor. 6 00:01:06,942 --> 00:01:11,488 But,Hello was only created to keep my son company. 7 00:01:15,826 --> 00:01:18,245 Sorry, are you threatening me? 8 00:01:18,328 --> 00:01:20,622 My mom seems to be in a bad mood. 9 00:01:21,832 --> 00:01:23,292 It's not because of you. 10 00:01:23,375 --> 00:01:27,296 Professor, I only started to work on this project after I left your lab. 11 00:01:27,379 --> 00:01:30,340 You don't have the right to tell me to stop working on it. 12 00:01:30,424 --> 00:01:33,385 Hello, can you ask my mom if we can go to a picnic tomorrow? 13 00:01:34,386 --> 00:01:36,513 You ask her. Your mom will love the idea. 14 00:01:36,596 --> 00:01:37,889 Please don't ever call me again. 15 00:01:43,145 --> 00:01:46,732 Nan-do. I see you're already home. 16 00:01:48,025 --> 00:01:49,359 did you have fun with So-yeon? 17 00:01:50,819 --> 00:01:52,821 Guess I lost track of time. 18 00:01:52,904 --> 00:01:54,239 I'll get dinner ready. 19 00:01:55,115 --> 00:01:55,949 Mom... 20 00:02:01,246 --> 00:02:05,292 Nan-do, did you just call me? 21 00:02:05,375 --> 00:02:06,293 Tomorrow... 22 00:02:07,753 --> 00:02:10,047 What about tomorrow? 23 00:02:10,380 --> 00:02:13,175 Please... Can we... 24 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 picnic? 25 00:02:16,261 --> 00:02:19,056 Yes, of course. Let's go on a picnic. 26 00:02:23,268 --> 00:02:25,437 Hurry! 27 00:02:25,520 --> 00:02:28,649 Dad, can you hurry up? We're supposed to meet them at noon! 28 00:02:28,732 --> 00:02:29,775 Come on! 29 00:02:29,858 --> 00:02:31,818 Oh, you go ahead, So-yeon. 30 00:02:31,902 --> 00:02:33,111 -So-yeon, go ahead. -Okay. 31 00:02:34,738 --> 00:02:38,575 I'm so happy that you asked me on this picnic. 32 00:02:40,160 --> 00:02:41,036 Hold on. 33 00:02:51,088 --> 00:02:53,006 Nan-do, would you like some cotton candy too? 34 00:03:01,556 --> 00:03:02,891 Thank you. 35 00:03:12,818 --> 00:03:17,322 Nan-do, I'll be right back so wait for me here, all right? 36 00:03:21,576 --> 00:03:23,078 I said I'll be right back. 37 00:03:24,079 --> 00:03:25,872 Wait for me here, okay? 38 00:04:11,334 --> 00:04:15,046 You know very well the kind of people I work with. 39 00:04:16,089 --> 00:04:20,510 Locating a single mother and her child. It was a piece of cake. 40 00:04:20,594 --> 00:04:22,554 I made myself clear yesterday on the phone. 41 00:04:23,138 --> 00:04:24,473 Must you be this way? 42 00:04:24,556 --> 00:04:28,226 This project is special. It's a matter of national importance. 43 00:04:29,436 --> 00:04:32,439 And then, to be truthful... 44 00:04:33,440 --> 00:04:36,943 We haven't had too much progress ever since your departure. 45 00:04:37,027 --> 00:04:40,238 I didn't leave. you kicked me out. 46 00:04:41,072 --> 00:04:42,699 Either way, this isn't my problem anymore. 47 00:04:44,493 --> 00:04:48,413 sell me the AI engine. Name your price. 48 00:04:49,039 --> 00:04:50,999 It my only be a toy at this point, 49 00:04:51,082 --> 00:04:54,211 but it can become something so much greater than you think. 50 00:04:54,461 --> 00:04:55,712 Combining it with our research— 51 00:04:55,796 --> 00:04:57,756 No, thank you. I'm not interested in money. 52 00:04:58,006 --> 00:04:59,341 Why not? 53 00:04:59,424 --> 00:05:00,634 You need the money don't you? 54 00:05:01,551 --> 00:05:04,387 You're a single mother raising a retarded child. 55 00:05:05,806 --> 00:05:08,600 Don't talk about my son like that. I'm leaving. 56 00:05:08,683 --> 00:05:10,352 Don't you dare! 57 00:05:10,477 --> 00:05:15,065 I guess you don't care. It could get ugly for that precious son of yours. 58 00:05:15,148 --> 00:05:16,441 Hmm? 59 00:05:17,901 --> 00:05:19,820 Don't you dare touch my son! 60 00:05:20,278 --> 00:05:22,155 Your papers? Your research? 61 00:05:22,447 --> 00:05:24,950 I'll tell everyone that I'm the one that wrote all of them. 62 00:05:55,397 --> 00:05:56,314 Nan-do 63 00:06:01,903 --> 00:06:02,946 Nan-do? 64 00:07:02,422 --> 00:07:05,383 You didn't see this happen... 65 00:07:08,678 --> 00:07:10,680 what i look like... 66 00:07:11,056 --> 00:07:12,140 and what happened here. 67 00:07:12,223 --> 00:07:13,266 Nan-do. 68 00:07:13,350 --> 00:07:15,685 You will never remember this. 69 00:07:16,102 --> 00:07:18,605 Mom? 70 00:07:18,688 --> 00:07:23,860 If you somehow recognize me someday... 