All language subtitles for More Than Friends ep 13 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:00:09,367 --> 00:00:12,737 {\an8}Names, businesses, places, and incidents mentioned herein are fictional 3 00:00:14,007 --> 00:00:15,477 They say that in ancient times, 4 00:00:15,677 --> 00:00:18,947 humans used to be two people stuck together. 5 00:00:19,947 --> 00:00:22,247 They had four arms, four legs, 6 00:00:22,587 --> 00:00:24,757 and two heads. 7 00:00:26,257 --> 00:00:30,027 The arrogant humans challenged the gods. 8 00:00:31,297 --> 00:00:34,897 Eventually, Zeus split the human body in half. 9 00:00:36,497 --> 00:00:40,467 In order to obtain the perfect happiness from before they were split, 10 00:00:40,767 --> 00:00:44,077 human beings must wander the land to find their other half. 11 00:00:50,347 --> 00:00:51,847 We call that destiny 12 00:00:52,977 --> 00:00:54,417 "love." 13 00:00:58,817 --> 00:01:00,387 I've missed you. 14 00:01:01,327 --> 00:01:02,327 Long time no see. 15 00:01:02,557 --> 00:01:03,657 Let's go inside. 16 00:01:07,897 --> 00:01:09,867 If that's the furthest love can go, 17 00:01:10,797 --> 00:01:12,497 love would be so easy. 18 00:01:12,567 --> 00:01:15,536 {\an8}Episode 13: Attitude Towards What We Love Too Much 19 00:01:20,547 --> 00:01:21,677 Over here. 20 00:01:31,957 --> 00:01:34,887 Why did you suddenly want to see me? You came all the way to my office. 21 00:01:34,957 --> 00:01:37,097 It's about our family meeting. 22 00:01:37,697 --> 00:01:39,427 Do you think it'll be possible? 23 00:01:39,627 --> 00:01:41,167 Your mother's sick. 24 00:01:42,397 --> 00:01:43,737 What meeting? 25 00:01:43,797 --> 00:01:45,767 I heard you want to have a small wedding. 26 00:01:46,937 --> 00:01:48,667 We have so many people to invite. 27 00:01:49,337 --> 00:01:52,707 But if the number of guests is too different for the two sides, 28 00:01:52,777 --> 00:01:54,177 it won't look nice. 29 00:01:56,247 --> 00:01:59,577 I'm sorry, but I don't know what you're talking about. 30 00:02:00,517 --> 00:02:03,547 Hyun-jae told me yesterday that you're getting married. 31 00:02:05,057 --> 00:02:06,357 What do you mean? 32 00:02:09,757 --> 00:02:11,797 I guess it was just his idea. 33 00:02:13,297 --> 00:02:16,167 But are you going to marry him? 34 00:02:26,837 --> 00:02:28,247 I'll be honest with you. 35 00:02:29,377 --> 00:02:30,917 If you're not thinking of marrying him, 36 00:02:31,747 --> 00:02:34,487 let Hyun-jae go. 37 00:02:36,947 --> 00:02:39,357 We know your situation. 38 00:02:39,887 --> 00:02:42,427 I know you're in no place to get married right now. 39 00:02:43,957 --> 00:02:46,127 Your brother is young, and your mother is sick. 40 00:02:46,457 --> 00:02:48,027 You're the breadwinner of the family. 41 00:02:48,467 --> 00:02:50,227 I'm not saying this to upset you. 42 00:02:51,237 --> 00:02:52,937 It's just that if you get married without plans, 43 00:02:52,997 --> 00:02:54,607 it'll be tough on both sides. 44 00:02:57,337 --> 00:03:00,007 You know I'm saying this out of concern, don't you? 45 00:03:01,507 --> 00:03:02,547 Yes. 46 00:03:09,617 --> 00:03:11,957 -But, you know... -Yes? 47 00:03:12,817 --> 00:03:15,527 Even if you say it nicely, something hurtful 48 00:03:17,397 --> 00:03:19,627 will still be hurtful. 49 00:03:22,167 --> 00:03:23,697 My pride 50 00:03:25,967 --> 00:03:27,567 was just hurt. 51 00:03:29,837 --> 00:03:31,977 I'll get going for today. 52 00:03:32,407 --> 00:03:34,277 Hey. Young-hee. 53 00:03:47,257 --> 00:03:49,326 Love is definitely not easy. 54 00:03:52,997 --> 00:03:56,627 I have yet to solve the countless problems 55 00:03:58,337 --> 00:03:59,567 that arise 56 00:04:00,937 --> 00:04:02,467 after you find your other half. 57 00:04:25,257 --> 00:04:26,657 Do you have something to say? 58 00:04:26,727 --> 00:04:29,397 Why are you standing there in front of someone else's home? 59 00:04:30,427 --> 00:04:33,167 I'm not doing this because I want to. 60 00:04:33,437 --> 00:04:35,707 Lady, are you someone strange? 61 00:04:35,807 --> 00:04:36,967 No. 62 00:04:37,507 --> 00:04:40,037 I'm not someone strange, 63 00:04:40,107 --> 00:04:42,177 and I'm not that old. 64 00:04:43,077 --> 00:04:44,477 Okay. 65 00:04:48,847 --> 00:04:50,987 I'm not watching. 66 00:04:53,717 --> 00:04:56,887 Mom! There's a strange lady outside our house! 67 00:04:57,657 --> 00:04:59,627 I told you I'm not a strange lady! 68 00:05:04,597 --> 00:05:05,637 Sure. 69 00:05:07,097 --> 00:05:08,637 I guess it's strange. 70 00:05:10,907 --> 00:05:13,777 I can't even ring his doorbell when I saw a woman go in. 71 00:05:20,077 --> 00:05:21,087 Woo-yeon. 72 00:05:21,747 --> 00:05:23,787 I thought I was hearing things because I heard your voice. 73 00:05:24,057 --> 00:05:25,217 You're really here. 74 00:05:25,517 --> 00:05:26,757 Is someone here? 75 00:05:28,557 --> 00:05:31,656 Hands off. My girlfriend is really strong. 76 00:05:40,597 --> 00:05:41,906 What brings you here unannounced? 77 00:05:42,507 --> 00:05:43,567 What? 78 00:05:44,737 --> 00:05:45,777 Well... 79 00:05:47,347 --> 00:05:48,947 I was nearby. 80 00:05:52,717 --> 00:05:55,617 I'm sorry. I didn't know he had a girlfriend. 81 00:05:55,847 --> 00:05:56,987 I see. 82 00:05:58,957 --> 00:06:00,487 It's okay. 83 00:06:03,687 --> 00:06:04,827 Who is she? 84 00:06:07,497 --> 00:06:08,767 I'm Kwon Yu-ra. 85 00:06:08,897 --> 00:06:10,937 Oh, I see. 86 00:06:12,967 --> 00:06:14,567 Don't stand here. You should come in. 87 00:06:14,637 --> 00:06:16,837 No, no. 88 00:06:17,237 --> 00:06:18,237 I... 89 00:06:19,077 --> 00:06:20,607 You have a guest. 90 00:06:21,877 --> 00:06:23,377 I'll just go. 91 00:06:23,607 --> 00:06:24,647 Well... 92 00:06:24,947 --> 00:06:26,717 Wait just a minute. I'll drive you. 93 00:06:28,187 --> 00:06:31,187 It's okay. You have a guest over. 94 00:06:32,457 --> 00:06:34,287 You don't have to mind me. 95 00:06:35,557 --> 00:06:37,427 What are you doing? Hurry up and drive her home. 96 00:06:37,497 --> 00:06:40,127 No, no. I can go alone. 97 00:06:40,197 --> 00:06:42,297 I have somewhere to drop by too. 98 00:06:48,837 --> 00:06:50,037 Bye. 99 00:06:54,747 --> 00:06:55,747 I'll get going. 100 00:06:57,817 --> 00:06:58,977 I'll call you. 101 00:07:00,947 --> 00:07:02,087 If you want. 102 00:07:03,787 --> 00:07:06,417 Woo-yeon, will you give me your number? 103 00:07:07,757 --> 00:07:09,557 Why are you getting my girlfriend's number? 104 00:07:09,757 --> 00:07:13,027 I don't have any friends in Korea except for him. 105 00:07:18,467 --> 00:07:22,007 You should call me if you get bored. 106 00:07:23,137 --> 00:07:24,207 Okay. 107 00:07:40,987 --> 00:07:42,127 Thank you. 108 00:07:42,487 --> 00:07:43,827 Aren't you going to ask me why? 109 00:07:43,887 --> 00:07:45,897 Why you suddenly decided to do commercial photography? 