Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,784 --> 00:01:08,782
- Hold your end up higher.
- I am.
2
00:01:08,872 --> 00:01:11,790
- You are not.
- Don't worry about me.
3
00:01:11,875 --> 00:01:13,453
Mm.
4
00:01:14,252 --> 00:01:17,621
- Hey, isn't that suit charcoal?
- No.
5
00:01:17,714 --> 00:01:22,091
Looks charcoal grey to me.
Some gray polyester blend.
6
00:01:22,177 --> 00:01:25,878
Couldn't you find a black suit
for your father's funeral?
7
00:01:25,972 --> 00:01:27,799
- It's black.
- It's grey.
8
00:01:27,891 --> 00:01:30,097
- It's black. Black.
- Grey. Grey!
9
00:01:30,185 --> 00:01:31,810
Fine, it's black.
10
00:01:33,104 --> 00:01:35,809
It's the greyest black
I've ever seen.
11
00:01:35,899 --> 00:01:38,307
- The colour doesn't matter!
- Oww!
12
00:01:41,988 --> 00:01:44,561
I'm sorry, Pop. I'm sorry!
13
00:01:57,086 --> 00:02:01,547
- Quick! Get him out of there!
- He's halfway to the harbour by now.
14
00:02:01,674 --> 00:02:03,548
Ah, well.
15
00:04:08,843 --> 00:04:12,342
(Man) "I leave you
not just a model factory...
16
00:04:12,430 --> 00:04:17,092
"but something infinitely
more valuable.
17
00:04:17,185 --> 00:04:22,262
"The future of string...itself."
18
00:04:22,357 --> 00:04:24,184
(Explosion, shouting)
19
00:04:31,366 --> 00:04:34,817
"And thus it is my dying wish...
20
00:04:34,911 --> 00:04:39,407
"that my two sons
run Smuntz String together."
21
00:04:39,499 --> 00:04:42,749
Great. Stick a "For Sale" sign up,
see what we can get.
22
00:04:42,836 --> 00:04:46,786
Ernie, we're not supposed to sell it.
We're supposed to run it.
23
00:04:46,881 --> 00:04:51,377
Either way, this godforsaken museum
piece is not worth a dime, is it?
24
00:04:51,469 --> 00:04:55,681
Some things are more important
than money, Ernie.
25
00:04:55,765 --> 00:04:58,801
The financially challenged
always say that.
26
00:04:58,893 --> 00:05:01,099
Uh, please, please.
27
00:05:01,187 --> 00:05:05,267
"I also bequeath to you
my personal effects,
28
00:05:05,358 --> 00:05:08,976
"including my ceramic egg,
29
00:05:11,865 --> 00:05:15,448
"half box of Cuban cigars..."
30
00:05:15,535 --> 00:05:17,824
Oh! Yes, yes, yes, yes.
31
00:05:17,912 --> 00:05:22,788
- "M-my collection of spoons."
- (Clattering)
32
00:05:23,585 --> 00:05:27,286
(Ernie) My goodness,
what a treasure. What a legacy.
33
00:05:27,380 --> 00:05:32,421
Spoons! Spoons!
So many spoons, so little time.
34
00:05:32,510 --> 00:05:36,804
Oh! And, of course, something
no household should be without.
35
00:05:36,890 --> 00:05:39,642
The ceramic egg! Ooh-hoo-hoo.
36
00:05:39,726 --> 00:05:42,644
Can I have the egg?
Can l? Huh? Huh?
37
00:05:42,729 --> 00:05:46,145
- No. I want you to have it.
- Fine, I'll take it!
38
00:05:46,274 --> 00:05:50,106
If you find any real estate
on that desk, let me know.
39
00:05:50,195 --> 00:05:52,318
It seems there is also a house.
40
00:05:52,405 --> 00:05:55,323
- (Together) A house?
- Yes, 5120 Nortondale.
41
00:05:55,408 --> 00:06:00,912
Your father acquired it
many years ago as payment of a debt.
42
00:06:00,997 --> 00:06:05,209
H-he never lived there,
but i-i-it's interesting.
43
00:06:05,293 --> 00:06:10,204
It seems the previous owner was found
locked in a trunk in the attic.
44
00:06:10,298 --> 00:06:12,706
Wait a minute. Is it worth anything?
45
00:06:12,801 --> 00:06:15,921
Well, he was able to borrow
$50,000 against it.
46
00:06:16,012 --> 00:06:19,713
Really? So, what is its value today?
47
00:06:19,808 --> 00:06:21,765
$50,000.
48
00:06:21,851 --> 00:06:26,430
Great. A worthless house
and a broken-down string factory.
49
00:06:26,523 --> 00:06:30,437
Oh, well. At least the day
wasn't a total loss.
50
00:06:30,527 --> 00:06:33,232
Thanks for the stogies, Pop.
51
00:06:33,321 --> 00:06:37,485
Wait. You can't go. W-we
have to go through all these papers.
52
00:06:41,955 --> 00:06:44,528
You'll have to excuse me.
53
00:06:44,624 --> 00:06:47,459
- I've got a date with the mayor.
- (Thunder rolls)
54
00:06:48,336 --> 00:06:49,878
(Reporters chattering)
55
00:06:51,798 --> 00:06:54,965
Mr Mayor! Mr Mayor, over here!
Mr Mayor!
56
00:06:55,051 --> 00:06:59,049
Will your recent triple heart bypass
affect your campaign strategy?
57
00:06:59,180 --> 00:07:01,422
Now, Leslie, I'm just here to eat.
58
00:07:03,017 --> 00:07:06,516
(French accent) Ah, monsieur
le maire, Madame maire,
59
00:07:06,604 --> 00:07:08,229
welcome to Chez Ernie.
60
00:07:08,314 --> 00:07:11,765
What an honour it is
to have you in my humble bistro.
61
00:07:11,860 --> 00:07:16,356
Suivez-moi. You brought the little
ones. The little bicycle thieves.
62
00:07:16,447 --> 00:07:19,199
Bonjour! Our very best table.
63
00:07:19,284 --> 00:07:21,573
- Have you lost weight?
- Oh, l...
64
00:07:21,661 --> 00:07:25,279
- I think so! I think you may be!
- (Laughs)
65
00:07:25,373 --> 00:07:28,042
Je suisse enchante
pour votre beaute.
66
00:07:28,126 --> 00:07:30,368
- You know?
- Oh, monsieur Ernie...
67
00:07:30,461 --> 00:07:33,581
Excusez-moi. Au revoir, les enfants!
68
00:07:36,593 --> 00:07:39,927
(Sighs)
The air's not so thin at the top.
69
00:07:41,890 --> 00:07:45,057
Just like the old man to die
before I hit it big.
70
00:07:48,062 --> 00:07:52,439
Remember, everyone.
Attention to detail is vital!
71
00:07:52,525 --> 00:07:55,941
Presentation is everything.
72
00:07:57,030 --> 00:08:00,613
No, no, no, no, no!
These I must deliver myself.
73
00:08:00,700 --> 00:08:03,535
(Roars)
74
00:08:10,335 --> 00:08:13,502
Duck a I'Orange
avec du quack sauce...
75
00:08:13,588 --> 00:08:17,420
And for ze Mayor,
la specialite de la maison,
76
00:08:17,509 --> 00:08:20,629
Lobster Loaf a la Ernest
ou la bibliotheque.
77
00:08:20,720 --> 00:08:23,128
- Oh...
- Bon appetit.
78
00:08:23,223 --> 00:08:25,180
(Exhales)
79
00:08:26,768 --> 00:08:29,010
- Ah, bonjour!
- How does it feel...
80
00:08:29,103 --> 00:08:31,676
to serve the mayor
after his re-election?
81
00:08:31,773 --> 00:08:34,940
- Well... May I call you Leslie?
- Of course.
82
00:08:39,280 --> 00:08:43,029
Crunchy! Hmm. I love the almonds.
83
00:08:43,117 --> 00:08:46,237
Leslie, cuisine,
she is a fickle mistress...
84
00:08:46,329 --> 00:08:50,374
Ee-yew! Look! (Squishing)
85
00:08:50,500 --> 00:08:52,789
- A cockroach!
- (Shocked whispering)
86
00:08:54,712 --> 00:08:56,705
That's only half a cockroach.
87
00:08:56,798 --> 00:08:59,882
Daddy! You ate the head!
88
00:08:59,968 --> 00:09:02,589
Honey, are you OK?
89
00:09:12,856 --> 00:09:15,098
(Screaming)
90
00:09:15,191 --> 00:09:17,397
(Mayor's wife) Not again!
91
00:09:17,485 --> 00:09:19,976
Was this an accident or murder...?
92
00:09:20,071 --> 00:09:21,731
Clear!
93
00:09:22,907 --> 00:09:27,201
- I can do that better!
- (Crying)
94
00:09:34,794 --> 00:09:38,080
(Man) Smuntz String
is a relic of history.
95
00:09:38,173 --> 00:09:42,882
You don't make string by twining
two strands together any more.
96
00:09:42,969 --> 00:09:47,216
No. You make it simple,
singular, strong, with nylon.
97
00:09:47,307 --> 00:09:50,427
Bu-but that's not string.
Tha-that's cord.
98
00:09:50,518 --> 00:09:54,136
- Exactly.
- Twine is yesterday. Cord is today.
99
00:09:54,230 --> 00:09:58,939
Zeppco was interested in your factory
but your father refused to sell.
100
00:09:59,027 --> 00:10:00,984
We are hopin' you're smarter.
101
00:10:01,070 --> 00:10:03,561
Zeppco is willin'
to buy you out...
102
00:10:03,656 --> 00:10:06,776
and bring this museum
into the 21st century.
103
00:10:06,868 --> 00:10:11,530
We'd keep you on as a consultant,
with a huge salary and hefty pension.
104
00:10:13,208 --> 00:10:15,497
So...
105
00:10:15,585 --> 00:10:17,661
what do you say?
106
00:10:21,758 --> 00:10:25,625
(Sighs)
107
00:10:38,358 --> 00:10:41,976
- My sons...
- (Whispers) Ernie.
108
00:10:42,070 --> 00:10:46,531
- Ernie!
- Yeah. Just a sec.
109
00:10:46,616 --> 00:10:50,945
I want you...to have...something.
110
00:10:51,037 --> 00:10:54,371
My most prized possession.
111
00:10:54,457 --> 00:10:58,289
(Sighs) Oh, it's
a piece of st-string.
112
00:10:58,378 --> 00:11:02,874
Not just any string. THE string.
113
00:11:02,966 --> 00:11:08,387
I found it my first day in America.
114
00:11:08,471 --> 00:11:11,721
- What's with the string?
- I've had it 60 years.
115
00:11:11,808 --> 00:11:15,259
Here! I want you two to share it.
116
00:11:15,353 --> 00:11:19,220
Maybe it'll bring you
closer together.