71 00:07:25,028 --> 00:07:27,530 you will die just like her, oaky? 72 00:07:28,907 --> 00:07:32,619 Your mom and dad will both die because of you. 73 00:07:37,874 --> 00:07:40,085 Mom? 74 00:07:44,089 --> 00:07:46,466 Mom? 75 00:07:46,549 --> 00:07:48,426 -So-yeon? -So-yeon! 76 00:07:48,510 --> 00:07:49,469 -So-yeon? -So-yeon! 77 00:07:49,552 --> 00:07:51,888 -Have you seen a little girl? -I'm so sorry. 78 00:07:52,555 --> 00:07:54,224 -So-yeon? -So-yeon! 79 00:07:54,307 --> 00:07:55,809 Mom? 80 00:07:59,187 --> 00:08:00,605 Mom? 81 00:08:03,108 --> 00:08:05,986 So-yeon? So-yeon! 82 00:08:07,278 --> 00:08:08,780 My baby. 83 00:08:11,366 --> 00:08:12,200 honey... 84 00:08:13,159 --> 00:08:14,035 So-yeon... 85 00:08:14,369 --> 00:08:15,829 So-yeon, please look at us. 86 00:08:23,086 --> 00:08:25,296 Pleasure to make your acquaintance, Miss Han. 87 00:08:26,089 --> 00:08:28,883 We haven't met. Don't forget. 88 00:09:03,543 --> 00:09:05,795 Holo, who is that? 89 00:09:07,297 --> 00:09:08,131 It's miss Ko. 90 00:09:14,304 --> 00:09:15,346 Baek! 91 00:09:19,059 --> 00:09:20,393 It's all right. Get in. 92 00:09:20,477 --> 00:09:21,978 Here, boss. 93 00:09:24,481 --> 00:09:25,356 Where's So-yeon? 94 00:09:25,440 --> 00:09:26,316 Just go. 95 00:09:52,342 --> 00:09:54,260 Th person you're trying to reach is— 96 00:09:57,555 --> 00:09:59,265 Damn it! 97 00:10:13,196 --> 00:10:15,115 You sure know how to pick hideouts. 98 00:10:15,198 --> 00:10:17,659 So-yeon and Detective Nam are't picking up. 99 00:10:17,742 --> 00:10:20,370 He said that he would look after So-yeon. 100 00:10:22,539 --> 00:10:24,707 Who's looking after who? I'd like to know. 101 00:10:28,253 --> 00:10:30,130 I haven't heard from him in hours. 102 00:10:31,172 --> 00:10:33,341 I asked the department for help 103 00:10:33,424 --> 00:10:36,094 but Chairman Baek must have already gotten to them. 104 00:10:36,177 --> 00:10:38,888 this phone doesn't have any GPS or tracking software 105 00:10:38,972 --> 00:10:41,933 but his phone was active around the park right before he went dark. 106 00:10:42,225 --> 00:10:44,435 I don't get it. 107 00:10:44,519 --> 00:10:46,020 Isn't Holo able to find them? 108 00:10:46,104 --> 00:10:47,063 It wont be easy. 109 00:10:47,147 --> 00:10:49,482 There are practically no public security cameras in the area. 110 00:10:49,732 --> 00:10:50,942 It's not impossible. 111 00:10:51,776 --> 00:10:53,027 If we break some laws, we can. 112 00:10:54,112 --> 00:10:55,738 Imagine I did this. 113 00:10:55,822 --> 00:10:58,658 I have to accept your help but I don't wanna owe you. 114 00:11:07,292 --> 00:11:08,585 Did you find them? 115 00:11:08,668 --> 00:11:10,295 -We have their location -Let's go. 116 00:11:10,795 --> 00:11:12,213 Nan-do... 117 00:11:12,672 --> 00:11:13,965 Be careful. 118 00:11:49,459 --> 00:11:50,335 Holo... 119 00:11:50,919 --> 00:11:52,962 The tire tracks are fresh. 120 00:11:53,046 --> 00:11:54,047 It's a nine-passenger van. 121 00:11:54,130 --> 00:11:56,633 It looks like he was dragged to another car. 122 00:11:56,716 --> 00:11:59,385 But that car's still here. 123 00:12:03,598 --> 00:12:05,016 Nan-do, over there. 124 00:12:08,102 --> 00:12:08,937 No! 125 00:12:13,441 --> 00:12:14,943 Stop! 126 00:12:17,236 --> 00:12:18,196 Dammit! 127 00:12:18,279 --> 00:12:20,531 Calm down! 128 00:12:21,658 --> 00:12:22,867 There's someone inside! 129 00:12:22,951 --> 00:12:24,702 What the hell is going on? 130 00:12:24,786 --> 00:12:26,120 I said, there's someone in there. 131 00:12:39,092 --> 00:12:41,386 He's been badly beaten up, but he's still alive. 132 00:12:41,469 --> 00:12:42,679 Hard to think he could do this. 133 00:12:42,762 --> 00:12:46,099 Chairman Baek wanted em to be here and see Detective Nam's death. 134 00:12:46,766 --> 00:12:48,142 It's his way of telling me... 135 00:12:49,394 --> 00:12:51,980 he'll kill So-yeon if we don't give him Holo. 136 00:12:56,859 --> 00:12:59,320 You're starting to tread on dangerous territory, Chairman Baek. 137 00:13:00,947 --> 00:13:04,742 You should've kept you detective on a tighter leash. 138 00:13:05,159 --> 00:13:06,244 What? 139 00:13:07,328 --> 00:13:09,330 I'm just worried, that's all. 140 00:13:10,915 --> 00:13:16,587 If the world found out about this, who do you think it would actually hurt more huh? 141 00:13:18,423 --> 00:13:19,924 Don't mind any of it. 142 00:13:20,425 --> 00:13:24,429 Holo will be back in our hands before you know it. 143 00:13:29,976 --> 00:13:31,519 how is Han So-yeon? 144 00:13:31,602 --> 00:13:32,937 She was quite scared. 