110 00:07:47,327 --> 00:07:49,267 I came here because I was curious about that, 111 00:07:50,297 --> 00:07:52,037 but the answer was just here. 112 00:07:53,197 --> 00:07:54,537 It's because of Woo-yeon, isn't it? 113 00:07:57,007 --> 00:07:58,337 I want to be with her. 114 00:07:59,407 --> 00:08:00,407 Really? 115 00:08:01,847 --> 00:08:03,907 I'll connect you to a Korean agency. 116 00:08:03,977 --> 00:08:06,147 They have several famous models, 117 00:08:06,347 --> 00:08:09,017 and they're pretty big. It'd be best to work as a photographer there. 118 00:08:12,557 --> 00:08:15,527 Enough talking about work. Let's be friends now. 119 00:08:17,727 --> 00:08:18,957 Have you been well? 120 00:08:19,957 --> 00:08:21,897 I'm fine. Thank you, and you? 121 00:08:22,167 --> 00:08:24,027 Gosh. Really? 122 00:08:24,967 --> 00:08:25,997 About what? 123 00:08:28,107 --> 00:08:29,906 I heard an airline wants to sponsor you. 124 00:08:31,337 --> 00:08:33,577 They want to use your work in their advertisements. 125 00:08:33,837 --> 00:08:36,107 Are you sure you're fine after 126 00:08:36,947 --> 00:08:38,217 losing that opportunity? 127 00:08:40,277 --> 00:08:41,547 How did you know? 128 00:08:42,017 --> 00:08:44,117 I know someone on their marketing team. 129 00:08:45,317 --> 00:08:48,227 I answered you, so you should answer me. 130 00:08:57,867 --> 00:08:59,197 I think I'll be fine. 131 00:09:02,837 --> 00:09:05,337 Are you going to make Woo-yeon uncomfortable with that face? 132 00:09:07,877 --> 00:09:10,307 If you meet someone with an uncomfortable heart, 133 00:09:10,747 --> 00:09:12,017 that person can feel it too. 134 00:09:13,277 --> 00:09:16,717 Don't struggle alone and talk to Woo-yeon about it. 135 00:09:18,217 --> 00:09:20,317 It's not just your work. It's about the both of you now. 136 00:09:29,667 --> 00:09:32,297 The person you have reached is not available. 137 00:09:32,167 --> 00:09:33,437 {\an8}Farmed Jin-ju 138 00:09:33,497 --> 00:09:36,867 {\an8}Tonight 139 00:09:34,637 --> 00:09:35,937 Is Jin-ju busy? 140 00:09:41,077 --> 00:09:43,107 -You're here. -Hey. 141 00:09:45,647 --> 00:09:47,377 I made sure to close the door properly. 142 00:09:49,187 --> 00:09:51,417 The air conditioning won't leak. 143 00:09:51,657 --> 00:09:52,687 No, it's not that. 144 00:09:53,917 --> 00:09:55,057 Did you come alone? 145 00:09:55,627 --> 00:09:57,027 Yes. 146 00:09:57,797 --> 00:09:59,427 -I want a beer. -Okay. 147 00:10:05,467 --> 00:10:06,897 Why do you look so down? 148 00:10:09,007 --> 00:10:10,407 Can a man and a woman 149 00:10:11,337 --> 00:10:12,707 be friends? 150 00:10:13,207 --> 00:10:14,177 Hey. 151 00:10:17,307 --> 00:10:18,817 {\an8}As long as there are drinks and nights, no man and woman can be friends. 152 00:10:21,647 --> 00:10:23,747 But... Why not? 153 00:10:23,817 --> 00:10:25,757 Friendships can be strong. 154 00:10:25,817 --> 00:10:28,557 Do you think drinks and nights can break it apart? 155 00:10:30,757 --> 00:10:32,727 If a man and a woman are friends, 156 00:10:33,427 --> 00:10:35,397 they're either both really ugly, 157 00:10:35,527 --> 00:10:36,827 they both have partners, 158 00:10:36,897 --> 00:10:38,967 or one side is just suffering patiently. 159 00:10:39,497 --> 00:10:43,067 But you're friends with Jin-ju. We're friends too. 160 00:10:47,477 --> 00:10:48,577 Didn't Jin-ju 161 00:10:50,077 --> 00:10:51,317 talk about me? 162 00:10:52,247 --> 00:10:53,377 What about you? 163 00:10:55,387 --> 00:10:59,557 Come on. Jin-ju isn't the type to talk behind someone's back. 164 00:11:01,487 --> 00:11:02,457 Forget it. 165 00:11:11,637 --> 00:11:15,707 Hey. When a girl doesn't tell her friends she's checking out a guy, 166 00:11:15,767 --> 00:11:18,877 or if she knows that a guy likes her, what's the reason? 167 00:11:20,877 --> 00:11:23,107 It's either she doesn't care at all, 168 00:11:23,747 --> 00:11:24,977 or is embarrassed. 169 00:11:25,877 --> 00:11:27,217 It has to be one or the other. 170 00:11:45,197 --> 00:11:46,667 You came just in time. 171 00:11:46,737 --> 00:11:49,267 The soup's almost ready. Go wash your hands so we can eat. 172 00:12:13,427 --> 00:12:16,027 Why did you cook? It's too tiring. 173 00:12:16,367 --> 00:12:17,367 No reason. 174 00:12:18,637 --> 00:12:21,967 I don't have anything to do at home. 175 00:12:24,637 --> 00:12:26,607 You know you have chemotherapy tomorrow, right? 176 00:12:26,807 --> 00:12:28,877 I took a half-day, so I'll come to get you in the afternoon. 177 00:12:30,877 --> 00:12:33,377 Will I survive if I get chemotherapy? 178 00:12:36,517 --> 00:12:37,787 You should. 179 00:12:38,687 --> 00:12:40,357 You're getting the treatment so you can survive. 180 00:12:40,417 --> 00:12:41,427 Do you 181 00:12:42,287 --> 00:12:44,357 want me to live long? 182 00:12:48,567 --> 00:12:52,267 I didn't want to live long. 183 00:12:52,737 --> 00:12:54,567 Because you don't want to burden us? 184 00:13:00,007 --> 00:13:02,177 But this is too early. 185 00:13:03,007 --> 00:13:07,317 I don't care about everything else, but I wanted to be beside you 186 00:13:10,917 --> 00:13:12,587 when you're pregnant 187 00:13:13,387 --> 00:13:15,457 and when you give birth. 188 00:13:18,957 --> 00:13:21,627 Your grandma passed early. 189 00:13:23,127 --> 00:13:24,437 On a normal day, 190 00:13:25,667 --> 00:13:26,867 I'd tell myself 191 00:13:27,537 --> 00:13:29,137 I never had 192 00:13:30,267 --> 00:13:33,077 a mom to begin with. 193 00:13:34,847 --> 00:13:36,947 But when I had you, 194 00:13:37,577 --> 00:13:39,617 I missed my mom desperately. 195 00:13:43,117 --> 00:13:44,917 After I gave birth to you, 196 00:13:45,717 --> 00:13:47,617 I couldn't stop crying 197 00:13:48,457 --> 00:13:50,057 from missing my mom. 198 00:13:55,567 --> 00:13:56,997 I don't want 199 00:13:58,597 --> 00:14:01,207 my daughter to cry like that. 200 00:14:05,637 --> 00:14:06,977 Mom, I... 201 00:14:11,547 --> 00:14:14,417 I think I'll need you more than that. 202 00:14:19,087 --> 00:14:20,957 So can you please not die? 203 00:14:27,597 --> 00:14:30,927 I want to live too. 204 00:14:33,237 --> 00:14:34,267 Yes. 205 00:14:36,267 --> 00:14:37,437 Then live. 206 00:14:52,887 --> 00:14:56,357 Ms. Han, how about some pho for lunch today? 207 00:14:53,657 --> 00:14:57,327 {\an8}Prosecutor Han Jin-ju 208 00:14:56,427 --> 00:15:00,697 There's a really good place just across the street named Tendon. 209 00:15:01,057 --> 00:15:02,327 Sure. 210 00:15:03,427 --> 00:15:05,567 What's "Tendon"? 211 00:15:06,597 --> 00:15:08,767 Tendon. Cow tendon. 212 00:15:08,837 --> 00:15:10,707 Right. Tendon. 213 00:15:20,417 --> 00:15:21,647 Gosh, she startled me. 214 00:15:22,287 --> 00:15:24,347 What's the matter? 215 00:15:25,787 --> 00:15:28,657 I don't like tendons. I'm allergic to it. 216 00:15:28,827 --> 00:15:32,957 I didn't know someone could be allergic to tendons. 