Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,078 --> 00:00:05,046
(My Dangerous Wife)
2
00:00:08,193 --> 00:00:10,184
I need you to make a new poison.
3
00:00:10,907 --> 00:00:13,152
Increase the purity of the poison
as much as possible.
4
00:00:13,232 --> 00:00:14,716
So a person can die instantaneously.
5
00:00:15,297 --> 00:00:16,668
What are you going to do with it?
6
00:00:17,590 --> 00:00:18,590
I'm going to...
7
00:00:19,883 --> 00:00:20,950
kill my husband.
8
00:00:22,792 --> 00:00:24,325
For the past six years,
9
00:00:24,530 --> 00:00:27,386
he trampled upon everything
I've been protecting, including my pride.
10
00:00:28,805 --> 00:00:30,793
He tried to kill me with poisoned wine.
11
00:00:31,497 --> 00:00:34,039
He even used a taser to get his hands
on five million dollars.
12
00:00:34,040 --> 00:00:35,936
No revenge would be enough!
13
00:00:36,759 --> 00:00:37,929
He needs to disappear.
14
00:00:39,542 --> 00:00:41,092
I'm not asking you to do it for free.
15
00:00:41,712 --> 00:00:42,841
Five million dollars.
16
00:00:43,806 --> 00:00:45,022
Ownership of the restaurant.
17
00:00:46,081 --> 00:00:47,369
I'll give both of those to you.
18
00:00:50,418 --> 00:00:52,143
You finally showed your true colors.
19
00:00:53,472 --> 00:00:55,189
Behind the kind and elegant facade,
20
00:00:55,904 --> 00:00:57,229
you were a witch on the inside!
21
00:01:01,064 --> 00:01:02,403
I'm not insulting you.
22
00:01:02,945 --> 00:01:04,171
It's actually a compliment.
23
00:01:05,876 --> 00:01:08,020
It's the first time you seemed human to me.
24
00:01:08,686 --> 00:01:09,796
I kept looking for...
25
00:01:10,402 --> 00:01:12,850
that human side of you.
26
00:01:14,433 --> 00:01:18,046
Then does that mean you're willing
to take up on my offer?
27
00:01:20,087 --> 00:01:21,257
No.
28
00:01:24,081 --> 00:01:25,824
I won't be fooled by you anymore.
29
00:01:26,213 --> 00:01:27,651
You're trying to use me.
30
00:01:28,327 --> 00:01:29,485
Once Kim Yoon-chul dies,
31
00:01:29,486 --> 00:01:31,282
you'll blame everything on me.
32
00:01:31,313 --> 00:01:34,066
The five million dollars and the restaurant
will belong to you.
33
00:01:35,445 --> 00:01:36,752
Oh, dear.
34
00:01:37,399 --> 00:01:38,558
You can relax.
35
00:01:39,229 --> 00:01:40,229
I no longer...
36
00:01:40,852 --> 00:01:42,293
need that money.
37
00:01:42,628 --> 00:01:45,688
I signed up my husband for
a five million dollar life insurance.
38
00:01:46,787 --> 00:01:49,341
Of course, the beneficiary is his wife, me.
39
00:01:51,440 --> 00:01:55,249
This is a fake will of my husband,
which I made ahead of time.
40
00:01:56,025 --> 00:01:57,981
On a paper with my husband's fingerprints
on it,
41
00:01:58,343 --> 00:02:00,544
I wrote a confession about
killing Song Yoo-min.
42
00:02:01,416 --> 00:02:02,416
And...
43
00:02:02,586 --> 00:02:05,022
it also talks about his impending suicide.
44
00:02:05,683 --> 00:02:07,175
Leave the body disposal up to me.
45
00:02:10,554 --> 00:02:12,245
I guess you'll work with that man.
46
00:02:12,982 --> 00:02:13,982
The bar owner.
47
00:02:14,704 --> 00:02:15,704
Lee Jin-soo.
48
00:02:18,134 --> 00:02:19,134
Anyway,
49
00:02:19,690 --> 00:02:22,436
once my husband dies, I'll have new funds.
50
00:02:23,102 --> 00:02:24,102
Plus,
51
00:02:24,499 --> 00:02:27,592
the police is investigating
Song Yoo-min's murder
52
00:02:27,593 --> 00:02:28,955
but that case will be solved too.
53
00:02:30,379 --> 00:02:31,456
Let's be honest.
54
00:02:31,753 --> 00:02:33,206
The two of us...
55
00:02:33,854 --> 00:02:38,418
no longer need that man, Kim Yoon-chul,
anymore now.
56
00:02:39,593 --> 00:02:43,249
We're on equal footing because
we know each other's weakness.
57
00:02:44,434 --> 00:02:45,530
What do you think?
58
00:02:45,867 --> 00:02:47,505
Isn't this a great deal?
59
00:02:49,561 --> 00:02:50,561
Shim Jae-kyung.
60
00:02:52,222 --> 00:02:54,287
I knew it! You're an incredible monster.
61
00:03:01,789 --> 00:03:03,386
You too, Jin Sun-mi.
62
00:03:06,300 --> 00:03:07,300
Fine.
63
00:03:07,578 --> 00:03:08,778
Let's join forces.
64
00:03:23,300 --> 00:03:27,828
(Episode 12: The Last Supper)
65
00:03:51,341 --> 00:03:53,385
This is a tart made with fruits
that are in season.
66
00:03:53,523 --> 00:03:55,159
This is pistachio mousse.
67
00:03:55,183 --> 00:03:56,544
They're both your favorites.
68
00:03:58,715 --> 00:04:00,276
Which one do you want to eat first?
69
00:04:06,231 --> 00:04:07,460
I'm going to quit my job.
70
00:04:09,151 --> 00:04:10,446
I can't do it right now.
71
00:04:12,206 --> 00:04:13,273
But I will soon.
72
00:04:17,999 --> 00:04:19,475
I'll eat both.
73
00:04:21,586 --> 00:04:22,586
Good.
74
00:04:23,173 --> 00:04:24,347
I'll make black tea.
75
00:04:44,965 --> 00:04:45,965
You know...
76
00:04:46,910 --> 00:04:47,910
Yes?
77
00:04:49,730 --> 00:04:50,730
To be honest,
78
00:04:51,437 --> 00:04:52,678
a few days ago,
79
00:04:53,183 --> 00:04:54,183
I found this...
80
00:04:55,278 --> 00:04:58,014
in our mailbox.
81
00:05:04,345 --> 00:05:06,135
It's Kim Yoon-chul's petty revenge.
82
00:05:10,409 --> 00:05:11,409
Is this...
83
00:05:11,759 --> 00:05:12,759
real?
84
00:05:13,869 --> 00:05:15,267
Are you jealous?
85
00:05:16,648 --> 00:05:17,648
Of course not.
86
00:05:17,965 --> 00:05:18,965
Why would I be?
87
00:05:20,315 --> 00:05:21,315
Right?
88
00:05:24,505 --> 00:05:25,505
I'm sorry.
89
00:05:27,367 --> 00:05:28,796
But don't worry.
90
00:05:28,797 --> 00:05:30,549
I'll make sure it won't affect my main job.
91
00:06:05,121 --> 00:06:06,872
Bring whatever you can from your house.
92
00:06:07,166 --> 00:06:08,336
What? Bring what?
93
00:06:09,074 --> 00:06:10,276
Evidence of an affair.
94
00:06:10,277 --> 00:06:11,768
You're the spouse at fault.
95
00:06:11,846 --> 00:06:13,679
You're at a disadvantage in a divorce case.
96
00:06:13,916 --> 00:06:16,083
That woman is trying to take back
97
00:06:16,084 --> 00:06:18,210
the five million dollars after giving it
to you.
98
00:06:58,168 --> 00:06:59,892
Maybe she started seeing him again...
99
00:07:00,374 --> 00:07:01,499
after she came back.
100
00:07:18,755 --> 00:07:19,755
Yoon-chul.
101
00:07:24,911 --> 00:07:26,962
I got scared, thinking you were my wife!
102
00:07:27,180 --> 00:07:28,679
Why did you come here?
103
00:07:28,862 --> 00:07:29,910
You can't be here.