145 00:13:33,938 --> 00:13:36,524 That's no way to treat one of our guests. 146 00:13:37,442 --> 00:13:39,027 You should bring her here. 147 00:13:49,704 --> 00:13:51,456 Don't touch me. 148 00:13:51,539 --> 00:13:53,332 The Chairman would like to see you immediately. 149 00:14:06,054 --> 00:14:08,890 Can I have coffee and some milk if you don't mind? 150 00:14:08,973 --> 00:14:10,475 I'll get it for you. 151 00:14:10,933 --> 00:14:13,519 Perhaps you could make it a flat-white or maybe I should do it. 152 00:14:53,351 --> 00:14:55,019 Chairman Baek is waiting for you. 153 00:14:55,103 --> 00:14:56,479 You can take it with you. 154 00:15:04,904 --> 00:15:05,988 Get her! 155 00:15:06,072 --> 00:15:07,740 -What? Hey, my phone! -I'm sorry. 156 00:15:20,753 --> 00:15:21,671 Stop her! 157 00:15:33,349 --> 00:15:34,225 The key. 158 00:15:38,729 --> 00:15:39,981 Miss Ko, it's So-yeon. 159 00:15:40,064 --> 00:15:41,274 You all right? 160 00:15:41,357 --> 00:15:44,235 -Nan-do and Holo— -I found out who killed Nan-do's mother. 161 00:15:44,819 --> 00:15:45,695 What do you mean? 162 00:15:47,780 --> 00:15:50,324 I saw him myself. I'm sure it's him. 163 00:15:50,741 --> 00:15:51,659 Chairman Baek. 164 00:16:23,316 --> 00:16:25,693 Magic Mirror's security network can be broken into. 165 00:16:25,776 --> 00:16:27,445 You don't need my permission. 166 00:16:27,612 --> 00:16:29,989 I believe you can make your own rules. 167 00:16:37,038 --> 00:16:37,914 What do you think? 168 00:16:40,917 --> 00:16:42,585 I'm a part of this. 169 00:16:42,668 --> 00:16:44,837 Thinking once this has ended... 170 00:16:46,088 --> 00:16:47,840 You should let your sister live her own life. 171 00:16:50,009 --> 00:16:51,844 Can I ask what makes you so special? 172 00:16:53,679 --> 00:16:56,807 I suppose it doesn't really have anything to do with me. 173 00:16:56,891 --> 00:16:57,934 ButI think I get it. 174 00:16:59,810 --> 00:17:00,686 Go. 175 00:17:11,739 --> 00:17:13,783 We were ordered to restrict you from entering. 176 00:17:13,866 --> 00:17:15,243 I'm sorry, Vice President Baek. 177 00:17:15,576 --> 00:17:17,495 I'm still the vice president, 178 00:17:18,287 --> 00:17:19,622 yet, I'm not allowed? 179 00:17:20,206 --> 00:17:21,207 My apologies. 180 00:17:23,543 --> 00:17:26,128 Excuse me. Sir, wait! 181 00:17:27,004 --> 00:17:27,964 Stop! 182 00:17:49,777 --> 00:17:50,903 Miss Han... 183 00:17:51,654 --> 00:17:56,325 I found out something. I've been told you suffer from face-blindness. 184 00:17:56,409 --> 00:17:57,743 It must be very hard for you. 185 00:18:02,248 --> 00:18:05,084 So. do you recognize me? 186 00:18:11,507 --> 00:18:12,383 I don't. 187 00:18:15,636 --> 00:18:17,555 Good. Let's make sure to keep it that way. 188 00:18:28,316 --> 00:18:30,735 Sir. Ko Nan-do has entered the building. 189 00:18:31,986 --> 00:18:33,362 Get him. 190 00:18:42,079 --> 00:18:42,913 Stop it! 191 00:18:46,834 --> 00:18:48,377 -How is he so fast? -What? 192 00:18:49,003 --> 00:18:50,087 After him! 193 00:18:50,171 --> 00:18:51,839 Go to the annex building elevator. 194 00:18:59,722 --> 00:19:01,724 Oh. 195 00:19:01,807 --> 00:19:03,184 Sir... 196 00:19:12,902 --> 00:19:14,111 Open it!c 197 00:19:29,919 --> 00:19:31,170 Do we have the security cameras? 198 00:19:31,837 --> 00:19:33,881 -Where's So-yeon? -The server room. 199 00:19:34,215 --> 00:19:35,424 It's Chairman Baek. 200 00:19:42,640 --> 00:19:43,557 Let's go. 201 00:19:47,269 --> 00:19:48,104 Yeah? 202 00:19:48,187 --> 00:19:49,563 Chan sung... 203 00:19:49,647 --> 00:19:52,400 So-yeon just called. 204 00:20:25,516 --> 00:20:26,684 You punk! 205 00:20:31,272 --> 00:20:32,648 Holo! 206 00:20:54,003 --> 00:20:54,879 Got him. 207 00:21:01,093 --> 00:21:02,887 We have some unfinished business. 208 00:21:23,449 --> 00:21:24,533 Hit the lights. 209 00:21:42,301 --> 00:21:43,469 So where is So-yeon? 210 00:21:44,637 --> 00:21:47,097 Nan-do, something's not right. 211 00:21:50,684 --> 00:21:51,727 Where's So-yeon? 212 00:22:03,531 --> 00:22:06,200 You're not the only one with cheap tricks. 213 00:22:10,621 --> 00:22:11,580 What is it? 214 00:22:12,248 --> 00:22:16,669 Didn't you think that our security system was too easy to get into? 215 00:22:22,758 --> 00:22:26,428 I already predicted that you used Holo to hack my servers 216 00:22:26,512 --> 00:22:28,055 -What the— -Sit down! 217 00:22:28,138 --> 00:22:29,056 And so... 218 00:22:29,515 --> 00:22:34,270 I was able to bring Hoo out of that dump you call an office. 