217 00:15:36,597 --> 00:15:37,997 {\an8}Sang-hyeok: No matter how busy you are, make sure you eat. 218 00:15:41,607 --> 00:15:45,677 Han Jin-ju. No matter how busy you are, make sure you eat. 219 00:15:45,737 --> 00:15:46,837 Good luck. 220 00:15:51,247 --> 00:15:56,747 "Gone, gone, everyone has gone to the other shore." 221 00:15:58,657 --> 00:15:59,917 What are you doing here? 222 00:16:00,457 --> 00:16:01,927 I was waiting for you. 223 00:16:02,687 --> 00:16:04,027 Why didn't you call? 224 00:16:04,527 --> 00:16:07,657 Your lights were off. I figured you'd come soon. 225 00:16:08,667 --> 00:16:09,867 Why did you come? 226 00:16:10,867 --> 00:16:11,997 Because I missed you. 227 00:16:15,107 --> 00:16:16,437 Yu-ra is a model. 228 00:16:16,967 --> 00:16:20,007 She's quite famous abroad, and she has connections here. 229 00:16:21,447 --> 00:16:22,807 I see. 230 00:16:23,847 --> 00:16:25,917 I met her to ask her for work. 231 00:16:26,977 --> 00:16:29,017 I'm planning to work as a commercial photographer in Korea. 232 00:16:30,887 --> 00:16:32,257 Does that mean you won't leave anymore? 233 00:16:33,417 --> 00:16:34,627 Are you going to stay here? 234 00:16:35,457 --> 00:16:36,727 Are you happy I'm staying? 235 00:16:36,957 --> 00:16:38,427 Of course. 236 00:16:39,027 --> 00:16:40,057 Yes. 237 00:16:40,997 --> 00:16:42,027 I'm not leaving. 238 00:16:50,537 --> 00:16:51,677 Kyung Woo-yeon. 239 00:16:56,807 --> 00:16:58,017 Mom. Dad. 240 00:16:59,777 --> 00:17:00,947 Hello. 241 00:17:19,767 --> 00:17:22,137 Why are you going on your knees? Just sit properly. 242 00:17:25,237 --> 00:17:27,137 It's not like he did anything wrong. 243 00:17:27,237 --> 00:17:29,407 Do you want to side with the guy who made you cry? 244 00:17:35,247 --> 00:17:38,257 By the way, Mom. I've been curious. 245 00:17:38,717 --> 00:17:40,587 How did you know that? 246 00:17:50,497 --> 00:17:51,967 What a thug. 247 00:17:52,997 --> 00:17:54,397 Seriously. 248 00:17:58,977 --> 00:18:02,147 It looks like we're seeing you regularly this way. 249 00:18:02,607 --> 00:18:05,077 Having a crush is harsh on her. 250 00:18:07,177 --> 00:18:08,617 Don't go. 251 00:18:10,117 --> 00:18:11,657 Don't go. 252 00:18:13,057 --> 00:18:14,757 Don't go. 253 00:18:17,027 --> 00:18:19,927 Please like me back. 254 00:18:25,437 --> 00:18:28,737 Wake up. I'm your mom. 255 00:18:28,967 --> 00:18:30,137 Park Mi-sook. 256 00:18:31,637 --> 00:18:32,737 Mom. 257 00:18:34,577 --> 00:18:35,777 Mom. 258 00:18:36,747 --> 00:18:39,617 Mom, your daughter was dumped again. 259 00:18:41,177 --> 00:18:47,317 I'm not garbage, but I was dumped. 260 00:18:53,097 --> 00:18:54,127 Let's put her away. 261 00:18:54,557 --> 00:18:55,627 -Okay. -Okay. 262 00:18:56,627 --> 00:18:59,567 Hey. Come here. 263 00:19:00,437 --> 00:19:02,037 One, two, three. 264 00:19:17,217 --> 00:19:18,257 I won't let 265 00:19:18,817 --> 00:19:22,057 the guy who made my daughter cry hang around her. 266 00:19:26,057 --> 00:19:28,427 I'm really sorry I made her cry. 267 00:19:29,797 --> 00:19:33,037 I regret it a lot, and I'm trying to be good to her. 268 00:19:33,097 --> 00:19:36,807 A few words out of your mouth won't fix the scratches on her heart. 269 00:19:40,307 --> 00:19:41,437 By the way, Dad... 270 00:19:42,307 --> 00:19:44,207 You don't have the right to say that. 271 00:19:46,047 --> 00:19:47,047 What did you say? 272 00:19:47,147 --> 00:19:50,587 He did wrong before we dated. 273 00:19:50,647 --> 00:19:53,187 You married Mom, but you're still not good to her. 274 00:19:53,257 --> 00:19:54,517 You punk. 275 00:19:54,587 --> 00:19:56,957 You got confused about Mom's birthday last time, 276 00:19:57,027 --> 00:19:59,427 and you made her ask whose birthday you confused hers with. 277 00:19:59,727 --> 00:20:02,527 Also, the last time you two went on a couples' outing, 278 00:20:02,597 --> 00:20:05,137 you helped the lady Mom hates the most when she was taking a side dish. 279 00:20:05,197 --> 00:20:06,967 It really upset Mom. 280 00:20:07,037 --> 00:20:09,137 Also... Yes. 281 00:20:09,207 --> 00:20:11,307 Five years ago at Grandma's house... 282 00:20:11,367 --> 00:20:12,477 Stop. 283 00:20:13,607 --> 00:20:14,607 Why? 284 00:20:15,077 --> 00:20:16,277 There's a lot more. 285 00:20:17,677 --> 00:20:20,917 That's not important right now. 286 00:20:21,847 --> 00:20:26,157 He didn't do anything wrong to me since we started dating. 287 00:20:26,587 --> 00:20:28,757 It's possible to do wrong when we're strangers. 288 00:20:28,827 --> 00:20:32,397 But becoming complacent after the person becomes yours 289 00:20:32,797 --> 00:20:34,357 is worse. 290 00:20:36,997 --> 00:20:38,027 Woo-yeon. 291 00:20:38,397 --> 00:20:40,767 Why are you scolding someone else's precious son? 292 00:20:41,067 --> 00:20:42,437 Why are you scolding my man? 293 00:20:42,607 --> 00:20:45,307 If anything, I'll be the one to scold him or talk bad about him. 294 00:20:46,237 --> 00:20:48,307 I have a bigger share of him than you two. 295 00:20:53,717 --> 00:20:54,717 Let's go. 296 00:20:57,687 --> 00:20:59,157 I... I'm sorry. 297 00:20:59,217 --> 00:21:00,587 Why are you sorry? 298 00:21:00,657 --> 00:21:01,827 I'll be going. 299 00:21:05,327 --> 00:21:06,827 That brat. 300 00:21:07,097 --> 00:21:09,267 She's obsessed with a boy and doesn't care about her dad. 301 00:21:10,467 --> 00:21:12,637 Children are useless. 302 00:21:13,537 --> 00:21:14,497 Isn't that right, honey? 303 00:21:14,567 --> 00:21:16,037 You're useless too. 304 00:21:17,407 --> 00:21:18,507 Honey. 305 00:21:19,277 --> 00:21:20,377 Mi-sook. 306 00:21:21,207 --> 00:21:22,207 Sook. 307 00:21:28,077 --> 00:21:30,387 My woman is so strong. 308 00:21:47,937 --> 00:21:49,237 Sorry for making you cry. 309 00:21:52,937 --> 00:21:54,577 So you have to be good to me. 310 00:21:54,877 --> 00:21:57,107 By my side, every single day. Okay? 311 00:21:57,407 --> 00:21:59,347 You have to be good to me every day without fail. 312 00:22:00,117 --> 00:22:01,247 Every day. 313 00:22:03,717 --> 00:22:05,687 I'll be good to you. 314 00:22:14,827 --> 00:22:17,627 -Sir. -Why did you come out again? 315 00:22:17,697 --> 00:22:18,767 Let's go. 316 00:22:18,997 --> 00:22:20,867 No. I'm not going. 317 00:22:20,967 --> 00:22:22,307 I'm going to stay with Soo. 318 00:22:24,067 --> 00:22:26,737 It's late, so you should go inside. 319 00:22:27,377 --> 00:22:28,547 Not you. 320 00:22:32,447 --> 00:22:34,947 Young man. Do you drink? 321 00:22:35,317 --> 00:22:36,317 Pardon? 322 00:22:37,717 --> 00:22:38,857 Me? 323 00:22:46,997 --> 00:22:48,097 But... 324 00:23:01,747 --> 00:23:02,947 What are you doing? 325 00:23:05,347 --> 00:23:06,377 It's bad luck... 326 00:23:07,917 --> 00:23:09,047 Sorry, sir. 327 00:23:19,797 --> 00:23:21,697 -Sit. -Yes, sir. 328 00:23:27,767 --> 00:23:29,107 I don't like you. 329 00:23:30,237 --> 00:23:33,207 I don't like you because my daughter cried for ten years because she liked you. 330 00:23:34,377 --> 00:23:37,907 I don't like you because you said you didn't like my precious daughter. 