104
00:07:29,935 --> 00:07:31,783
It's fine. I talked to Yi-rang.
105
00:07:31,807 --> 00:07:33,696
That woman's busy cleaning up at
the restaurant.
106
00:07:33,721 --> 00:07:35,649
We don't know when she'll be back!
Let's leave!
107
00:07:35,663 --> 00:07:36,750
Hold on!
108
00:07:37,156 --> 00:07:38,448
I have something to tell you.
109
00:07:38,473 --> 00:07:39,473
Have a seat.
110
00:07:39,498 --> 00:07:40,498
What is it?
111
00:07:40,854 --> 00:07:42,563
I found out something very important.
112
00:07:46,157 --> 00:07:47,896
Shim Jae-kyung's true motive.
113
00:07:53,344 --> 00:07:54,344
Anyway,
114
00:07:54,614 --> 00:07:57,295
once my husband dies, I'll have new funds.
115
00:07:57,635 --> 00:08:00,780
Plus, the police is investigating
Song Yoo-min's murder
116
00:08:00,825 --> 00:08:02,159
but that case will be solved too.
117
00:08:02,571 --> 00:08:03,571
Let's be honest.
118
00:08:04,127 --> 00:08:05,476
The two of us...
119
00:08:06,040 --> 00:08:11,071
no longer need that man, Kim Yoon-chul,
anymore now.
120
00:08:12,391 --> 00:08:16,316
We're on equal footing because
we know each other's weakness.
121
00:08:16,882 --> 00:08:17,882
What do you think?
122
00:08:17,937 --> 00:08:19,413
Isn't this a great deal?
123
00:08:20,072 --> 00:08:21,072
Shim Jae-kyung.
124
00:08:21,579 --> 00:08:22,579
I knew it.
125
00:08:22,644 --> 00:08:24,240
You're an incredible monster.
126
00:08:24,756 --> 00:08:26,120
You too, Jin Sun-mi.
127
00:08:26,373 --> 00:08:27,373
Fine.
128
00:08:27,398 --> 00:08:28,398
Let's join forces.
129
00:08:32,858 --> 00:08:34,468
Of course, it's a lie!
130
00:08:34,982 --> 00:08:36,450
If I'm really working with her now,
131
00:08:36,451 --> 00:08:37,924
why would I be playing this for you?
132
00:08:47,479 --> 00:08:49,268
Before we officially agree to a divorce,
133
00:08:49,456 --> 00:08:50,817
let's meet first and talk.
134
00:08:51,648 --> 00:08:53,918
How about having dinner at our house
tomorrow?
135
00:08:53,982 --> 00:08:56,131
"How about having dinner at our house
tomorrow?"
136
00:08:58,205 --> 00:09:00,402
What nerve!
137
00:09:00,831 --> 00:09:02,097
She's unbelievable.
138
00:09:04,532 --> 00:09:06,616
The date written on the will was
tomorrow's date.
139
00:09:08,980 --> 00:09:09,980
Will?
140
00:09:11,567 --> 00:09:12,953
She even wrote your will.
141
00:09:15,272 --> 00:09:16,934
She's planning to poison you...
142
00:09:17,702 --> 00:09:19,230
at dinner tomorrow!
143
00:09:22,942 --> 00:09:24,873
How about having dinner at our house
tomorrow?
144
00:09:31,558 --> 00:09:33,520
I'm going to report her to the police
right now.
145
00:09:33,544 --> 00:09:35,091
What good would bringing that do you?
146
00:09:36,686 --> 00:09:39,410
It's not a crime to say you're going to
kill someone.
147
00:09:39,591 --> 00:09:42,321
Then what am I supposed to do?
I can't just sit back and do nothing!
148
00:09:45,432 --> 00:09:47,704
The police won't believe a man
149
00:09:47,876 --> 00:09:49,575
who poisoned the wine to kill his wife.
150
00:09:49,961 --> 00:09:52,028
I didn't make the poison.
151
00:09:52,322 --> 00:09:54,069
You made it!
152
00:09:54,070 --> 00:09:55,625
That's not what I'm saying!
153
00:09:55,736 --> 00:09:57,795
If you call the police,
then you'll be arrested.
154
00:09:57,936 --> 00:10:01,404
But your wife will be fine if she says
she just said it because she was angry.
155
00:10:01,866 --> 00:10:03,270
Please think for once.
156
00:10:04,812 --> 00:10:06,157
Then what do you want me to do?
157
00:10:08,273 --> 00:10:09,726
Pay her back.
158
00:10:11,138 --> 00:10:14,388
That woman thinks I'm on her side
right now.
159
00:10:15,345 --> 00:10:19,522
This is the perfect opportunity for
the two of us to get our revenge on her.
160
00:10:20,643 --> 00:10:22,594
It's better if we don't fight her.
161
00:10:22,934 --> 00:10:24,529
You need to pick your fights wisely.
162
00:10:24,765 --> 00:10:27,156
You don't face a catastrophe.
163
00:10:27,536 --> 00:10:28,827
You need to avoid it.
164
00:10:30,171 --> 00:10:31,171
You're wrong.
165
00:10:32,132 --> 00:10:33,556
When you can't avoid something,
166
00:10:34,247 --> 00:10:35,886
the only answer is a counterattack.
167
00:11:15,314 --> 00:11:17,544
I don't want to protect Kim Yoon-chul.
168
00:11:18,251 --> 00:11:20,596
I just wanted to completely destroy
that woman.
169
00:11:22,027 --> 00:11:23,311
Now that I think about it,
170
00:11:23,496 --> 00:11:25,644
I came too far because of that goal.
171
00:11:26,039 --> 00:11:27,292
And the risk was great.
172
00:11:28,656 --> 00:11:30,149
But I don't have any regrets.
173
00:11:32,907 --> 00:11:34,947
(Perfect Life Insurance I)
174
00:11:35,177 --> 00:11:36,177
Because that woman was...
175
00:11:37,234 --> 00:11:39,461
a prey that went beyond
my expectations.
176
00:11:41,466 --> 00:11:43,789
(Beneficiary: Shim Jae-kyung (100%))
177
00:11:44,163 --> 00:11:46,512
Now that I caught a big fish after
a great struggle,
178
00:11:47,177 --> 00:11:49,064
I'm very satisfied.
179
00:11:51,020 --> 00:11:53,147
The person who's dominating the field
right now is...
180
00:11:53,988 --> 00:11:54,988
me.
181
00:11:55,266 --> 00:11:58,369
I'll play this game until the very end.
182
00:11:59,499 --> 00:12:00,611
The final winner will be...
183
00:12:16,597 --> 00:12:17,597
Hey!
184
00:12:17,716 --> 00:12:18,716
Stop right there!
185
00:12:19,272 --> 00:12:20,653
Jeez!
186
00:12:31,074 --> 00:12:32,096
Honey! Honey!
187
00:12:32,146 --> 00:12:33,257
What's wrong?
188
00:12:33,471 --> 00:12:34,471
Where were you?
189
00:12:36,032 --> 00:12:37,112
A walk...
190
00:12:37,302 --> 00:12:39,195
- A walk.
- A walk?
191
00:12:43,303 --> 00:12:44,303
Hey, why are you...?
192
00:12:45,136 --> 00:12:46,136
Hey, hey!
193
00:12:46,201 --> 00:12:47,280
Hey! What are you doing?
194
00:12:47,327 --> 00:12:48,913
Hey! What are you doing?
195
00:12:50,204 --> 00:12:51,243
What's wrong with you?
196
00:12:51,244 --> 00:12:52,836
This lady attacked me!
197
00:12:53,664 --> 00:12:54,664
What?
198
00:12:54,689 --> 00:12:56,220
She hit my arm with this!
199
00:13:00,023 --> 00:13:01,023
Is that true?
200
00:13:05,108 --> 00:13:06,339
What are you two up to?
201
00:13:07,132 --> 00:13:09,917
You seem to care for her even though
you're not even really married!
202
00:13:12,616 --> 00:13:14,480
- They're not married?
- Yes, they're not.
203
00:13:14,889 --> 00:13:16,281
They're not a real married couple.
204
00:13:16,890 --> 00:13:18,846
This lady bought her husband with money.