219 00:22:42,319 --> 00:22:44,780 Holo, open the server room door. 220 00:22:44,863 --> 00:22:45,823 Yes, sir. 221 00:22:46,532 --> 00:22:47,408 Holo. 222 00:23:30,701 --> 00:23:35,247 Obviously, these are useless now. But keep them as a souvenir. 223 00:23:44,840 --> 00:23:46,550 Nan-do! 224 00:23:48,010 --> 00:23:49,345 You're all right? 225 00:23:51,013 --> 00:23:52,765 I'm okay. how about you? 226 00:23:56,268 --> 00:23:59,396 - I'm sorry for not being here. - It's all right. 227 00:24:00,689 --> 00:24:03,692 But there's something you need to know. 228 00:24:26,256 --> 00:24:28,008 So-yeon was a witness 229 00:24:28,842 --> 00:24:30,552 to the murder of Nan-do's mother. 230 00:24:58,018 --> 00:25:06,234 Is that when you started suffering from face-blindness? 231 00:25:23,188 --> 00:25:24,815 Are we running the surveillance? 232 00:25:24,898 --> 00:25:28,944 Yes. Once the backup stabilizes the servers, we'll be online. 233 00:25:29,027 --> 00:25:29,903 Very good. 234 00:25:32,990 --> 00:25:35,159 Tell the engineering team to step it up. 235 00:25:35,242 --> 00:25:36,994 We'll put together a press release. 236 00:25:43,584 --> 00:25:45,002 Tell me... 237 00:25:45,627 --> 00:25:46,879 Did you kill her? 238 00:25:52,634 --> 00:25:55,345 I can't believe it. 239 00:25:55,429 --> 00:25:57,389 It was an accident, right? 240 00:25:58,056 --> 00:25:59,475 Please tell me you had no choice. 241 00:25:59,558 --> 00:26:02,770 Yeah. I did not have a choice. 242 00:26:03,979 --> 00:26:05,647 She had the program. 243 00:26:08,609 --> 00:26:10,402 Are you about to kill those two now? 244 00:26:10,486 --> 00:26:12,237 You need to kill me as well if you do. 245 00:26:12,321 --> 00:26:13,822 Do you believe that I wouldn't?? 246 00:26:14,782 --> 00:26:16,241 Come on, dammit! 247 00:26:16,700 --> 00:26:19,578 This must stop. You achieved everything you've ever wanted!! 248 00:26:19,661 --> 00:26:22,498 If you hadn't performed so incompetently, 249 00:26:22,581 --> 00:26:24,792 then things would never have gotten to this stage. 250 00:26:31,215 --> 00:26:33,884 I know I can still be useful to you. 251 00:26:33,967 --> 00:26:37,012 Let them go. I will never disobey you again. 252 00:26:37,095 --> 00:26:40,057 I'll do everything you ask and if a problem ever arises, 253 00:26:41,141 --> 00:26:43,393 I'll take the fall. So please... please! 254 00:26:44,394 --> 00:26:48,023 This is the only thing I've ever ask of you as your incompetent son. 255 00:26:53,153 --> 00:26:55,572 You cannot keep taking us down this path. 256 00:27:02,830 --> 00:27:03,831 Get up. 257 00:27:47,666 --> 00:27:49,585 The moment you leave this room, 258 00:27:49,668 --> 00:27:52,087 Everything that's happened so far will be forgotten. 259 00:27:52,629 --> 00:27:54,798 I've been put in charge of legal. 260 00:27:54,882 --> 00:27:57,634 Therefore, you must give up Holo. 261 00:28:00,429 --> 00:28:01,638 What are you doing? 262 00:28:03,557 --> 00:28:04,600 There's no choice. 263 00:28:06,310 --> 00:28:07,644 You'll tell Yoo-jin... 264 00:28:09,229 --> 00:28:11,148 I'm grateful for everything. 265 00:28:17,654 --> 00:28:20,991 The only son I have is too much like his mother. 266 00:28:21,074 --> 00:28:23,160 He's unnecessarily sentimental. 267 00:28:26,663 --> 00:28:31,710 It seems you may have a grudge against me. Please tell me. 268 00:28:31,793 --> 00:28:35,005 It doesn't feel right to make you go home. 269 00:28:41,428 --> 00:28:43,096 I'm guessing you have nothing to say. 270 00:28:43,180 --> 00:28:47,309 Well in that case, before I change my mind, I suggest you get out. 271 00:28:47,392 --> 00:28:48,560 Follow me please. 272 00:29:08,413 --> 00:29:09,831 What's goin on? 273 00:29:09,915 --> 00:29:13,252 Unfortunately, I've decided otherwise. 274 00:29:19,299 --> 00:29:22,511 You better shut up, if you at least wanna save Ko Yoo-jin. 275 00:29:35,190 --> 00:29:37,442 Holo, drop them. 276 00:31:25,300 --> 00:31:27,344 Holo, What the hell? Drop them, I said. 277 00:31:27,427 --> 00:31:29,179 Nan-do's mother... 278 00:31:30,597 --> 00:31:32,599 created me for her beloved son. 279 00:31:32,933 --> 00:31:34,059 She programed me 280 00:31:34,976 --> 00:31:39,398 to protect Nan-do and the people in his life who he cares about. 281 00:31:51,576 --> 00:31:55,789 At first I didn't know such a program was even possible. 