331 00:23:38,077 --> 00:23:41,717 I'm sorry, sir. I realized how I felt too late. 332 00:23:42,587 --> 00:23:45,217 I like Woo-yeon now. A lot. 333 00:23:45,657 --> 00:23:46,987 Will you make her cry again? 334 00:23:49,187 --> 00:23:51,257 I don't make promises I can't keep. 335 00:23:51,997 --> 00:23:53,727 I can't control my own feelings. 336 00:23:53,957 --> 00:23:55,767 I can't be sure of hers. 337 00:23:57,367 --> 00:23:59,397 She may cry some days, 338 00:23:59,997 --> 00:24:03,637 but I'll do my best to be good to her. 339 00:24:16,347 --> 00:24:17,887 Why are you smiling? 340 00:24:18,287 --> 00:24:19,857 I said I don't like you. 341 00:24:20,157 --> 00:24:21,217 Sorry, sir. 342 00:24:26,427 --> 00:24:28,427 I'm sure every parent feels that way, 343 00:24:30,267 --> 00:24:31,937 but Woo-yeon is my world. 344 00:24:32,467 --> 00:24:34,137 Don't destroy my world. 345 00:24:34,537 --> 00:24:37,867 Yes, sir. Please demolish me if I do. 346 00:24:46,747 --> 00:24:49,847 You are very witty. 347 00:24:51,087 --> 00:24:52,987 I'm quite intelligent. 348 00:24:56,727 --> 00:24:58,357 -Pour me one. -Yes, sir. 349 00:25:03,197 --> 00:25:04,227 Cheers. 350 00:25:14,837 --> 00:25:17,077 Woo-yeon, I think I'm in. 351 00:25:17,577 --> 00:25:18,777 I think so. 352 00:25:19,517 --> 00:25:21,517 How did you win him over? 353 00:25:22,147 --> 00:25:23,787 I didn't do much. 354 00:25:24,717 --> 00:25:26,517 I answered his questions honestly 355 00:25:26,887 --> 00:25:28,527 and made some corny jokes. 356 00:25:28,587 --> 00:25:32,027 That's it. My dad loves corny jokes. 357 00:25:32,697 --> 00:25:33,857 I see. 358 00:25:36,067 --> 00:25:38,197 What else? What else did you say? 359 00:25:38,697 --> 00:25:40,237 That I like Woo-yeon 360 00:25:41,267 --> 00:25:42,467 very much. 361 00:25:44,237 --> 00:25:46,777 I like you a lot, Woo-yeon. 362 00:25:47,807 --> 00:25:48,877 I love you 363 00:25:49,607 --> 00:25:50,777 a lot. 364 00:26:01,287 --> 00:26:02,487 I love you. 365 00:26:03,657 --> 00:26:04,687 What? 366 00:26:05,657 --> 00:26:07,457 I said I love you. 367 00:26:19,107 --> 00:26:20,207 Jin-ju. 368 00:26:26,547 --> 00:26:28,217 Why did you come back? 369 00:26:29,487 --> 00:26:31,987 I came to see your face. Won't you let me see it? 370 00:26:38,127 --> 00:26:39,297 Did you not sleep? 371 00:26:39,697 --> 00:26:42,167 Not much. The customers left late last night. 372 00:26:43,567 --> 00:26:45,937 I'm here to deliver lunch to our prosecutor. 373 00:26:47,137 --> 00:26:49,137 I said not to do this. 374 00:26:49,207 --> 00:26:51,437 I'm doing it because I want to, so don't stop me. 375 00:26:52,377 --> 00:26:53,937 Finish it all, okay? 376 00:26:54,107 --> 00:26:56,077 The chicory is just decoration, so don't eat it. 377 00:26:58,107 --> 00:26:59,717 You're acting like my mom. 378 00:27:00,447 --> 00:27:02,647 -Jin-ju. -Hey. 379 00:27:03,417 --> 00:27:05,147 -Are you going out to lunch? -Yes. 380 00:27:05,787 --> 00:27:06,817 Who's he? Boyfriend? 381 00:27:06,887 --> 00:27:08,117 No. 382 00:27:08,417 --> 00:27:09,857 Lunch delivery? 383 00:27:09,927 --> 00:27:13,157 -No, I'm... -Yes, he's delivering my lunch. 384 00:27:21,297 --> 00:27:22,367 Thank you. 385 00:27:22,567 --> 00:27:24,207 That lunchbox. 386 00:27:24,267 --> 00:27:27,037 May I get your card? The food looked good last time. 387 00:27:27,707 --> 00:27:30,777 Sorry, but we haven't opened yet. 388 00:27:31,547 --> 00:27:33,577 I'll come back with our card once we do. 389 00:27:33,747 --> 00:27:35,287 Okay, then. 390 00:27:36,817 --> 00:27:38,817 Okay. Have a nice day. 391 00:27:40,117 --> 00:27:41,917 -See you later. -Okay. 392 00:28:00,237 --> 00:28:02,607 All you had to do was say he was a friend. 393 00:28:03,147 --> 00:28:05,377 Why did you say yes? 394 00:28:06,647 --> 00:28:09,087 Why did you say he was a delivery boy? 395 00:28:10,847 --> 00:28:12,617 He has pride too. 396 00:28:29,367 --> 00:28:31,567 It's either she doesn't care at all, 397 00:28:32,307 --> 00:28:33,537 or is embarrassed. 398 00:28:34,437 --> 00:28:35,707 It's one or the other. 399 00:29:27,027 --> 00:29:28,497 Are you done? Let's go. 400 00:29:30,427 --> 00:29:32,497 Mother. I'm here. 401 00:29:32,997 --> 00:29:34,697 Why? You must be busy. 402 00:29:34,767 --> 00:29:36,037 School's out, so I'm not. 403 00:29:37,467 --> 00:29:38,737 Why did you come? 404 00:29:38,807 --> 00:29:41,507 The treatment must've been hard enough. It's too hard for her to take a cab. 405 00:29:45,477 --> 00:29:47,077 I'll help you, Mother. 406 00:29:49,487 --> 00:29:51,787 -Be careful. -Okay. 407 00:29:57,457 --> 00:29:58,587 Hold on. 408 00:30:08,611 --> 00:30:18,611 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 409 00:30:29,087 --> 00:30:30,087 {\an8}CEO Kim Han-soo 410 00:30:39,337 --> 00:30:41,397 {\an8}Details of "The World" Project 411 00:31:03,357 --> 00:31:05,897 The love I thought would last forever ended. 412 00:31:07,097 --> 00:31:08,867 {\an8}A Summer Night's Dream 413 00:31:12,937 --> 00:31:15,397 Is there anything Kyung Woo-yeon can't do? 414 00:31:15,467 --> 00:31:16,807 Why are you so capable too? 415 00:31:17,237 --> 00:31:18,307 What? 416 00:31:19,407 --> 00:31:21,377 Did you rush over to show me this? 417 00:31:21,437 --> 00:31:23,747 Yes. I wanted to watch it with you. 418 00:31:23,807 --> 00:31:25,677 Because it's my first drama title. 419 00:31:26,817 --> 00:31:28,277 You're so pretty. 420 00:31:28,847 --> 00:31:30,087 Don't do it. 421 00:31:31,147 --> 00:31:32,657 You're so cute. 422 00:31:32,717 --> 00:31:34,417 I said don't do it. 423 00:31:37,057 --> 00:31:38,057 You don't like that? 424 00:31:39,657 --> 00:31:40,727 I'm thirsty. 425 00:31:41,357 --> 00:31:42,367 What do you want? 426 00:31:42,527 --> 00:31:43,497 Orange juice. 427 00:31:43,567 --> 00:31:44,597 Okay. 428 00:31:57,377 --> 00:31:59,217 {\an8}Details of "The World" Project 429 00:32:07,257 --> 00:32:09,057 {\an8}"The World" is a long-term project and the photos will be in our ads. 430 00:32:09,127 --> 00:32:10,857 {\an8}We'll respect your creative choices in this project of unprecedented scale. 431 00:32:21,967 --> 00:32:22,967 Here you go. 432 00:32:23,037 --> 00:32:24,337 Thanks. 433 00:32:30,707 --> 00:32:31,947 Take your time. 434 00:32:33,147 --> 00:32:34,417 Even juice can make you sick. 435 00:32:35,587 --> 00:32:36,587 Okay. 436 00:32:42,257 --> 00:32:44,357 I wanted to help your mother. 437 00:32:45,897 --> 00:32:49,027 I don't want you to see how I live, Hyun-jae. 438 00:32:52,967 --> 00:32:55,737 You still don't trust me, Young-hee. 439 00:33:03,107 --> 00:33:05,447 How can we marry in this situation? 440 00:33:09,687 --> 00:33:11,247 Your oldest sister came to see me. 441 00:33:14,957 --> 00:33:16,927 What did she say? 442 00:33:18,557 --> 00:33:20,697 That marriage in my situation is a luxury 443 00:33:21,297 --> 00:33:24,267 and if I don't want to marry you, I should let you go. 444 00:33:24,727 --> 00:33:25,737 I'm sorry. 