All language subtitles for MLWBD.com-SOORARAI-POTTRU-2020-WEB-DL-Soft-ESubs-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1650 01:34:44,918 --> 01:34:45,752 Just a minute. 1651 01:34:49,089 --> 01:34:51,391 Here you go. It's money too. 1652 01:34:51,758 --> 01:34:53,026 What's the matter? 1653 01:34:57,030 --> 01:35:00,901 There is 11,528 rupees! 1654 01:35:01,735 --> 01:35:04,905 My life savings. 1655 01:35:04,972 --> 01:35:07,674 Take it all and get things going! 1656 01:35:07,741 --> 01:35:08,775 Happy? 1657 01:35:09,243 --> 01:35:12,713 Don't tell Bommi about this, she'll rip me apart! 1658 01:35:12,779 --> 01:35:14,848 -Uncle Alapparai. -Quit laughing! 1659 01:35:14,915 --> 01:35:17,117 It's for all of you. Split it up equally! 1660 01:35:17,184 --> 01:35:20,888 We need 3.25 crores. 1661 01:35:20,954 --> 01:35:25,692 About 2,000 times what you've given us. 1662 01:35:27,461 --> 01:35:28,729 Three crores? 1663 01:35:29,563 --> 01:35:32,699 I don't even know how many zeroes it has. 1664 01:35:34,568 --> 01:35:36,236 This is all I have. 1665 01:35:37,304 --> 01:35:38,572 Please don't mistake me. 1666 01:35:40,040 --> 01:35:41,975 Won't this be enough? 1667 01:35:42,109 --> 01:35:43,110 It's not that, uncle? 1668 01:35:43,744 --> 01:35:44,811 Uncle! 1669 01:35:45,712 --> 01:35:48,549 Your heart is much bigger than a mere three crores! 1670 01:35:56,256 --> 01:35:57,424 I don't have much... 1671 01:35:58,625 --> 01:35:59,626 Keep it safe. 1672 01:36:09,002 --> 01:36:10,370 -Please come. -Sir. 1673 01:36:10,437 --> 01:36:15,509 As a bank manager, I should've called the Income Tax Department first. 1674 01:36:15,576 --> 01:36:17,144 Sir... How much, sir? 1675 01:36:18,178 --> 01:36:19,613 See for yourself. 1676 01:36:19,680 --> 01:36:23,116 One and a half lakhs. Twenty thousand. One lakh. Ten thousand. Five hundred. 1677 01:36:23,183 --> 01:36:26,753 Your account has been receiving deposits all day from Sholavandhan! 1678 01:36:29,323 --> 01:36:31,692 -Can I... make a call? -Yeah. 1679 01:36:31,758 --> 01:36:32,693 Sure. 1680 01:36:38,866 --> 01:36:39,867 Sholavandhan Post? 1681 01:36:39,933 --> 01:36:41,101 -Maara's on the line! -[all clamoring] 1682 01:36:41,201 --> 01:36:45,072 Maara, I sent two lakhs to your account. Did you get it? 1683 01:36:45,138 --> 01:36:46,440 Munuswamy brother... 1684 01:36:48,108 --> 01:36:49,443 How did you raise so much? 1685 01:36:49,510 --> 01:36:53,013 -I pledged my land with Arivu. -Give me the phone. 1686 01:36:53,080 --> 01:36:55,716 I pushed my sister's wedding for a bit! 1687 01:36:55,782 --> 01:36:59,119 The groom will wait until you repay! 1688 01:36:59,186 --> 01:37:00,888 -You keep going! -You... 1689 01:37:01,788 --> 01:37:05,292 You should've told me! Why did you go to that bloodsucking Arivu? 1690 01:37:05,359 --> 01:37:10,531 We can't be bystanders and see you work hard to make our lives better. 1691 01:37:11,598 --> 01:37:16,703 It's because you stopped the train, our land prices have skyrocketed! 1692 01:37:16,770 --> 01:37:18,338 -Let me speak to Maaran! -Go on! 1693 01:37:18,405 --> 01:37:22,409 I sold all my paddy and sent 8,000 rupees. Did you get it? 1694 01:37:22,476 --> 01:37:23,677 I did. 1695 01:37:23,744 --> 01:37:25,379 -Yes, he got it! -Give it to him! 1696 01:37:25,445 --> 01:37:26,780 -Here you go! -Calm down! 1697 01:37:26,847 --> 01:37:28,315 Maara, my boy... 1698 01:37:29,550 --> 01:37:30,617 Grandpa... 1699 01:37:30,684 --> 01:37:33,287 I just plant chilies as there were no rains. 