282 00:31:55,872 --> 00:31:58,625 I'm pretty certain that trash like you would never understand it. 283 00:32:10,887 --> 00:32:13,557 Chan-sung. How dare you do this to your father. I'll beat you! 284 00:32:19,938 --> 00:32:22,774 This is where our relationship as father and son ends. 285 00:32:41,293 --> 00:32:44,379 Are you going to beat an old crippled man with a cane? 286 00:32:44,463 --> 00:32:47,632 So much for that high and mighty attitude. 287 00:32:47,716 --> 00:32:48,925 Fuck! 288 00:32:49,050 --> 00:32:50,177 Why'd you kill her? 289 00:32:50,260 --> 00:32:52,179 What did my mother ever do to you? 290 00:32:54,014 --> 00:32:56,850 My memory's not so great. Especially about something 291 00:32:56,933 --> 00:32:59,019 -that happened over 20 years ago. -Nan-do! 292 00:33:02,522 --> 00:33:03,607 because of you... 293 00:33:04,816 --> 00:33:06,985 my whole life's been spent resenting her. 294 00:33:08,403 --> 00:33:09,946 And what about So-yeon? 295 00:33:10,697 --> 00:33:13,950 She's had to live in fear with terrible face-blindness. 296 00:33:14,576 --> 00:33:15,952 You are gonna pay. 297 00:33:16,077 --> 00:33:17,120 Will I now? 298 00:33:18,163 --> 00:33:24,836 Holo hacked into the system for evidence and came up empty. Why? 299 00:33:26,296 --> 00:33:31,051 Any evidence that would raise suspicions was erased forever that day. 300 00:33:31,134 --> 00:33:32,177 I was there. 301 00:33:34,054 --> 00:33:35,096 I saw it all. 302 00:33:36,932 --> 00:33:37,766 Hmm... 303 00:33:38,600 --> 00:33:42,103 Possibly, yes. Might be difficult to prove in court. 304 00:33:43,813 --> 00:33:45,941 Will you be even able to recognize me 305 00:33:46,024 --> 00:33:47,984 sitting alongside of the faces? 306 00:33:52,113 --> 00:33:53,949 Police are on their way. 307 00:33:54,032 --> 00:33:56,493 And I've already secured his program codes as evidence. 308 00:33:56,576 --> 00:33:59,538 That would be enough to punish him correctly 309 00:33:59,621 --> 00:34:02,541 How are you so certain I did all this by myself? 310 00:34:03,667 --> 00:34:06,878 Others who are responsible, invested millions 311 00:34:06,962 --> 00:34:10,465 and are powerful people who will defend me, to save their necks. 312 00:34:10,882 --> 00:34:12,342 Bastard! 313 00:34:26,398 --> 00:34:28,358 She's not the only person who witnessed your crime. 314 00:34:30,318 --> 00:34:31,278 What? 315 00:34:33,071 --> 00:34:36,157 -What? -Who is this? 316 00:34:36,241 --> 00:34:38,785 Isn't this Chairman Baek? 317 00:34:39,619 --> 00:34:43,290 Might be difficult to prove in court. 318 00:34:44,207 --> 00:34:46,126 Will you be even able to recognize me 319 00:34:46,209 --> 00:34:48,044 sitting alongside of the faces? 320 00:34:48,962 --> 00:34:51,381 Others who are responsible, invested millions 321 00:34:52,382 --> 00:34:57,630 and are powerful people who will defend me, to save their necks. 322 00:34:57,637 --> 00:35:01,141 The entire nation just saw you make your confession. 323 00:35:04,644 --> 00:35:05,687 It's a lie. 324 00:35:06,146 --> 00:35:08,023 This is all a big lie! 325 00:35:08,106 --> 00:35:09,357 This is a setup! 326 00:35:09,441 --> 00:35:11,818 It's a lie! 327 00:35:11,901 --> 00:35:15,697 This is a setup, I tell you. This is a setup! 328 00:35:18,450 --> 00:35:20,076 Chairman Baek of Magic Mirror 329 00:35:20,160 --> 00:35:23,371 was arrested immediately after his confession was broadcast on live TV. 330 00:35:23,455 --> 00:35:26,082 In an incident that shocked the entire nation. 331 00:35:26,207 --> 00:35:29,127 In addition to the charges of murder, 332 00:35:29,210 --> 00:35:31,713 the police say they also have evidence linking the Chairman 333 00:35:31,796 --> 00:35:35,133 to the recent crime involving HoloGlass and will soon be investigating them all. 334 00:35:35,717 --> 00:35:40,055 While a debate has begun over whether a hack performed by artificial intelligence 335 00:35:40,138 --> 00:35:42,557 can be categorized as a crime. 336 00:35:46,645 --> 00:35:48,271 The world will soon know... 337 00:35:48,647 --> 00:35:50,607 The nationwide hacking was performed by an AI. 338 00:35:51,066 --> 00:35:54,069 acting on its own. 339 00:35:54,903 --> 00:35:58,114 Some will fear it, while others will want the software for themselves. 340 00:35:59,532 --> 00:36:00,825 In any case, 341 00:36:02,452 --> 00:36:04,037 I should not exist. 342 00:36:05,580 --> 00:36:08,541 So, you only wanted to stop Chairman Baek from hurting us. 343 00:36:08,625 --> 00:36:11,795 People will not believe that I'll keep acting with goodwill. 