117
00:11:19,315 --> 00:11:22,814
- You haven't talked much lately.
- Yeah.
118
00:11:22,902 --> 00:11:26,567
- Ah! What are you doing?
- I'm breaking it in half.
119
00:11:26,656 --> 00:11:29,610
- No! I want you to share it.
- No?
120
00:11:29,701 --> 00:11:32,737
- Forever.
- Sure, Pop, sure.
121
00:11:32,829 --> 00:11:35,913
You carry it the first 50 years,
I'll take it the next.
122
00:11:35,999 --> 00:11:38,704
- Sure.
- And turn up the morphine drip.
123
00:11:38,793 --> 00:11:40,916
(Father) I heard that.
124
00:11:43,381 --> 00:11:47,924
Promise me...
that you will never sell...
125
00:11:48,011 --> 00:11:51,297
Smuntz String...
126
00:11:51,389 --> 00:11:54,509
to one of those big conglomerates.
127
00:11:54,601 --> 00:11:57,092
Keep it between you.
128
00:11:57,187 --> 00:12:00,521
Brothers. Family.
129
00:12:00,607 --> 00:12:04,521
- Promise.
- I promise, Pop.
130
00:12:04,611 --> 00:12:08,395
- (Lars) I promise.
- So, you were sayin'?
131
00:12:09,574 --> 00:12:11,531
I'll have to pass.
132
00:12:11,618 --> 00:12:13,575
What?
133
00:12:15,371 --> 00:12:19,499
"A world without string is chaos."
134
00:12:21,794 --> 00:12:24,830
For once the Smuntz name
was worth something!
135
00:12:24,923 --> 00:12:26,832
- No, no! Don't!
- Oh!
136
00:12:28,927 --> 00:12:31,169
You... You used to love string!
137
00:12:31,262 --> 00:12:35,639
That was when I was dating
the son of a wealthy string magnate!
138
00:12:35,725 --> 00:12:40,802
Not now, when I am married to the
owner...of a worthless death-trap!
139
00:12:43,358 --> 00:12:46,809
I thought you'd be happy!
I stood up for myself today!
140
00:12:46,903 --> 00:12:48,979
April, I've got new ideas.
141
00:12:49,072 --> 00:12:51,148
You know, I've got big plans!
142
00:12:51,241 --> 00:12:55,321
Don't you see, Lars?
That's all you've ever had are plans.
143
00:12:55,411 --> 00:13:00,239
But my life is passing me by,
and l...l need more!
144
00:13:00,333 --> 00:13:05,209
There's no air in the middle class,
Lars. I can't breathe here.
145
00:13:05,296 --> 00:13:07,668
Please, April, don't go.
146
00:13:07,757 --> 00:13:10,165
I'm not going anywhere.
147
00:13:26,734 --> 00:13:31,063
(TV) 'ln a few moments, the joy
of the holidays was shattered...
148
00:13:31,156 --> 00:13:33,825
'and the world changed
for many people.
149
00:13:33,908 --> 00:13:36,150
'Mayor McKrinkle died at 4:30pm,
150
00:13:36,244 --> 00:13:38,533
'at Our Lady of Sorrows Hospital.
151
00:13:38,621 --> 00:13:41,242
'Doctors say
the cause of death is...
152
00:13:41,332 --> 00:13:45,081
'heart failure due to
the mayor's culinary disaster.
153
00:13:45,170 --> 00:13:47,626
'And once the hottest restaurant...
154
00:13:47,714 --> 00:13:50,668
'Chez Ernie is scheduled
for demolition.'
155
00:13:50,758 --> 00:13:54,970
I-l don't think I ordered
my cheese sandwich with capers.
156
00:13:55,054 --> 00:13:58,090
- 'We go live to Leslie Reinhart.'
- Sorry.
157
00:13:58,183 --> 00:14:01,267
'lf this tragedy has a villain
it is Ernie Smuntz.
158
00:14:01,394 --> 00:14:04,063
- 'Once a local...'
- Ernie, you're on TV!
159
00:14:04,147 --> 00:14:06,720
What? Oh.
160
00:14:06,816 --> 00:14:09,224
You know what this is? I'll tell ya.
161
00:14:09,319 --> 00:14:11,988
- Guilt by accusation.
- No capers.
162
00:14:12,071 --> 00:14:15,357
But that's just grilled cheese.
What's the point?
163
00:14:15,450 --> 00:14:17,692
Why don't they eat out of a trough?
164
00:14:17,785 --> 00:14:21,997
Which one of you palateless sheep
sent my sandwich back?
165
00:14:22,081 --> 00:14:24,038
Hi, Ernie!
166
00:14:24,125 --> 00:14:25,619
Lars?
167
00:14:27,420 --> 00:14:30,255
(Ernie) When I'm in the kitchen,
I cook.
168
00:14:30,340 --> 00:14:32,878
I can't control everything in there.
169
00:14:32,967 --> 00:14:36,051
(Lars) You know,
it isn't fair to blame you.
170
00:14:36,137 --> 00:14:40,965
- You didn't do anything wrong.
- But society likes to persecute.
171
00:14:41,059 --> 00:14:45,970
A scapegoat, someone to demonise.
The same thing happened to Galileo.
172
00:14:46,064 --> 00:14:48,982
Really? That's unbelievable.
173
00:14:49,067 --> 00:14:51,392
With a cockroach and everything?
174
00:14:51,486 --> 00:14:55,815
No. The point is, I put everything
into that restaurant.
175
00:14:55,907 --> 00:14:58,315
It was my livelihood and my home.
176
00:14:58,409 --> 00:15:01,659
In one fatal bite,
it was all taken away from me.
177
00:15:01,746 --> 00:15:03,869
If only we could sell the factory.
178
00:15:03,957 --> 00:15:09,497
I'd let you stay with me, you know,
but, uh, April threw me out.
179
00:15:09,587 --> 00:15:13,205
- Oh, that's too bad.
- Yeah, well, don't worry about me.
180
00:15:13,299 --> 00:15:16,633
April's been like this
since high school.
181
00:15:16,719 --> 00:15:20,005
- She'll be back. I...
- Would you look at them?
182
00:15:20,098 --> 00:15:24,048
Sleeping in the street. Pitiful.
183
00:15:26,104 --> 00:15:28,891
If I had a house, I'd sleep in it!
184
00:15:28,982 --> 00:15:34,486
- Remember how close we were as kids?
- No.
185
00:15:34,571 --> 00:15:38,070
Hey! Merry Christmas!
186
00:15:38,158 --> 00:15:40,281
Yeah, I was on top once too.
187
00:15:40,368 --> 00:15:45,279
But there's only one way to go from
there, and that's down, baby, down!
188
00:15:45,415 --> 00:15:46,743
Oh!
189
00:15:48,001 --> 00:15:49,910
Ernie.
190
00:15:50,003 --> 00:15:54,131
Ernie! Ernie, there was
a quarter in there.
191
00:15:54,215 --> 00:15:58,924
A quarter? You think so small, Lars.
192
00:15:59,012 --> 00:16:03,888
Look at the bigger picture.
You have no home, no wife, no money.
193
00:16:03,975 --> 00:16:07,807
You have no discernible talents.
How can you ignore that?
194
00:16:07,896 --> 00:16:11,431
Ernie, it's Christmas.
195
00:16:11,524 --> 00:16:15,736
Instead of dwelling on what we lack,
let's be thankful for what we have.
196
00:16:15,820 --> 00:16:22,534
# lf only in my dreams #
197
00:17:09,791 --> 00:17:11,949
(Ernie) What a dump.
198
00:17:20,844 --> 00:17:24,593
Wow! I can't believe Pops
never told us about this house.
199
00:17:26,432 --> 00:17:28,425
It's huge.
200
00:17:28,518 --> 00:17:31,223
(Ernie) This is
the kind of house he'd have.
201
00:17:31,312 --> 00:17:34,266
It's just like him. Cold and spooky.
202
00:17:38,570 --> 00:17:42,817
- Wow! Did you feel that?
- What?
203
00:17:42,907 --> 00:17:46,241
I got a chill. You shouldn't
talk about Pop like that.
204
00:17:46,327 --> 00:17:49,114
Really? What's this do for you?
205
00:17:49,205 --> 00:17:54,033
Thanks for nothing,
you string-sucking old loon!
206
00:17:56,671 --> 00:17:59,079
He didn't mean it, Pop.
207
00:18:01,426 --> 00:18:03,798
Ernie! Ernie!
208
00:18:11,519 --> 00:18:15,220
Only one bed.
I'll flip you for it.
209
00:18:17,442 --> 00:18:19,648
Heads.
210
00:18:37,962 --> 00:18:40,120
- (Scratching)
- E-Ernie?
211
00:18:41,883 --> 00:18:45,667
- Ernie. Ernie.
- (Groans)
212
00:18:45,762 --> 00:18:48,514
- You asleep?
- I was.
213
00:18:48,598 --> 00:18:51,884
- (Scratching)
- How can you sleep through that?
214
00:18:51,976 --> 00:18:55,310
- What? I don't hear anything.
- Shh-shh-shh. That.
215
00:18:55,396 --> 00:18:58,979
Listen. Hear it?
It's coming from upstairs.
216
00:18:59,067 --> 00:19:02,234
(Scratching)
217
00:19:03,655 --> 00:19:05,564
(Door creaks)
218
00:19:19,838 --> 00:19:21,961
Mothballs.
219
00:19:24,217 --> 00:19:26,257
(Screaming)
220
00:19:26,344 --> 00:19:29,630
H-hey, stop it! Hey! Ow!
221
00:19:29,764 --> 00:19:31,638
(Grunting)
222
00:19:38,606 --> 00:19:41,144
(Whispering) Ernie! Ernie!
223
00:19:41,234 --> 00:19:43,143
(Groaning)
224
00:19:46,281 --> 00:19:48,737
(Rattling)
225
00:19:51,119 --> 00:19:53,028
(Ernie grunts)
226
00:20:09,512 --> 00:20:11,421
- (Thunderclap)
- (Screaming)
227
00:20:21,107 --> 00:20:23,230
Wait. Wait a minute. Stop. Stop!
228
00:20:23,318 --> 00:20:27,268
Look. Look, look, look.
It's only a toy.
229
00:20:32,118 --> 00:20:34,526
(Screaming)
230
00:20:34,621 --> 00:20:37,242
Ah, shut up!
231
00:20:38,458 --> 00:20:41,293
(Scratching)
232
00:20:43,338 --> 00:20:45,580
It's coming from up there!
233
00:20:48,259 --> 00:20:52,008
One, two, three!
234
00:20:56,893 --> 00:20:58,684
(Panting) Ooh!
235
00:20:59,687 --> 00:21:03,138
- It's just a mouse.
- What?
236
00:21:03,233 --> 00:21:07,361
- It's just a mouse. Never mind.
- (Straining)
237
00:21:07,445 --> 00:21:10,695
Hey, there are some posters up here.