205
00:13:19,808 --> 00:13:21,447
You're not even really his wife.
206
00:13:21,448 --> 00:13:22,759
What were you thinking?
207
00:13:37,540 --> 00:13:39,036
What did I just see?
208
00:13:47,527 --> 00:13:49,350
She thinks you and I are seeing each other.
209
00:13:49,862 --> 00:13:51,045
How does she know?
210
00:13:54,944 --> 00:13:57,000
Fine, I'm the one who gave her a clue.
211
00:13:57,127 --> 00:13:58,127
So what?
212
00:14:04,202 --> 00:14:06,318
Tell that old lady...
213
00:14:06,924 --> 00:14:08,782
to look into a mirror before
she gets jealous!
214
00:14:09,493 --> 00:14:10,746
How dare she!
215
00:14:11,008 --> 00:14:12,008
And you!
216
00:14:12,642 --> 00:14:14,170
Don't ever approach me again!
217
00:14:18,799 --> 00:14:19,999
Hey, Mr. Neighbor.
218
00:14:20,503 --> 00:14:23,084
I'll let this pass once because
you're a neighbor.
219
00:14:23,085 --> 00:14:24,902
But there are 2 outs in the 9th inning now.
220
00:14:24,903 --> 00:14:26,014
You better watch yourself.
221
00:14:38,939 --> 00:14:40,407
They're not really married?
222
00:14:50,973 --> 00:14:52,585
That looks painful. It's bruised.
223
00:14:54,124 --> 00:14:56,228
This isn't good. That lady should be taught
a lesson.
224
00:14:56,806 --> 00:14:57,806
It's fine.
225
00:15:00,053 --> 00:15:02,249
Dealing with your wife comes first for now.
226
00:15:03,564 --> 00:15:04,890
We need to make the poison.
227
00:15:07,080 --> 00:15:08,080
The poison...
228
00:15:14,941 --> 00:15:15,963
Why did you do that?
229
00:15:16,551 --> 00:15:17,551
Why?
230
00:15:19,091 --> 00:15:21,182
I was hired by you with money anyway.
231
00:15:21,535 --> 00:15:23,333
So it doesn't matter what I do!
232
00:15:23,408 --> 00:15:26,091
Having an affair wasn't a part of
the contract!
233
00:15:26,584 --> 00:15:28,609
Punishing a mistress wasn't part
of it either.
234
00:15:33,398 --> 00:15:34,862
You two were laughing at me, right?
235
00:15:35,112 --> 00:15:36,769
That I'm a poor, wretched lady, right?
236
00:15:50,410 --> 00:15:51,677
It's not like that.
237
00:15:53,834 --> 00:15:55,230
Our contract's over.
238
00:15:57,914 --> 00:15:59,046
You're the one who...
239
00:15:59,731 --> 00:16:01,332
violated the confidentiality clause.
240
00:16:09,422 --> 00:16:11,482
I want to continue this contract.
241
00:16:20,446 --> 00:16:21,761
What's with that look?
242
00:16:23,241 --> 00:16:24,374
Don't look so smug.
243
00:16:24,605 --> 00:16:26,732
Don't talk to me as if you're talking
down to me!
244
00:16:48,252 --> 00:16:49,720
Chinese lacquer tree and its fruits.
245
00:16:49,800 --> 00:16:52,091
Mere contact with it will give you a rash
so be careful.
246
00:16:52,092 --> 00:16:53,338
You still have that?
247
00:16:54,427 --> 00:16:56,591
I don't want the police to say
I bought it again.
248
00:17:23,627 --> 00:17:26,014
After grinding down Chinese lacquer tree
and its fruits,
249
00:17:26,341 --> 00:17:29,254
add water and solution to the solute.
250
00:17:29,943 --> 00:17:31,259
Then stir the mixture.
251
00:17:44,136 --> 00:17:45,802
Eliminate any impurities.
252
00:17:46,784 --> 00:17:50,170
Use a Liebig condenser to cool and condense
hot vapor.
253
00:18:13,578 --> 00:18:15,017
Once all the moisture evaporates,
254
00:18:15,139 --> 00:18:16,402
white powder remains.
255
00:18:17,782 --> 00:18:18,782
This is...
256
00:18:19,638 --> 00:18:20,752
the poison.
257
00:18:22,840 --> 00:18:25,582
I need to increase the purity
to have it cause instantaneous death.
258
00:18:26,347 --> 00:18:29,116
When I was getting married,
I never imagined an ending like this.
259
00:18:31,014 --> 00:18:32,674
But now is not the time for hesitation.
260
00:18:34,686 --> 00:18:36,153
The best defense is...
261
00:18:37,371 --> 00:18:38,371
an offense.
262
00:18:44,304 --> 00:18:45,621
If I don't attack first,
263
00:18:46,876 --> 00:18:47,991
then I'll be attacked.
264
00:18:56,891 --> 00:18:57,891
Yoon-chul.
265
00:19:33,761 --> 00:19:35,998
(Shim Jae-kyung)
266
00:19:37,490 --> 00:19:38,939
Yes, hello!
267
00:19:40,099 --> 00:19:41,855
I'm sorry to call you so early.
268
00:19:42,465 --> 00:19:43,465
Oh...
269
00:19:44,576 --> 00:19:45,755
Why are you calling?
270
00:19:46,328 --> 00:19:48,145
You did a background check on Jin-soo.
271
00:19:48,308 --> 00:19:51,079
And you told Yoon-chul about him, right?
272
00:19:56,807 --> 00:19:58,527
I don't know what you're talking about.
273
00:19:58,792 --> 00:20:01,596
I knew it! It was you!
274
00:20:05,844 --> 00:20:10,630
So you also know that "N31" was the name
of the former bar, right?
275
00:20:11,214 --> 00:20:14,562
Then do you also know what "N31" means?
276
00:20:16,708 --> 00:20:17,708
Well...
277
00:20:18,653 --> 00:20:19,653
Yes.
278
00:20:20,565 --> 00:20:23,867
I didn't tell Yoon-chul yet.
279
00:20:24,486 --> 00:20:27,911
Will you give me that investigation report?
280
00:20:29,436 --> 00:20:33,066
I'll give you 10 times the amount
you're thinking of.
281
00:20:37,080 --> 00:20:38,080
Sounds good.
282
00:20:39,375 --> 00:20:42,435
Please take good care of it.
283
00:20:43,179 --> 00:20:44,331
Chang-beom.
284
00:21:21,745 --> 00:21:22,745
I'll be back.
285
00:21:29,047 --> 00:21:30,294
What time are you coming home?
286
00:21:31,567 --> 00:21:32,732
You are coming back, right?
287
00:21:45,424 --> 00:21:47,273
Where would I go when this is my home?
288
00:21:48,931 --> 00:21:50,075
Tonight...
289
00:21:51,085 --> 00:21:52,654
let's go see a movie together.
290
00:22:18,473 --> 00:22:19,782
(Seoul Joongam Police Station)
291
00:22:19,783 --> 00:22:22,486
It's a woman running from the crime scene
where Song Yoo-min died.
292
00:22:24,666 --> 00:22:26,646
You're saying she's Shim Jae-kyung?
293
00:22:29,773 --> 00:22:32,062
When you look at her shoes,
they're a handmade brand.
294
00:22:32,063 --> 00:22:34,781
There are only about a 100 pairs of these.
295
00:22:35,199 --> 00:22:37,871
I was told that only a few stores
sell these.
296
00:22:38,214 --> 00:22:40,924
That seems worth pursuing.
297
00:22:41,720 --> 00:22:42,786
I'm sure that...
298
00:22:44,038 --> 00:22:47,478
these shoes are in Shim Jae-kyung's
shoe cabinet too.
299
00:23:24,246 --> 00:23:25,723
I'm going to go see your wife.
300
00:23:26,184 --> 00:23:27,565
There's no poison in the food.
301
00:23:27,883 --> 00:23:28,888
So relax and eat.
302
00:23:39,974 --> 00:23:40,974
Ms. Jin!
303
00:23:41,620 --> 00:23:43,091
Ms. Jin Sun-mi.
304
00:23:43,639 --> 00:23:44,639
Welcome.