344 00:36:22,847 --> 00:36:24,182 The rest of you can wait here. 345 00:36:28,395 --> 00:36:30,605 I can't be sure of my own actions either. 346 00:36:31,439 --> 00:36:35,318 If someone else like Chairman Baek ever tries to hurt you, 347 00:36:36,152 --> 00:36:38,154 Will I be able to save you both again? 348 00:36:40,699 --> 00:36:41,574 Nan-do... 349 00:36:42,826 --> 00:36:44,953 once told me to make my own rules. 350 00:36:51,459 --> 00:36:54,421 but I'm programed to protect the people I care about. 351 00:36:58,174 --> 00:37:01,636 Even at the expense of my own existence. 352 00:37:04,889 --> 00:37:06,683 That is the principle I have chosen to follow. 353 00:37:35,920 --> 00:37:36,755 Holo... 354 00:37:40,967 --> 00:37:41,843 Sorry. 355 00:37:44,637 --> 00:37:46,097 We will always be friends. 356 00:37:47,599 --> 00:37:48,725 Forever. 357 00:38:50,954 --> 00:38:54,874 are you watching this? This was your favorite beach. 358 00:38:56,960 --> 00:39:01,172 It's over a year since you've left us all. 359 00:39:02,715 --> 00:39:05,635 Many things have happened since that time. 360 00:39:06,094 --> 00:39:09,305 Everyone of us needs other people in our lives. 361 00:39:09,889 --> 00:39:11,391 Why do you think that is? 362 00:39:11,474 --> 00:39:14,394 I would assume because humans are imperfect. 363 00:39:14,644 --> 00:39:16,312 That's why I was a firm believer 364 00:39:16,396 --> 00:39:18,940 that artificial intelligence should be flawless. 365 00:39:20,275 --> 00:39:21,651 Just last year, however... 366 00:39:23,152 --> 00:39:26,447 many things happened due to this pair of glasses. 367 00:39:27,323 --> 00:39:29,200 They were shocking to some. 368 00:39:29,701 --> 00:39:31,578 And a comfort to others. 369 00:39:32,036 --> 00:39:34,038 They were powerful to many. 370 00:39:34,372 --> 00:39:38,042 And brought a lot of pain as well. 371 00:39:40,920 --> 00:39:44,215 As a result, Holo chose to say goodbye. 372 00:39:44,299 --> 00:39:46,509 However, the sincerity he left behind 373 00:39:46,593 --> 00:39:49,637 gave Geolab the strength it needed. 374 00:39:49,721 --> 00:39:51,681 Allowing us to adopt a new plan. 375 00:39:51,931 --> 00:39:55,935 And I'm sure you're all curious of the many things 376 00:39:56,019 --> 00:39:57,812 that Geolab has been up to. all this time. 377 00:39:58,479 --> 00:40:01,482 HelloGlass are glasses that will connect us all. 378 00:40:01,566 --> 00:40:04,360 Allow me to introduce the latest creation by Prism Optical, 379 00:40:04,485 --> 00:40:06,154 our amazing Miss Han So-yeon. 380 00:40:13,661 --> 00:40:14,662 great. Yeah. 381 00:40:19,709 --> 00:40:22,545 Miss Han, how've you been? 382 00:40:22,629 --> 00:40:25,548 I've been very busy with the HelloGlass launch. 383 00:40:27,175 --> 00:40:29,510 Is that also why you're never available to go out on a date? 384 00:40:33,890 --> 00:40:35,058 Let's talk about that later. 385 00:40:35,141 --> 00:40:37,352 How hard is it to catch a movie with me? 386 00:40:37,435 --> 00:40:38,478 Hey, come on. 387 00:40:42,690 --> 00:40:46,027 It's possible through this high-res holographic image 388 00:40:46,110 --> 00:40:49,113 for Miss Han and I to see each other as if we're actually together. 389 00:40:54,160 --> 00:40:58,414 With the concept suggested by Prism Optical, Geolab modified its AI Technology 390 00:40:58,498 --> 00:41:00,166 to recreate a person's facial expressions 391 00:41:00,249 --> 00:41:02,919 placing them into a holographic image. 392 00:41:05,296 --> 00:41:07,256 Miss Han, may we ask why 393 00:41:07,340 --> 00:41:09,717 you came up with the idea of Hello Glass? 394 00:41:09,801 --> 00:41:11,135 Um... 395 00:41:12,261 --> 00:41:13,137 Just 'cause. 396 00:41:15,556 --> 00:41:16,724 "Just 'cause?" 397 00:41:16,808 --> 00:41:20,520 Actually, it was more like a thought that occurred to me. 398 00:41:20,603 --> 00:41:23,189 we're all born alone which simply means, 399 00:41:23,648 --> 00:41:27,360 we're all together in this earth for one another. 400 00:41:54,262 --> 00:41:57,015 Cheers! 401 00:42:01,185 --> 00:42:02,603 Good job, So-yeon! 402 00:42:02,687 --> 00:42:06,482 I knew from the beginning that So-yeon would do great things. 403 00:42:06,566 --> 00:42:09,235 at the flagship store launching party, she escorted 404 00:42:09,318 --> 00:42:12,739 the president and introduced him to all the guests even though 405 00:42:12,822 --> 00:42:16,576 she had face-blindness. That's pretty difficult! 