238
00:21:10,782 --> 00:21:14,116
Oh! Stand still!
239
00:21:20,166 --> 00:21:22,159
(Yells)
240
00:21:24,128 --> 00:21:25,622
(Spitting)
241
00:21:27,257 --> 00:21:30,044
- They're blueprints.
- Wow!
242
00:21:30,135 --> 00:21:33,718
Wait a minute.
Look at this date. 1876.
243
00:21:33,805 --> 00:21:37,506
A centennial house could actually
be worth something.
244
00:21:37,600 --> 00:21:40,305
Look, this must be the architect.
Look.
245
00:21:40,395 --> 00:21:43,764
Charles Lyle LaRue.
246
00:21:45,066 --> 00:21:50,405
- Charles Lyle LaRue.
- Charles Lyle LaRue?
247
00:21:51,531 --> 00:21:53,156
(Thud)
248
00:21:54,117 --> 00:21:56,904
Charles Lyle LaRue.
249
00:21:58,997 --> 00:22:02,117
Charles Lyle LaRue!
250
00:22:02,417 --> 00:22:05,453
Charles Lyle LaRue!
251
00:22:05,545 --> 00:22:10,540
I'm actually standing
in the missing LaRue!
252
00:22:10,633 --> 00:22:14,417
- It's bold yet subtle.
- Classical yet non-traditional.
253
00:22:14,512 --> 00:22:16,718
The missing LaRue.
254
00:22:16,806 --> 00:22:20,934
The rumoured design completed before
his committal isn't a rumour.
255
00:22:21,019 --> 00:22:22,928
Before his committal?
256
00:22:23,021 --> 00:22:25,227
I'm just glad he finished it...
257
00:22:25,315 --> 00:22:30,273
before they carted him off
to the laughing academy.
258
00:22:30,361 --> 00:22:35,023
So, what do you think a magnificent
edifice like this is worth?
259
00:22:35,116 --> 00:22:37,156
Properly restored, of course.
260
00:22:37,243 --> 00:22:40,908
Well, his Parma Charnel House
went for six...
261
00:22:40,997 --> 00:22:44,829
But that was 10 years ago,
and it didn't have this moulding.
262
00:22:44,918 --> 00:22:48,002
I see. I can't get enough
of good moulding.
263
00:22:50,256 --> 00:22:54,005
- Did you hear that? $600,000.
- Phew.
264
00:22:54,093 --> 00:22:56,382
Alexander Falko!
265
00:22:56,471 --> 00:22:58,298
Back!
266
00:22:58,389 --> 00:23:01,010
Gentlemen, congratulations.
267
00:23:01,100 --> 00:23:05,264
Congratulations on your find.
I'm a great admirer of LaRue.
268
00:23:05,355 --> 00:23:09,934
- Glass of rainwater, please.
- The leading collector of LaRues.
269
00:23:10,026 --> 00:23:14,024
Sort of like collecting stamps,
but bigger?
270
00:23:14,113 --> 00:23:18,692
I'll get to the point. LaRue.
I have his books and his letters.
271
00:23:18,785 --> 00:23:20,908
You see these shoes?
272
00:23:20,995 --> 00:23:23,996
- (Together) LaRues?
- No, but he would love them.
273
00:23:24,082 --> 00:23:27,285
Vegetarian snack. I own... (Chewing)
274
00:23:27,377 --> 00:23:31,457
42 LaRue houses. 42.
I want to make it 43.
275
00:23:31,548 --> 00:23:33,837
You tell me how I'm going to do this.
276
00:23:33,925 --> 00:23:37,376
Tell me how I will do this.
Help me. How will I do this?
277
00:23:37,470 --> 00:23:39,379
Well, I'm, uh, glad you asked.
278
00:23:39,472 --> 00:23:42,675
His Parma Charnel House
went for six, ten years ago,
279
00:23:42,767 --> 00:23:45,139
but it didn't have this moulding.
280
00:23:45,228 --> 00:23:48,264
A find like this today
is worth twice as much.
281
00:23:48,356 --> 00:23:51,855
- He's a LaRue connoisseur.
- Guilty as charged.
282
00:23:51,943 --> 00:23:55,063
Gentlemen, I'm going
to make you an offer.
283
00:23:55,155 --> 00:23:58,690
No, no, no, I couldn't be so crass
as to allow you to do that.
284
00:23:58,783 --> 00:24:01,452
But you are welcome
to come to the auction.
285
00:24:01,536 --> 00:24:03,363
- Auction?
- Auction, yes.
286
00:24:03,454 --> 00:24:08,163
It would be unfair of us to deprive
others of the chance to bid.
287
00:24:08,251 --> 00:24:10,623
Um...
288
00:24:10,712 --> 00:24:13,962
May I have one moment
with my brother, please?
289
00:24:14,048 --> 00:24:16,206
- Sure. Of course.
- Thank you.
290
00:24:17,802 --> 00:24:19,462
- What is this?
- It's the...
291
00:24:19,554 --> 00:24:22,590
- What is this? No.
- It's the first I've heard...
292
00:24:24,851 --> 00:24:28,137
- What are you doing?
- Answering your prayers.
293
00:24:28,229 --> 00:24:30,435
These pigeons are ripe for plucking.
294
00:24:30,523 --> 00:24:32,979
Put them in a room
to outbid each other?
295
00:24:33,067 --> 00:24:36,981
- We'll make $700,000, $800,000 easy.
- Man, you're smart!
296
00:24:37,071 --> 00:24:38,898
Oof!
297
00:24:38,990 --> 00:24:41,362
- You'll get it...
- Don't talk to me!
298
00:24:41,451 --> 00:24:44,654
So, when is the, uh,
earliest we can set the auction?
299
00:24:44,746 --> 00:24:48,874
I suppose all arrangements
could be completed within the week.
300
00:24:48,958 --> 00:24:50,998
- A week it is.
- Great!
301
00:24:51,085 --> 00:24:55,332
- You're smarter than you look.
- (Together) Thank you.
302
00:24:56,341 --> 00:24:58,250
But know this.
303
00:24:58,343 --> 00:25:02,672
I have never paid more than $10
million for a house in my life!
304
00:25:17,153 --> 00:25:19,229
OK, see you, then.
305
00:25:19,322 --> 00:25:21,991
Yeah. Thanks for stopping by.
306
00:25:27,997 --> 00:25:31,033
Ten million linen napkins.
307
00:25:31,125 --> 00:25:34,624
Five million bales
of top-grade cotton fibre.
308
00:25:34,754 --> 00:25:39,297
Forty thousand hot lamps complete
with rotating plate-warming trays.
309
00:25:39,384 --> 00:25:43,133
Two thousand twine threaders,
gleaming under real lights.
310
00:25:43,263 --> 00:25:46,217
(Ernie) My own chain of restaurants.
311
00:25:46,307 --> 00:25:50,174
(Lars, echoing) April can have
anything she's ever wanted!
312
00:25:50,270 --> 00:25:53,935
(Faintly) Cars, coats, china.
She loves china.
313
00:25:54,023 --> 00:25:55,932
(Fan blades whooshing)
314
00:25:56,025 --> 00:25:58,979
(Ernie) I'm gonna build
a swimming pool...
315
00:25:59,070 --> 00:26:01,857
full of pina coladas
and a college girls.
316
00:26:05,618 --> 00:26:08,572
(Lars) lf only Pop
could've seen this house!
317
00:26:08,663 --> 00:26:11,747
He did. He just wasn't
smart enough to sell it.
318
00:26:11,833 --> 00:26:15,284
We've turned a corner.
Our future is staring us in the face.
319
00:26:15,378 --> 00:26:20,669
All we have to do is grab it,
baste it, and scarf it down!
320
00:26:29,893 --> 00:26:33,227
Aha! We've finally found
our friend's home!
321
00:26:33,313 --> 00:26:35,982
Well, I bought
a present for ya, buddy.
322
00:26:36,065 --> 00:26:41,142
Ernie, i-it's just a little mouse.
Do we really have to kill it?
323
00:26:41,237 --> 00:26:45,104
Yes. Listen to me.
A single vermin can bring you down.
324
00:26:45,200 --> 00:26:48,534
Believe me, I know. (Snap) Ah...
325
00:26:54,751 --> 00:26:56,625
(Snoring)
326
00:27:21,778 --> 00:27:23,854
- (Snap)
- (Gasps)
327
00:27:23,947 --> 00:27:26,568
(Sighs)
328
00:27:34,207 --> 00:27:38,952
- I trust you slept well.
- Oh! Like a baby.
329
00:27:47,512 --> 00:27:50,217
Hey, last night,
did you hear the, uh...
330
00:27:50,306 --> 00:27:53,556
Oh, yeah. Let's see.
331
00:28:01,693 --> 00:28:05,477
- Well, where'd he go?
- Maybe it snapped by itself.
332
00:28:07,282 --> 00:28:09,820
I don't believe it.
333
00:28:09,909 --> 00:28:15,365
He snapped the trap, ate the olive,
and left the pit just to mock us.
334
00:28:15,456 --> 00:28:19,406
You're giving him
a little too much credit.
335
00:28:19,502 --> 00:28:23,120
Mice don't mock.
They don't have a sense of humour.
336
00:28:23,214 --> 00:28:26,381
He's not sitting in his hole
in a smoking jacket,
337
00:28:26,468 --> 00:28:29,504
sipping cognac,
giggling "I left the pit."
338
00:28:29,596 --> 00:28:33,345
The trap snapped itself,
the olive flew off, and he ate it.
339
00:28:33,433 --> 00:28:37,383
But now he knows we're here,
he won't come near us.
340
00:28:37,479 --> 00:28:40,184
We won't be seeing that... Mouse!
341
00:28:40,273 --> 00:28:41,898
(Both shrieking)
342
00:28:43,234 --> 00:28:45,642
Aha! Ow!
343
00:28:45,737 --> 00:28:47,017
(Screams)
344
00:28:47,113 --> 00:28:50,778
What are you doing, ya stupid nitwit?
345
00:28:52,869 --> 00:28:55,325
Don't let him get away!
346
00:28:59,626 --> 00:29:01,251
(Laughs)
347
00:29:02,754 --> 00:29:07,463
(Yelling)
348
00:29:07,550 --> 00:29:11,299
(Bloodthirsty screaming)
349
00:29:13,389 --> 00:29:15,346
Ow!
350
00:29:18,645 --> 00:29:20,602
Ow!
351
00:29:23,608 --> 00:29:25,933
Are you trying to kill me?
352
00:29:27,821 --> 00:29:29,399
Ah, the mouse!
353
00:29:31,616 --> 00:29:33,941
(Ernie) Let me see. Let me see!
354
00:29:34,035 --> 00:29:35,909
(Lars) Can you see him?
355
00:29:37,413 --> 00:29:40,118
Get me my Gouda.