305
00:23:44,679 --> 00:23:46,130
Are you feeling better now?
306
00:23:46,234 --> 00:23:47,234
Yes.
307
00:23:47,259 --> 00:23:48,613
I'm completely fine now.
308
00:23:48,614 --> 00:23:50,166
I'm really glad, Ms. Jin.
309
00:23:50,167 --> 00:23:52,075
Mr. Kim wasn't here too.
We were on high alert!
310
00:23:52,954 --> 00:23:54,486
I know you were all doing a good job.
311
00:23:54,656 --> 00:23:55,656
I'm proud of you guys.
312
00:23:56,435 --> 00:23:57,435
Chef.
313
00:23:57,519 --> 00:23:58,906
I'm sure you had to work the most.
314
00:23:59,300 --> 00:24:00,679
We missed you, Ms. Jin.
315
00:24:02,113 --> 00:24:04,371
Now that our Ms. Jin is back,
316
00:24:04,578 --> 00:24:06,143
we don't have to worry about anything!
317
00:24:18,760 --> 00:24:20,976
This is a herb tea that I like.
318
00:24:23,019 --> 00:24:25,005
What do you think about adding it
to the menu?
319
00:24:26,911 --> 00:24:28,384
When this becomes your restaurant,
320
00:24:28,385 --> 00:24:30,376
it could help make changes
to the menu, right?
321
00:24:41,456 --> 00:24:43,288
Why? You're not going to drink it?
322
00:24:43,654 --> 00:24:47,083
I don't completely trust you yet.
323
00:24:48,607 --> 00:24:52,053
You should drink it before it gets cold.
You're so suspicious!
324
00:24:55,184 --> 00:24:57,113
What about the poison with
the increased purity?
325
00:25:06,735 --> 00:25:09,297
How long will it take for a person to die
after ingesting it?
326
00:25:09,363 --> 00:25:10,363
Nearly instantaneous.
327
00:25:12,408 --> 00:25:15,113
I'm going to use it when I'm making
dinner tonight.
328
00:25:15,114 --> 00:25:16,238
It should be fine, right?
329
00:25:18,968 --> 00:25:20,719
How are you going to make him ingest it?
330
00:25:21,036 --> 00:25:23,813
I'm going to cook my husband's
favorite dish, curry spare ribs.
331
00:25:24,386 --> 00:25:27,103
I'm going to use a very special MSG.
332
00:25:30,803 --> 00:25:33,622
Will he eat your cooking though?
333
00:25:34,128 --> 00:25:35,128
You're right.
334
00:25:35,583 --> 00:25:37,103
He's very cowardly.
335
00:25:37,104 --> 00:25:39,487
He might only eat things that I eat!
336
00:25:40,805 --> 00:25:41,805
That's why...
337
00:25:42,907 --> 00:25:45,381
I'm going to invite you to dinner.
338
00:25:47,276 --> 00:25:48,419
You're inviting me?
339
00:25:49,050 --> 00:25:50,050
Have a seat.
340
00:25:51,441 --> 00:25:54,096
I wanted the three of us to have dinner
one last time.
341
00:25:54,097 --> 00:25:55,392
So I invited her.
342
00:25:56,042 --> 00:25:57,114
Thank you for the invite.
343
00:25:57,370 --> 00:25:58,370
Oh, my!
344
00:25:58,457 --> 00:25:59,457
Thank you!
345
00:26:00,465 --> 00:26:02,076
"La Amour Eternal"?
346
00:26:02,748 --> 00:26:05,392
It's the perfect gift for today.
347
00:26:06,036 --> 00:26:08,617
It's a wine that holds significance
for all three of us.
348
00:26:11,862 --> 00:26:13,829
I want to congratulate you two
ahead of time.
349
00:26:14,445 --> 00:26:16,767
Aren't you two going to hold
a wedding ceremony too?
350
00:26:17,744 --> 00:26:20,569
I really want to be
invited to that wedding.
351
00:26:21,372 --> 00:26:23,268
I can be the biggest one cheering
for you two.
352
00:26:23,568 --> 00:26:25,627
We should celebrate your divorce first.
353
00:26:28,037 --> 00:26:29,037
Thank you.
354
00:27:39,413 --> 00:27:42,379
Both of us will keep half of it.
355
00:27:43,592 --> 00:27:46,366
You and I will be armed with
the same weapon.
356
00:27:49,543 --> 00:27:50,941
What will we do after we kill him?
357
00:27:50,966 --> 00:27:52,250
We'll bury him in the mountains.
358
00:27:52,251 --> 00:27:54,267
Then I'll report my husband missing
to the police.
359
00:27:55,946 --> 00:27:58,738
Once the police finds his will admitting to
Song Yoo-min's murder...
360
00:28:00,765 --> 00:28:02,578
The body won't be found.
361
00:28:02,579 --> 00:28:04,738
And the truth will be buried forever.
362
00:28:06,023 --> 00:28:08,935
When you get the five million dollars
along with this restaurant,
363
00:28:08,936 --> 00:28:10,182
it will be all over for you.
364
00:28:13,891 --> 00:28:14,891
Fine.
365
00:28:32,653 --> 00:28:33,653
Excuse me.
366
00:28:35,735 --> 00:28:38,874
May we take a look at the list of people
who purchased these shoes?
367
00:28:39,355 --> 00:28:41,209
It's possible if they used credit cards.
368
00:28:41,210 --> 00:28:43,537
But it will be difficult if they used cash.
369
00:28:45,056 --> 00:28:47,746
How many people are VIP clients?
370
00:28:49,070 --> 00:28:51,490
There are about 300 people who are
registered as VIP clients.
371
00:28:52,118 --> 00:28:53,972
May we take a look at the list?
372
00:28:54,822 --> 00:28:56,207
That's a bit...
373
00:28:56,255 --> 00:28:59,239
We really need it for our investigation.
374
00:28:59,503 --> 00:29:00,780
I beg you.
375
00:29:03,900 --> 00:29:06,426
My husband found out about
our relationship.
376
00:29:06,718 --> 00:29:07,809
How much does he know?
377
00:29:09,567 --> 00:29:11,762
He knows that we've known each other
for a long time.
378
00:29:14,396 --> 00:29:15,396
Sometimes...
379
00:29:17,668 --> 00:29:18,916
I dream of those days.
380
00:29:21,771 --> 00:29:23,011
If we didn't meet...
381
00:29:24,727 --> 00:29:26,254
then how different would we be now?
382
00:29:32,295 --> 00:29:33,813
(Proof of Enrollment: Lee Jin-soo)
383
00:29:33,838 --> 00:29:34,955
(School of Law, third year)
384
00:29:37,842 --> 00:29:38,842
Jae-kyung.
385
00:29:40,175 --> 00:29:41,591
Say hello to your tutor.
386
00:29:41,750 --> 00:29:43,058
(Shim Jae-kyung)
387
00:29:47,842 --> 00:29:49,118
He's a law student.
388
00:29:49,119 --> 00:29:50,467
But he's a mathematical genius.
389
00:29:51,180 --> 00:29:53,068
You need to study hard from now on.
390
00:30:05,365 --> 00:30:06,831
I don't have any regrets.
391
00:30:08,583 --> 00:30:09,759
They're not regrets.
392
00:30:10,189 --> 00:30:11,189
I just wonder...
393
00:30:11,956 --> 00:30:13,622
if there was another way.
394
00:30:15,519 --> 00:30:16,756
I wonder if we came too far.
395
00:30:17,947 --> 00:30:20,038
I believe what we chose
was the right choice.
396
00:30:20,703 --> 00:30:22,730
We made a promise upon N31.
397
00:30:22,731 --> 00:30:24,977
That's why we were able to live
ordinary and safe lives.
398
00:30:27,413 --> 00:30:28,413
You're right.
399
00:31:15,729 --> 00:31:18,221
I'm going to cook my husband's
favorite dish, curry spare ribs.
400
00:31:18,433 --> 00:31:21,185
I'm going to use a very special MSG.
401
00:31:22,627 --> 00:31:25,381
Will he eat your cooking though?
402
00:31:26,201 --> 00:31:27,201
You're right.