445 00:33:26,967 --> 00:33:28,667 I'll tell her to apologize to-- 446 00:33:28,737 --> 00:33:31,037 What she said isn't wrong. She's right. 447 00:33:31,767 --> 00:33:33,537 How can we marry in this situation? 448 00:33:33,607 --> 00:33:34,937 Because the situation's like this. 449 00:33:35,877 --> 00:33:38,907 I want to be by your side, as your husband and guardian. 450 00:33:41,347 --> 00:33:42,917 I'll deal with my family. 451 00:33:43,147 --> 00:33:45,447 - I'll sort out-- - How will you sort it out? 452 00:33:45,857 --> 00:33:48,117 Will you scream in front of your parents? 453 00:33:48,387 --> 00:33:49,987 Will you curse out your oldest sister? 454 00:33:50,427 --> 00:33:54,127 If you turn against your family like that, would that make you feel good? 455 00:33:54,827 --> 00:33:56,797 Forget about how you feel. 456 00:33:57,627 --> 00:34:00,797 They paid to support you and they will support you in the future. 457 00:34:00,867 --> 00:34:02,237 Can you give up all that? 458 00:34:03,207 --> 00:34:06,007 I don't like the fact that you must give up something because of me, 459 00:34:06,077 --> 00:34:07,337 and even if you do, 460 00:34:08,136 --> 00:34:09,977 I don't want a man who has nothing. 461 00:34:11,207 --> 00:34:12,147 Kim Young-hee. 462 00:34:12,207 --> 00:34:13,347 Yes. 463 00:34:14,877 --> 00:34:17,187 I'm that darned Kim Young-hee. 464 00:34:17,247 --> 00:34:19,716 I'm Kim Young-hee who has nothing. 465 00:34:19,787 --> 00:34:22,357 So I won't marry a man who has nothing. 466 00:34:23,656 --> 00:34:25,187 You're getting emotional again. 467 00:34:27,097 --> 00:34:29,767 I apologize for what my sister said. And I'll sort it out. 468 00:34:32,327 --> 00:34:33,937 So don't get any bad ideas. 469 00:34:33,997 --> 00:34:35,966 I'm not saying this because I'm emotional. 470 00:34:36,807 --> 00:34:38,236 This is the real me. 471 00:34:40,477 --> 00:34:44,507 The naive Kim Young-hee who smiled when we had no umbrella is gone. 472 00:34:46,877 --> 00:34:48,017 I have to go. 473 00:35:11,667 --> 00:35:13,607 {\an8}Oldest sister 474 00:35:21,877 --> 00:35:23,247 Where are you? 475 00:35:38,667 --> 00:35:39,667 I will 476 00:35:41,667 --> 00:35:43,137 marry Young-hee. 477 00:35:47,607 --> 00:35:49,077 I will, even if you disapprove. 478 00:35:50,907 --> 00:35:52,547 Even if you say it'll kill you, 479 00:35:53,917 --> 00:35:55,017 I'll marry her. 480 00:35:55,577 --> 00:35:58,647 Do you think you can live with love alone? 481 00:35:58,817 --> 00:36:02,117 Try it. Marriage sometimes makes you think of love last. 482 00:36:02,187 --> 00:36:05,227 Sometimes, love is more of a burden. 483 00:36:05,287 --> 00:36:06,427 You should... 484 00:36:11,097 --> 00:36:12,537 You apologize to Young-hee. 485 00:36:12,597 --> 00:36:14,567 -How dare you-- -If it hadn't been for her, 486 00:36:16,437 --> 00:36:18,307 I wouldn't be the teacher you wanted me to be. 487 00:36:19,677 --> 00:36:21,807 I probably wouldn't even live like a human being. 488 00:36:23,007 --> 00:36:24,947 I was a lowlife, and the person 489 00:36:25,007 --> 00:36:26,947 who made me study, dream, and act like a decent human 490 00:36:29,017 --> 00:36:31,117 was Young-hee and you know that. 491 00:36:34,887 --> 00:36:36,787 Even if it hadn't been for her, 492 00:36:36,857 --> 00:36:39,927 you'd have grown up well because you're a good boy. 493 00:36:39,997 --> 00:36:41,527 I'm not good at all. 494 00:36:42,767 --> 00:36:45,527 I pretended to be good to appeal to Young-hee. 495 00:36:47,167 --> 00:36:48,297 That's why 496 00:36:49,467 --> 00:36:51,437 I'm not wasting my life right now. 497 00:36:51,507 --> 00:36:54,407 Hey. Are we doing this for our own good? 498 00:36:54,477 --> 00:36:56,507 We're doing this for your sake... 499 00:36:58,707 --> 00:37:00,777 I'll return the security deposit you paid for my apartment. 500 00:37:02,077 --> 00:37:04,587 If you say I don't acknowledge how you raised me, 501 00:37:06,957 --> 00:37:09,157 I'll drive people or work part-time 502 00:37:10,927 --> 00:37:12,127 to pay that back too. 503 00:37:12,187 --> 00:37:15,967 You'll only ruin your health. Why would you do such a thing? 504 00:37:17,067 --> 00:37:18,997 I don't mind living like that for the rest of my life. 505 00:37:22,907 --> 00:37:23,967 I'm sorry to say that 506 00:37:26,807 --> 00:37:28,037 I can live 507 00:37:28,977 --> 00:37:30,347 without seeing you again. 508 00:37:36,047 --> 00:37:37,447 But without Young-hee, 509 00:37:40,787 --> 00:37:42,317 I'll really die. 510 00:37:58,867 --> 00:38:01,377 {\an8}Tonight 511 00:38:06,717 --> 00:38:07,747 Hi. 512 00:38:08,017 --> 00:38:09,047 Hello. 513 00:38:11,547 --> 00:38:13,317 I enjoyed the food. 514 00:38:16,127 --> 00:38:17,157 Good. 515 00:38:18,387 --> 00:38:20,657 I wasn't picky. I ate everything. 516 00:38:20,757 --> 00:38:22,867 Even the decorative chicory. 517 00:38:24,927 --> 00:38:25,997 Well done. 518 00:38:29,807 --> 00:38:32,367 I'm sorry about earlier. 519 00:38:32,877 --> 00:38:34,807 I got flustered when he asked if we were dating and... 520 00:38:34,877 --> 00:38:35,877 It's okay. 521 00:38:43,317 --> 00:38:44,887 What will you make tomorrow? 522 00:38:49,787 --> 00:38:51,027 I won't come anymore. 523 00:38:51,787 --> 00:38:52,827 What? 524 00:38:56,227 --> 00:38:57,967 Sorry for bothering you until now. 525 00:39:00,597 --> 00:39:02,637 I thought I could be a transfer station, 526 00:39:03,837 --> 00:39:07,577 but you don't need that because you have an expensive car. 527 00:39:11,407 --> 00:39:12,747 So this is it? 528 00:39:16,647 --> 00:39:17,647 Yes. 529 00:39:20,417 --> 00:39:22,287 You said you'd seduce me as best you could. 530 00:39:23,957 --> 00:39:26,157 Is this your best? 531 00:39:28,097 --> 00:39:29,397 Isn't this right? 532 00:39:30,767 --> 00:39:33,097 Okay. That's great. 533 00:39:33,697 --> 00:39:34,737 Bye. 534 00:39:45,777 --> 00:39:49,177 {\an8}Tonight 535 00:40:19,277 --> 00:40:20,917 Why are you pouring soju in this? 536 00:40:23,547 --> 00:40:25,117 Hey, what are you doing? 537 00:40:25,187 --> 00:40:26,717 I don't have an expensive car now. 538 00:40:27,457 --> 00:40:29,957 I need a transfer station or a last stop. 539 00:40:32,997 --> 00:40:34,597 Go on liking me. 540 00:40:37,527 --> 00:40:39,437 Please keep liking me. 541 00:40:40,637 --> 00:40:42,437 I like you too. 542 00:40:45,007 --> 00:40:46,807 Will you say something-- 543 00:41:12,297 --> 00:41:15,297 Her chemotherapy includes a drug called oxaliplatin, 544 00:41:15,367 --> 00:41:18,137 and a side-effect is that she can't touch cold objects. 545 00:41:19,577 --> 00:41:22,947 Not just unable to touch, but it feels like a stabbing pain. 546 00:41:23,007 --> 00:41:25,177 It's a side-effect the patients dread. 547 00:41:25,477 --> 00:41:28,647 Some people can't even touch room temperature glass or metals. 