1700 01:37:33,353 --> 01:37:35,355 I could only send 500 rupees. Did you get it? 1701 01:37:36,156 --> 01:37:38,158 You're struggling without rain... 1702 01:37:39,693 --> 01:37:40,861 Why did you do it? 1703 01:37:40,994 --> 01:37:42,996 This kid wants to talk to you! 1704 01:37:43,063 --> 01:37:45,999 Talk to him! Here you go! Talk! 1705 01:37:46,099 --> 01:37:47,668 -Hello?-Selvi? 1706 01:37:47,734 --> 01:37:49,469 Uncle Maara, 1707 01:37:49,536 --> 01:37:51,405 did you get my money? 1708 01:37:51,939 --> 01:37:53,240 How did you get so much money? 1709 01:37:53,307 --> 01:37:55,209 From my piggy bank. 1710 01:37:55,275 --> 01:37:57,711 Take me in your airplane, too. 1711 01:37:58,946 --> 01:38:00,914 Make your donations right away! 1712 01:38:00,981 --> 01:38:03,617 Stand in line. Don't cut in. 1713 01:38:03,750 --> 01:38:06,320 All of you who chipped in, please eat and go. 1714 01:38:06,386 --> 01:38:10,257 Thirty seven thousand. Twelve thousand. Forty thousand. Thirty one thousand. 1715 01:38:10,324 --> 01:38:12,292 Look properly! It's 31 lakhs. 1716 01:38:13,160 --> 01:38:14,428 Lakhs? 1717 01:38:14,528 --> 01:38:19,032 Get the airplanes here real soon, Maara! 1718 01:38:19,132 --> 01:38:22,803 I will fly all our people to my daughter's wedding! 1719 01:38:22,936 --> 01:38:25,439 No, sir. Let's first get back your lands from Arivu. 1720 01:38:25,506 --> 01:38:27,007 I'll come talk to him myself. 1721 01:38:27,074 --> 01:38:28,175 Maara... 1722 01:38:28,242 --> 01:38:29,109 Mom? 1723 01:38:29,176 --> 01:38:31,144 If you're the teacher's son, I'm his wife. 1724 01:38:31,211 --> 01:38:34,581 I demanded the documents back from Arivu. 1725 01:38:34,648 --> 01:38:36,817 He told us to pay up six months interest anyway. 1726 01:38:36,884 --> 01:38:39,019 No one can touch us if we're united! 1727 01:38:39,086 --> 01:38:41,922 Victory or defeat, it's all in your hands now! 1728 01:38:42,756 --> 01:38:43,991 You'll win, right? 1729 01:38:44,825 --> 01:38:46,727 Your father is always with you. 1730 01:38:47,794 --> 01:38:49,963 We're all praying for you, son! 1731 01:38:50,063 --> 01:38:51,164 Win. 1732 01:38:51,298 --> 01:38:53,000 We're counting on you. Win! 1733 01:38:53,133 --> 01:38:55,102 Don't cry! He'll win! 1734 01:38:55,235 --> 01:38:56,937 Victory is yours. 1735 01:38:57,004 --> 01:38:58,639 -Shall I hang up? -Okay, Mom. 1736 01:39:01,942 --> 01:39:04,511 All major airports are under Paresh's control. 1737 01:39:04,578 --> 01:39:06,346 You'll land your planes in these airstrips? 1738 01:39:06,413 --> 01:39:08,949 Indeed. Built in the British era. 1739 01:39:09,016 --> 01:39:12,019 Airstrips used for postal delivery and diplomatic trips. 1740 01:39:12,085 --> 01:39:13,854 Nehru and Kamaraj have been here. 1741 01:39:13,921 --> 01:39:15,722 Abandoned unused airstrips? 1742 01:39:15,789 --> 01:39:17,391 How many are there? Two or three? 1743 01:39:17,457 --> 01:39:18,225 Five hundred! 1744 01:39:18,859 --> 01:39:20,527 Five hundred of these exist across India. 1745 01:39:20,594 --> 01:39:22,362 We'll prep them for our planes to land! 1746 01:39:22,429 --> 01:39:26,934 The sky belongs to us all! 1747 01:39:27,000 --> 01:39:31,171 Let us bide our time to get hold of it! 1748 01:39:31,505 --> 01:39:36,043 Let's dispense with the phonies And kick out the shams! 1749 01:39:36,109 --> 01:39:40,848 Let's build some iron wings And take to the stars! 1750 01:39:40,914 --> 01:39:45,519 Those who call this a fool's errand Just admitted to being fools! 1751 01:39:45,586 --> 01:39:50,023 They show up first in line to kiss up When victory is at hand! 1752 01:39:50,090 --> 01:39:54,494 Those who call this a fool's errand Just admitted to being fools! 