403
00:31:27,693 --> 00:31:29,209
He's very cowardly.
404
00:31:29,296 --> 00:31:31,696
He might only eat things that I eat!
405
00:31:32,591 --> 00:31:33,591
That's why...
406
00:31:34,003 --> 00:31:36,445
I'm going to invite you to dinner.
407
00:31:37,707 --> 00:31:38,874
You're inviting me?
408
00:31:39,944 --> 00:31:41,061
This is insane.
409
00:31:46,409 --> 00:31:48,568
That woman thinks that I'm on
the same team.
410
00:31:49,000 --> 00:31:51,427
We have the advantage right now
because her guard is down.
411
00:32:00,393 --> 00:32:03,746
But how am I supposed to get her
to take this?
412
00:32:03,747 --> 00:32:05,508
She'll be on guard around me too.
413
00:32:07,068 --> 00:32:08,776
The most effective way is...
414
00:32:11,898 --> 00:32:12,899
a preemptive strike.
415
00:32:17,439 --> 00:32:18,494
Attack first?
416
00:32:46,458 --> 00:32:47,458
How have you been?
417
00:32:48,044 --> 00:32:49,044
I'm fine.
418
00:32:50,401 --> 00:32:52,110
I didn't see you for one day.
419
00:32:53,099 --> 00:32:54,853
But just the thought of seeing you again...
420
00:32:55,272 --> 00:32:56,504
made my heart race a little.
421
00:32:58,353 --> 00:32:59,538
I'm nervous too.
422
00:32:59,845 --> 00:33:01,550
It also reminds me of our first date.
423
00:33:02,019 --> 00:33:03,321
I don't remember that.
424
00:33:03,688 --> 00:33:05,212
Wait! Don't move!
425
00:33:05,899 --> 00:33:06,899
Your arms!
426
00:33:07,370 --> 00:33:08,465
Let me check your legs too.
427
00:33:09,005 --> 00:33:10,005
What's wrong?
428
00:33:13,523 --> 00:33:14,523
Okay!
429
00:33:15,230 --> 00:33:18,047
I don't want to be tased again.
430
00:33:18,952 --> 00:33:19,952
Here.
431
00:33:20,079 --> 00:33:21,212
It's my turn now.
432
00:33:21,625 --> 00:33:22,625
Search me.
433
00:33:24,415 --> 00:33:25,415
It's fine.
434
00:33:25,908 --> 00:33:26,908
Really?
435
00:33:27,075 --> 00:33:29,273
Then search my bag!
436
00:33:30,038 --> 00:33:31,038
Check it.
437
00:33:33,975 --> 00:33:35,031
We're good, right?
438
00:33:36,324 --> 00:33:38,904
We're such a strange married couple, right?
439
00:33:39,769 --> 00:33:42,597
We're probably the only married couple
that does a security check..
440
00:33:42,771 --> 00:33:43,887
As soon as we meet.
441
00:33:47,327 --> 00:33:49,270
If you're done with the security check,
let's go.
442
00:33:49,271 --> 00:33:50,271
Okay!
443
00:33:53,438 --> 00:33:54,774
She's being ridiculous.
444
00:33:55,424 --> 00:33:56,615
Honey! Oh, my!
445
00:33:57,023 --> 00:33:58,293
I shouldn't call you that.
446
00:33:58,305 --> 00:33:59,305
It's a habit.
447
00:34:00,200 --> 00:34:01,200
You know...
448
00:34:01,444 --> 00:34:04,480
Other people probably think we're
a happily married couple.
449
00:34:04,481 --> 00:34:06,648
They have no idea that we're getting
a divorce soon.
450
00:34:08,812 --> 00:34:10,501
You think those two are like that too?
451
00:34:10,832 --> 00:34:13,301
They look so affectionate towards
each other on the outside.
452
00:34:13,665 --> 00:34:14,837
You know something?
453
00:34:15,362 --> 00:34:18,628
I heard people who are having affairs
get caught the most at markets.
454
00:34:18,914 --> 00:34:20,509
Was that true for you too, Mr. Kim?
455
00:34:24,395 --> 00:34:27,438
I guess people may think we're having
an affair too.
456
00:34:28,769 --> 00:34:30,723
If you keep this up,
I'm sure they'll think so.
457
00:34:32,509 --> 00:34:34,300
What should we eat today?
458
00:34:34,703 --> 00:34:37,203
What do you think about having
spare ribs as our main dish?
459
00:34:37,228 --> 00:34:38,634
You like curry flavored spare ribs.
460
00:34:40,612 --> 00:34:41,612
Is that okay?
461
00:34:42,259 --> 00:34:44,237
Curry? Oh, sure. Curry.
462
00:34:44,851 --> 00:34:46,121
Then let's go buy the meat.
463
00:34:48,581 --> 00:34:49,819
- Please give me two.
- Yes.
464
00:34:50,638 --> 00:34:52,204
She's really trying to kill me.
465
00:34:53,158 --> 00:34:55,078
I have no choice if I want to live.
466
00:34:55,296 --> 00:34:56,296
Thank you.
467
00:35:00,152 --> 00:35:01,594
I'll cook something too.
468
00:35:02,084 --> 00:35:03,084
You too?
469
00:35:03,162 --> 00:35:05,533
Yes, it might be our last meal together.
470
00:35:05,766 --> 00:35:09,130
It could also be the last time I cook
for you too.
471
00:35:09,822 --> 00:35:12,129
What... should I cook?
472
00:35:12,399 --> 00:35:13,619
Then can you cook...
473
00:35:13,882 --> 00:35:15,033
acqua pazza?
474
00:35:16,065 --> 00:35:17,065
Okay.
475
00:35:18,088 --> 00:35:19,088
Thank you.
476
00:35:19,395 --> 00:35:21,019
I knew you would say that.
477
00:35:21,020 --> 00:35:23,603
Because it's a dish I always cooked for you
on our anniversary.
478
00:35:30,999 --> 00:35:32,332
Should I make it with scallops?
479
00:35:34,483 --> 00:35:36,312
Aren't Manila clams okay too?
480
00:35:37,354 --> 00:35:38,752
Should we add gambas too?
481
00:35:39,215 --> 00:35:40,215
Shrimp?
482
00:35:42,164 --> 00:35:43,502
Preemptive strike.
483
00:35:45,073 --> 00:35:47,152
Sun-mi is probably making her move
right now.
484
00:35:51,156 --> 00:35:55,677
She will add poison to the salt in
the salt shaker.
485
00:36:02,180 --> 00:36:04,782
That salt is a salt I always insisted
on using
486
00:36:04,847 --> 00:36:06,830
whenever I made acqua pazza
487
00:36:06,831 --> 00:36:08,783
because it adds to the flavor.
488
00:36:12,678 --> 00:36:14,906
You'll be done for with the acqua pazza.
489
00:36:17,703 --> 00:36:18,703
Fine.
490
00:36:19,533 --> 00:36:21,923
I just added salt as usual.
491
00:36:21,948 --> 00:36:24,110
Nobody will ever find out.
492
00:36:30,225 --> 00:36:32,984
I'm looking forward to eating
the acqua pazza!
493
00:36:34,177 --> 00:36:35,304
Eat it while it's hot.
494
00:36:35,470 --> 00:36:37,161
Thank you.
495
00:36:37,582 --> 00:36:38,582
You should eat too.
496
00:36:40,958 --> 00:36:41,958
Spare ribs.
497
00:36:43,767 --> 00:36:44,840
It smells delicious.
498
00:36:44,841 --> 00:36:46,385
I won't even smell it!
499
00:36:46,386 --> 00:36:49,727
You're probably relying on Sun-mi's
poisoned wine as your hidden card.
500
00:36:50,632 --> 00:36:53,429
Unfortunately, it will be over for you
before the wine even arrives.
501
00:36:53,878 --> 00:36:55,128
With the acqua pazza.
502
00:37:03,332 --> 00:37:05,439
I'll have another anniversary to celebrate.
503
00:37:11,223 --> 00:37:12,223
What's wrong with you?
504
00:37:20,021 --> 00:37:22,500
Honey!
505
00:37:31,650 --> 00:37:33,144
Today's a special day.