548 00:41:36,587 --> 00:41:39,957 Her skin will dry up, causing nosebleeds, so maintain humidity. 549 00:42:08,217 --> 00:42:10,227 {\an8}Hyun-jae's oldest sister 550 00:42:21,097 --> 00:42:23,867 Hello. Why did you call? 551 00:42:24,807 --> 00:42:26,277 I wanted to apologize. 552 00:42:27,877 --> 00:42:29,077 I'm sorry. 553 00:42:30,177 --> 00:42:33,477 I just felt so frustrated. 554 00:42:36,587 --> 00:42:38,587 Were you very hurt? 555 00:42:41,317 --> 00:42:42,617 Not really. 556 00:42:43,227 --> 00:42:45,027 Love is so strange. 557 00:42:45,587 --> 00:42:47,097 When it's about my family, 558 00:42:47,297 --> 00:42:50,097 I become so selfish and mean. 559 00:42:51,197 --> 00:42:52,527 I'm sorry, Young-hee. 560 00:42:54,997 --> 00:42:57,367 Nothing you said was wrong. 561 00:42:58,007 --> 00:43:00,607 Right. Thank you for understanding. 562 00:43:31,867 --> 00:43:33,177 {\an8}The photos will be used in our ads. 563 00:43:33,237 --> 00:43:35,507 {\an8}We'll respect your creative choices in this project of unprecedented scale. 564 00:43:37,607 --> 00:43:39,617 He said he won't go anywhere. 565 00:43:42,247 --> 00:43:44,287 He never asked me to let him go. 566 00:43:45,087 --> 00:43:46,487 So 567 00:43:47,417 --> 00:43:50,027 I don't have to ask him about it first. 568 00:44:00,767 --> 00:44:04,007 {\an8}Yu-ra 569 00:44:01,067 --> 00:44:03,767 It's Kwon Yu-ra. Let's hang out. 570 00:44:13,817 --> 00:44:15,677 Do you have a particular style in mind? 571 00:44:16,287 --> 00:44:18,447 I'm meeting someone later. 572 00:44:19,217 --> 00:44:20,917 It must be someone important. 573 00:44:20,987 --> 00:44:22,887 Who are you meeting? 574 00:44:23,727 --> 00:44:25,287 My boyfriend's 575 00:44:26,597 --> 00:44:27,627 other woman? 576 00:44:33,197 --> 00:44:34,537 Just a moment. 577 00:44:35,167 --> 00:44:36,507 Director! 578 00:44:49,247 --> 00:44:50,347 {\an8}Close at 22:00 579 00:45:12,337 --> 00:45:14,207 You're beautiful today, Woo-yeon. 580 00:45:16,037 --> 00:45:17,777 Did I not put in enough effort? 581 00:45:19,247 --> 00:45:20,447 Not really. 582 00:45:20,647 --> 00:45:23,887 I don't embarrass you because I'm pretty, right? 583 00:45:27,057 --> 00:45:28,157 What is it? 584 00:45:28,617 --> 00:45:31,357 Oh, was I too honest? 585 00:45:35,827 --> 00:45:38,027 Why did you ask to see me today? 586 00:45:38,767 --> 00:45:40,037 To have fun. 587 00:45:40,997 --> 00:45:43,437 I want us to be friends. 588 00:45:45,237 --> 00:45:47,877 What do women do to have fun in Korea? 589 00:46:16,737 --> 00:46:18,767 They're pretty. You should get these. 590 00:46:18,867 --> 00:46:20,107 No, thanks. 591 00:46:20,177 --> 00:46:21,737 Then I'll buy them. 592 00:46:24,307 --> 00:46:25,777 That is so cute. 593 00:46:27,717 --> 00:46:31,147 I think this place will look great in a photo. 594 00:46:31,247 --> 00:46:32,517 Come here. 595 00:46:32,747 --> 00:46:35,187 -No, thanks. -Get over here. 596 00:46:36,157 --> 00:46:37,857 Three, two, one. 597 00:46:39,027 --> 00:46:40,627 Three, two, one. 598 00:46:41,797 --> 00:46:43,467 Three, two, one. 599 00:46:44,827 --> 00:46:47,797 You're going way too far behind. Three, two, one. 600 00:46:50,937 --> 00:46:52,407 We look nice, don't we? 601 00:46:56,177 --> 00:46:58,877 Three, two, one. The last shot. 602 00:47:03,287 --> 00:47:04,317 Cheers. 603 00:47:14,357 --> 00:47:15,597 This is so nice. 604 00:47:17,797 --> 00:47:19,067 Do you have something to say? 605 00:47:20,037 --> 00:47:22,337 Didn't you have something to say? 606 00:47:22,767 --> 00:47:25,037 Me? I don't. 607 00:47:25,867 --> 00:47:27,737 Should I say something? 608 00:47:28,337 --> 00:47:29,537 Well... 609 00:47:30,707 --> 00:47:32,877 I thought you wanted to talk about Soo. 610 00:47:33,477 --> 00:47:36,117 Why? Did he do something wrong? 611 00:47:36,487 --> 00:47:39,047 Why does he always mess up? 612 00:47:39,187 --> 00:47:40,387 It's not that. 613 00:47:42,817 --> 00:47:45,187 How long have you known Soo? 614 00:47:47,327 --> 00:47:48,727 Since he was in his mom's tummy? 615 00:47:48,827 --> 00:47:52,367 No? Is it since he was part of his dad? 616 00:47:54,867 --> 00:47:56,097 I see. 617 00:48:00,177 --> 00:48:01,277 Do you 618 00:48:03,647 --> 00:48:05,147 like Lee Soo? 619 00:48:10,787 --> 00:48:11,887 Do you 620 00:48:14,287 --> 00:48:15,757 like Lee Soo? 621 00:48:21,027 --> 00:48:22,097 I told you 622 00:48:22,927 --> 00:48:24,227 that I'm straightforward. 623 00:48:26,367 --> 00:48:29,267 If you're asking if I have feelings for him, 624 00:48:30,437 --> 00:48:31,907 then my answer is yes. 625 00:48:36,947 --> 00:48:38,577 But that's just it. 626 00:48:39,507 --> 00:48:41,947 It's not at all like love. 627 00:48:42,047 --> 00:48:45,447 I just sometimes get confused if I like him 628 00:48:46,147 --> 00:48:47,517 as a guy or as a friend. 629 00:48:50,787 --> 00:48:54,527 Don't worry. I don't want to sway someone who has a girlfriend, 630 00:48:55,027 --> 00:48:57,027 and even if I tried, he won't budge. 631 00:49:02,567 --> 00:49:03,637 Was I being rude? 632 00:49:04,367 --> 00:49:05,807 Not at all. 633 00:49:07,237 --> 00:49:08,507 You're right. 634 00:49:09,277 --> 00:49:11,307 It is rude, 635 00:49:11,647 --> 00:49:13,777 so why am I not offended? 636 00:49:19,317 --> 00:49:20,357 What is it? 637 00:49:22,017 --> 00:49:23,157 It's amazing. 638 00:49:24,987 --> 00:49:27,927 It's amazing that Soo likes someone that much, 639 00:49:28,427 --> 00:49:32,197 but at the same time, it's understanding because it's you. 640 00:49:35,397 --> 00:49:38,407 You were the one person whose name he mentioned. 641 00:49:41,507 --> 00:49:42,637 I see. 642 00:49:45,007 --> 00:49:46,147 Also, 643 00:49:46,947 --> 00:49:48,777 photography was his everything, 644 00:49:48,847 --> 00:49:51,287 but he says you're the most precious to him now. 645 00:49:52,087 --> 00:49:54,217 He says he won't leave you 646 00:49:55,217 --> 00:49:57,257 no matter how great an offer he gets. 647 00:50:16,507 --> 00:50:17,777 I'm home-- 648 00:50:19,877 --> 00:50:20,917 Mom. 649 00:50:21,217 --> 00:50:23,387 -It hurts... -Are you okay? 650 00:50:24,747 --> 00:50:25,687 It hurts. 651 00:50:25,747 --> 00:50:27,317 Here. Are you okay? 652 00:50:27,387 --> 00:50:28,387 No. 653 00:50:29,217 --> 00:50:31,427 I felt really nauseous. 654 00:50:32,187 --> 00:50:35,457 So I wanted to have something refreshing to eat. 655 00:50:36,697 --> 00:50:38,897 But my hand... 656 00:50:39,767 --> 00:50:41,897 Why does my hand hurt so much? 657 00:50:43,297 --> 00:50:44,707 Gosh. 658 00:50:44,837 --> 00:50:47,377 You'll get hurt. Get away. 659 00:51:00,457 --> 00:51:02,717 I don't even have to get you used to the idea of me being gone. 660 00:51:04,787 --> 00:51:06,897 Everything I do is a nuisance. 661 00:51:09,257 --> 00:51:10,297 Stop that. 662 00:51:10,897 --> 00:51:12,027 I never... 663 00:51:13,567 --> 00:51:16,437 did anything with any responsibility anyway. 