1753 01:39:54,561 --> 01:39:59,199 They show up first in line to kiss up When victory is at hand! 1754 01:39:59,266 --> 01:40:03,737 The sky is very near! Let us jump up without fear! 1755 01:40:03,804 --> 01:40:08,375 It isn't too far off! As we get closer, the dream grows nearer! 1756 01:40:10,878 --> 01:40:12,513 What are you saying? Be clear. 1757 01:40:12,579 --> 01:40:15,549 For the first time, Indians can book air tickets with credit cards. 1758 01:40:15,616 --> 01:40:17,918 How many Indians have credit cards? 1759 01:40:17,985 --> 01:40:20,187 They all have telephones, right? 1760 01:40:20,921 --> 01:40:23,590 They can call our call center and book tickets. 1761 01:40:23,657 --> 01:40:25,325 With a PNR number 1762 01:40:25,392 --> 01:40:27,461 they can pick up tickets at their bank or supermarket. 1763 01:40:29,897 --> 01:40:30,898 But... 1764 01:40:31,565 --> 01:40:34,401 We are trying this with publicly owned computers. 1765 01:40:34,535 --> 01:40:38,238 Interworld spends six months just testing this software! 1766 01:40:38,372 --> 01:40:40,474 We don't have that kind of luxury. 1767 01:40:40,541 --> 01:40:42,376 No one else has tried this here before. 1768 01:40:42,442 --> 01:40:43,911 So this is a first in India. 1769 01:40:46,813 --> 01:40:49,283 You want to sell your tickets at the railway counter? 1770 01:40:49,349 --> 01:40:52,519 Why will I agree to you taking away my business. 1771 01:40:52,586 --> 01:40:56,256 You find 10000 people in waiting list for AC coaches every day. 1772 01:40:56,323 --> 01:40:58,025 I'll take only those people in my airline. 1773 01:40:58,458 --> 01:41:01,795 Just give me a small space next to your reservation counter. 1774 01:41:01,862 --> 01:41:03,197 Bottom line is, they need to travel, right? 1775 01:41:04,031 --> 01:41:05,532 Alright. It's a great idea! 1776 01:41:06,533 --> 01:41:07,601 All the very best, Mr. Maaran. 1777 01:41:21,915 --> 01:41:26,320 You're never too old To stop chasing the moon, my friend! 1778 01:41:26,486 --> 01:41:30,824 Chase your dreams And there are no worries, dear comrade! 1779 01:41:30,891 --> 01:41:35,529 Even if you lose, the world will not mind! 1780 01:41:35,596 --> 01:41:40,067 Stand by and do nothing? It will never respect you! 1781 01:41:40,133 --> 01:41:44,938 If the battle rages on With even no small victories 1782 01:41:45,005 --> 01:41:49,510 Won't it change one day To a celebration sans failures? 1783 01:41:49,710 --> 01:41:50,377 BISMI MOBILES SALES & SERVICES 1784 01:41:50,677 --> 01:41:54,081 No one else can live your life... 1785 01:41:54,147 --> 01:41:55,883 -Call for you! -What is it called? 1786 01:41:55,949 --> 01:41:58,318 The company is called Deccan Air. Do you like it? 1787 01:41:59,019 --> 01:42:00,020 He is medically unfit. 1788 01:42:00,087 --> 01:42:01,088 -Unfit? -Yes. 1789 01:42:01,154 --> 01:42:02,923 You bugger off. You come in! 1790 01:42:02,990 --> 01:42:07,027 It isn't too far off! As we get closer, the dream grows nearer! 1791 01:42:07,094 --> 01:42:08,929 Deccan Air won't get pilots. 1792 01:42:08,996 --> 01:42:11,198 We paid them three times more than Maaran did. 1793 01:42:11,265 --> 01:42:12,132 They took it! 1794 01:42:12,633 --> 01:42:15,736 Dismiss all of them next month. 1795 01:42:15,802 --> 01:42:16,703 Brother? 