506
00:37:33,169 --> 00:37:34,715
So should we buy "La Amour Eternal"?
507
00:37:34,740 --> 00:37:35,740
Of course.
508
00:37:36,102 --> 00:37:39,858
But white wine is better with acqua pazza.
509
00:37:40,338 --> 00:37:41,682
Which one should we buy?
510
00:37:42,753 --> 00:37:43,870
We'll buy both.
511
00:37:45,088 --> 00:37:46,088
Okay.
512
00:37:48,572 --> 00:37:49,772
(Payment Reminder)
513
00:37:49,882 --> 00:37:52,509
(Bank Loans)
514
00:37:54,845 --> 00:37:56,447
(Payment Request)
515
00:38:36,038 --> 00:38:37,305
That won't work.
516
00:38:38,556 --> 00:38:39,702
I changed the lock.
517
00:38:40,993 --> 00:38:42,265
We're strangers now.
518
00:38:42,672 --> 00:38:43,978
We should clearly draw the line.
519
00:38:50,992 --> 00:38:52,363
You can just throw that away.
520
00:38:57,291 --> 00:38:58,783
She's quick and efficient.
521
00:38:58,863 --> 00:39:00,202
My goodness.
522
00:39:12,742 --> 00:39:15,338
The house feels strange. Maybe it's
because the lock's different.
523
00:39:15,363 --> 00:39:18,631
Really? I don't think the house changed
that much.
524
00:39:18,862 --> 00:39:21,417
It feels like I haven't been here in
a long time!
525
00:39:22,385 --> 00:39:23,455
Okay.
526
00:39:23,597 --> 00:39:25,198
What should I do first?
527
00:39:25,631 --> 00:39:27,798
I'll start on the salad and the appetizers.
528
00:39:27,823 --> 00:39:29,948
Then I'll get started on the acqua pazza
right away.
529
00:39:29,973 --> 00:39:30,973
Okay.
530
00:39:59,154 --> 00:40:01,618
Today, your mother sent...
531
00:40:01,856 --> 00:40:03,720
some side dishes and vegetables.
532
00:40:06,707 --> 00:40:08,414
You didn't tell her yet, right?
533
00:40:09,979 --> 00:40:11,269
Yes, I will in time.
534
00:40:12,417 --> 00:40:15,708
The food your mother sends is always
fresh and delicious.
535
00:40:18,939 --> 00:40:20,075
Do you want to try one?
536
00:40:25,003 --> 00:40:26,003
I said try one.
537
00:40:29,891 --> 00:40:32,138
In order for her to not catch on that
I'm betraying her,
538
00:40:32,264 --> 00:40:34,378
I need to give her the poison.
539
00:40:36,104 --> 00:40:38,469
Be careful of all the food,
including the spare ribs.
540
00:40:39,399 --> 00:40:40,649
You can't eat anything.
541
00:40:43,940 --> 00:40:45,417
Are you feeling sick?
542
00:40:45,743 --> 00:40:47,105
No, I'll eat it.
543
00:40:52,177 --> 00:40:53,834
Why? Why are you washing it?
544
00:40:53,960 --> 00:40:54,960
What?
545
00:40:55,215 --> 00:40:56,918
I already washed it earlier.
546
00:40:57,518 --> 00:40:59,141
Oh, you washed it.
547
00:41:03,300 --> 00:41:04,300
I guess it tastes good.
548
00:41:04,544 --> 00:41:05,544
Try it.
549
00:41:06,425 --> 00:41:07,425
Okay.
550
00:41:21,846 --> 00:41:23,450
Is it organic? It's fresh and delicious.
551
00:41:23,926 --> 00:41:24,926
Right?
552
00:41:53,732 --> 00:41:54,884
Oh, my goodness! What?
553
00:41:54,885 --> 00:41:55,885
What is it?
554
00:41:56,637 --> 00:41:57,700
This is...
555
00:41:58,089 --> 00:42:00,351
the salt I use for the acqua pazza.
556
00:42:01,801 --> 00:42:04,475
But I thought it would go well with
my gambas too.
557
00:42:07,038 --> 00:42:09,041
Can't I use that a little?
558
00:42:09,297 --> 00:42:10,297
No.
559
00:42:11,104 --> 00:42:12,616
It's just a salt that I like.
560
00:42:14,149 --> 00:42:15,730
It's fine. Just use a little.
561
00:42:16,852 --> 00:42:17,852
Thanks.
562
00:42:31,130 --> 00:42:32,330
This should be enough.
563
00:42:48,162 --> 00:42:49,438
Does that contain poison too?
564
00:43:05,433 --> 00:43:07,894
Bring the wine by 9 p.m. as planned.
565
00:43:08,465 --> 00:43:09,465
Don't be late.
566
00:43:38,198 --> 00:43:39,608
I was hoping it wasn't true.
567
00:43:39,633 --> 00:43:41,218
But she is really trying to poison me.
568
00:43:41,682 --> 00:43:43,291
She's practically dancing.
569
00:43:45,348 --> 00:43:47,310
You ended up adding the poison,
Shim Jae-kyung.
570
00:43:54,654 --> 00:43:56,088
She's enjoying herself.
571
00:44:02,061 --> 00:44:03,173
She wants me to die?
572
00:44:07,318 --> 00:44:08,839
No, you should die.
573
00:44:21,062 --> 00:44:22,069
Who could that be?
574
00:44:29,960 --> 00:44:31,027
It's the police.
575
00:44:31,720 --> 00:44:32,800
What should we do?
576
00:44:34,326 --> 00:44:35,459
What do you mean?
577
00:44:36,171 --> 00:44:38,870
I heard from Chang-beom that
the police suspects you.
578
00:44:39,749 --> 00:44:40,951
I have nothing to hide.
579
00:44:41,813 --> 00:44:42,881
Come in.
580
00:44:44,571 --> 00:44:45,571
Welcome.
581
00:44:45,965 --> 00:44:47,283
We're sorry to intrude so late.
582
00:44:47,650 --> 00:44:48,650
It's fine.
583
00:44:50,315 --> 00:44:51,685
It smells delicious.
584
00:44:51,831 --> 00:44:53,116
I guess you were eating dinner.
585
00:44:53,188 --> 00:44:54,789
No, we were getting dinner ready.
586
00:44:55,226 --> 00:44:56,885
You haven't eaten yet, right?
587
00:44:56,964 --> 00:44:58,702
Would you like to have dinner with us?
588
00:45:00,323 --> 00:45:03,969
Yoon-chul's acqua pazza is to die for!
589
00:45:04,950 --> 00:45:05,950
Right?
590
00:45:07,440 --> 00:45:08,893
No, we're fine.
591
00:45:09,051 --> 00:45:10,380
You don't have to worry about us.
592
00:45:12,054 --> 00:45:13,623
What brings you here at this hour?
593
00:45:15,285 --> 00:45:17,465
Within Song Yoo-min's estimated
time of death,
594
00:45:17,735 --> 00:45:20,389
a person ran away from the crime scene.
595
00:45:21,130 --> 00:45:22,351
It looks like a woman, right?
596
00:45:28,489 --> 00:45:30,306
Yes, it does.
597
00:45:32,782 --> 00:45:37,286
Doesn't the woman in this video
look familiar to you?
598
00:45:38,159 --> 00:45:39,159
No.
599
00:45:39,536 --> 00:45:40,973
She doesn't look familiar at all.
600
00:45:45,631 --> 00:45:49,593
Her shoes are a rare item.
Only 100 pairs were sold in the country.
601
00:45:49,618 --> 00:45:53,106
We confirmed that a
local store is selling these.
602
00:45:53,325 --> 00:45:57,119
You're on their VIP client list.
603
00:46:03,006 --> 00:46:04,006
Here.
604
00:46:04,043 --> 00:46:05,479
(Shim Jae-kyung)
605
00:46:07,109 --> 00:46:08,175
(Shim Jae-kyung)
606
00:46:10,113 --> 00:46:11,113
I'm sorry.
607
00:46:11,958 --> 00:46:14,030
But may we take a look at
your shoe cabinet?
608
00:46:17,165 --> 00:46:18,165
Of course.
609
00:46:57,281 --> 00:46:58,352
Are you done looking?