664 00:51:17,867 --> 00:51:20,577 But now, I've become utterly useless. 665 00:51:21,237 --> 00:51:23,107 Please, Mom. 666 00:51:26,007 --> 00:51:27,117 It's better for you 667 00:51:28,647 --> 00:51:30,787 if I were gone. 668 00:51:32,547 --> 00:51:34,417 I only make you cry. 669 00:51:42,857 --> 00:51:44,067 I'm not crying. 670 00:52:36,517 --> 00:52:39,117 Why did you come? I said you didn't have to. 671 00:52:39,347 --> 00:52:40,887 Because I missed you. 672 00:52:41,417 --> 00:52:43,417 I'm going right back after I buy this. 673 00:52:43,487 --> 00:52:45,487 I get to look at you while you buy this. 674 00:53:03,437 --> 00:53:04,447 What about dinner? 675 00:53:05,177 --> 00:53:06,177 Did you eat? 676 00:53:07,317 --> 00:53:08,547 I have no appetite. 677 00:53:09,217 --> 00:53:11,217 No. You can't skip dinner too. 678 00:53:12,247 --> 00:53:13,417 Let's go eat. 679 00:53:14,317 --> 00:53:15,917 I have no appetite. 680 00:53:15,987 --> 00:53:17,387 You have to eat regardless. 681 00:53:17,457 --> 00:53:18,927 I said not. Why do you... 682 00:53:24,927 --> 00:53:25,997 Sorry. 683 00:53:34,607 --> 00:53:36,637 Are you still mad at me? Is that why? 684 00:53:37,577 --> 00:53:39,177 Or is it because things are too hard? 685 00:53:41,277 --> 00:53:42,417 What's the difference? 686 00:53:43,117 --> 00:53:44,887 If it's the prior, I'll apologize. 687 00:53:46,587 --> 00:53:47,657 If it's the latter, 688 00:53:48,287 --> 00:53:49,717 I'll make you smile. 689 00:53:51,287 --> 00:53:52,957 Seriously, are you stupid? 690 00:53:53,027 --> 00:53:54,897 How could I be a teacher if I were stupid? 691 00:53:55,157 --> 00:53:56,157 Are you stupid? 692 00:53:56,897 --> 00:53:57,897 What? 693 00:53:57,967 --> 00:54:00,397 See? Made you smile. You smiled. 694 00:54:00,497 --> 00:54:01,437 I did not. 695 00:54:01,497 --> 00:54:03,707 Come now. Yes, you did. 696 00:54:03,767 --> 00:54:04,767 I did not. 697 00:54:04,837 --> 00:54:06,667 You're smiling now. See? 698 00:54:10,947 --> 00:54:13,007 I smiled briefly that day, 699 00:54:13,947 --> 00:54:15,947 and that was why I decided to leave him. 700 00:54:17,387 --> 00:54:18,647 Because I realized 701 00:54:19,517 --> 00:54:23,557 that Hyun-jae loved me as someone he was nursing. 702 00:54:28,297 --> 00:54:29,857 It's Saturday tomorrow. 703 00:54:30,597 --> 00:54:31,897 Let's go on a date. 704 00:54:32,267 --> 00:54:35,097 Sounds good. Is there anywhere you want to go? 705 00:54:37,867 --> 00:54:39,807 Somewhere we don't go often. 706 00:54:40,607 --> 00:54:42,877 Somewhere we wouldn't go outside of special occasions? 707 00:54:43,907 --> 00:54:46,607 Okay. I'll look for something. 708 00:54:46,677 --> 00:54:47,677 Okay. 709 00:55:05,127 --> 00:55:06,527 {\an8}Young-hee 710 00:55:09,197 --> 00:55:10,467 Hi, Young-hee. 711 00:55:12,337 --> 00:55:16,007 I thought Hyun-jae and I were stacking blocks, 712 00:55:16,307 --> 00:55:17,447 but they were dominos. 713 00:55:18,977 --> 00:55:21,277 You stack them in order to knock them down. 714 00:55:23,687 --> 00:55:25,147 I realized 715 00:55:25,917 --> 00:55:28,287 we stacked them for too long. 716 00:55:28,487 --> 00:55:30,217 Did something happen with him? 717 00:55:32,657 --> 00:55:34,297 It's always me. 718 00:55:35,227 --> 00:55:36,967 I'm always the problem. 719 00:55:37,797 --> 00:55:40,597 Stop saying that. Nothing's wrong with you. 720 00:55:43,637 --> 00:55:44,637 Wrong. 721 00:55:46,107 --> 00:55:47,507 I'm a total mess. 722 00:55:47,977 --> 00:55:48,937 Young-hee. 723 00:55:49,007 --> 00:55:50,077 Hyun-jae 724 00:55:51,377 --> 00:55:53,247 wanted to get married, 725 00:55:53,917 --> 00:55:56,547 but he held back because of me. 726 00:55:58,487 --> 00:56:01,757 I made him hold himself back for way too long. 727 00:56:04,227 --> 00:56:05,357 Hyun-jae 728 00:56:06,527 --> 00:56:08,627 wants to marry you. 729 00:56:09,297 --> 00:56:10,497 Because it's you. 730 00:56:10,827 --> 00:56:12,727 Yes, that's right. 731 00:56:13,997 --> 00:56:16,067 I made him that way. Me. 732 00:56:16,637 --> 00:56:18,437 I turned him into an idiot who lives only for me. 733 00:56:19,937 --> 00:56:21,707 I made him that way, 734 00:56:22,177 --> 00:56:24,107 but I can't take responsibility for it. 735 00:56:26,947 --> 00:56:28,117 I hate myself for it. 736 00:56:31,117 --> 00:56:34,057 If only one side makes all the sacrifices in the name of love, 737 00:56:34,587 --> 00:56:36,317 that's the beginning of misery. 738 00:56:37,987 --> 00:56:40,657 One person is miserable because he has to make sacrifices, 739 00:56:41,397 --> 00:56:44,427 and the other is miserable because she feels guilty. 740 00:56:45,927 --> 00:56:47,097 It's so strange. 741 00:56:47,937 --> 00:56:50,607 You made the sacrifice in order to be happy, 742 00:56:50,837 --> 00:56:52,967 but neither person becomes happy. 743 00:56:55,207 --> 00:56:56,877 Nothing else remains 744 00:56:58,907 --> 00:57:00,477 but misery. 745 00:57:32,207 --> 00:57:35,077 Are you looking for anything in particular? 746 00:57:36,777 --> 00:57:39,247 Shoes for a man in his late 20s. 747 00:57:39,917 --> 00:57:42,957 I think he'll have to walk long and far, 748 00:57:43,217 --> 00:57:45,327 so something nice and comfortable, please. 749 00:57:54,767 --> 00:57:58,267 Why did we get a divorce? Gosh. 750 00:58:01,337 --> 00:58:02,377 I don't know. 751 00:58:04,577 --> 00:58:05,677 What time is the movie? 752 00:58:06,607 --> 00:58:07,777 Five o'clock. 753 00:58:08,917 --> 00:58:11,817 If you're done, shall we start heading over? 754 00:58:12,617 --> 00:58:13,647 Okay. 755 00:58:14,457 --> 00:58:16,857 {\an8}Han Cinema 756 00:58:16,917 --> 00:58:23,057 {\an8}Watch movies on weekends with your mileage points. 757 00:58:27,027 --> 00:58:28,437 Should we get some popcorn? 758 00:58:34,877 --> 00:58:35,907 What's wrong? 759 00:58:37,477 --> 00:58:39,947 Why here of all places? 760 00:58:40,007 --> 00:58:41,817 We came here often when we were dating. 761 00:58:41,877 --> 00:58:44,047 You asked why we got divorced, right? 762 00:58:44,287 --> 00:58:45,317 What? 763 00:58:48,917 --> 00:58:49,917 Yes. 764 00:58:53,757 --> 00:58:56,057 This is where I decided to divorce you. 765 00:59:01,437 --> 00:59:02,567 Are you okay, sweetie? 766 00:59:03,337 --> 00:59:05,807 Hey, lady. Watch where you're going. 767 00:59:05,867 --> 00:59:08,177 What was that? You-- 768 00:59:08,277 --> 00:59:09,377 Sorry. 769 00:59:11,577 --> 00:59:12,577 Are you okay? 770 00:59:14,947 --> 00:59:15,977 Let's go. 771 00:59:18,187 --> 00:59:19,647 Why did you apologize? 772 00:59:20,287 --> 00:59:22,317 Why bother making a fuss? It'll just be a pain. 773 00:59:22,387 --> 00:59:24,927 If it's such a pain, why did you come to the movies? 774 00:59:24,987 --> 00:59:27,227 Can't you just let it slide for today? 775 00:59:27,297 --> 00:59:28,897 It was really hard for me to leave work. 776 00:59:28,957 --> 00:59:31,397 You've been in a bad mood, so I wanted to take you to a movie. 