356
00:29:42,710 --> 00:29:46,660
- Careful, careful!
- Don't touch me. You'll snap it.
357
00:29:46,756 --> 00:29:48,832
You're not doin' it right.
358
00:29:48,925 --> 00:29:51,843
(Lars) Put it on carefully.
(Ernie) I am.
359
00:29:51,928 --> 00:29:54,964
(Ernie) Oh, relax. It's cheese.
360
00:29:56,391 --> 00:29:58,265
Bon appetit.
361
00:30:00,395 --> 00:30:03,598
That takes care of that. Huh?
362
00:30:09,445 --> 00:30:11,070
(Hammering)
363
00:30:16,870 --> 00:30:18,779
Oh! Oh!
364
00:30:25,545 --> 00:30:27,170
Hey!
365
00:30:28,131 --> 00:30:30,207
Hey! What are you doin'?
366
00:30:33,011 --> 00:30:34,802
(Squeaking)
367
00:32:05,145 --> 00:32:07,102
(Chugging)
368
00:32:16,072 --> 00:32:17,899
(Squeaking)
369
00:32:48,229 --> 00:32:50,981
Lars! Gimme a hand with this.
370
00:32:56,613 --> 00:32:59,400
(Lars) You sure this tub
fits with the house?
371
00:32:59,491 --> 00:33:02,029
Jacuzzi tub, Lars.
It's a Jacuzzi tub.
372
00:33:02,118 --> 00:33:04,870
And this isn't just a house.
It's a LaRue.
373
00:33:04,954 --> 00:33:06,911
Of course it fits the decor.
374
00:33:06,998 --> 00:33:10,165
- Luxury is timeless.
- How much, Ernie?
375
00:33:10,251 --> 00:33:13,335
(Sighs) It was a steal at $1200.
376
00:33:13,421 --> 00:33:15,414
(Lars) $1200?
377
00:33:15,507 --> 00:33:17,998
You spent our last money on a tub!
378
00:33:18,092 --> 00:33:19,919
(Ernie) A Jacuzzi tub!
379
00:33:20,011 --> 00:33:22,680
You have to spend money
to make money.
380
00:33:22,764 --> 00:33:25,337
They threw in the cardboard lady too.
381
00:33:27,894 --> 00:33:30,183
(Screaming)
382
00:33:32,190 --> 00:33:34,017
(Screaming)
383
00:33:36,736 --> 00:33:38,645
(Yelling)
384
00:33:41,658 --> 00:33:44,030
(Screaming)
385
00:34:04,597 --> 00:34:07,681
- (Sighing)
- Well...
386
00:34:15,525 --> 00:34:19,108
(Lars sighing) Don't you think
this is a little...much?
387
00:34:19,195 --> 00:34:23,323
Never underestimate your opponent.
388
00:34:23,408 --> 00:34:28,995
Say he has mastered a way to empty
a mousetrap without getting caught.
389
00:34:29,080 --> 00:34:31,452
If he snaps one of these babies,
390
00:34:31,541 --> 00:34:34,744
a chain reaction
will start snapping them all.
391
00:34:34,836 --> 00:34:38,122
The law of averages
says one has to nab him.
392
00:34:40,216 --> 00:34:42,173
(Sighs) Not bad.
393
00:34:42,260 --> 00:34:46,009
Yes. Well, I like
to use both sides of my brain.
394
00:34:46,097 --> 00:34:47,971
Come on, let's hit the sack.
395
00:35:21,257 --> 00:35:23,214
(Sighing)
396
00:35:25,094 --> 00:35:27,715
- Have you figured it out yet?
- Shut up.
397
00:35:27,806 --> 00:35:30,178
I'm thinking. I'm thinking!
398
00:35:43,905 --> 00:35:46,313
Ernie. Ernie!
399
00:35:50,787 --> 00:35:55,782
Keep perfectly still. This is it.
400
00:36:14,644 --> 00:36:17,016
- What's he doing?
- I don't know.
401
00:36:29,284 --> 00:36:31,822
That was good.
402
00:36:52,599 --> 00:36:55,172
Shh! He's goin' for the cherries!
403
00:36:58,521 --> 00:37:00,395
You said mice like Gouda.
404
00:37:00,482 --> 00:37:03,649
Not in the morning!
They need fruit for energy.
405
00:37:06,488 --> 00:37:08,730
(Screaming)
406
00:37:08,823 --> 00:37:10,732
(Whimpering)
407
00:37:22,754 --> 00:37:26,372
- (Screaming)
- (Ernie) Oh, no!
408
00:37:34,557 --> 00:37:36,633
Ow! Ow.
409
00:37:36,768 --> 00:37:40,469
(Both grunting and groaning)
410
00:37:46,986 --> 00:37:49,940
- Aah... Ow!
- D-D-D-D-D-D-D.
411
00:37:55,912 --> 00:37:57,739
There he goes!
412
00:38:00,834 --> 00:38:03,503
- Juice!
- Got it!
413
00:38:05,797 --> 00:38:07,754
(Laughing maniacally)
414
00:38:07,841 --> 00:38:10,130
This game is over!
415
00:38:10,218 --> 00:38:11,961
(Cheering and yelling)
416
00:38:17,100 --> 00:38:19,140
(Laughing)
417
00:38:25,275 --> 00:38:27,683
- I think it's working!
- Yeah.
418
00:38:32,365 --> 00:38:35,283
- (Thump)
- Whoa! Uh! I felt something.
419
00:38:35,368 --> 00:38:38,322
(Lars) Ooh, ooh, ooh. Keep sucking!
420
00:38:39,414 --> 00:38:42,913
(Slurping)
421
00:38:45,795 --> 00:38:49,709
Goddamn, that mouse stinks! (Cackles)
422
00:38:49,799 --> 00:38:51,756
Dead animals always do.
423
00:38:51,843 --> 00:38:54,381
- Ohh!
- (Both laughing maniacally)
424
00:39:04,898 --> 00:39:07,650
- (Lars) Keep sucking!
- (Rumbling)
425
00:39:07,734 --> 00:39:09,892
(Lars) Oh, yeah, this'll get him!
426
00:39:09,986 --> 00:39:12,394
(Liquid rumbling)
427
00:39:13,698 --> 00:39:15,655
(Squelch)
428
00:39:33,092 --> 00:39:36,543
- What's this?
- We're foreclosing on your house.
429
00:39:36,638 --> 00:39:38,761
You quit paying your mortgage.
430
00:39:38,848 --> 00:39:43,640
Oh, wait a minute, there's some
mistake, this house is paid for.
431
00:39:43,728 --> 00:39:46,184
It was, but you borrowed against it.
432
00:39:46,272 --> 00:39:49,641
If you don't pay the $1200,
we repossess it.
433
00:39:49,734 --> 00:39:53,566
- $1200?
- Well, how long do we have?
434
00:39:53,655 --> 00:39:58,780
One week from, uh...five days ago.
435
00:39:58,868 --> 00:40:01,703
(Panting) But, uh, that's two days!
436
00:40:01,788 --> 00:40:04,493
We don't have the time
or energy for this.
437
00:40:04,582 --> 00:40:07,702
We're in the midst
of an extensive renovation.
438
00:40:07,794 --> 00:40:11,293
Looks like you're off
to a great start.
439
00:40:12,757 --> 00:40:16,126
(Lars) Ask your boss for an advance.
Pay him back later.
440
00:40:16,219 --> 00:40:20,264
(Ernie) Couldn't your workers
forfeit their salaries?
441
00:40:20,348 --> 00:40:24,560
If you hadn't spent all our money
on that tub, we might be able to pay.
442
00:40:24,644 --> 00:40:28,013
- It doesn't help to start crying.
- (Shrieking)
443
00:40:28,106 --> 00:40:31,142
No, Fluffy! No!
444
00:40:31,234 --> 00:40:34,021
No! I want my kitty!
445
00:40:34,112 --> 00:40:38,608
No, no, no!
446
00:40:46,958 --> 00:40:48,832
(Rings bell)
447
00:40:51,588 --> 00:40:54,209
- (Distant meowing)
- That one's cute.
448
00:40:54,299 --> 00:40:58,249
- He doesn't have a killer instinct.
- (Purring)
449
00:40:59,846 --> 00:41:01,755
(Meows)
450
00:41:01,848 --> 00:41:04,968
(Bell ringing, buzzing, hissing)
451
00:41:09,105 --> 00:41:12,308
(Ringing bell)
452
00:41:15,195 --> 00:41:18,979
Morning, gentlemen. I'm Maury.
Can I help you?
453
00:41:19,073 --> 00:41:21,529
Uh, hi, Maury. W-we need a cat.
454
00:41:23,328 --> 00:41:27,705
(Maury) Find the one you want
and I'll spay or neuter it myself.
455
00:41:27,790 --> 00:41:30,577
(Lars) Well, these are all kittens.
456
00:41:30,668 --> 00:41:34,333
We were hoping for an older cat.
One with experience.
457
00:41:34,422 --> 00:41:38,206
Most people like cute little ones.
Experience with what?
458
00:41:38,301 --> 00:41:41,337
- Mouse hunting.
- All cats are good mousers.
459
00:41:41,429 --> 00:41:44,763
But we have huge rats,
the size of sumo wrestlers.
460
00:41:44,849 --> 00:41:49,760
So, we need a ferocious feline
with a history of mental illness.
461
00:41:49,854 --> 00:41:52,060
I'm talkin'...one mean pussy.
462
00:41:52,148 --> 00:41:55,268
Yeah! A vicious cat,
difficult to love.
463
00:41:55,360 --> 00:41:58,231
Do you have any of those
knocking around?
464
00:41:58,321 --> 00:42:03,446
Funny you should ask. I had all
but given up on anyone wanting him.
465
00:42:03,535 --> 00:42:06,785
We were about to gas him again.
466
00:42:06,871 --> 00:42:08,911
(Both) Again?
467
00:42:08,998 --> 00:42:12,533
He's spent most of his whole life
in that box, I expect.
468
00:42:12,627 --> 00:42:15,462
- (Growling)
- "Catzilla"?
469
00:42:15,547 --> 00:42:17,872
The guys who clean up call him that.
470
00:42:17,966 --> 00:42:20,671
But you can call him
anything you want.
471
00:42:20,760 --> 00:42:23,049
I'd say he looks like a "Fluffy."
472
00:42:23,138 --> 00:42:25,890
(Snarling)
473
00:42:26,933 --> 00:42:30,302
Ah, poor little Catzilla.
474
00:42:31,354 --> 00:42:34,853
You want a home, don't you?
You wanna get out of here.
475
00:42:34,941 --> 00:42:38,275
Well, you're gonna have
to kill, kill, kill for it.
476
00:42:38,361 --> 00:42:41,113
- (Yowling)
- You're a stupid cat, aren't you?
477
00:42:41,197 --> 00:42:44,566
- (Growling)
- Yes, you are. And ugly. Extremely.