610
00:47:00,757 --> 00:47:03,155
I don't have a pair of shoes like that
right now.
611
00:47:21,346 --> 00:47:22,346
I'm back.
612
00:47:23,345 --> 00:47:24,345
You're late.
613
00:47:24,846 --> 00:47:26,694
I had some urgent business to take care of.
614
00:47:42,205 --> 00:47:44,514
We're sorry to intrude so late.
615
00:47:44,728 --> 00:47:46,542
Yes, it is very late.
616
00:47:46,781 --> 00:47:48,283
Yes, we're sorry.
617
00:47:48,640 --> 00:47:49,640
Excuse me.
618
00:47:50,204 --> 00:47:52,712
But we have a few questions for your wife.
619
00:47:53,705 --> 00:47:54,705
Me?
620
00:47:56,343 --> 00:48:00,188
Have you ever seen Ms. Shim wear
these shoes before?
621
00:48:03,547 --> 00:48:04,547
I'm not sure.
622
00:48:04,893 --> 00:48:08,726
In the old days, everybody knew
everybody's business.
623
00:48:09,441 --> 00:48:14,713
But these days, nobody knows what kind of
shoes her neighbor has in her shoe closet.
624
00:48:15,431 --> 00:48:16,431
Right, honey?
625
00:48:17,093 --> 00:48:19,318
Of course. I don't even know what kind
of shoes I have.
626
00:48:20,387 --> 00:48:21,453
But...
627
00:48:21,677 --> 00:48:23,924
these shoes are quite eye-catching.
628
00:48:24,432 --> 00:48:26,969
We know that a local
store is selling these.
629
00:48:27,625 --> 00:48:31,229
Your name was also
on their VIP client list.
630
00:48:32,048 --> 00:48:33,048
Here.
631
00:48:36,295 --> 00:48:39,404
I'm sorry but may we take a look at
your shoe cabinet?
632
00:48:42,865 --> 00:48:43,865
Go ahead.
633
00:48:44,778 --> 00:48:45,778
Pardon us.
634
00:49:04,016 --> 00:49:06,922
You haven't worn shoes with such high heels
like that in a while, right?
635
00:49:10,761 --> 00:49:12,123
My ankles hurt.
636
00:49:17,858 --> 00:49:18,858
Okay.
637
00:49:19,374 --> 00:49:20,735
Thank you for your cooperation.
638
00:49:21,938 --> 00:49:22,938
Pardon us.
639
00:49:23,525 --> 00:49:25,538
Yes, please don't come again.
640
00:49:27,196 --> 00:49:28,196
Yes, sir.
641
00:50:02,345 --> 00:50:03,345
Okay.
642
00:50:15,617 --> 00:50:16,617
Okay.
643
00:50:19,999 --> 00:50:21,679
Today's special dish.
644
00:50:21,882 --> 00:50:26,276
The most special dish in the world is
a dish made by my husband.
645
00:50:26,758 --> 00:50:27,958
Of all the dishes,
646
00:50:28,160 --> 00:50:29,343
acqua pazza is the best!
647
00:50:30,961 --> 00:50:32,184
In celebration of today.
648
00:50:34,700 --> 00:50:36,028
Do you have to upload that?
649
00:50:37,373 --> 00:50:38,373
Of course.
650
00:50:38,398 --> 00:50:40,515
Today's a day I really want to remember.
651
00:50:42,537 --> 00:50:44,099
Okay, I'm done.
652
00:50:49,682 --> 00:50:50,682
This.
653
00:50:52,031 --> 00:50:53,269
And this too.
654
00:50:53,793 --> 00:50:54,940
This too...
655
00:50:55,832 --> 00:50:57,394
Are these all full of poison?
656
00:50:59,595 --> 00:51:02,522
It's a shame that we're the only ones
eating this, right?
657
00:51:04,536 --> 00:51:05,536
They all look delicious.
658
00:51:05,948 --> 00:51:07,011
Let's hurry up and eat.
659
00:51:11,099 --> 00:51:12,099
Thank you.
660
00:51:18,441 --> 00:51:20,067
What should we toast to?
661
00:51:20,197 --> 00:51:21,197
You know that thing...
662
00:51:21,514 --> 00:51:23,811
La Amour Something...
663
00:51:24,268 --> 00:51:26,008
La Amour Eternal!
664
00:51:26,340 --> 00:51:28,727
You just can't memorize it, can you?
665
00:51:29,410 --> 00:51:30,410
Right.
666
00:51:30,435 --> 00:51:31,435
Eternal.
667
00:51:31,871 --> 00:51:32,987
- Cheers!
- Cheers.
668
00:51:38,190 --> 00:51:39,190
It's delicious.
669
00:51:40,039 --> 00:51:41,039
Okay.
670
00:51:41,435 --> 00:51:42,822
What should I eat first?
671
00:52:03,867 --> 00:52:04,867
It's good.
672
00:52:08,590 --> 00:52:09,756
Aren't you going to eat?
673
00:52:10,223 --> 00:52:11,223
Oh, I will.
674
00:52:21,405 --> 00:52:22,538
This looks good.
675
00:52:35,636 --> 00:52:36,636
Ham.
676
00:52:36,661 --> 00:52:38,455
Safe!
677
00:52:40,065 --> 00:52:43,239
We should talk about how we're going
to divide our assets. What should we do?
678
00:52:45,208 --> 00:52:48,705
Let's talk about that after we finish
eating everything on this table.
679
00:52:50,211 --> 00:52:52,416
Okay, should I give you the spare ribs now?
680
00:53:11,044 --> 00:53:12,193
Eat is while it's hot.
681
00:53:13,306 --> 00:53:14,306
Thanks.
682
00:53:16,918 --> 00:53:17,920
Let me take one too.
683
00:53:32,133 --> 00:53:35,790
You're going to eat the side without
the sauce to make me lower my guard?
684
00:53:37,142 --> 00:53:39,371
You should hurry up and try it too.
685
00:53:40,282 --> 00:53:41,282
Oh, right.
686
00:53:43,261 --> 00:53:45,372
Should I eat the one seasoned with
salt and pepper?
687
00:53:58,368 --> 00:54:00,225
Safe!
688
00:54:01,219 --> 00:54:02,685
It's well cooked!
689
00:54:03,308 --> 00:54:05,069
You cooked it better than a chef could!
690
00:54:08,473 --> 00:54:09,473
I'm glad.
691
00:54:09,996 --> 00:54:11,769
You're upset that you can't kill me, right?
692
00:54:13,753 --> 00:54:14,875
Okay.
693
00:54:15,000 --> 00:54:17,083
Try this while it's hot too.
694
00:54:18,187 --> 00:54:20,372
I'm really looking forward to
the acqua pazza.
695
00:54:24,860 --> 00:54:26,358
Thank you.
696
00:54:26,495 --> 00:54:28,170
This time, it's my turn.
697
00:54:29,622 --> 00:54:30,822
It smells so good.
698
00:54:31,318 --> 00:54:32,630
It looks delicious!
699
00:54:36,937 --> 00:54:37,937
Okay.
700
00:54:38,620 --> 00:54:39,620
Eat it!
701
00:54:40,591 --> 00:54:41,895
Yes, hurry up and eat it!
702
00:54:41,896 --> 00:54:42,896
Eat it!
703
00:54:42,956 --> 00:54:43,956
Go on!
704
00:54:44,926 --> 00:54:46,851
In the end, you'll eat the poison and...
705
00:54:47,289 --> 00:54:49,489
Goodbye, my wife.
706
00:54:50,083 --> 00:54:51,083
You know...
707
00:54:54,854 --> 00:54:55,921
Do you remember?
708
00:54:57,230 --> 00:54:58,816
When you first made this for me?
709
00:54:59,147 --> 00:55:01,078
We went on a drive all the way to
Byeon-san.
710
00:55:01,079 --> 00:55:05,125
We walked along Chaeseokgang
without realizing the sun was setting!
711
00:55:05,236 --> 00:55:06,236
You don't remember?
712
00:55:06,298 --> 00:55:07,298
Did we?
713
00:55:07,323 --> 00:55:09,593
After we walked, we realized that
the tide was coming in.