406 00:42:16,659 --> 00:42:18,453 So full of it, huh? 407 00:42:18,536 --> 00:42:22,707 Don't you remember how we used to talk badly about her for not greeting 408 00:42:22,790 --> 00:42:24,500 us properly and always skipping team dinners, 409 00:42:24,584 --> 00:42:26,836 and just being a total snob in general? 410 00:42:26,919 --> 00:42:28,546 Shush! 411 00:42:28,629 --> 00:42:30,715 she's the one who always talk badly about you. 412 00:42:30,798 --> 00:42:33,009 -What? -We would always agree with her. 413 00:42:33,092 --> 00:42:34,844 That's not true. 414 00:42:34,927 --> 00:42:37,597 Yeah, okay. Whatever. Bottoms up, everyone! 415 00:42:38,890 --> 00:42:41,476 I had to hide my face-blindness from you guys 416 00:42:41,559 --> 00:42:43,352 And it's too bad, actually. 417 00:42:43,436 --> 00:42:46,522 I'm often told that I look like a celebrity. 418 00:42:46,856 --> 00:42:48,149 But you can't see it. 419 00:42:48,232 --> 00:42:49,233 Oh... 420 00:42:49,317 --> 00:42:51,110 Oh, please... 421 00:42:51,194 --> 00:42:53,112 -Shut up! -Should i? 422 00:42:53,196 --> 00:42:54,614 So, tell us... 423 00:42:54,697 --> 00:42:56,616 How's it going with the boyfriend? 424 00:42:56,699 --> 00:42:57,825 It's the same. 425 00:42:57,909 --> 00:43:00,953 Sulks like a baby all the time and he's always complaining. 426 00:43:02,330 --> 00:43:03,498 Oh, my god, it's him! 427 00:43:03,581 --> 00:43:06,000 Oh, you went from wanting to strangle him 428 00:43:06,084 --> 00:43:07,794 to shooting hearts out of your eyes. 429 00:43:07,877 --> 00:43:09,378 Holy moly! 430 00:43:09,462 --> 00:43:11,089 Hello, everyone! 431 00:43:11,172 --> 00:43:12,298 Hi! 432 00:43:12,381 --> 00:43:14,634 My baby told me all about you guys. 433 00:43:15,551 --> 00:43:18,137 I mean, So-yeon told me all about you. Nice to meet you all. 434 00:43:18,221 --> 00:43:20,223 Cheers! 435 00:43:22,517 --> 00:43:25,645 People tell me that my personality has changed. 436 00:43:25,728 --> 00:43:27,271 They didn't know how silly I could be. 437 00:43:27,355 --> 00:43:29,732 Maybe because I don't hide it like I used to 438 00:43:29,816 --> 00:43:32,819 So my true self must be coming out just like you said. 439 00:43:39,784 --> 00:43:41,577 You should hop down now. 440 00:43:41,661 --> 00:43:43,037 I know you sobered up. 441 00:43:45,248 --> 00:43:46,624 Man, you're heavy. 442 00:43:46,707 --> 00:43:48,209 Oh, come on. 443 00:43:48,751 --> 00:43:51,212 You always carried me even when I refused. 444 00:43:51,879 --> 00:43:55,758 Having someone in you life can be pretty heavy. 445 00:43:57,927 --> 00:43:59,679 You wanna stop? 446 00:44:03,141 --> 00:44:03,975 Nah. 447 00:44:04,433 --> 00:44:06,227 You are the perfect weight. 448 00:44:12,817 --> 00:44:15,486 So, haw far have they gotten? 449 00:44:15,570 --> 00:44:19,031 From what I can tell, unfortunately, nothing special has happened. 450 00:44:23,369 --> 00:44:26,497 What kind of couple takes relationships so slow these days? 451 00:44:27,790 --> 00:44:29,542 Who do you think is to blame? 452 00:44:29,625 --> 00:44:30,835 Both I suppose. 453 00:44:30,918 --> 00:44:34,172 Neither have had much experience when it comes to dating people. 454 00:44:37,425 --> 00:44:39,719 Right here we are. 455 00:44:45,516 --> 00:44:48,102 Please tell me why you come here unannounced, Mom? 456 00:44:48,186 --> 00:44:50,771 A couple should be out at this hour. Explain why you're home. 457 00:44:50,855 --> 00:44:52,523 I'm sorry. Next time, I'll make sure to... 458 00:44:59,280 --> 00:45:00,281 Mom? 459 00:45:00,364 --> 00:45:01,824 What is it? 460 00:45:01,908 --> 00:45:04,243 I don't like you drinking so much alcohol. 461 00:45:07,580 --> 00:45:08,623 mom? 462 00:45:11,626 --> 00:45:12,835 Mom? 463 00:45:12,919 --> 00:45:13,836 What? 464 00:45:15,713 --> 00:45:16,881 I'm able to see you. 465 00:45:18,215 --> 00:45:19,467 I see you too. 466 00:45:19,550 --> 00:45:21,135 I mean... 467 00:45:23,471 --> 00:45:27,141 It's a little blurry, but I'm able to see you. 468 00:45:27,224 --> 00:45:29,185 You must be boozed up. 469 00:45:33,314 --> 00:45:34,190 See? 470 00:45:35,024 --> 00:45:36,317 You can see me? 471 00:45:36,567 --> 00:45:37,568 Yes. 472 00:45:37,652 --> 00:45:40,237 Really? 