478
00:42:44,659 --> 00:42:46,402
(Yowling)
479
00:42:46,494 --> 00:42:48,451
(Electricity crackling)
480
00:42:48,538 --> 00:42:54,292
- Oh! Oh, you little bastard.
- We'll take him.
481
00:42:56,296 --> 00:42:59,463
- (Cat screeching)
- Here, boy.
482
00:43:00,508 --> 00:43:02,382
(Growling)
483
00:43:06,306 --> 00:43:07,884
(Squeaking)
484
00:43:07,974 --> 00:43:10,299
(Yowling)
485
00:43:12,729 --> 00:43:14,638
Ooh...He's got the scent now.
486
00:43:14,731 --> 00:43:16,640
Yeah, uh, go get 'im, boy.
487
00:43:19,277 --> 00:43:21,815
Oh, easy, easy, easy, easy!
488
00:43:29,704 --> 00:43:33,038
Wow. I almost feel sorry
for the little fella.
489
00:43:34,125 --> 00:43:37,043
(Together) Almost! (Laughs)
490
00:43:38,463 --> 00:43:40,372
(Growling)
491
00:44:04,155 --> 00:44:06,611
(Growling)
492
00:44:06,699 --> 00:44:08,608
(Roaring)
493
00:44:14,749 --> 00:44:17,454
(Meowing)
494
00:44:32,183 --> 00:44:34,555
(Notes playing)
495
00:44:39,482 --> 00:44:40,976
(Cat yowling)
496
00:44:43,945 --> 00:44:46,187
(Ernie) Don't
worry about that mouse,
497
00:44:46,281 --> 00:44:48,819
start thinking about
how to get $1200.
498
00:44:48,908 --> 00:44:51,909
(Lars) Don't worry,
the workers will help us.
499
00:44:51,995 --> 00:44:54,533
You see, the truth is...
500
00:44:55,623 --> 00:44:59,074
- we don't actually have any money.
- (Muttering)
501
00:45:08,553 --> 00:45:12,385
We may have to defer
your next paycheque or...or two.
502
00:45:12,474 --> 00:45:16,092
- (Angry muttering)
- So we can pay the mortgage.
503
00:45:16,227 --> 00:45:18,101
It's the missing LaRue!
504
00:45:18,188 --> 00:45:20,857
(Lars) There's no need
for violence!
505
00:45:23,568 --> 00:45:26,771
(Lars) Put that thing down. Whoa!
506
00:45:36,039 --> 00:45:37,913
(Banging)
507
00:45:46,758 --> 00:45:50,970
- Ernie!
- What's the matter?
508
00:45:51,054 --> 00:45:54,968
Well, the, uh, workers...
didn't react very positively.
509
00:45:55,058 --> 00:45:57,845
(Angry shouting)
510
00:45:57,936 --> 00:45:59,430
No?
511
00:45:59,521 --> 00:46:01,727
Uh, what are you doing?
512
00:46:01,815 --> 00:46:05,480
- You could fit through here, right?
- What? I guess so.
513
00:46:05,568 --> 00:46:07,644
Come on. (Screams)
514
00:46:09,948 --> 00:46:12,273
(Yells)
515
00:46:12,367 --> 00:46:15,119
But, Lars, that was our last resort!
516
00:46:15,203 --> 00:46:17,990
We'll have to
find money someplace else.
517
00:46:36,141 --> 00:46:40,186
Gosh, it's a shame nobody's
interested in buying the factory.
518
00:46:40,270 --> 00:46:44,398
Yeah, yeah, it's a shame.
But who'd be stupid enough, right?
519
00:46:44,482 --> 00:46:46,973
(Chuckling) Yeah.
520
00:46:53,074 --> 00:46:55,446
(Growling)
521
00:47:16,764 --> 00:47:19,006
- (Snap)
- (Yowling)
522
00:47:19,100 --> 00:47:21,009
- (Snapping)
- (Yowling)
523
00:47:38,703 --> 00:47:40,992
(Yowling)
524
00:47:42,415 --> 00:47:43,826
(Growling)
525
00:47:58,723 --> 00:48:01,131
(Surprised meow)
526
00:48:06,981 --> 00:48:09,223
(Sad meow)
527
00:48:31,381 --> 00:48:34,916
Ah, you must be...Caesar.
528
00:48:35,009 --> 00:48:37,844
I'm glad you could get here
so quickly...
529
00:48:37,929 --> 00:48:39,756
Shh!
530
00:48:54,654 --> 00:48:56,730
(Tapping echoes)
531
00:49:05,790 --> 00:49:07,699
(Sniffs)
532
00:49:10,670 --> 00:49:12,295
You have mice.
533
00:49:14,340 --> 00:49:16,249
He's good.
534
00:49:16,342 --> 00:49:19,129
(Whispering) 5120 Nortondale.
535
00:49:19,220 --> 00:49:21,260
January 4th, 0800 hours.
536
00:49:21,347 --> 00:49:24,467
Don't forget to get
toothpaste and Saran Wrap.
537
00:49:24,559 --> 00:49:28,557
We're in sort of a hurry. I wanted
to warn you about this mouse.
538
00:49:28,646 --> 00:49:32,347
Yeah! You got asbestos, all right!
539
00:49:32,442 --> 00:49:35,277
I'll bet it's up
in the ceiling, mostly!
540
00:49:36,571 --> 00:49:40,818
Shouldn't take me more
than a day or two to remove it.
541
00:49:41,910 --> 00:49:43,867
(Silence)
542
00:49:44,662 --> 00:49:49,620
OK, then.
Um, uh, so, we're gonna go upstairs!
543
00:49:49,709 --> 00:49:52,793
All right, well,
we'll all go upstairs!
544
00:49:52,879 --> 00:49:54,290
Yeah.
545
00:49:56,257 --> 00:49:58,665
OK, then. Yeah.
546
00:50:02,764 --> 00:50:04,591
What are you doing?
547
00:50:06,810 --> 00:50:09,930
- He's not listening any more.
- Oh.
548
00:50:10,021 --> 00:50:12,061
Good. Well, you're the expert.
549
00:50:12,148 --> 00:50:15,517
I hope you can take care
of this, whatever it takes.
550
00:50:15,610 --> 00:50:18,777
We've been trying
to catch this menace all week.
551
00:50:18,863 --> 00:50:20,737
Here's your problem.
552
00:50:20,824 --> 00:50:23,066
Normal people are not...
553
00:50:23,159 --> 00:50:26,610
psychologically equipped
to catch mice.
554
00:50:26,704 --> 00:50:30,155
You have to get inside their mind.
555
00:50:30,250 --> 00:50:33,370
You have to know what
they want...need.
556
00:50:33,461 --> 00:50:36,248
You have to think like a mouse.
557
00:50:36,339 --> 00:50:39,874
If you can do that...
if you can think like a mouse...
558
00:50:39,968 --> 00:50:42,839
you can anticipate their moves.
559
00:50:42,929 --> 00:50:47,093
Then, boom! Sayonara, mouse.
560
00:50:47,183 --> 00:50:50,718
Well, you got some great stuff...
561
00:50:50,812 --> 00:50:53,184
Whoa! Never touch that!
562
00:50:53,273 --> 00:50:54,851
(Screaming)
563
00:50:54,941 --> 00:50:57,859
- All right!
- What is it?
564
00:50:58,987 --> 00:51:01,027
The big one.
565
00:51:01,114 --> 00:51:03,819
It's a flea bomb!
566
00:51:03,908 --> 00:51:06,197
Works on mice too.
567
00:51:07,162 --> 00:51:10,863
It better. Because we
can't handle any more intrusions.
568
00:51:10,957 --> 00:51:14,706
Sure. That's how you perceive it.
569
00:51:14,794 --> 00:51:17,629
But to that mouse,
570
00:51:17,714 --> 00:51:20,549
you are the intruder.
571
00:51:20,633 --> 00:51:22,590
(Shouting)
572
00:51:32,270 --> 00:51:35,271
We can make
enough string to meet our orders.
573
00:51:35,356 --> 00:51:37,265
Just so we can keep the LaRue.
574
00:51:37,358 --> 00:51:40,027
- Good luck.
- Wait! Where are you going?
575
00:51:40,111 --> 00:51:41,985
I have to run a little errand.
576
00:51:42,071 --> 00:51:44,644
All you have to do
is make $1200 worth.
577
00:51:44,741 --> 00:51:47,576
Light a match,
they're frightened by fire!
578
00:51:47,660 --> 00:51:49,653
(Shouting)
579
00:51:51,664 --> 00:51:53,953
(Straining)
580
00:53:32,599 --> 00:53:34,508
(Screams)
581
00:53:53,536 --> 00:53:55,410
Unsanitary creature.
582
00:53:57,790 --> 00:54:01,704
Defecating...in the dining room.
583
00:54:05,798 --> 00:54:08,716
0915. Evidence found.
584
00:54:12,639 --> 00:54:16,471
Mus communis. Ugh. Male.
585
00:54:20,980 --> 00:54:25,772
Ten to, uh, twelve
centimetres long,
586
00:54:27,904 --> 00:54:30,988
with a... hmm...
587
00:54:33,660 --> 00:54:36,696
What's this?
A slight calcium deficiency.
588
00:54:37,997 --> 00:54:39,824
That's interesting.
589
00:54:47,048 --> 00:54:50,049
Hi. This is Ernest Smuntz
of Smuntz String.
590
00:54:50,135 --> 00:54:52,626
Is this Zeppco lnternational?
591
00:54:52,720 --> 00:54:56,469
Vinny? Hi, Vinny.
Oh, I'm glad I can call you Vinny.
592
00:54:56,558 --> 00:55:00,259
My brother and I have decided
to reconsider your offer.
593
00:55:00,353 --> 00:55:03,556
I'd love to discuss
selling our factory to you.
594
00:55:03,648 --> 00:55:05,439
Oh, no, not at the office.
595
00:55:05,525 --> 00:55:09,108
How about Ellman Square
under the big clock at noon?
596
00:56:16,638 --> 00:56:18,678
(Horn honking)
597
00:56:18,765 --> 00:56:20,639
(Brakes screeching)
598
00:56:20,725 --> 00:56:22,718
(Chiming)
599
00:56:30,819 --> 00:56:32,776
(Knocks)
600
00:56:34,614 --> 00:56:38,943
Uh, you, you must be
Mrs Lars Smuntz?
601
00:56:39,035 --> 00:56:42,155
I'm afraid that status
is in transition.
602
00:56:42,247 --> 00:56:46,992
Oh, well, is Lars in? I'd like to
discuss preparations for the auction.
603
00:56:47,085 --> 00:56:48,959
The auction?
604
00:56:55,260 --> 00:56:58,095
(Panting)
605
00:57:04,769 --> 00:57:08,103
Careful, Lars.
You might catch a cold.
606
00:57:09,566 --> 00:57:10,977
April!