777 00:59:31,467 --> 00:59:33,767 Must my moods fit in your schedule too? 778 00:59:34,637 --> 00:59:36,567 Then show me your schedule ahead of time. 779 00:59:36,667 --> 00:59:38,867 Let me know when I can feel what I want. 780 00:59:41,107 --> 00:59:42,537 Like the schedule will be correct. 781 00:59:42,607 --> 00:59:44,977 It's not like I enjoy being buried in work. 782 00:59:46,307 --> 00:59:47,777 Did I make you do it? 783 00:59:48,377 --> 00:59:50,917 No one made you do it. 784 00:59:52,287 --> 00:59:53,347 Let's drop it. 785 00:59:53,647 --> 00:59:55,687 -Drop what? -Let's stop! 786 00:59:58,887 --> 00:59:59,887 Fine. 787 01:00:01,027 --> 01:00:02,327 Let's stop everything. 788 01:00:04,697 --> 01:00:07,167 The man who said he'd pluck the stars from the sky for me 789 01:00:07,437 --> 01:00:10,567 {\an8}Han Cinema 790 01:00:07,937 --> 01:00:09,997 shoved me to the bottom of the list. 791 01:00:10,907 --> 01:00:12,837 I was lonely and hurt. 792 01:00:13,667 --> 01:00:16,707 I couldn't endure the hurt of seeing the love evaporating. 793 01:00:18,677 --> 01:00:20,477 That's why we got divorced. 794 01:00:22,417 --> 01:00:24,247 It never evaporated. 795 01:00:25,347 --> 01:00:27,957 Regardless of how you felt, that's how it felt for me. 796 01:00:28,257 --> 01:00:30,587 The recipient is the one who discerns what they feel. 797 01:00:32,657 --> 01:00:33,787 Won-jung. 798 01:00:34,957 --> 01:00:38,827 I haven't heard you say that name in a very long time. 799 01:00:40,267 --> 01:00:43,437 Furthermore, I don't like Korean food or movies. 800 01:00:44,437 --> 01:00:46,137 You used to. 801 01:00:47,777 --> 01:00:49,307 I'm sure you did, 802 01:00:49,677 --> 01:00:51,207 I liked you. 803 01:00:52,177 --> 01:00:54,847 I did things that you enjoyed with you. 804 01:00:56,917 --> 01:01:00,017 You shouldn't glue together something that shattered and reuse it, 805 01:01:00,817 --> 01:01:02,517 but I forgot again. 806 01:01:06,587 --> 01:01:08,297 I can't join you for the movie today. 807 01:01:09,227 --> 01:01:11,967 Let's continue just being friends. 808 01:01:13,597 --> 01:01:14,667 Bye. 809 01:01:38,727 --> 01:01:42,227 Also, photography was his everything, 810 01:01:42,557 --> 01:01:44,867 but he says you're the most precious to him now. 811 01:01:45,597 --> 01:01:47,697 He says he won't leave you 812 01:01:48,767 --> 01:01:50,807 no matter how great an offer he gets. 813 01:01:52,307 --> 01:01:55,177 If only one side makes all the sacrifices in the name of love, 814 01:01:55,437 --> 01:01:57,207 that's the beginning of misery. 815 01:01:58,847 --> 01:02:01,517 One person is miserable because he has to make sacrifices, 816 01:02:02,247 --> 01:02:05,187 and the other is miserable because she feels guilty. 817 01:02:49,627 --> 01:02:52,527 Did you know that the same Chinese character is used 818 01:02:52,867 --> 01:02:54,667 for "turtle" and "explode"? 819 01:02:55,197 --> 01:02:57,667 Really? I didn't know. 820 01:02:58,937 --> 01:03:00,807 People look only at the scars. 821 01:03:02,137 --> 01:03:04,477 They don't care how long a turtle lives, 822 01:03:05,107 --> 01:03:07,247 how fast they are in the water, 823 01:03:08,247 --> 01:03:10,247 or anything like that. 824 01:03:11,247 --> 01:03:14,387 They look only at the scar on the turtle's shell. 825 01:03:29,997 --> 01:03:31,067 Young-hee. 826 01:03:35,407 --> 01:03:37,207 I've always been poor 827 01:03:38,007 --> 01:03:41,147 and miserable, and I always will be. 828 01:03:43,417 --> 01:03:44,687 So... 829 01:03:48,817 --> 01:03:50,617 get out of my misery. 830 01:03:53,887 --> 01:03:54,857 What? 831 01:03:58,227 --> 01:03:59,427 Let's... 832 01:04:04,137 --> 01:04:06,037 break up, Hyun-jae. 833 01:04:09,107 --> 01:04:11,707 There are various people in the world, 834 01:04:12,507 --> 01:04:15,077 and each person loves in their own way. 835 01:04:16,747 --> 01:04:18,317 Some people 836 01:04:19,487 --> 01:04:22,387 let the other person go because they love them too much. 837 01:04:29,227 --> 01:04:32,297 -Why didn't you tell me? -What? 838 01:04:32,397 --> 01:04:34,467 I heard you got an offer from an airline. 839 01:04:36,397 --> 01:04:38,867 That's a great opportunity. 840 01:04:39,407 --> 01:04:40,807 How did you find out? 841 01:04:42,437 --> 01:04:45,647 I saw your email last time. 842 01:04:45,977 --> 01:04:47,047 I see. 843 01:04:50,987 --> 01:04:52,887 Actually, I was going to ask you. 844 01:04:55,817 --> 01:04:57,157 You're going? 845 01:04:58,587 --> 01:04:59,587 Yes. 846 01:05:03,427 --> 01:05:05,067 How long will it take? 847 01:05:05,397 --> 01:05:07,867 From a year and a half to two years. 848 01:05:08,037 --> 01:05:09,437 That's like military service. 849 01:05:12,667 --> 01:05:14,237 But you still want to go? 850 01:05:17,607 --> 01:05:19,547 Yes, I want to go. 851 01:05:21,917 --> 01:05:25,317 I wanted to give it up let it go, but I couldn't. 852 01:05:28,987 --> 01:05:32,227 I know just how selfish I am being, but... 853 01:05:36,057 --> 01:05:38,967 If you don't mind, will you go with me? 854 01:05:41,967 --> 01:05:44,167 Go with me, Woo-yeon. 855 01:06:07,597 --> 01:06:08,597 Okay. 856 01:06:11,727 --> 01:06:12,967 I'll go with you. 857 01:06:18,837 --> 01:06:20,837 And some people say 858 01:06:22,337 --> 01:06:23,877 you must hold on 859 01:06:24,747 --> 01:06:26,347 because you love them so much. 860 01:06:28,047 --> 01:06:30,477 There are countless ways to love, 861 01:06:31,947 --> 01:06:33,487 and none of them are wrong. 862 01:06:35,087 --> 01:06:36,887 Did you change your mind? 863 01:06:37,557 --> 01:06:38,657 About what? 864 01:06:39,887 --> 01:06:41,497 Woo-yeon's boyfriend. 865 01:06:42,027 --> 01:06:44,297 I thought you'd say over your dead body. 866 01:06:44,367 --> 01:06:45,997 Why did you have a change of heart? 867 01:06:46,827 --> 01:06:47,937 Just because. 868 01:06:49,537 --> 01:06:51,237 That's not an answer. 869 01:06:51,307 --> 01:06:54,777 Why? Did he grow on you after you drank with him? 870 01:06:55,777 --> 01:06:56,877 Just because. 871 01:06:57,807 --> 01:06:59,507 Woo-yeon likes him. 872 01:07:00,507 --> 01:07:02,247 What can I do? My daughter likes him. 873 01:07:02,817 --> 01:07:04,047 I have to give in. 874 01:07:06,047 --> 01:07:08,117 What can you do? That's what it means to be a parent. 875 01:07:11,787 --> 01:07:14,127 Although there are countless people in the world, 876 01:07:15,257 --> 01:07:17,297 although everyone loves in their own way, 877 01:07:18,567 --> 01:07:20,467 there is one thing that doesn't change. 878 01:07:22,167 --> 01:07:24,037 The one that always gives in 879 01:07:25,967 --> 01:07:28,007 it the one who loves the other more. 880 01:07:29,031 --> 01:07:39,031 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 60465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.