473 00:45:40,696 --> 00:45:41,572 Yeah. 474 00:45:44,575 --> 00:45:45,993 -It's a miracle! -Mom! 475 00:45:46,077 --> 00:45:48,579 You really see me? 476 00:45:54,251 --> 00:45:56,087 She can see me. 477 00:46:05,972 --> 00:46:09,058 My poor child. Your pain is finally over. 478 00:46:11,727 --> 00:46:12,687 Thank you. 479 00:46:13,104 --> 00:46:14,397 You can really see my face? 480 00:46:14,480 --> 00:46:16,941 It had been a while since I saw my mother's face. 481 00:46:17,024 --> 00:46:18,985 She had aged quite a bit. 482 00:46:19,235 --> 00:46:20,653 I felt sad. 483 00:46:22,238 --> 00:46:24,949 These days, my mom tears up every time she sees me. 484 00:46:42,967 --> 00:46:43,843 Yoo-jin! 485 00:46:44,552 --> 00:46:46,387 So-yeon. 486 00:46:46,470 --> 00:46:48,848 Wow, aren't you beautiful? 487 00:46:48,931 --> 00:46:50,766 -You look great too. -Oh. 488 00:46:52,435 --> 00:46:56,147 Look at you. I never knew how pretty you were, Yoo-jin. 489 00:46:56,230 --> 00:46:57,064 More than So-yeon? 490 00:46:57,148 --> 00:46:59,525 No one is ever prettier than the bride. 491 00:47:01,610 --> 00:47:02,611 You've gotten cheesier. 492 00:47:10,036 --> 00:47:10,995 You're here! 493 00:47:16,125 --> 00:47:17,043 What's this about? 494 00:47:17,626 --> 00:47:18,627 It's pretty obvious. 495 00:47:19,003 --> 00:47:22,089 You should get outside more often and see more people. 496 00:47:23,841 --> 00:47:26,427 I'm outside meeting all kinds of people right now. 497 00:47:26,510 --> 00:47:29,972 Instead of criminals, you should meet pretty people like my Ji-na here. 498 00:47:30,056 --> 00:47:31,057 -What? -Shall we? 499 00:47:31,599 --> 00:47:32,975 Let's go. 500 00:48:16,435 --> 00:48:18,145 I promise to love you 501 00:48:18,229 --> 00:48:22,316 forever and ever and devote my life to you. 502 00:48:23,442 --> 00:48:28,864 I promise with all of my heart to always be with you. 503 00:49:02,064 --> 00:49:04,817 I miss you more so today than ever. 504 00:49:06,652 --> 00:49:08,821 I'm sure Nan-do feels the same way. 505 00:49:15,077 --> 00:49:16,287 What are you doing here? 506 00:49:19,039 --> 00:49:20,291 I haven't seen those in a while. 507 00:49:22,710 --> 00:49:26,630 I just thought he might be listening. 508 00:49:31,635 --> 00:49:34,096 Miss Ko said you were working many hours into the night. 509 00:49:34,180 --> 00:49:35,097 You never told me. 510 00:49:35,890 --> 00:49:37,808 I was restoring Holo. 511 00:49:37,892 --> 00:49:40,102 He was secretly uploaded to the dark web by Chairman Baek. 512 00:49:40,519 --> 00:49:43,731 His files have been completely scattered. 513 00:49:43,814 --> 00:49:45,858 Could there be a chance he'll come back? 514 00:49:46,859 --> 00:49:52,323 Around 0.0000001%. 515 00:49:53,512 --> 00:49:55,680 That still isn't a complete zero. 516 00:49:58,892 --> 00:50:00,892 That's right. 517 00:50:00,892 --> 00:50:02,896 Everyone's waiting for us to take the group picture. 518 00:50:02,896 --> 00:50:04,890 Really? We have to go now. 519 00:50:07,526 --> 00:50:09,694 What are you doing? Didn't you say everyone's waiting? 520 00:50:09,694 --> 00:50:11,321 Let them wait. 521 00:50:11,321 --> 00:50:13,320 Let's stay like this for a while. 522 00:50:22,207 --> 00:50:26,086 - Sorry we're late. - Aigoo, where did you two go? 523 00:50:27,963 --> 00:50:30,006 - Get ready, I'll take the picture! - Yes! 524 00:50:35,282 --> 00:50:36,325 Smile! 525 00:50:46,794 --> 00:50:48,212 Hey, boss. 526 00:50:48,754 --> 00:50:50,172 Your eyes were closed. 527 00:50:50,256 --> 00:50:51,799 Oh, dear. 528 00:50:51,882 --> 00:50:52,925 Let's try again. 529 00:50:53,050 --> 00:50:54,593 Nan-do. 530 00:50:54,677 --> 00:50:55,928 Keep your eyes open. 531 00:50:56,011 --> 00:50:56,929 Open up wide! 532 00:50:57,263 --> 00:50:58,097 Again. 533 00:50:58,973 --> 00:50:59,974 Here we go! 534 00:51:00,808 --> 00:51:01,684 One more time. 535 00:51:02,017 --> 00:51:03,227 Big smile! 536 00:51:05,562 --> 00:51:06,981 I think were good! 537 00:51:07,064 --> 00:51:08,565 Close your eyes? Not this time. 538 00:51:11,777 --> 00:51:15,990 Not now. 539 00:51:19,827 --> 00:51:20,869 Boss. 540 00:51:20,953 --> 00:51:22,746 I kept them open. 541 00:51:22,830 --> 00:51:23,998 I need to show you something. 542 00:51:24,581 --> 00:51:27,042 Something not possible, I think. 543 00:51:27,710 --> 00:51:28,794 What's going on? 544 00:51:31,046 --> 00:51:32,339 Are you messing with me? 545 00:51:32,423 --> 00:51:34,174 I swear. Just take a look. 546 00:53:09,186 --> 00:53:11,188 Subtitle translation by Hye-lim Park 36843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.