607
00:57:13,153 --> 00:57:16,356
You look like you could use
some warming up.
608
00:57:22,871 --> 00:57:27,533
(Caesar) 1300 hours. I've activated
the Squeak Seeker 2000.
609
00:57:27,625 --> 00:57:29,997
I'm about to join with the prey.
610
00:57:46,436 --> 00:57:50,303
I'm experiencing malfunction
with the screen. Stand by.
611
00:58:00,742 --> 00:58:02,651
Junk.
612
00:58:12,337 --> 00:58:14,294
Nothing works.
613
00:58:51,334 --> 00:58:53,327
Ah, nuts!
614
00:58:54,295 --> 00:58:56,620
(Yelling)
615
00:59:02,178 --> 00:59:04,751
(Yelling)
616
00:59:38,882 --> 00:59:42,749
EKG, a C-spine, a chest x-ray
and pelvis. Now move!
617
00:59:42,844 --> 00:59:44,504
$1200...
618
00:59:44,596 --> 00:59:46,802
Mr Smuntz, you've been hit by a bus.
619
00:59:46,890 --> 00:59:49,595
I feel fine. What time is it?
620
00:59:49,684 --> 00:59:52,222
You may have had a concussion.
621
00:59:52,312 --> 00:59:55,646
Doc, I have to get out of here.
I still have a chance.
622
00:59:55,732 --> 00:59:57,689
We saved your hat.
623
00:59:57,775 --> 01:00:01,226
- I'm sorry. Are you family?
- Yes, we are sisters.
624
01:00:01,321 --> 01:00:04,405
There's some paperwork
I need you to fill out.
625
01:00:04,491 --> 01:00:06,199
I don't even know them!
626
01:00:06,284 --> 01:00:08,905
Oh, I'm Hilde, and this is lngrid.
627
01:00:08,995 --> 01:00:13,242
- We are hair models from Belgium.
- Belgium. How exotic.
628
01:00:13,333 --> 01:00:18,078
Doc. I need to find a phone before
I miss out on the deal of my life.
629
01:00:18,171 --> 01:00:21,172
- He's delirious.
- I am not their brother!
630
01:00:21,257 --> 01:00:25,207
- I don't have any sisters!
- Are you OK? I came when I heard.
631
01:00:25,303 --> 01:00:27,711
Why are you wearing a pink overcoat?
632
01:00:29,057 --> 01:00:32,758
Because April gave us the $1200!
633
01:00:36,940 --> 01:00:40,641
She gave you the money?
She didn't hear about the auction?
634
01:00:40,735 --> 01:00:45,693
I didn't even tell her about the
auction until after she took me back.
635
01:00:45,782 --> 01:00:50,823
She just showed up at the factory
and begged me to take her.
636
01:00:50,912 --> 01:00:55,373
(Sighs) We made love in a way
I've only ever seen in nature films.
637
01:00:55,458 --> 01:00:57,616
Wow. I almost can't believe it.
638
01:00:57,710 --> 01:01:01,708
I can open up another restaurant,
you're back with April,
639
01:01:01,798 --> 01:01:05,048
you can even keep
that worthless factory.
640
01:01:05,135 --> 01:01:08,302
It's funny
you call the factory worthless,
641
01:01:08,388 --> 01:01:12,884
because there's something I probably
should have mentioned...
642
01:01:12,976 --> 01:01:16,890
Yeah? Well, I guess
I have something to confess too.
643
01:01:18,439 --> 01:01:20,597
Hey, isn't that Caesar's truck?
644
01:01:33,079 --> 01:01:35,700
- Oh, my God!
- Caesar! What happened?
645
01:01:35,790 --> 01:01:39,159
- Please, he's not well.
- Did you kill the mouse?
646
01:01:39,252 --> 01:01:41,743
What's that? Horse?
647
01:01:41,838 --> 01:01:45,752
Fiendish! I won't eat it. (Yells)
648
01:01:47,510 --> 01:01:51,674
(Clicking teeth and squeaking)
649
01:01:51,764 --> 01:01:53,757
How'd you find him?
650
01:01:53,850 --> 01:01:58,097
911 call. No voice, but we heard
screaming in the background.
651
01:01:58,188 --> 01:02:00,726
He was locked in a trunk
in the attic.
652
01:02:00,815 --> 01:02:03,187
We'll call you if we get any leads.
653
01:02:19,876 --> 01:02:22,284
(Rewinding)
654
01:02:25,548 --> 01:02:27,422
What's that?
655
01:02:27,509 --> 01:02:30,214
(Footsteps, door creaking)
656
01:02:30,303 --> 01:02:34,515
(Caesar) 'Put that down.
What is that?' (Yelling)
657
01:02:34,599 --> 01:02:38,300
(Muffled groaning, crashing)
'That tickles!'
658
01:02:38,394 --> 01:02:40,932
(Screaming, banging)
659
01:02:44,067 --> 01:02:47,732
I don't think we're dealing
with an ordinary mouse.
660
01:02:47,821 --> 01:02:49,861
(Crashing)
661
01:02:59,374 --> 01:03:01,248
My kitchen!
662
01:03:08,049 --> 01:03:11,798
Looks like Caesar decided
to make himself a sandwich.
663
01:03:13,304 --> 01:03:17,765
(Ernie) Pickles, arugula and capers.
664
01:03:17,851 --> 01:03:21,979
He toasted the side
with the cheese...
665
01:03:22,063 --> 01:03:24,139
but not the other side,
666
01:03:24,232 --> 01:03:27,103
so the arugula doesn't wilt.
667
01:03:28,820 --> 01:03:31,145
How did he know that?
668
01:03:41,207 --> 01:03:43,081
- Hello.
- Hello.
669
01:03:49,090 --> 01:03:50,501
Ow!
670
01:03:51,968 --> 01:03:53,166
Ow!
671
01:04:02,103 --> 01:04:04,226
(Yells)
672
01:04:05,273 --> 01:04:06,767
Aha!
673
01:04:18,620 --> 01:04:23,365
- Do you see him?
- Yeah, I see him.
674
01:04:29,422 --> 01:04:33,254
Lars, I'm stuck!
Get me out of here! I can't breathe!
675
01:04:33,384 --> 01:04:37,845
- I-l'll get a flashlight.
- Hurry!
676
01:04:38,973 --> 01:04:40,847
(Hissing)
677
01:04:45,146 --> 01:04:47,933
- Here, Ernie, I got it.
- I can see that.
678
01:04:49,067 --> 01:04:51,439
Wh... Oh!
679
01:04:51,569 --> 01:04:55,519
Hang on, Ernie.
The flashlight's broken.
680
01:05:01,955 --> 01:05:06,000
- OK, Ernie. I got a light.
- Great.
681
01:05:08,670 --> 01:05:10,746
(Sniffing)
682
01:05:10,839 --> 01:05:14,125
(Ernie) Lars,
do you smell something?
683
01:05:16,678 --> 01:05:18,505
Smells like gas.
684
01:05:21,474 --> 01:05:24,012
(Screaming)
685
01:05:50,295 --> 01:05:52,169
(Lars groaning)
686
01:06:00,680 --> 01:06:02,720
(Strangled groans)
687
01:06:07,187 --> 01:06:09,144
(Whimpering)
688
01:06:25,830 --> 01:06:29,199
(Both whimpering and muttering)
689
01:06:43,056 --> 01:06:45,381
(Lars) What are you gonna do?
690
01:06:45,475 --> 01:06:48,048
Kill that unspeakable thing.
691
01:06:48,144 --> 01:06:50,386
- Come on, Ernie...
- Stand back!
692
01:06:50,480 --> 01:06:52,520
I'm a man on a mission!
693
01:06:52,649 --> 01:06:55,935
- This is how accidents happen!
- (Laughing)
694
01:06:56,027 --> 01:07:00,606
- Come on, put the gun down.
- I'll blow his furry head off.
695
01:07:00,698 --> 01:07:05,407
and splatter his devious mouse brain
from here to kingdom come!
696
01:07:05,495 --> 01:07:08,033
No, no! You'll blow
a hole in the wall.
697
01:07:08,122 --> 01:07:09,996
It'll be worth it!
698
01:07:10,083 --> 01:07:12,491
Think of the auction! For God's sake!
699
01:07:12,585 --> 01:07:17,212
Think of the money! They'll cut our
price if there's bullet holes.
700
01:07:17,298 --> 01:07:20,501
- The money?
- Yeah, the money, the moola.
701
01:07:20,593 --> 01:07:24,638
- (Ernie) There he goes.
- Shoot! Shoot!
702
01:07:29,144 --> 01:07:33,058
Yes...You hit the piano!
You hit the piano...
703
01:07:33,148 --> 01:07:34,773
- Look...
- Shh!
704
01:07:47,120 --> 01:07:52,078
What are you, crazy? The only thing
you haven't hit so far is the mouse!
705
01:07:52,167 --> 01:07:55,168
Give somebody else a chance
with that gun.
706
01:07:55,253 --> 01:07:58,669
- You're doing a wonderful job.
- (Tin rolling)
707
01:08:05,180 --> 01:08:07,469
Whoa! You got him!
708
01:08:10,643 --> 01:08:12,968
(Laughing)
709
01:08:13,062 --> 01:08:15,635
(Lars) G-g-get him!
710
01:08:18,610 --> 01:08:21,481
- See you in hell, mouse!
- (Laughing)
711
01:08:24,574 --> 01:08:26,697
Fire!
712
01:08:53,228 --> 01:08:55,268
God, I hate that mouse!
713
01:08:56,397 --> 01:08:59,481
(Phone ringing)
714
01:09:03,112 --> 01:09:05,947
(Ernie) 'After the beep,
start talking.'
715
01:09:06,032 --> 01:09:11,239
(Vinny) 'Mr Smuntz,
this is Vinny from Zeppco calling.
716
01:09:11,329 --> 01:09:15,279
'We waited in the square for an hour,
but you never showed.
717
01:09:15,375 --> 01:09:18,578
'We do not appreciate
being treated this way,
718
01:09:18,670 --> 01:09:22,999
'especially after your brother
already turned down our offer.
719
01:09:23,091 --> 01:09:25,760
'Consider our proposal withdrawn.'
720
01:09:27,929 --> 01:09:30,005
(Dialling tone)
721
01:09:30,098 --> 01:09:34,096
- Betrayed by my own brother!
- Betrayal?
722
01:09:34,185 --> 01:09:39,392
Don't talk to me about betrayal. You
should have told me about that offer!
723
01:09:39,482 --> 01:09:43,610
- Half that factory is mine.
- And half is mi...
724
01:09:43,695 --> 01:09:47,859
And half is mine, including the half
that you tried to sell.
725
01:09:47,949 --> 01:09:50,985
And would have,
if it hadn't been for that bus!
726
01:09:51,077 --> 01:09:56,700
Bus? You can't leave well enough
alone, can you? You ruin everything!