714
00:55:09,594 --> 00:55:12,013
The water level was rising!
715
00:55:12,712 --> 00:55:15,758
I was so scared that I was shaking in fear!
716
00:55:15,785 --> 00:55:18,083
But you took off your shoes and socks.
717
00:55:18,084 --> 00:55:20,196
Then you carried me on your back
and got us out.
718
00:55:20,578 --> 00:55:22,567
I got it. Just eat already.
719
00:55:22,631 --> 00:55:26,341
We managed to get back on land
but we were both so hungry.
720
00:55:26,471 --> 00:55:28,271
Our stomachs were growling so much!
721
00:55:28,296 --> 00:55:30,678
We didn't even have the energy to
go to the seafood market.
722
00:55:30,679 --> 00:55:35,204
So you stole a fish while a fisherman
went to the restroom.
723
00:55:35,205 --> 00:55:36,381
And you cooked this for me!
724
00:55:37,572 --> 00:55:40,146
I think the fish you stole at the time was
a rockfish.
725
00:55:40,147 --> 00:55:42,546
- It was a rockfish.
- I think she isn't eating on purpose.
726
00:55:42,902 --> 00:55:43,902
Does she know?
727
00:55:45,704 --> 00:55:46,704
At the time...
728
00:55:46,767 --> 00:55:48,243
Yes, I got it.
729
00:55:48,268 --> 00:55:50,699
Stop bringing up old memories
and just eat!
730
00:55:50,724 --> 00:55:54,112
Just eat it and end this now!
731
00:55:54,303 --> 00:55:55,517
Eat!
732
00:56:08,064 --> 00:56:09,064
What's wrong?
733
00:56:11,910 --> 00:56:12,910
Are you okay?
734
00:56:20,098 --> 00:56:21,098
I'm sorry.
735
00:56:23,284 --> 00:56:26,455
Are you curious about the real reason
why I married you?
736
00:56:27,419 --> 00:56:29,056
I knew it. She isn't normal.
737
00:56:29,529 --> 00:56:30,728
I just wanted to be happy.
738
00:56:31,278 --> 00:56:32,430
That's what I wanted.
739
00:56:32,612 --> 00:56:33,612
With you.
740
00:56:34,385 --> 00:56:35,488
But I failed.
741
00:56:35,834 --> 00:56:37,217
Does she know about the poison?
742
00:56:37,864 --> 00:56:39,173
When I look back,
743
00:56:39,856 --> 00:56:41,676
I didn't deserve to be happy.
744
00:56:42,699 --> 00:56:46,865
But I don't know how we ended up like this!
745
00:56:50,109 --> 00:56:51,109
I...
746
00:56:51,903 --> 00:56:53,689
tried to poison you.
747
00:56:54,485 --> 00:56:57,416
There's poison in this
curry spare ribs dish.
748
00:56:58,878 --> 00:57:00,794
I resented you and I was angry at you.
749
00:57:01,574 --> 00:57:02,996
I teamed up with Jin Sun-mi.
750
00:57:03,257 --> 00:57:05,181
And we came up with a plan to kill you.
751
00:57:05,607 --> 00:57:07,498
Jin Sun-mi will be here soon.
752
00:57:08,242 --> 00:57:10,661
The wine she's bringing as a gift also
contains poison.
753
00:57:11,054 --> 00:57:12,617
Don't ever drink that.
754
00:57:16,825 --> 00:57:18,025
Why are you telling me?
755
00:57:19,872 --> 00:57:21,884
I can't kill you.
756
00:57:23,451 --> 00:57:24,573
How can I?
757
00:57:25,585 --> 00:57:26,638
It's impossible.
758
00:57:27,932 --> 00:57:28,932
I'm sorry.
759
00:57:29,737 --> 00:57:33,477
You even made such good food for me.
760
00:57:37,048 --> 00:57:38,405
No! Don't!
761
00:57:41,574 --> 00:57:42,574
Why?
762
00:57:43,265 --> 00:57:44,265
It's cold now.
763
00:57:45,680 --> 00:57:47,243
I'll heat it up again.
764
00:57:47,686 --> 00:57:48,975
You were talking too much.
765
00:57:49,836 --> 00:57:51,399
Thanks...
766
00:57:51,526 --> 00:57:54,170
But I'm fine eating it cold.
767
00:57:59,098 --> 00:58:02,839
Aren't you mad though?
768
00:58:07,951 --> 00:58:09,734
I tried to...
769
00:58:10,390 --> 00:58:11,700
kill you.
770
00:58:14,961 --> 00:58:16,429
You only said you wanted to kill me.
771
00:58:16,648 --> 00:58:18,207
You weren't really trying to kill me.
772
00:58:20,739 --> 00:58:23,231
If I tried to eat the
poisoned spare ribs...
773
00:58:25,589 --> 00:58:26,911
you would've stopped me too.
774
00:58:45,806 --> 00:58:46,900
What are you going to do?
775
00:58:47,188 --> 00:58:49,401
I'll try to explain things to her.
776
00:59:01,100 --> 00:59:02,100
Come in.
777
00:59:06,678 --> 00:59:08,286
Ms. Shim told me to come.
778
00:59:09,283 --> 00:59:11,482
She said the three of us needs to talk
about something.
779
00:59:12,605 --> 00:59:13,605
I'm sorry.
780
00:59:14,086 --> 00:59:17,233
I told him all of our plans.
781
00:59:18,471 --> 00:59:21,354
I just... couldn't do it.
782
00:59:23,179 --> 00:59:26,037
I'm really sorry that we got you
involved in this too.
783
00:59:26,239 --> 00:59:28,536
In a way, you're a victim too.
784
00:59:28,946 --> 00:59:30,083
The two of us...
785
00:59:30,782 --> 00:59:32,065
did something terrible to you.
786
00:59:34,424 --> 00:59:35,424
It's okay...
787
00:59:35,877 --> 00:59:36,877
This...
788
00:59:37,146 --> 00:59:38,146
Well...
789
00:59:39,622 --> 00:59:40,815
Things turned out like this.
790
00:59:44,106 --> 00:59:45,789
What are you two trying to pull?
791
00:59:50,606 --> 00:59:51,606
Sun-mi...
792
00:59:53,707 --> 00:59:54,755
Jin Sun-mi.
793
01:00:06,519 --> 01:00:07,519
Sun-mi.
794
01:00:23,629 --> 01:00:24,629
What's wrong?
795
01:00:25,399 --> 01:00:26,399
Oh, my!
796
01:00:26,898 --> 01:00:28,281
Sun-mi! What's wrong with her?
797
01:00:28,591 --> 01:00:29,591
Sun-mi!
798
01:00:37,307 --> 01:00:38,307
Sun-mi!
799
01:00:38,758 --> 01:00:39,758
Jin Sun-mi!
800
01:00:40,358 --> 01:00:41,358
Sun-mi!
801
01:00:42,170 --> 01:00:43,407
Jin Sun-mi!
802
01:00:50,636 --> 01:00:58,629
Subtitles by OnDemandKorea
803
01:01:04,796 --> 01:01:07,293
(My Dangerous Wife)
804
01:01:07,566 --> 01:01:08,566
Yoon-chul.
805
01:01:09,066 --> 01:01:10,202
Did you increase the purity?
806
01:01:10,312 --> 01:01:12,617
I'm asking if you increased the purity
of the poison!
807
01:01:12,940 --> 01:01:15,715
I... killed Sun-mi.
808
01:01:15,740 --> 01:01:17,052
Ms. Jin didn't come to work.
809
01:01:17,077 --> 01:01:18,566
I can't get in contact with her too.
810
01:01:18,591 --> 01:01:22,478
They just poisoned Jin Sun-mi.
811
01:01:22,701 --> 01:01:25,222
There's another enemy we weren't aware of.
812
01:01:25,461 --> 01:01:27,603
It seems like something happened again.
813
01:01:28,364 --> 01:01:31,861
Yoon-chul thinks he made a mistake.
814
01:01:32,139 --> 01:01:33,486
But it was a part of my plan.
815
01:01:33,762 --> 01:01:35,105
But someone found out.
816
01:01:40,446 --> 01:01:42,259
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
55344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.