1796 01:42:16,803 --> 01:42:17,738 If I can buy them... 1797 01:42:18,172 --> 01:42:19,206 anybody can buy them. 1798 01:42:20,340 --> 01:42:21,708 Maara is here! 1799 01:42:21,775 --> 01:42:23,844 The pilots didn't show up! 1800 01:42:23,911 --> 01:42:25,345 -Seby! -Where is he off to? 1801 01:42:25,412 --> 01:42:26,847 -Do you get anything he does? -Maara, come soon! 1802 01:42:26,914 --> 01:42:29,449 Where are you going? None of our pilots came! 1803 01:42:38,225 --> 01:42:40,961 A guy who can buy a government can buy anyone. 1804 01:42:41,061 --> 01:42:41,929 There are our pilots. 1805 01:42:41,995 --> 01:42:44,364 Retired military aviators who flew fighter jets for India. 1806 01:42:44,431 --> 01:42:46,667 There is an age limit! How will this work? 1807 01:42:51,972 --> 01:42:53,307 Let me in on the joke! 1808 01:42:53,373 --> 01:42:55,409 Air Force pilots retire at 57, 1809 01:42:55,475 --> 01:42:56,810 civilian pilots retire at 61. 1810 01:42:56,877 --> 01:42:58,512 They can fly for another four years! 1811 01:42:58,579 --> 01:43:00,714 Kickass! Two can play this game. 1812 01:43:00,814 --> 01:43:02,382 We aren't Madurai folk for nothing. 1813 01:43:02,482 --> 01:43:04,751 Captain Rajiv Manohar, he coordinated all this. 1814 01:43:04,852 --> 01:43:06,253 Retired as Air Commodore. 1815 01:43:23,971 --> 01:43:26,240 I don't believe this. Is this how it is done! 1816 01:43:26,306 --> 01:43:28,342 -We need to focus on the airline, uncle! -Yes, yes! 1817 01:43:41,522 --> 01:43:43,624 What brings you to the office, boss? 1818 01:43:43,690 --> 01:43:44,992 A proposal. 1819 01:43:45,726 --> 01:43:46,727 What proposal? 1820 01:43:46,793 --> 01:43:48,295 A business proposal! 1821 01:43:48,362 --> 01:43:49,463 What business? 1822 01:43:51,064 --> 01:43:53,066 Do you embrace all your vendors like this? 1823 01:43:55,969 --> 01:44:00,807 Let my catering division take care of your in-flight snacks. 1824 01:44:01,775 --> 01:44:04,111 Logistically impossible with just one outlet in Madras. 1825 01:44:04,178 --> 01:44:05,445 It is possible! 1826 01:44:05,512 --> 01:44:07,614 Who told you Madras was my only base? 1827 01:44:07,681 --> 01:44:08,982 I have franchises! 1828 01:44:10,484 --> 01:44:13,053 Che's family in Vijayawada. My brother is in Madurai. 1829 01:44:13,120 --> 01:44:15,489 Projected monthly turnovers ten lakhs! 1830 01:44:15,556 --> 01:44:18,158 That's 1.2 crores per year! 1831 01:44:20,994 --> 01:44:23,964 Welcome to Deccan Air, Sundari Nedumaaran! 1832 01:44:24,031 --> 01:44:27,067 Don't expect any special treatment. Alright? 1833 01:44:27,134 --> 01:44:30,304 You too, don't expect any discounts. Deal. 1834 01:44:33,407 --> 01:44:34,942 We're talking business! 1835 01:44:35,008 --> 01:44:36,109 Business is done, right? 1836 01:44:38,078 --> 01:44:39,746 It's coming! 1837 01:44:39,847 --> 01:44:40,948 What's he up to? 1838 01:44:41,081 --> 01:44:42,816 What's this? I don't understand! 1839 01:44:42,883 --> 01:44:44,351 Like we get everything you say. 1840 01:44:44,418 --> 01:44:46,520 When our planes land for the first time 1841 01:44:46,653 --> 01:44:49,356 it would be auspicious to land facing east. 1842 01:44:49,489 --> 01:44:51,992 You won't get it! Back off! 1843 01:44:52,059 --> 01:44:55,829 No! They'll land only as per the designated coordinates! 1844 01:44:55,963 --> 01:44:57,464 There you go again! 1845 01:44:57,531 --> 01:44:59,333 Never clear. 1846 01:44:59,867 --> 01:45:01,101 That's ours, right? 1847 01:45:01,168 --> 01:45:03,704 Look, uncle! Our plane is coming! 1848 01:45:04,137 --> 01:45:05,939 Chennai Tower, this is Deccan Air 582. 1849 01:45:06,006 --> 01:45:07,941 Minimum fuel. Requesting landing clearance. 1850 01:45:08,008 --> 01:45:10,143 Go around, Deccan Air 582. 15237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.