727
01:09:56,791 --> 01:09:59,578
Me? You...you blame me for this?
728
01:09:59,669 --> 01:10:02,041
Look! You blew a hole in the floor!
729
01:10:02,130 --> 01:10:06,044
I distinctly remember
somebody yelling, "Shoot!"
730
01:10:06,134 --> 01:10:08,969
You've never listened to me before!
731
01:10:09,053 --> 01:10:11,046
- And you know why?
- Why?
732
01:10:11,139 --> 01:10:14,342
Because I have no respect for you!
733
01:10:14,434 --> 01:10:18,598
Spending your whole life
in that stupid factory!
734
01:10:18,688 --> 01:10:20,681
It's tragic.
735
01:10:20,773 --> 01:10:25,684
You think I didn't have
ambitions of my own in my life?
736
01:10:25,778 --> 01:10:29,277
- Come on. You loved string.
- I didn't love string!
737
01:10:29,365 --> 01:10:33,778
You and Pop were always running
something through your fingers.
738
01:10:33,870 --> 01:10:35,910
It didn't matter what I did!
739
01:10:35,997 --> 01:10:39,662
I made a special rack
of lamb for his 70th birthday...
740
01:10:39,751 --> 01:10:42,503
- Oh, no!
- Yes! You remember.
741
01:10:42,587 --> 01:10:47,628
I slaved over that meal,
making sure everything was perfect.
742
01:10:47,717 --> 01:10:52,260
Did he say, "Thanks, Ernie,
it was delicious"? No.
743
01:10:52,347 --> 01:10:55,467
He only noticed the string
I had tied it with.
744
01:10:58,353 --> 01:11:00,180
He was crazy!
745
01:11:01,397 --> 01:11:03,603
But I still wanted his approval.
746
01:11:03,691 --> 01:11:06,941
I didn't leave, Lars. I was cast out.
747
01:11:08,947 --> 01:11:13,526
There you go again!
Blaming everything else but yourself.
748
01:11:13,660 --> 01:11:16,116
You think you're a success! Huh?
749
01:11:16,204 --> 01:11:20,700
Well, you...can't...cook!
750
01:11:21,960 --> 01:11:25,163
- I hate you!
- And I hate you!
751
01:11:25,255 --> 01:11:27,663
- Not as much as I hate you!
- Yeah?
752
01:11:27,757 --> 01:11:29,465
Yeah. Double. Double!
753
01:11:29,551 --> 01:11:33,300
Oh, give me something!
I'm gonna brain you!
754
01:11:33,429 --> 01:11:35,303
Here it is!
755
01:11:35,390 --> 01:11:37,715
Oh, yeah, give it to me! Go ahead!
756
01:11:41,521 --> 01:11:44,771
(Ernie, laughing) You killed him!
757
01:11:45,900 --> 01:11:48,308
I-l didn't even know he was there!
758
01:11:48,444 --> 01:11:53,272
All the trouble we'd have saved
if we'd just thrown fruit at him!
759
01:11:53,366 --> 01:11:55,904
(Lars) Look! H-He's still breathing!
760
01:11:55,994 --> 01:11:58,829
Kill him! Kill him!
Find a blunt object!
761
01:12:00,039 --> 01:12:02,447
There. Let him have it.
762
01:12:02,542 --> 01:12:05,080
- I-l...
- What are you waiting for?
763
01:12:05,170 --> 01:12:07,578
- I can't just hit him.
- Why not?
764
01:12:07,672 --> 01:12:09,830
Well, look at him. He's pathetic.
765
01:12:09,924 --> 01:12:12,332
Pathetic? He's Hitler with a tail.
766
01:12:12,427 --> 01:12:16,721
This is The Omen with whiskers.
Nostradamus didn't see this.
767
01:12:16,806 --> 01:12:20,756
- W-well, he's a living thing.
- Not for long. Gimme that!
768
01:12:25,148 --> 01:12:27,022
I can't!
769
01:12:27,108 --> 01:12:29,433
(Sobs) God!
770
01:12:30,987 --> 01:12:33,193
Look at him just lying there.
771
01:12:33,323 --> 01:12:36,241
It just doesn't feel
very sportsmanlike.
772
01:12:36,326 --> 01:12:38,568
Do something! He's coming to.
773
01:12:43,041 --> 01:12:45,081
(Scratching)
774
01:12:45,168 --> 01:12:48,703
Ah, I forgot to put holes in the box.
775
01:12:49,547 --> 01:12:51,623
(Laughing wickedly)
776
01:13:09,609 --> 01:13:13,025
Hasta la vista,
you little rat bastard!
777
01:13:14,447 --> 01:13:19,026
- Come on. We got work to do.
- Two days till pay-day, my friend.
778
01:14:11,921 --> 01:14:16,298
It's the architectural find
of the decade. Oh, let's go...
779
01:14:17,260 --> 01:14:20,012
- Shall we?
- Yes.
780
01:14:28,980 --> 01:14:34,899
- It wasn't easy, but we made it.
- Mm-hmm.
781
01:14:34,986 --> 01:14:38,735
Ernie, I want you
to have something.
782
01:14:44,412 --> 01:14:46,321
Pop's lucky piece of string.
783
01:14:48,500 --> 01:14:52,628
- I'm glad you kept it.
- He, uh, he wanted us to share it.
784
01:14:52,712 --> 01:14:54,586
I don't know why, but...
785
01:14:55,632 --> 01:14:58,040
I think if he were here right now,
786
01:14:58,134 --> 01:15:00,127
he'd be proud of you.
787
01:15:01,846 --> 01:15:04,419
I think he'd be proud of us.
788
01:15:09,354 --> 01:15:13,815
Hello, ladies.
How magnificent! Welcome!
789
01:15:13,900 --> 01:15:17,103
Lars, you remember lngrid and Hilde.
790
01:15:17,195 --> 01:15:18,820
(Both) Hello.
791
01:15:18,905 --> 01:15:22,654
(Ernie) Ladies, your hair
is positively biblical!
792
01:15:22,742 --> 01:15:24,818
(Together) Oh, thank you.
793
01:15:24,911 --> 01:15:29,324
Well, if you will excuse me,
I have to check on my crepes.
794
01:15:35,004 --> 01:15:39,583
Keep the champagne coming. The
more they drink, the higher they bid.
795
01:15:39,676 --> 01:15:42,084
You boys put on quite a shindig here.
796
01:15:42,178 --> 01:15:44,586
Thank you so much, Mr Falko.
797
01:15:56,568 --> 01:15:59,652
You know, it would be
very, very sad...
798
01:15:59,737 --> 01:16:03,153
if you boys put on this auction
and nobody bid.
799
01:16:03,241 --> 01:16:06,776
That would put a real crimp
in our evening, but...
800
01:16:06,870 --> 01:16:08,910
there's no danger of that.
801
01:16:08,997 --> 01:16:13,209
I don't know. There's a lot of
Eurotrash scarfin' the shrimps.
802
01:16:13,293 --> 01:16:15,167
I tell you what.
803
01:16:15,253 --> 01:16:19,203
You call off the auction...now...
804
01:16:19,299 --> 01:16:22,170
and I will write you a cheque...
805
01:16:22,260 --> 01:16:24,134
for ten millions.
806
01:16:27,974 --> 01:16:31,390
As insanely generous as that is,
I have to decline,
807
01:16:31,478 --> 01:16:34,514
but I appreciate
your thoughtful concern.
808
01:16:34,606 --> 01:16:36,931
Enjoy the party.
809
01:16:37,025 --> 01:16:39,860
Are you interested in spooling?
810
01:16:39,944 --> 01:16:42,150
Oh, sure. My father...
811
01:16:42,238 --> 01:16:46,022
I mean, my brother and I
own a string factory.
812
01:16:46,117 --> 01:16:49,153
- Really?
- Mm-hmm.
813
01:16:49,245 --> 01:16:52,910
I would love to see
your factory sometime.
814
01:16:52,999 --> 01:16:54,374
Really?
815
01:16:56,878 --> 01:17:01,291
April. What a surprise.
Dropping by for no reason, I suppose?
816
01:17:01,382 --> 01:17:05,427
Does a wife need a reason?
Oh, are you entertaining?
817
01:17:05,512 --> 01:17:08,299
- You mean "ex-wife"?
- Not quite yet.
818
01:17:10,350 --> 01:17:14,679
- Ah, hakuna matata.
- This crepe...c'est magnifique.
819
01:17:14,771 --> 01:17:18,472
- The raisins are a nice touch.
- Good, aren't they?
820
01:17:19,818 --> 01:17:21,443
Raisins?
821
01:17:43,007 --> 01:17:44,585
(Screams)
822
01:17:46,344 --> 01:17:49,511
Ladies and gentlemen,
please take your seats.
823
01:17:49,597 --> 01:17:51,922
We are about to start the auction.
824
01:17:54,519 --> 01:17:58,303
I don't know whether to
congratulate you or wish you luck.
825
01:17:58,398 --> 01:18:00,556
- Wish us luck!
- Hello, April.
826
01:18:00,650 --> 01:18:03,521
- Oh, hello.
- Nice to see you again.
827
01:18:03,611 --> 01:18:07,312
- I didn't know you knew our lawyer.
- It's just an expression.
828
01:18:11,286 --> 01:18:15,200
Thank you, for joining us
for this momentous occasion
829
01:18:15,290 --> 01:18:17,199
the auction of our one item,
830
01:18:18,626 --> 01:18:22,920
- the missing LaRue.
- (Applause)
831
01:18:23,006 --> 01:18:27,633
I would like to introduce the owner
of this architectural wonder,
832
01:18:27,719 --> 01:18:31,764
- Mr Ernest Smuntz.
- (Applause)
833
01:18:44,277 --> 01:18:47,361
Thank you, all, for coming.
834
01:18:47,447 --> 01:18:50,650
When my father left this
extraordinary house
835
01:18:50,742 --> 01:18:52,367
to my brother Lars...
836
01:18:57,332 --> 01:19:00,167
and myself, uh, we...
837
01:19:00,251 --> 01:19:04,463
had no idea what surprises
were in store for us or...
838
01:19:04,547 --> 01:19:07,003
what was going to happen next.
839
01:19:17,227 --> 01:19:20,726
(Ernie)
Uh, when Quincy Thorpe of the, uh...
840
01:19:20,814 --> 01:19:23,566
Historical Society
told us of its value,
841
01:19:23,691 --> 01:19:28,270
you, uh...you could have KNOCKED...
842
01:19:30,323 --> 01:19:33,906
us over with a feather. We...
843
01:19:35,036 --> 01:19:38,903
didn't know what...HIT US!
(Bangs gavel)
844
01:19:40,041 --> 01:19:44,169
The renovation was exhausting
but ultimately rewarding.
845
01:19:44,254 --> 01:19:48,382
- The house was in terrible disrepair
- (Murmuring)
846
01:19:48,466 --> 01:19:50,708
but nothing that a few nails...
847
01:19:50,802 --> 01:19:53,210
(Banging)
848
01:20:02,438 --> 01:20:05,724
and old-fashioned
elbow grease couldn't fix.
849
01:20:05,817 --> 01:20:09,767
- People are eager to start bidding.
- What? The bidding?
850
01:20:09,863 --> 01:20:13,066
- The bidding!
- All right. Thank you.
851
01:20:13,158 --> 01:20:17,487
- Thank you, Mr Smuntz.
- (Scattered applause)
852
01:20:19,497 --> 01:20:21,988
No matter what happens, keep going.
853
01:20:29,382 --> 01:20:34,589
Built in 1876, the last LaRue
in existence has five bedrooms...
854
01:20:34,679 --> 01:20:37,846
- Did you see him? I thought so.
- Yes!
855
01:20:37,932 --> 01:20:40,719
- He ate the string.
- What?
856
01:20:40,810 --> 01:20:43,645
The string. Pop's lucky string!
857
01:20:43,730 --> 01:20:45,639
The son of a bitch ate it!
858
01:20:45,732 --> 01:20:49,979
- Why didn't you tell me you saw him?
- I didn't, but I found this.
859
01:20:50,069 --> 01:20:53,105
- You should have weighed him.
- I'm sorry.
860
01:20:55,492 --> 01:20:58,659
- Did you see where it went?
- It can't go far.
861
01:20:58,745 --> 01:21:02,196
Well, shall we start
the bidding at $1 million?
862
01:21:02,290 --> 01:21:06,751
Now, we all know we're here
to bid on the missing LaRue.
863
01:21:06,836 --> 01:21:09,042
Shall we start at $500,000?
864
01:21:10,632 --> 01:21:13,586
$500,000
from the gentleman from Japan.
865
01:21:13,676 --> 01:21:17,721
- Now, can I hear a million?
- A million!
866
01:21:19,015 --> 01:21:23,309
- I'll give you one and a half.
- I have $1.5 million. Two?
867
01:21:23,394 --> 01:21:26,181
(Gasping) There he is!
868
01:21:26,272 --> 01:21:31,563
(Auctioneer) Ladies and gentleman,
all the carpets and tapestries...
869
01:21:31,653 --> 01:21:35,603
- are from Northern Turkey.
- Oh!
870
01:21:35,698 --> 01:21:40,407
Now, can I have an advance on 1.5?
May I have two?
871
01:21:40,495 --> 01:21:44,160
Can I have two,
ladies and gentlemen?
872
01:21:44,249 --> 01:21:47,416
- Two million!
- I have $2 million.
873
01:21:49,504 --> 01:21:54,047
I have $2 million, ladies and
gentlemen. Can I have an advance?
874
01:21:54,134 --> 01:21:56,755
Can I have an advance on $2 million?
875
01:21:56,845 --> 01:22:01,057
I'd like to draw your attention
to the Lincrusia details...
876
01:22:01,141 --> 01:22:05,850
of the gold and silver-leafed
copper and pewter.
877
01:22:05,937 --> 01:22:11,014
Ladies and gentlemen, can I have
an advance? An advance on $2 million.
878
01:22:11,109 --> 01:22:15,321
May I hear $3 million? I have three
from the lady from New York City.
879
01:22:15,405 --> 01:22:19,901
- What are you doing?
- Uh, uh, uh...nothing!
880
01:22:19,993 --> 01:22:22,698
Get your hand
out of there immediately!
881
01:22:25,957 --> 01:22:28,115
Wait! Wait just a minute!
882
01:22:28,209 --> 01:22:31,792
- Wait!
- Now, may I hear $4 million?
883
01:22:31,880 --> 01:22:34,632
Yeah! Yeah! Yeah!
884
01:22:35,758 --> 01:22:37,418
(Man) Four million.
885
01:22:37,510 --> 01:22:40,001
- Ooh!
- $4 million from the gentleman.
886
01:22:40,096 --> 01:22:42,005
I got it!
887
01:22:46,144 --> 01:22:50,640
Uh, the sheikh bids $5 million.
Thank you, sir. I have $5 million.
888
01:22:50,732 --> 01:22:54,231
- $5 million.
- (Hysterical laughing)
889
01:22:54,319 --> 01:22:58,613
Any advance on $5 million?
Ladies and gentlemen, $5 million.
890
01:22:58,698 --> 01:23:03,159
An advance? Ladies and gentlemen,
it's the missing LaRue.
891
01:23:03,244 --> 01:23:06,613
The bidding stands at $5 million.
892
01:23:06,706 --> 01:23:08,533
(Lars) I've got you now!
893
01:23:08,625 --> 01:23:12,208
- Hold on tight, I'll get it out.
- (Unzips)
894
01:23:12,295 --> 01:23:15,047
Uh, $5 million for the missing LaRue.
895
01:23:15,131 --> 01:23:18,132
- Have you got it yet?
- I'm not sure.
896
01:23:18,218 --> 01:23:22,714
Ladies and gentlemen,
will someone give me $6 million?
897
01:23:22,806 --> 01:23:25,558
- Six million.
- Thank you, sir.
898
01:23:25,642 --> 01:23:28,976
Hilde, the spool is smoking!
899
01:23:29,062 --> 01:23:33,938
May I have an advance?
An advance, ladies and gentlemen.
900
01:23:34,025 --> 01:23:36,231
Can I have an advance on six?
901
01:23:36,319 --> 01:23:39,024
The bidding stands at $6 million.
902
01:23:39,113 --> 01:23:41,865
- $7 million.
- $7 million. Thank you.
903
01:23:41,950 --> 01:23:45,200
- Any advance on seven?
- (Laughs)
904
01:23:51,376 --> 01:23:53,001
(Screaming)
905
01:23:54,712 --> 01:23:58,330
Keep her away from the walls!
The house is priceless!
906
01:23:58,424 --> 01:24:00,749
C-c-can I have 7.5?
907
01:24:00,844 --> 01:24:03,513
(Confused shouts)
908
01:24:03,596 --> 01:24:06,799
I have $8 million over there.
909
01:24:06,891 --> 01:24:10,225
$8 million going once,
$8 million going twice...
910
01:24:10,353 --> 01:24:13,722
$8 million?!
You should have taken the cheque!
911
01:24:13,815 --> 01:24:16,567
You shut up! You...
912
01:24:16,651 --> 01:24:19,985
- Ten millions!
- $10 million. Can I have 11?
913
01:24:20,071 --> 01:24:23,238
$11 million
from the gentleman from Japan.
914
01:24:23,324 --> 01:24:25,613
- (All shrieking)
- 12. 13. 14. 15.
915
01:24:25,702 --> 01:24:27,244
Aha!
916
01:24:27,328 --> 01:24:30,531
- $16 million from Ernie Smuntz.
- No!
917
01:24:31,875 --> 01:24:34,876
- 17 million!
- $17 million. Thank you, sir.
918
01:24:34,961 --> 01:24:36,835
Any advance on 17?
919
01:24:47,015 --> 01:24:48,924
Good idea.
920
01:24:53,438 --> 01:24:57,222
When I say, turn it on full blast.
We'll flush him out.
921
01:24:59,736 --> 01:25:01,444
Now!
922
01:25:07,869 --> 01:25:11,487
- $18 million.
- $18 million from the lady.
923
01:25:11,581 --> 01:25:14,119
You don't have that kind of money.
924
01:25:17,795 --> 01:25:19,622
- Ernie?
- Not now.
925
01:25:25,178 --> 01:25:29,258
- 20 millions.
- 20 million. Can I hear 21?
926
01:25:49,202 --> 01:25:51,574
$21 million from the gentleman.
927
01:25:56,209 --> 01:25:59,874
- Any advance?
- 22 million. That's my last offer.
928
01:26:04,092 --> 01:26:06,168
22 million going once...
929
01:26:09,305 --> 01:26:13,350
- 25 millions.
- $25 million dollars.
930
01:26:17,063 --> 01:26:20,847
Thank you, sir. $25 million.
931
01:26:23,361 --> 01:26:27,228
The bidding stands at $25 million.
Do I have an advance?
932
01:26:29,075 --> 01:26:31,827
$25 million going once,
933
01:26:34,080 --> 01:26:36,203
$25 million going twice...
934
01:26:43,882 --> 01:26:47,168
(All screaming)
935
01:27:02,859 --> 01:27:04,733
Going...going...
936
01:27:04,819 --> 01:27:07,227
(lndistinct grumbling)
937
01:27:09,324 --> 01:27:11,815
Hey! Don't go!
938
01:27:13,244 --> 01:27:16,447
The water was just a...
939
01:27:16,539 --> 01:27:19,410
a demonstration of...
of how durable...
940
01:27:19,501 --> 01:27:22,502
a LaRue really is.
941
01:27:22,587 --> 01:27:24,829
How about that?
942
01:27:24,923 --> 01:27:28,506
Now you know this house
will last forever.
943
01:27:44,317 --> 01:27:47,935
(Laughing)
944
01:28:37,954 --> 01:28:42,283
- Pop's lucky string.
- I guess we got him.
945
01:28:44,836 --> 01:28:47,327
Yeah, I guess we did.
946
01:29:39,140 --> 01:29:41,180
(Snoring)
947
01:29:57,450 --> 01:29:59,490
(Machinery starting)
948
01:30:15,885 --> 01:30:17,794
What was that?
949
01:30:30,483 --> 01:30:32,641
Lars! Look!
950
01:31:04,684 --> 01:31:06,842
It's string.
951
01:31:14,110 --> 01:31:15,984
It's cheese.
952
01:31:42,847 --> 01:31:48,090
The factory has been retrofitted
to manufacture cheese-based products.
953
01:31:48,186 --> 01:31:52,433
- I see.
- This is our new lactose-free line.
954
01:31:52,524 --> 01:31:55,395
- What is that?
- That's quality control.
955
01:31:56,736 --> 01:31:58,610
Here you go. Knock yourself out.
956
01:32:00,240 --> 01:32:03,691
Oh. No good, huh? Otis, more curry.
957
01:32:03,785 --> 01:32:05,694
OK. Try this one.
958
01:32:07,080 --> 01:32:12,501
Huh? It's mozzarella and herring.
You can taste the herring, right?
959
01:32:12,585 --> 01:32:15,372
I've got an idea
for a caviar-brie swirl
960
01:32:15,463 --> 01:32:18,084
and peanut butter and jelly for kids.
961
01:32:18,174 --> 01:32:21,175
But I really want
to talk about marketing.
962
01:32:21,261 --> 01:32:23,419
You should be our spokesperson.
963
01:32:23,513 --> 01:32:27,463
I know some people who've used
a mouse as a spokesperson.
964
01:32:27,559 --> 01:32:33,146
You see, I want to turn this into the
string cheese factory of tomorrow...72148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.